1

1 El más hermoso de los poemas de Salomón. Ella:

2 ¡Dame un beso de tus labios! Más dulces que el vino son tus caricias

3 y deliciosos al olfato tus perfumes. Tu nombre es perfume derramado, y por eso te aman las mujeres.

4 ¡Llévame pronto contigo! ¡Llévame, oh rey, a tus habitaciones! Coro: Contigo estaremos muy alegres; evocaremos tus caricias más que el vino. ¡Con razón te aman las mujeres! Ella:

5 Mujeres de Jerusalén, soy morena, pero hermosa; morena como los campamentos de Quedar, hermosa como las cortinas de Salomón.

6 No miréis que soy morena, ni que el sol me ha quemado la piel. Mis hermanos se enojaron conmigo y me pusieron a cuidar las viñas, ¡y mi propia viña descuidé!

7 Dime, amor de mi vida, ¿dónde apacientas tus rebaños?, ¿dónde los llevas a descansar al mediodía? ¿Por qué he de andar como una vagabunda, junto a los rebaños de tus compañeros? Coro:

8 Si no lo sabes tú, hermosa entre las hermosas, sigue las pisadas del rebaño y apacienta tus cabritos junto a las chozas de los pastores. Él:

9 Tú eres para mí, amor mío, cual fina yegua del carro del faraón.

10 ¡Qué hermosas son tus mejillas entre los pendientes! ¡Qué hermoso es tu cuello entre los collares de perlas!

11 ¡Te haremos pendientes de oro con incrustaciones de plata! Ella:

12 Mientras el rey se sienta a la mesa, mi nardo esparce su fragancia.

13 Mi amado es para mí como el saquito de mirra que llevo siempre entre mis pechos.

14 Mi amado es para mí como flor de alheña en los viñedos de En-gadi. Él:

15 ¡Qué hermosa eres, amor mío, qué hermosa eres! ¡Tus ojos son dos palomas! Ella:

16 ¡Qué hermoso eres, amor mío, qué hermoso eres! Él: ¡La verde hierba es nuestro lecho!

17 Los cedros son las vigas de la casa, y los cipreses, el techo que nos cubre.

2

1 Ella: Soy la flor de los llanos de Sarón, soy la rosa de los valles. Él:

2 Mi amada es, entre las mujeres, como una rosa entre los espinos. Ella:

3 Mi amado es, entre los hombres, como un manzano entre los árboles del bosque. ¡Qué agradable es sentarme a su sombra! ¡Qué dulce me sabe su fruta!

4 Me llevó a la sala de banquetes y sus miradas para mí fueron de amor.

5 ¡Reanimadme con tortas de pasas, alimentadme con manzanas, porque me muero de amor!

6 ¡Que ponga él su izquierda bajo mi cabeza y con su derecha me abrace! Él:

7 Prometedme, mujeres de Jerusalén, por las gacelas y cervatillas del bosque, no interrumpir el sueño de mi amor. ¡Dejadla dormir hasta que quiera despertar! Ella:

8 ¡Ya viene mi amado! ¡Ya escucho su voz! Viene saltando sobre los montes, viene saltando por las colinas.

9 Mi amado es como un corzo, como un cervatillo. ¡Aquí está ya, tras la puerta, asomándose a la ventana, espiando a través de la reja!

10 Mi amado me dijo: “Levántate, amor mío; anda, cariño, vamos.

11 ¡Mira! El invierno ha pasado y con él se han ido las lluvias.

12 Ya han brotado flores en el campo, ya ha llegado el tiempo de cantar, ya se escucha en nuestra tierra el arrullo de las tórtolas.

13 Ya tiene higos la higuera, y los viñedos esparcen su aroma. “Levántate, amor mío; anda, cariño, vamos.

14 “Paloma mía que te escondes en las rocas, en altos y escabrosos escondites, deja que mire tu rostro, deja que escuche tu voz. Porque mirarte es grato, y escucharte, delicioso.” Los dos:

15 Atrapad las zorras, las zorras pequeñas que arruinan nuestras vides, nuestras vides en flor. Ella:

16 Mi amado es mío y yo soy suya. Él apacienta sus rebaños entre las rosas.

17 Mientras llega el día y huyen las sombras, vuelve, amado mío; sé como un corzo, como un cervatillo, por los montes escarpados.

