Русский язык - Russian |
Modern translations |
ПРП 2023 |
Новый русский перевод The Holy Bible, New Russian Translation 3-е издание исправленное и дополненное. DetailsНовая версия Слово Жизни. Уже не парафраз, а классического типа перевод Библии. |
NRT 2023 |
Новый русский перевод — транслитерация New Russian Translation romanized 3-е издание исправленное и дополненное. |
РБО 2015 |
Библия. Современный русский перевод Bible. The modern Russian translation 2-е издание исправленное и дополненное. DetailsНовый Завет издавался отдельно, как «Радостная весть». |
НЗб 2014 |
Новый Завет по тексту большинства New Testament Textus Receptus DetailsСоответствует тексту большинства по широко известному изданию, подготовленному американскими учеными Артуром Фарстадом и Зейном Ходжесом (The Greek New Testament According to the Majority Text. Edited by Arthur L. Fastard and Zane C. Hodges. Nashville: Thomas Nelson, 1982). |
РВу 2012 |
Радостная весть. Новый Завет. Современный русский перевод. Учебное издание Перевод выполнен с греческого текста Нового Завета: The Greek New TestamentEd. by B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos,C. M. Martini and B. M. MetzgerStuttgart, 1993. DetailsОдна из главных задач перевода - отразить средствами современного литературного языка смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета. |
РВ 2005 |
Радостная Весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого Joy News. The New Testament translated from Greek |
ДОП 1999 |
Опыт современного перевода новозаветных Посланий Общедоступный перевод. |
ДТПВ 1999 |
Опыт современного перевода новозаветных Посланий Традиционный перевод. Византийский текст. |
ДТПК 1999 |
Опыт современного перевода новозаветных Посланий Традиционный перевод. Критический текст. |
KJV-RU 2017 |
Библия Короля Иакова King James Bible in Russian Авторизованной Версии Короля Иакова (1611) на русский язык |
Simplified language |
РСП 2014 |
Святая Библия: Современный перевод Bible. Modern translation Русский современный перевод. |
MDR 2006 |
Библия: Современный перевод / Слово Жизни The Holy Bible, New Russian Translation Первая версия полной Библии Слово Жизни. |
Paraphrases |
СЖ 1993 |
Слово Жизни Word of Life Новый Завет в современном переводе. |
ПНЗ 2009 |
Парафраз Нового Завета Paraphrase of the New Testament |
Open Bible |
РОБ 2023 |
Русская Открытая Библия Russian Open Bible |
ОПНЗ 2013 |
Открытый перевод Нового Завета Open translation of the New Testament |
Synodal Bible |
RST 1876 |
Библия. Синодальная Russian Synodal Bible |
RSTJ 1876 |
Библия. Синодальная (Яхвэ версия) Russian Synodal Bible (Yahweh Edition) DetailsЯхвэ версия синодального перевода Библии, где имя Бога Яхвэ на заменяется словом Господь по еврейской традиции. Кстати, в Библии на иврите, Яхвэ не заменено словом Господь (Адонай), его заменяют лишь при чтении. |
RST 1876 |
Библия. Синодальная с апокрифами Russian Synodal Bible DetailsПравославная версия Библии, которая помимо канонических, боговдохновенных книг включает и второканонические, не боговдохновенные, но исторические. |
RSTB 1973 |
Брюссельская Библия Brussels Bible Библия в русском переводе с приложениями. DetailsСинодальный перевод с изданий Московской Патриархии 1956–1968 гг. |
RSTM 1993 |
Библия. Синодальная Russian Synodal Bible Обновленная синодальная. |
RST 1994 |
Библия. Синодальная с апокрифами Russian Synodal Bible |
JBL 2010 |
Библия. Юбилейное издание (Экстремальная версия) Jubilee Russian Synodal Bible Ultimate Edition Знаки препинания расставлены в соответствии с правилами современного русского языка. Частично, где это было необходимо, лексика исправлена и по возможности приближена к современной. Заменены многие старославянские слова, ставшие со времени первого издания архаичными. Упорядочено написание слов, означающих принадлежность к народу. Как выяснилось, перевод делали разные люди, потому один оставили Чермное море, другие заменили на Красное и т.п. Я допилил сам, подчистил другие архаизмы, чтобы перевод по-прежнему оставался Синодальным, но современным и понятным. Везде, где в оригинале стоит тетраграмма יהוה в русских переводах использовано слово Господь. В этом модуле, тетраграмма יהוה переведена, как Яхвэ. Там, где цитируется Ветхий Завет, обычно Яхвэ заменяется словом Господь, здесь перенесено имя Яхвэ. В данной версии также числа набраны цифрами, что занимает меньше пространства и удобнее для использования на телефоне. |
RSTI 2012 |
Библия. Уточненный синодальный перевод Russian Synodal Bible Improved Синодальная с дополнениями. |
AGP 2004 |
Библия-Агапэ Agape Bible DetailsАккуратна ревизия синодального перевода, архаичные слова заменены современными, синтаксис по возможности приведен в соответствие с нормой современного русского языка. |
AST 2002 |
Коллекция Канонических (исправленный Синодальный перевод) и ветхозаветных апокрифальных (*) книг 4-е издание. DetailsВключает в себя некоторые ветхозаветные псевдо-эпиграфы (**) и новозаветные апокрифы (***). сборка В. Журомского, 24.01.2018. |
RST 1947 |
Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. |
Messianic |
ЕНЗ 1989 |
Еврейский Новый Завет Jewish New Testament Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина. |
Muslim |
CARS 2009 |
Священное Писание, Восточный перевод Central Asian Russian Scriptures |
CARSA 2009 |
Священное Писание, Восточный перевод, версия «Аллах» Central Asian Russian Scriptures DetailsВерсия «Аллах» отличается от CARS тем, что в ней слова «элохим» и «теос» переведены как «Аллах». |
