Simplified Translation

Bible in Basic English (BBE)
The Basic Bible, Containing the Old and New Testaments in Basic English1964Cambridge University Pressauthor: S. H. Hooke, ed.
The vocabulary is limited to C. K. Ogden's Basic English vocabulary of 850 words proposed as an international auxiliary language, with an additional 150 biblical words.

Good News Bible (GNB)
1976American Bible Societywww.americanbible.org
Simple English, understandable for children and foreigners. If you want to learn English through the Bible, use this version.

New Life Version (NLV)
1986author: Gleason and LedyardThe translation was born on missionary trips to the Canadian Arctic. The local population was poorly proficient in English and the usual translation was not good.
For translation, we used 850 the most commonly used English words, not counting names.

New Century Version (NCV)
1987Thomas NelsonA revised and updated Bible For kids (ICB - International Children's Bible).

Easy-to-Read Version (ERV)
1989World Bible Translation CenterThe former name is the Bible for the Deaf (Russian Version for the Deaf).
WBTC actively makes Bible translations into many languages, including Russian in a simple spoken language.

God's Word Translation (GW)
1995God's Word to the Nations SocietyInitially, the Bible was intended for the common people and was written simply. Subsequently, translators sacrificed simplicity for the sake of correctness and accuracy of translation. This translation is intended to correct this omission and is made as simple as possible, while still accurately conveying the content of the Bible.

New Testament in Worldwide English (WE)
1969, 1971, 1996, 1998Operation Mobilisationauthor: Annie Cressman
The Bible in Worldwide English is a New Testament Bible in easy-to-read English.
This New Testament was originally prepared by Annie Cressman, who died in 1993.
She was a Canadian Bible teacher in Liberia in West Africa. While teaching students in an English-language Bible school, "she found that she was spending more time explaining the meaning of the English than she was teaching the Bible itself.
Therefore, she decided to write this simple version in easy English so that her students could easily understand".

New International Reader's Version (NIrV)
1998BiblicaProbably you know the popular English translation of the NIV (New International Version), whose goal was to translate Scripture into modern language, to replace the archaic with freshness and ease of understanding. Nevertheless, the translation is made in high-literary English. The same version is made on the same principle, but in a simpler language.If you like NIV, but it is too complicated for you, this translation will suit you.

The Free Bible Version (FBV)
2003Creative Commonsfreebibleversion.org
The Free Bible Version NT is a new translation into modern English from the standard Greek text. Its intent is to be as faithful to the original meaning without being awkward or misleading. The style is contemporary English without using slang or colloquialisms, speaking to our modern society in a way people will understand.This is an ongoing project that expects change and development.

New Simplified Bible (NSB)
2004author: James MeidsenA new translation of the Bible in plain English, it has several variations: classical, messianic, for Jehovah's Witnesses. We have only the classical one to the site. - New Simplified Bible Jehovah Version

EasyEnglish Bible (EE)
2005MissionAssistwww.easyenglish.info
This translation includes not a minimum number of words, more - 2800. However, limited. Such a translation is suitable for those to whom the simplest translations seem too simple, childish.The wisdom of this translation: it is modern, not archaic, and has a comment in the same light English.

Spoken English New Testament (SENT)
A New Translation from the Greek2008author: J. Webb MealyThe New Testament was written not in literary, but in everyday Greek, which sounded in the streets and was read in people's letters.
Therefore, SENT translates the New Testament into ordinary modern spoken English.
This is not a paraphrase or a revision of any previous translation or version.
Its goal is to be precise and be readable, to be fresh, accurate scientific translation from the Greek language, using the standard tools of an interpreter.
Bible societies translations in modern Russian

Святая Библия: Современный перевод™ (РСП™)
Holy Bible: Modern Translation2011, 2014Bible League Internationalwww.bibleleague.org/bible-downloads
This translation is from the Easy-to-Read Version series (easy-to-read translations).
The text uses only the words of the Russian language used in everyday life.
The 1st edition was very raw and not very well.But here's a new edition of very high quality.
This edition will be especially useful for thosePeople who have difficulty understanding or reading the BibleRussian, as well as children and those for whom Russian is not the main languageThe language of everyday communication.
The writers of Scripture, especially the writers of the New Testament,Language, showed us that they were guided by the desire to effectively transmit biblical ideas to their listeners and readers.
Exactly because of this reasonThe translators of this publication adhered to the same principles.
They worked to express the meaning of the biblical text in a style that would be simple and natural.
John 3:16-17 (or Genesis 1:1 for the OT)
BBE - Bible in Basic English: For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.17 God did not send his Son into the world to be judge of the world; he sent him so that the world might have salvation through him. GNB - Good News Bible: For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life.
17 For God did not send his Son into the world to be its judge, but to be its savior. NLV - New Life Version: For God so loved the world that He gave His only Son. Whoever puts his trust in God’s Son will not be lost but will have life that lasts forever.
17 For God did not send His Son into the world to say it is guilty. He sent His Son so the world might be saved from the punishment of sin by Him. NCV - New Century Version: God loved the world so much that he gave his one and only Son so that whoever believes in him may not be lost, but have eternal life.
17 God did not send his Son into the world to judge the world guilty, but to save the world through him. ERV - Easy-to-Read Version: Yes, God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him would not be lost but have eternal life.
17 God sent his Son into the world. He did not send him to judge the world guilty, but to save the world through him. GW - God's Word Translation: God loved the world this way: He gave his only Son so that everyone who believes in him will not die but will have eternal life.
17 God sent his Son into the world, not to condemn the world, but to save the world. WE - New Testament in Worldwide English: 'God loved the world so very, very much that he gave his only Son. Because he did that, everyone who believes in him will not lose his life, but will live for ever.
17 God did not send his Son into the world to judge the world. He sent him to save the world. NIrV - New International Reader's Version: God loved the world so much that he gave his one and only Son. Anyone who believes in him will not die but will have eternal life.
17 God did not send his Son into the world to judge the world. He sent his Son to save the world through him. FBV - The Free Bible Version: For God loved the world, and this is how: he gave his one and only Son, so that everyone who trusts in him shouldn't die, but have eternal life.
17 God didn't send the Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. NSB - New Simplified Bible: For God loved the world so much, that he gave his only begotten Son, that whoever has an active faith in him should not perish, but have everlasting life.
17 God did not send the Son into the world to judge the world. Instead the world should be saved through him. EE - EasyEnglish Bible: God loved the people in the world so much that he gave his one and only Son on their behalf. So, as a result, everyone who believes in the Son will not die. Instead, they will live always.’
17 God did not send his Son into the world because he wanted to punish people. No, God sent his Son to save the people in the world. SENT - Spoken English New Testament: Because God has loved the world to the point of giving God’s one and only Son. That way, nobody who believes in him will be lost-they’ll all have eternal life.
17 After all, God didn’t send the Son into the world to judge the world-just the opposite: it was so that the world would be saved through him. РСП™ - Святая Библия: Современный перевод™: Потому что Бог так возлюбил мир, что отдал Своего единственного Сына ради того, чтобы каждый, кто поверит в Него, не погиб, но имел вечную жизнь.
17 Не для того послал Бог Сына в мир, чтобы осудить мир, а для того, чтобы спасти мир через Него.