3

1 En mi cama, por las noches, busqué al amor de mi vida. Lo busqué y no lo encontré.

2 Me levanté entonces y recorrí la ciudad buscando al amor de mi vida por las calles y las plazas. Lo busqué y no lo encontré.

3 Pregunté a los guardias que hacen la ronda de la ciudad: “¿No habéis visto al amor de mi vida?”

4 Apenas me había alejado de ellos, cuando encontré al amor de mi vida. Lo tomé de la mano, y sin soltarlo lo llevé a las habitaciones de mi madre. Él:

5 Prometedme, mujeres de Jerusalén, por las gacelas y cervatillas del bosque, no interrumpir el sueño de mi amor. ¡Dejadla dormir hasta que quiera despertar! Coro:

6 ¿Qué es eso que viene del desierto y avanza entre columnas de humo, entre humo de mirra y de incienso y de toda suerte de perfumes?

7 ¡Es la litera de Salomón! Viene escoltada por sesenta soldados de los más valientes de Israel;

8 todos ellos manejan la espada y son expertos guerreros; cada uno lleva la espada al cinto en previsión de peligros nocturnos.

9 El rey Salomón se ha hecho una litera con finas maderas del Líbano.

10 Las columnas son de plata; el respaldo, de oro; el asiento, tapizado de púrpura; el interior, decorado con amor por las mujeres de Jerusalén.

11 Mujeres de Sión, ¡salid a ver al rey Salomón! Lleva puesta la corona que le hizo su madre para el día de su boda, para el día más feliz de su vida.

4

1 Él: ¡Qué hermosa eres, amor mío! ¡Qué hermosa eres! Tus ojos son dos palomas escondidas tras tu velo; tus cabellos son como cabritos que retozan por los montes de Galaad.

2 Tus dientes, todos perfectos, son un rebaño de ovejas recién salidas del baño y listas para la trasquila.

3 Tus labios son rojos como hilos de escarlata, y encantadoras tus palabras. Tus mejillas son dos gajos de granada escondidos tras tu velo.

4 Tu cuello es semejante a la bella torre de cantería que se construyó para David. De ella cuelgan mil escudos, escudos todos de valientes.

5 Tus pechos son dos gacelas, dos gacelas mellizas que pacen entre las rosas.

6 Mientras llega el día y huyen las sombras, me iré al monte de la mirra, a la colina del incienso.

7 ¡Tú eres hermosa, amor mío; hermosa de pies a cabeza! ¡En ti no hay defecto alguno!

8 Baja conmigo del Líbano, novia mía; baja conmigo del Líbano. Contempla el valle desde la cumbre del Amaná, desde la cumbre del Senir y del Hermón; desde las cuevas de los leones, desde los montes de los leopardos.

9 Me robaste el corazón, hermanita, novia mía; me robaste el corazón con una mirada tuya, con un hilo de tu collar.

10 ¡Qué gratas son tus caricias, hermanita, novia mía! ¡Son tus caricias más dulces que el vino, y más deliciosos tus perfumes que toda especia aromática!

11 Novia mía, de tus labios brota miel. ¡Miel y leche hay debajo de tu lengua! ¡Como fragancia del Líbano es la fragancia de tu vestido!

12 Tú, hermanita, novia mía, eres jardín cerrado, cerrada fuente, sellado manantial;

13 jardín donde brotan los granados de frutos exquisitos; jardín donde hay flores de alheña,

14 y hay nardos y azafrán, caña aromática y canela, toda clase de árboles de incienso, y mirra y áloe; ¡todas las mejores especias aromáticas!