CARST 2009 |
Священное Писание, Восточный перевод, таджикская версия Central Asian Russian Scriptures DetailsТаджикская версия отличается от CARS тем, что в ней были использованы таджикские варианты для, примерно, 40 имен, например, Исо, Мусо и Иброхим, вместо Иса, Муса и Ибрахим. Эта версия может быть популярна также и среди узбеков. |
CARS 2013 |
Восточный перевод Central Asian Russian Scriptures |
CARSA 2013 |
Восточный перевод, версия с «Аллахом» Central Asian Russian Scriptures with Allah |
CARST 2013 |
Восточный перевод, версия для Таджикистана Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) |
Interlinear |
VIN-RU 2015 |
Библия, подстрочный перевод Interlinear Translation DetailsПеревод Ветхого Завета с Септуагинты, так что это уже не буквальный перевод, а перевод перевода. Новый Завет переведен с оригинальных текстов. |
VIN-EL 2015 |
Библия, подстрочный перевод Interlinear Translation DetailsПеревод Ветхого Завета с Септуагинты, так что это уже не буквальный перевод, а перевод перевода. Новый Завет переведен с оригинальных текстов. |
A |
Codex Alexandrinus, designated by A or 02 |
B 300 |
Codex Vaticanus, designated by B or 03 |
CT BYZ 2005 |
Byzantine Textform (BYZ) |
LXXBr 1870 |
Μετάφραση των Εβδομήκοντα Brenton Greek Septuagint Brenton Greek Septuagint |
א |
Codex Sinaiticus, designated by ℵ or 01 |
CT KJTR 2016 |
King James Textus Receptus (KJTR) |
?115 275 |
Papyrus 115 (P. Oxy. 4499) |
?45 250 |
Papyrus 45 (P. Chester Beatty I) |
?46 175 |
Papyrus 46 (P. Chester Beatty II) |
?47 |
Papyrus 47 (P. Chester Beatty III) |
?66 200 |
Papyrus 66 (P. Bodmer II) |
?72 |
Papyrus 72 (P. Bodmer VII, VIII) |
?75 175 |
Papyrus 75 (P. Bodmer XIV, XV; Hanna Papyrus 1) |
BGB 2016 |
Berean Greek Bible |
BIB 2016 |
Berean Interlinear Bible |
T |
Codex Borgianus, designated by T or 029 |
W 300 |
Codex Washingtonianus, designated by W or 032 |
Dea 400 |
Codex Bezae Cantabrigensis, designated by D or 05 |
Beza 1598 |
Beza Greek New Testament Theodore Beza - Greek New Testament with Strong numbers |
BHPk 2017 |
Bunning Heuristic Prototype Greek New Testament (Koine) |
BHPm 2017 |
Bunning Heuristic Prototype Greek New Testament (Medieval) |
C 450 |
Codex Ephraemi Rescriptus, designated by C or 04 |
CT ST 1550 |
Stephanus (ST) |
CT WH 1885 |
Westcott and Hort (WH) |
IGRBrk 2023 |
Подстрочная греческо-русская Библия под ред. Виктора Журомского. Унциальное письмо. Interlinear Greek-Russian Bible ed. Victor Zhuromsky. Uncial letter. вторая редакция DetailsScrivener's Textus Receptus 1894, номера Стронга, морфология, критический аппарат, 'Гебраизированный Дословно-Смысловой Перевод' со знаками ударения. |
IGRBhk 2023 |
Подстрочная греческо-русская Библия гебраизированная под ред. Виктора Журомского. Унциальное письмо. Interlinear Greek-Russian Hebraized Bible, ed. Victor Zhuromsky. Uncial letter. первая редакция DetailsScrivener's Textus Receptus 1894, номера Стронга, морфология, критический аппарат, 'Дословно-Смысловой Перевод' со знаками ударения. |
IGRBh 2023 |
Подстрочная греческо-русская Библия гебраизированная под ред. Виктора Журомского Interlinear Greek-Russian Hebraized Bible, ed. Viktor Zhuromsky первая редакция DetailsScrivener's Textus Receptus 1894, номера Стронга, морфология, критический аппарат, 'Гебраизированный Дословно-Смысловой Перевод' со знаками ударения. |
IGRBr 2023 |
Подстрочная греческо-русская Библия под ред. Виктора Журомского Interlinear Greek-Russian Bible ed. Viktor Zhuromsky вторая редакция DetailsScrivener's Textus Receptus 1894, номера Стронга, морфология, критический аппарат, 'Дословно-Смысловой Перевод' со знаками ударения. |
ITBY |
Танах в подстрочном переводе на русский язык Tanakh in literal translation into Russian (1Пар - 2Пар, Пс - Прит, Дан, Авд - Иона, Зах) |
Literal |
VINT 2015 |
Новый Завет, буквальный перевод Новый Завет переведен с оригинальных текстов. |
VIN 2008 |
Дословный перевод Библии с греческого The literal translation of the Bible from Greek Для мобильного. |
LCV 2020 |
Дословно-Смысловой Перевод Literal Contemporary Version Первое издание. |
LCVr 2024 |
Дословно-Смысловой Перевод первая редакция DetailsПеревод основан на тексте греческого Нового Завета Scrivener’s 1894 Textus Receptus. Сайт проекта: igrnt.info. |
LCVh 2024 |
Гебраизированный Дословно-Смысловой Перевод первая редакция DetailsВосстановлено имя нашего Спасителя Йешуа ха Машиаха, и предпринята попытка восстановления имени Бога Отца - Йахве. Перевод основан на тексте греческого Нового Завета Scrivener’s 1894 Textus Receptus. Сайт проекта: igrnt.info. |
AST 2020 |
Коллекция второканонических, ветхозаветных и новозаветных апокрифических книг. DetailsВключает в себя некоторые ветхозаветные псевдо-эпиграфы и новозаветные апокрифы. |
Poetic |
JKNT 1895 |
Новый Завет New Testament |
DV 1973 |
Поэзия и проза Древнего Востока Ancient east poetry |
Some books |
SOT 1991 |
Научные переводы Ветхого Завета Scientific Old Testament DetailsМодуль создан на основе изданий: Учение. Пятикнижие Моисеево. Пер. и пред. И. Ш. Шифмана. М.: Республика. 1993, Еврейская Библия. Ранние Пророки. Издание Рора. Перевод Арье Ольман и Алина Позина при участии Михаила Вайскопфа и Игоря Тантлевского. Книга Рут в пер. Арье Ольмана. дополнена 22.06.10, М. И. Рижский: 'Книга Иова: Из истории библейского текста', Новосибирск: Наука, 1991., М. И. Рижский: 'Книга Эклезиаста', Новосибирск, 1995. |
Confessional translations |
ВоП 2014 |
Восстановительный перевод Библии Bible. Restored Это - новая версия модуля с полным набором книг. DetailsВосстановительный перевод Библии на русском языке представляет собой новый перевод текста Ветхого и Нового Заветов с языков оригинала. Примечания, планы книг и перекрёстные ссылки переведены на русский язык с английского издания. Работа над этой книгой осуществлялась в два этапа. Новый Завет переводился с 1993 по 1998 гг. Перевод Ветхого Завета осуществлялся в 2004—2013 гг. По завершении этих этапов работы были внесены некоторые изменения в Новый Завет, и теперь Ветхий и Новый Заветы издаются одной книгой. |
BTI 2015 |
Современный русский перевод Библии Bible, ed. Kulakov Перевод Адвентистов седьмого дня. |
CAS 1970 |
Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова New Testament При поддержке Британского и Иностранного Библейского Общества. |
PBNT 1906 |
Новый Завет в переводе К. П. Победоносцева New Testament, Pobedonostsev Перевод со славянского. |
славе́нскїй ѧ҆зы́къ - Church Slavonic |
ELZ 1751 |
Елизаветинская Библия Elizabeth Bible Церковнославянская Библия гражданским шрифтом, перевод Септуагинты. |
CSLU |
Церковнославянская Библия Ortodox Slavic Bible |
беларуская мова - Belarusian |
Bible |
BBS 2002 |
Бiблiя Belarusian Bible Перевод с русской синодальной. |
New Testament |
NTJS 1959 |
Новы Закон Спадара а Спаса нашага Ісуса Хрыста New Testament |
LDNT 1931 |
Новы Запавет Госпада нашага Ісуса Хрыста. Псальмы New Testament and Psalms |
CHNT 1999 |
Новы Запавет. Псалтир New Testament |
Some books |
GBB 2011 |
Святое Дабравесце Holy Gospel |
VH 1939 |
Чатыры Эванэліі і Апостальскія Дзеі. Gospels and book of Acts |
BGM 1991 |
Сьвятое Евангельле |
українська мова - Ukrainian |
Bible |
GYZ 2006 |
Біблія, Новітній переклад Біблії Гижі |
UBIO 1962 |
Біблія в пер. Івана Огієнка DetailsБіблія або Книги Святого Письма Старого і Нового Заповіту. |
CUV 2023 |
БІБЛІЯ Сучасний переклад Ukrainian Contemporary Version |
УБД 1996 |
Свята Біблія українською мовою The Holy Bible in Ukrainian |
ФІЛ 2004 |
Бiблiя. Книги Священного Писання Старого та Нового Завiту DetailsПереклад Патріарха Філарета (Денисенка) за Біблією російською мовою, яка була перекладена з єврейської та грецької мов у другій половині ХІХ століття (Синодальне видання Російського біблійного товариства. Москва, 2002) Видання Київської Патріархії Української Православної Церкви Київського Патріархату Київ 2004. |
HOM 1963 |
Святе Письмо Старого й Нового Завіту Ukranian Bible |
TUB 1997 |
Біблія, Переклад Турконяка |
УТТ 2011 |
Біблія, Книги Святого Письма Старого та Нового заповіту DetailsЧетвертий повний переклад з давньогрецької мови. |
UMT 2007 |
Свята Біблія Сучасною Мовою |
Literal |
LCVu 2023 |
Дословно-Смисловий Переклад Біблії під ред. Віктора Журомського редакція робоча первая редакция |
LCVua 2023 |
Дословно-Смисловий Переклад Біблії під ред. Віктора Журомського редакція робоча, з буквицею первая редакция |
New Testament |
UKDER 1992 |
Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч Great discovery. New Testament with Psalms and Proverbs application |
ERV-UK 1996 |
Новий Заповіт Ukrainian New Testament: Easy-to-Read Version |
Попч 2020 |
НОВИЙ ЗАВІТ New Testament Новий переклад з давньогрецької на сучасну українську літературну мову |
Some books |
Mora 1861 |
Євангеліє українською мовою Ukranian Gospel |
Interlinear |
IGRBua 2023 |
Підпорядкова грецько-українська Біблія під ред. Віктора Журомського Interlinear Greek-Russian Bible ed. Victor Zhuromsky. |
IGRBuak 2023 |
Підпорядкова грецько-уркаїнська Біблія під ред. Віктора Журомського. Унциальное письмо. Interlinear Greek-Russian Bible ed. Victor Zhuromsky. Uncial letter. |
Azərbaycan - Azerbaijani |
Bible |
DBA 2010 |
مقدَس کتاب آذربايجان ديلی Daily Bible Azerbaijan |
AZE 2010 |
Müqəddəs Northern Azeri Translation |
AZJ 2008 |
Azərbaycan Bibliyası Azerbaijan Bible |
Gjuha shqipe - Albanian |
ALBB 1994 |
Bibla Shqip |
ALNT 2007 |
Së bashku |
አማርኛ - Amharic |
New Testament |
ANT 2010 |
አዳስ ሴዳን Amharic New Testament |
Bible |
AMH 1962 |
The Haile Selassie Amharic Bible |
NASV 2001 |
መጽሐፍ ቅዱስ፥ አዲሱ መደበኛ ትርጒም Amharic Bible: New Amharic Standard Version |
AMHD |
የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ) Amharic Bible |
հայերեն - Armenian |
ABA 1910 |
Արարատյան Թարգմանություն մասնիկներով Eastern Armenian Bible — ARARAT with notes |
EAB 1994 |
ԱՍՏՈՒԱԾԱՇՈՒՆՉ Armenian Bible East |
NRAB 2018 |
Նոր վերանայված Արարատ Աստվածաշունչ New Revised Ararat Bible |
Grabar 1805 |
ԱՍՏՈՒԱԾԱՇՈՒՆՉ, ՄԱՏԵԱՆ ՀԻՆ ԵՒ ՆՈՐ ԿՏԱԿԱՐԱՆԱՑ BIBLE, Book of the Old and New Testaments |
WAB 1994 |
Աստուածաշունչ Արեւմտահայերէն Western Armenian Bible |
WANT 2019 |
Western Armenian New Translation - Armenian Catholicosate of Cilicia - New Testament |
New Testament |
WA 1853 |
Western Armenian New Testament |
WANT 2017 |
Արեւմտահայերէն Նոր Կտակարան, հարմարցուած․ Eastern Armenian Bible |
ArmW 1953 |
Հայերեն (արեւմտահայերեն) Նոր Կտակարան Armenian (Western) NT |
English - English |
Study Bible |
Niobe 2009 |
Niobi Study Bible |
ESB 1978 |
Easy Study Bible: New Testament |
RSB 2011 |
Restoration Study Bible |
OSB 2008 |
Orthodox Study Bible Original OT, NT is New King James Version. |
American Standard Bible |
ASV 1901 |
American Standard Bible The Holy Bible DetailsContaining the Old and New Testaments, Translated out of the Original Tongues, Being the Version Set Forth, Compared with the Most Ancient Authorities and Revised A.D. 1881-1885, Newly Edited by the American Revision Committee A.D. 1901, Standard Edition. New York: Thomas Nelson & Sons, 1901. |