15 La fuente del jardín es un pozo del que brota el agua que baja desde el Líbano.

16 Viento del norte, ¡despierta! Viento del sur, ¡ven acá! ¡Soplad en mi jardín y esparcid su perfume!

5

1 Ella: Ven, amado mío, a tu jardín, y come de sus frutos exquisitos. Él: Ya he entrado en mi jardín, hermanita, novia mía. Ya he tomado mi mirra y mis perfumes, ya he probado la miel de mi panal, ya he bebido mi vino y mi leche. Coro: Queridos amigos, comed y bebed, ¡bebed cuanto queráis! Ella:

2 Yo dormía, pero no mi corazón. Y oí que mi amado llamaba a la puerta: “¡Ábreme, amor mío; hermanita, palomita virginal! ¡Mi cabeza está empapada de rocío! ¡El rocío nocturno corre por mi cabello!”

3 “Ya me he quitado la ropa; ¡tendría que volver a vestirme! Ya me he lavado los pies; ¡se me volverían a llenar de polvo!”

4 Mi amado metió la mano por una rendija de la puerta. ¡Eso me conmovió profundamente!

5 Entonces me levanté para abrir a mi amado. De mis manos y mis dedos cayeron gotitas de mirra sobre el pasador de la puerta. ¡Al oirle hablar sentí que me moría! Abrí la puerta a mi amado, pero él ya no estaba allí. Lo busqué y no lo encontré, lo llamé y no me respondió.

6

7 Me encontraron los guardias que hacen la ronda de la ciudad, y me pegaron y me hirieron. ¡Los que cuidan la entrada de la ciudad me arrancaron el velo con violencia!

8 Mujeres de Jerusalén, si encontráis a mi amado, prometedme decirle que me estoy muriendo de amor. Coro:

9 ¿Qué de especial tiene tu amado, hermosa entre las hermosas? ¿Qué de especial tiene tu amado, que nos pides tal promesa? Ella:

10 Mi amado es trigueño claro, inconfundible entre miles de hombres.

11 Su cabeza es oro puro; su cabello es ondulado y negro como un cuervo;

12 sus ojos son dos palomas bañadas en leche, posadas junto a un estanque;

13 sus mejillas son amplios jardines de fragantes flores. Sus labios son rosas por las que ruedan gotitas de mirra;

14 sus manos son abrazaderas de oro cubiertas de topacios; su cuerpo es pulido marfil con incrustaciones de zafiros;

15 sus piernas son columnas de mármol afirmadas sobre bases de oro puro; su aspecto es distinguido como los cedros del Líbano;

16 su paladar es dulcísimo. ¡Todo él es un encanto! Así es mi amado, así es el amor mío, mujeres de Jerusalén.

6

1 Coro: ¿A dónde se ha ido tu amado, hermosa entre las hermosas? ¿A dónde se ha dirigido? ¡Iremos contigo a buscarlo! Ella:

2 Mi amado ha ido a su jardín, a su jardín perfumado, a apacentar su rebaño y cortar las rosas.

3 Yo soy de mi amado y él es mío. Él apacienta sus rebaños entre las rosas. Él:

4 Tú, amor mío, eres hermosa y encantadora como las ciudades de Tirsá y Jerusalén; irresistible como un ejército en marcha.

5 ¡Deja ya de mirarme, pues tus ojos me han vencido! Tus cabellos son como cabritos que retozan por los montes de Galaad.

6 Tus dientes, todos perfectos, son un rebaño de ovejas recién salidas del baño y listas para la trasquila.

7 Tus mejillas son dos gajos de granada escondidos tras tu velo.

8 Sesenta son las reinas, ochenta las concubinas y muchísimas las doncellas,

9 pero mi palomita virginal es una sola; una sola es la hija preferida de la mujer que la dio a luz. Al verla, las jóvenes la felicitan; reinas y concubinas la alaban. Coro:

10 ¿Quién es esta que se asoma como el sol en la mañana? Es hermosa como la luna, radiante como el sol, ¡irresistible como un ejército en marcha! Ella:

11 Fui al bosque de los nogales a admirar el verdor en el arroyo; quería ver los brotes de las viñas y las flores de los granados.

12 Después ya no supe qué pasó hasta que me vi en un carro junto a mi príncipe. Coro:

13 ¡Regresa, Sulamita, regresa! ¡Regresa, queremos verte!