RSV 1952 |
Revised Standard Version DetailsA heavily annotated version by Roman Catholic scholars, notable for its excellent literary quality. A revision called The New Jerusalem Bible appeared in 1985. |
NASB 1971 |
New American Standard Bible |
NRSVA 1971 |
New Revised Standard Version Anglicised |
Logos 1972 |
The Logos Bible DetailsThe Rock of Biblical Honesty. |
NRSV 1989 |
New Revised Standard Version DetailsDivision of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. |
NRSV-CE 1993 |
New Revised Standard Version Catholic Edition |
NASU 1995 |
New American Standard Bible (Updated) |
NRSVACE 1995 |
New Revised Standard Version Anglicised Catholic Edition |
WEB 1997, 2020 |
World English Bible |
WEBBE 1997, 2020 |
World English Bible: British Edition |
WEB 1997, 2020 |
World English Bible DetailsBased on 1901 ASV. |
RcV 2003 |
Recovery Version Holy Bible Recovery Version |
ESV-UK 2007, 2011 |
English Standard Version Anglicised |
ESV 2007, 2011 |
English Standard Version Revision of the 1971 edition of the Revised Standard Version. |
NHEB 2010 |
New Heart English Bible |
ESV-GSB 2011 |
The ESV Global Study Bible |
ASV 2014 |
American Standard Version The Holy Bible |
ACV 2015 |
A Conservative Version DetailsЗа основу взята American Standard Bible. Сделаны только незначительные изменения, в основном заменены устаревшие слова. |
ESV-CE 2018 |
English Standard Version Catholic Edition |
NASB 2020 |
New American Standard Bible |
UASV 2022 |
Updated American Standard Version |
Bible |
RSV-CE 1965 |
Revised Standard Version Catholic Interconfessional |
NRSV-CI 1989 |
New Revised Standard Version Catholic Interconfessional |
NCB 2008 |
New Community Bible |
RNJB 2019 |
Revised New Jerusalem Bible |
King James Versions |
RSV-2CE 2006 |
Revised Standard Version, Second Catholic Edition Ecumenical w/Apocrypha. DetailsThis is one of the first translations of the Greek text done by Roman Catholics. Spencer had published a translation of the four Gospels in 1898, and had completed a translation of the remainder of the New Testament by the time of his death in 1913. The remainder went unpublished until Callan and McHugh revised Spencer's complete translation for this volume. |
Bible |
AVU 2006 |
Authorized Version Update |
BRG 2012 |
BRG Bible Blue, Red and Gold Letter Edition of the Holy Bible |
AV7 2006 |
The AV7 Bible The New Authorized Version of the Holy Bible in Present-day English DetailsThe New Testament was a new revision of the 1891 revision of the American Bible Union 1862-1863 version. |
King James Versions |
WYC 1382 |
Wycliffe Bible |
KJV 1611 |
King James Version |
PCE 1611 |
King James Version: Pure Cambridge Edition |
KJG 1672 |
King James Version with Geneva Notes |
KJ 1769 |
King James Version |
KJV69D 1769 |
King James Version with Apocrypha |
IV 1867 |
Inspired Version A revision of the King James Version. |
FHB 1890 |
The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments With Amendments of the Language. DetailsA conservative revison of the KJV, in which obsolete words and constructions are replaced with modern equivalents. |
KJPCE 1900 |
King James Bible 1611: Pure Cambridge Edition |
AV 1914 |
King James Version with cross references |
RNKJV 1934 |
Restored Names King James Version |
TDB 1961 |
Dartmouth Bible DetailsAn abridgment of the King James Version, w/Apocrypha. This version expands the text with alternative renderings and explanations added in parentheses, brackets, and other typographical devices. |
MKJV 1962 |
Modern King James Version |
KJII 1971 |
King James II Version King James II Version of the Bible OT 1982. |
KJV20 1972 |
King James Version — Twentieth Century Edition |
RCB 1980 |
Reese Chronological Bible An arrangement of the King James Version in chronological order. |
NKJV 1982 |
New King James Version DetailsHoly Bible: The New King James Version: Containing the Old and New Testaments. |
KJ21 1994 |
21st Century KJV 21st Century King James Version DetailsThe Holy Bible: 21st Century King James Version. |
CKJV 1999 |
Evidence Bible Comfortable King James Version |
AKJV 1999 |
American King James Version |
KJ2 2000 |
King James 2000 King James Version 2000 |
UKJV 2000 |
Updated King James Version DetailsSame as KJV but with modern word endings Translater. |
cKJV 2003 |
Crossword Project King James Version |
DKJB 2004 |
Defined King James Bible Containing the Old and New Testaments Translated Out of the Original Tongues and with the Former Translations Diligently Compared and Revised by His Majesty's Special Command. |
KJVCE 2005 |
King James Version — Corrected Edition |
KJV 2006 |
King James Version |
KJVA 2010 |
King James Version with Apocrypha, American Edition King James Version 1611, spelling, punctuation and text formatting modernized by ABS in 1962. |
DNKJB 2011 |
Divine Name King James Bible 1st ed 2012. |
MEV 2014 |
Modern English Version DetailsModern English Version, The Holy Bible Passio (KJV based) Charisma House. |
WBMS 2014 |
Wycliffe Bible DetailsA modern-spelling edition of their 14th century Middle English translation, the first complete English vernacular version < by Terence P. Noble. |
BKJV 2019 |
Breakthrough KJV New Testament - Breakthrough KJV Fourth Edition |
Bible |
BB 1568 |
The Bishop's Bible DetailsUpdated 1572 was base text for KJV. |
JST 1830 |
Joseph Smith's New Translation of the Bible DetailsThe Holy Scriptures, Translated and Corrected by the Spirit of Revelation, by Joseph Smith, Jr. the Seer. Plano, Illinois: Published by the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints. |
BDRL 1936 |
Bible Designed to Be Read as Literature DetailsStresses literary qualities of the Bible w/Apocrypha. |
TMB 1998 |
Third Millennium Bible Minor update of the King James Version. |
HSV 2001 |
Holy Scriptures Version DetailsBased on the King James Version. |
LHB 2006 |
Lighthouse Bible DetailsIs an update of the KJV. |
BSV 2009 |
Bond Slave Version Revision of the King James Version. |
NEV 2011 |
New European Version of the Bible Remediation of KJV & ASV. |
King James Versions |
WWNT 1745 |
The Primitive New Testament DetailsIn this revision of the KJV Whiston adopts the readings of the three earliest (“primitive”) manuscripts which were then known to scholars. The Gospels and Acts are revised according to the Codex Bezae Cantabrigiensis, the Pauline epistles according to Codex Claromontanus, and the rest according to Codex Alexandrinus. Whiston’s source of information for the readings of these manuscripts was the apparatus of Mill 1707. This Greek-English diglot gave side-by-side the Greek text of Griesbach 1805 and a revision of Thomas Belsham's English version (1808). Also in 1823 Kneeland issued The New Testament: Being the English Only of the Greek and English Testament, etc., in one volume. Like Belsham, Kneeland was a Unitarian, and also a Universalist. He changed several verses of Belsham's version according to his own opposition to the doctrine of eternal punishment. He later renounced Christianity altogether, and became a deist. For a discussion of his version see Paul Gutjahr, An American Bible, pages 95-100. |
WNNT 1796 |
An Attempt toward revising our English Translation of the Greek Scriptures, or the New Covenant of Jesus Christ DetailsA revision of the KJV by Archbishop Newcome, based on the text of Griesbach 1774. This was the first English version to represent Griesbach’s new critical text. In this revision of the KJV Whiston adopts the readings of the three earliest (“primitive”) manuscripts which were then known to scholars. The Gospels and Acts are revised according to the Codex Bezae Cantabrigiensis, the Pauline epistles according to Codex Claromontanus, and the rest according to Codex Alexandrinus. Whiston’s source of information for the readings of these manuscripts was the apparatus of Mill 1707. |
SSNT 1840 |
The New Testament, translated from the Text of J.J. Griesbach DetailsSecond edition, 1844; third edition, 1856; fourth edition, 1859; fifth edition, 1862; seventh edition, 1881. A translation of Griesbach 1805, by a Unitarian. Sharpe also published a light revision of the KJV Old Testament in 1865. A one-volume edition of the complete Bible appeared in the year of his death 1881. |
SPC 1851 |
Commonly Received Version of The New Testament Spencer New Testament DetailsCone and Wyckoff were Baptists, and founders of the American Bible Union. Their limited revision of the King James Version substitutes 'immerse' for 'baptise'. The Commonly Received Version of the New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ, with Several Hundred Emendations, edited by Spencer H. Cone and William H. Wyckoff. |
RVNT 1881 |
Comparative New Testament: Old & New Versions in Parallel Cols |
CENT 1905 |
Corrected English New Testament: a Revision of the 'Authorised' version DetailsA revision of the KJV New Testament. (by Nestle's resultant text) prepared with the assistance of eminent scholars and issued by Samuel Lloyd, a life govenor of the British and foreign Bible Society, as his memorial of the Society's centenary, 1904, with preface by the Bishop of Durham. |
LVME 1948 |
Letchworth Version in Modern English DetailsThe King James text with archaic expressions replaced by modern English. The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ: the Letchworth version in modern English by T.F. Ford and R.E. Ford. |
GO 1952 |
Genesis Octapla Details8 english versions of Genesis from Tydale to KJV. |
KJC 1998 |
King James Bible, Clarified New Testament |
RKJNT 2000 |
Revised King James New Testament |
BV 2020 |
Breakthrough Version |
New International Version |
NIV 1978 |
New International Version |
NIVi 1996 |
New International Version Inclusive Language Edition DetailsThe Holy Bible: New International Version. Inclusive Language Edition. NIV Inclusive Language Edition. |
TNIV 2005 |
Today's New International Version |
NIV 2011 |
New International Version DetailsThe Holy Bible, New International Version: Containing the Old Testament and the New Testament. |
NIVUK 2011 |
New International Version UK New International Version Anglicized |
Open Bible |
OEB 2010 |
Open English Bible, New Testament and Psalms |
OEBUS 2010 |
Open English Bible, New Testament and Psalms US spelling. |
OEBw 2010 |
Open English Bible, New Testament (Commonwealth Spellings) DetailsCommonwealth spelling. |
UDB 2018 |
Unlocked Dynamic Bible DetailsAn open-licensed translation, intended to provide a ‘functional’ understanding of the Bible. |
ULB 2017 |
Unlocked Literal Bible DetailsAn open-licensed update of the ASV, intended to provide a ‘form-centric’ understanding of the Bible. |
ULT 2024 |
unfoldingWord Literal Text |
UST 2024 |
unfoldingWord Simplified Text |
Modern translations |