7

1 Ella: ¿Y qué queréis ver de la Sulamita? Coro: ¡Una danza, como en los campamentos! Él: ¡Qué hermosos son tus pies en las sandalias, princesa! Las curvas de tus caderas son como adornos de oro fino hechos por manos expertas.

2 Tu ombligo es una copa redonda donde no falta el buen vino; tu vientre es una pila de trigo rodeada de rosas.

3 Tus pechos son dos gacelas, dos gacelas mellizas.

4 Tu cuello es una torre de marfil; tus ojos son dos estanques de la ciudad de Hesbón, junto a la puerta de Bat-rabim; tu nariz es como la torre del Líbano que mira hacia la ciudad de Damasco.

5 Tu cabeza, sobre tu cuerpo, es como el monte Carmelo; hilos de púrpura son tus cabellos: ¡un rey está preso entre sus rizos!

6 Amor mío, mujer encantadora, ¡qué bella, qué hermosa eres!

7 Tu porte es el porte de una palmera; tus pechos son como racimos.

8 Yo pienso subir a la palmera y adueñarme de sus racimos. Tus pechos serán entonces como racimos de uvas; tu aliento, perfume de manzanas;

9 tu paladar, como el buen vino que resbala suavemente por los labios y los dientes. Ella:

10 Yo soy de mi amado: los impulsos de su amor lo atraen a mí.

11 ¡Anda, amado mío, vayamos al campo! Pasaremos la noche entre flores de alheña.

12 Por la mañana iremos a las viñas, a ver si ya tienen brotes, si ya se abren sus botones, y si han florecido los granados. ¡Allí te daré mi amor!

13 Las mandrágoras esparcen su aroma. A nuestra puerta hay fruta de todas clases: fruta seca y fruta recién cortada, que para ti, amado mío, aparté.

8

1 ¡Ojalá fueras tú un hermano mío, criado a los pechos de mi madre! Así, al encontrarte en la calle podría besarte y nadie se burlaría de mí;

2 podría llevarte a la casa de mi madre, te haría entrar en ella, y tú serías mi maestro. Yo te daría a beber del mejor vino y del jugo de mis granadas.

3 ¡Que ponga él su izquierda bajo mi cabeza, y con su derecha me abrace! Él:

4 Prometedme, mujeres de Jerusalén, no interrumpir el sueño de mi amor. ¡Dejadla dormir hasta que quiera despertar! Coro:

5 ¿Quién es esta que viene del desierto recostada sobre el hombro de su amado? Él: Bajo un manzano interrumpí tu sueño: allí donde tu madre tuvo dolores, allí donde tu madre te dio a luz. Ella:

6 Llévame grabada en tu corazón, ¡llévame grabada en tu brazo! El amor es inquebrantable como la muerte; la pasión, inflexible como el sepulcro. ¡El fuego ardiente del amor es una llama divina!

7 El agua de todos los mares no podría apagar el amor; tampoco los ríos podrían extinguirlo. Si alguien ofreciera todas sus riquezas a cambio del amor, burlas tan sólo recibiría. Coro:

8 Nuestra hermanita no tiene pechos. ¿Qué vamos a hacer con ella cuando vengan a pedirla?

9 Si fuera una muralla, construiríamos sobre ella almenas de plata; si fuera una puerta, la recubriríamos con tablas de cedro. Ella:

10 Yo soy como una muralla, y mis pechos como torres. Por eso, a los ojos de él, ya he encontrado la felicidad.

11 Salomón tenía una viña en Baal-hamón. La dejó al cuidado de unos guardianes, que al llegar la cosecha le entregaban mil monedas de plata cada uno.

12 Las mil monedas son para ti, Salomón, y doscientas para los guardianes; ¡yo cuido mi propia viña! Él:

13 ¡Déjame oir tu voz, oh reina de los jardines! ¡Nuestros amigos esperan escucharla! Ella:

14 ¡Corre, amado mío, corre como un corzo, como el hijo de una gacela, sobre los montes llenos de aromas!