WBMS 1870 |
Wisdom Books in Modern Speech DetailsThe Wisdom Books in Modern Speech. |
MRB 1907 |
Modern Reader's Bible W/Apocrypha. |
MNTB 1922 |
A New Translation A New Translation of the Bible Containing the Old and New Testaments. DetailsThis version was highly regarded by scholars, and also popular. Revised edition, New York and London: Harper and Brothers, 1935. Reprinted, Grand Rapids: Kregel, 1995. |
MLB 1959 |
Modern Language Bible The Holy Bible, The Berkeley Version in Modern English. Revision of Berkeley Version BVNT of 1945. DetailsThis version was highly regarded by scholars, and also popular. |
NMB 1999 |
New Millenium Bible A contemporary English translation. |
MASV 2008 |
Modern American Standard Version |
MAB 1901 |
The New Testament. The Modern American Bible The modern American Bible: the books of the Bible in modern American form and phrase, with notes and introduction. DetailsAn accurate translation of the inspired Word of God in an easily understood modern day English. |
WNT 1903 |
Weymouth New Testament The New Testament in Modern Speech. |
TCNT 1904 |
Twentieth Century New Testament The New Testament in Modern Speech DetailsA Translation into Modern English. Made from the Original Greek. |
JBP 1958 |
The New Testament in Modern English DetailsA fresh translation in colloquial English. The Gospels were published in 1952, four Prophets (Isaiah 1-39, Hosea, Amos, Micah) in 1963, and a revised New Testament in 1972. Phillips shares some thoughts on his work as translator in his book, Ring of Truth: A Translator's Testimony (New York: MacMillan, 1967. Revised 1978). See also the discussion in Edwin H. Robertson, The New Translations of the Bible (London: S. C. M. Press, 1959), pp. 119-132. |
SN-KJ 2005 |
Sacred Name King James Bible DetailsSacred Name Bible, Updated King James Version. |
Messianic |
JSFB 1864 |
Jewish School and Family Bible DetailsThe first Bible translation by a woman. |
BOY 1933 |
The Book of Yahweh: The Holy Scriptures |
JBFR 1956 |
Jewish Bible for Family Reading W/Apocrypha. DetailsA limited revision of the King James Version, in which only the most archaic words and usages are replaced. Lectionary readings from the Revised Common Lectionary are marked with double diamonds. A revised edition with the Apocrypha (but without lectionary markings) appeared in 1998 as the Third Millennium Bible. William D. Prindle was the chief editor for both editions, assisted by Barbara P. Graff, B.A., Florence P. Ronning, B.A., and Mary E. Burkman, B.S. |
HNB 1963 |
Holy Name Bible Sacred Name Bible |
SNB 1976 |
Sacred Name Bible Restoration of Original Sacred Name Bible The Restoration of Original Sacred Name Bible. |
SSBE 1981 |
Sacred Scriptures Bethel Edition Restored sacred names Assemblies of Yahweh based on the American Standard Version. |
TLS 1982 |
The Living Scriptures: Paraphrased Messianic Edition of the Living Bible. DetailsAn evangelical revision of the Revised Standard Version. |
CJB 1989 |
Complete Jewish Bible |
WMB 1997 |
World Messianic Bible DetailsBased on 1901 ASV. |
NMV 2000 |
New Messianic Version Bible |
TS 2000 |
The Scriptures |
WMB 2000 |
World Messianic Bible |
WMBB 2000 |
World Messianic Bible British Edition |
HRV 2001 |
Hebraic-Roots Version Scriptures |
IAV 2001 |
Israeli Authorized Version Hebraic King James Version |
OJB 2002 |
Orthodox Jewish Bible Tanakh and Orthodox Jewish Brit Chadasha. DetailsEnglish language version that applies Yiddish and Hasidic cultural expressions to the Messianic Bible. |
WOY 2003 |
Word of Yahweh Base Text - King James Version 1611. |
ZSMS 2004 |
Zikarown Say'fer Memorial Scroll |
HRB 2009 |
Hebraic Roots Bible A Literal Translation. |
HS 2009 |
HalleluYah Scriptures |
NHEB-JM 2010 |
New Heart English Bible Special Edition (Jesus Messiah) |
NHEB-ME 2010 |
New Heart English Bible Messianic Edition |
NHEB-Y 2010 |
New Heart English Bible (Yahweh Edition) |
NHEB-YS 2010 |
New Heart English Bible (YHWH Sabaoth Edition) |
NHEB 2015, 2021 |
New Heart English Bible The New Heart English Bible (NHEB) is adapted from the World English Bible, public domain. For the Old Testament the MTH (public domain |
NOG 2011 |
Names of God Bible |
TLV 2012 |
Tree of Life Version The Tree of Life Bible Version (New Covenant). DetailsThe second volume of this paraphrase of the New Testament was first published as A Paraphrase and Commentary upon all the Epistles of the New Testament in 1700. Whitby was a learned Arminian controversialist, who after 1712 advocated Arian views. His most famous work was an anti-Calvinist treatise entitled A Discourse concerning the True Import of the Words Election and Reprobation, etc. (London: John Wyat, 1710). |
MNT 1950 |
New Testament of our Messiah and Saviour Yahshua Sacred Name Version. |
ANT 1958 |
The Authentic New Testament Edited and translated from the Greek for the general reader. DetailsTranslated by a Jewish scholar to reflect 'the atmosphere of the period in which the documents were written.'. |
GNT 1989 |
God's New Covenant: A New Testament Translation DetailsTranslated by a Jewish Christian who is a classics scholar and philosopher. |
SNT 1996 |
Semitic New Testament |
APNT 2009 |
Aramaic Peshitta New Testament Messianic Version |
WMTH-JM 2013 |
New Weymouth Version NT: Jesus Messiah Edition DetailsBased on the Weymouth NT 1909. |
WNE 1755 |
Explanatory Notes upon the Old Testament by John Wesley New Edition 1813. |
JPSA1 1862 |
Torah: The Five Books of Moses |
JPS 1917 |
JPS Version Jewish Publication Society of America Version |
JPOT 1917 |
Old Testament Masoretic Text |
HSM 1960 |
Holy Scriptures (Menorah) Jewish Family Bible. |
JPSA2 1978 |
Prophets: Nev'im DetailsThe Prophets: Nev'im Vol 2 of 3 (see JPSA1, JPSA3). |
TLT 1981 |
The Living Torah A New Translation Based On Traditional Jewish Sources |
JPSA3 1982 |
Writings: Kethubim DetailsThe Writings: Kethubim Vol 3 of 3 (see JPSA1, JPSA2). |
NJPS 1985 |
New JPS Version New Jewish Publication Society of America Version Complete English Tanakh. |
TNK 1985 |
Tanakh: A New Translation of The Holy Scriptures According to the Traditional Hebrew Text |
JPS 1995 |
JPS TANAKH TANAKH: The Holy Scriptures. DetailsThe New JPS Translation according to the Masoretic (the traditional Hebrew) text. |
TSB 1995 |
The Five Books of Moses: A New Translation with Introductions, Commentary, and Notes |
TLN 1996 |
The Living Nach |
FBM 2004 |
The Five Books of Moses: A Translation with Commentary |
SPE 2013 |
Samaritan Pentateuch in English |
MATS 2014 |
Messianic Aleph Tav Scriptures |
Bible |
TRC 1530 |
Tyndale Bible William Tyndale Translation. |
CVB 1535 |
Coverdale Bible |
TMB 1537 |
The Matthew Bible Matthew's Version W/NT of William Tyndale. |
MSB 1539 |
Most Sacred Bible The Most Sacred Bible whiche is the holy scripture, conteyning the old and new testament, translated into English Taverner's Bible |
GB 1539 |
Great Bible Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible, Thomas Cromwell Version. DetailsKing Henry VIII of England. |
BHS 1568 |
Bible That Is The Holy Scriptures The Bible That Is The Holy Scriptures. |
Gill 1763 |
John Gill's Exposition of the Entire Bible |
AGHB 1792 |
The Holy Bible, or the Books Accounted Sacred by Jews and Christian |
DMT 1799 |
David Macrae Translation |
JMR 1799 |
Revised Translation and Interpretation of the Sacred Scriptures |
JBHB 1818 |
Holy Bible Newly Translated from the Original Hebrew: with Notes Critical and Explanatory. |
BOOT 1833 |
New Family Bible |
RWV 1833 |
Webster Bible Noah Webster's Bible |
JCHB 1841 |
Holy Bible DetailsThe Holy Bible, containing the Authorized Version with twenty thousand emendations. |
HBRV 1885 |
Holy Bible Revised Version |
PB 1885 |
Pulpit Bible The Pulpit Bible. |
RV 1885 |
Revised Version |
TNB 1886 |
Newberry Bible The Englishman's Bible. |
NBG 1890 |
Numberical Bible |
DBY 1890 |
Darby Bible The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. |
ERB 1902 |
Emphasized Bible Rotherham's Emphasized Bible DetailsTextual basis: Westcott and Hort, 1892 revision (NT). |
ABPS 1912 |
The Holy Bible Containing the Old and New Testaments: An Improved Edition |
SBK 1918 |
The Shorter Bible |
HBW 1923 |
Holy Bible |
AAT 1931 |
The Complete Bible: An American Translation The Old Testament, The Apocrypha, and the New Testament. |
LBP 1933 |
Aramaic of The Peshitta: Lamsa Holy Bible Gospel of The Ancient Eastern Texts Aramaic of The Peshitta |
WVSS 1935 |
Westminster Version The Westminster Version of the Sacred Scriptures DetailsAn unofficial Roman Catholic version. Only the New Testament was completed; revised 1948. |
CB 1941 |
Confraternity Bible |
BRB 1950 |
Bible Revised |
ASB 1956 |
A Short Bible |
PES 1957 |
The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts Lamsa Bible Philadelphia: A. J. Holman Co. The New Testament was published in 1940. Based on the Syriac Peshitta version. DetailsContaining the Old and New Testaments, translated from the Peshitta, the authorized Bible of the Church of the East. |
NAB 1970 |
New American Bible DetailsTranslated from the Original Languages, with Critical Use of All the Ancient Sources, by Members of the Catholic Biblical Association of America. Sponsored by the Bishops' Committee of the Confraternity of Christian Doctrine w/Apocrypha. |
TSB 1971 |
The Story Bible |
TPB 1973 |
Poetic Bible |
WMF 1975 |
Word Made Fresh DetailsThe Word Made Fresh Vol. 3 NT, 2nd print 1977. |
TDB 1980 |
Distilled Bible |
RDB 1982 |
Reader's Digest Bible Condensed RSV. |
ABT 1987 |
The Targums The Aramaic Bible. |
CCB 1988 |
Christian Community Bible DetailsTranslated, Presented and Commented for the Christian Communities of the Philippines and the Third World; and for Those Who Seek God. Complete Text Translated from Hebrew and Greek. Pastoral Edition. |
GWN 1988 |
God's Word to the Nations Version |
DBP 1989 |
Dramatized Bible |
REV 1989 |
Revised English Version® DetailsNT ASV based. |
BSH 1992 |
Bible Summarized Handbook |
AHHS 1995 |
Holy Scriptures |
CTH 1995 |
According to the Coptic text by G. Horner 1911 |
RWB 1995 |
Revised Webster Update |
SISR 1996 |
Scriptures (ISR) Names replaced by Hebraic names. DetailsBased on the Rotherham version. |
CEVUK 1997 |
Contemporary English Version (Anglicised Version) |
NCNT 1997 |
New Covenant Commonly Called the New Testament |
ARA 1998 |
Aramaic Bible |
SSFOY 2000 |
Sacred Scriptures. Family of Yah Edition |
UPDV 2000 |
Updated Bible Version DetailsGreg Abrams (Ver. 2.16 2003-2006) © Updated Publishers (free copy & dist.). |
EJB 2000 |
English Jubilee Bible |
AEB 2001 |
An American English Bible |
CE 2003 |
Clementine Edition |
ABP 2003 |
Apostolic Bible Polyglot English Text. |
GAN 2004 |
Good as New A Radical Retelling of the Scriptures. |
IB 2004 |
Inclusive Bible: The First Egalitarian Translation DetailsThe Inclusive Bible: The First Egalitarian Translation OT 2007, Priests for Equality. |
RSTNE 2004 |
Restoration Scriptures: True Name Edition |
HCSB 2004 |
Holman Christian Standard Bible DetailsHoly Bible: Holman Christian Standard Bible. |
RHB 2004 |
Restored Holy Bible |
DTE 2005 |
The Writ. Dabhar Translation |
NJV 2005 |
The New Jubilees Version The Beloved and I: The Sacred Scriptures in English Verse |
NET 2005 |
New English Translation with Full Notes DetailsNET Bible. |
CEV 2006 |
Contemporary English Version (with Apocrypha) Second Edition. |
MGB 2007 |
Manga Bible |
CPB 2008 |
Biblia Polyglotta Complutense Complutensian Polyglot Bible 123 of 600 printed survived. |
TFB 2008 |
Free Bible |
CBP 2009 |
Conservative Bible Project |
EXB 2009 |
Expanded Bible |
LOL 2010 |
LOLCat Bible LOLCat Bible Translation Project. DetailsThomson was secretary of the Continental Congress from 1774-1789. Volumes 1-3 present the first English translation of the Septuagint. The Old Testament was reprinted by S. F. Pells in 1904 (London: Skeffington), and revised by C. A. Muses in 1954 (Indian Hills, Colorado: Falcon's Wing). |
CGV 2010 |
Context Group Version |
LEB 2010 |
The Lexham English Bible |
ISV 2011 |
International Standard Version DetailsAn American edition was distributed by William Wells of Boston in 1809. A fourth London edition 'with corrections and additions' was printed by Richard and Arthur Taylor in 1817. This Unitarian revision of Newcome's version (1796) provoked much indignation when it appeared. |
BRB 2020 |
Berean Reader's Bible |
BSB 2016, 2020 |
Berean Standard Bible |
CEB 2011 |
Common English Bible |
HHBT 2012 |
Hebrew Heritage Bible Translation |
MB 2012 |
Mirror Bible |
TBE 2012 |
Transparent English Bible The Original Bible Project. |
TVB 2012 |
The Voice (Bible translation) |
t4t 2014 |
Translation for Translators |
CSB 2017 |
Christian Standard Bible |
RGT 2019 |
Revised Geneva Translation |
Old Testament |
LOT 1853 |
Leeser Old Testament Leeser Bible Tanakh Old Testament |
CROT 1859 |
A Revised Translation of the Old Testament |
HSOC 1859 |
Holy Scriptures of the Old Covenant London: Longman, Brown, Green, Longmans, and Roberts. A limited revision of the KJV. Volume 1 (1859) contains the Pentateuch, Joshua, Judges, and Ruth. Vol. 2 (1861) contains the books of Samuel, Kings, Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther, Job and Psalms. Vol. 3 (1862) contains Proverbs, Ecclesiastes, and the Prophets. Wellbeloved is the reviser of the Pentateuch, Joshua, Judges, Ruth, Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, and the Minor Prophets. Smith is the reviser of Samuel, Ezra, Nehemiah, Esther, Isaiah, Jeremiah, and the Lamentations. Porter is the reviser of Kings, Chronicles, Ezekiel and Daniel. DetailsThe Holy Scriptures of the Old Covenant, in a Revised Translation, by the late Rev. Charles Wellbeloved, the Rev. George Vance Smith, B.A., the Rev. John Scott Porter. 3 volumes. |
SHST 1865 |
Sharpe's Hebrew Scriptures Translated London: J. Russell Smith. A light revision of the KJV Old Testament, by an English Unitarian. Genesis 1:2 is translated “and the breath of God moved upon the face of the waters,” eliminating the reference to the Spirit of God. Sharpe (1799-1881) had published his own version of the New Testament in 1840. A detailed account of Sharpe’s life and work is given in Peter W. Clayden, Samuel Sharpe: Egyptologist and Translator of the Bible (London: Kegan Paul, Trench and Co., 1883). DetailsThe Hebrew Scriptures, Translated by Samuel Sharpe, Being a Revision of the Authorized English Old Testament, in three volumes. |
HSOT 1885 |
Translation of the Old Testament Scriptures from the Original Hebrew DetailsA Translation of the Old Testament Scriptures from the Original Hebrew Helen Spurrell. |
ARTB 2006 |
Ancient Roots Translinear Bible (OT) |
THF 2018 |
The heavenly fire OT |
New Testament |
GJNT 1534 |
New Testament DetailsTranslated by a Jewish Christian who is a classics scholar and philosopher. |
OSJC 1552 |
New Testament of Our Saviour Jesu Christe |
CNT 1611 |
The New Covenant New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ Based on the so-called 'Western' readings noted in the Greek Nestle text (4th edition). Other editions appeared, e.g., in 1919 published by by T. Foster Unwin of London under the title, The Adelphi New Testament; and in 1926 under the title, The Western New Testament. DetailsThe New Covenant, commonly called the New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ: A revision of the version of A.D. 1611. |
NVNT 1726 |
New Version of All the Books of the New Testament |
MNT 1729 |
New Testament in Greek and English London: for J. Roberts. DetailsThe New Testament in Greek and English, Containing the Original Text Corrected from the Authority of the most Authentic Manuscripts: and a New Version Form’d agreeably to the Illustrations of the Most Learned Commentators and Critics: with Notes and Various Readings, and a Copious Alphabetical Index. 2 vols. |
SIMO 1730 |
New Testament DetailsA literal translation. |
JWNT 1755 |
John Wesley New Testament Explanatory notes upon the New Testament. |
WYNN 1764 |
New Testament Carefully Collated with the Greek and Corrected. |
EHNT 1768 |
A Liberal Translation of the New Testament DetailsBeing An Attempt to translate the Sacred Writings with the same Freedom, Spirit, and Elegance, With which other English Translations from the Greek Classics have lately been executed with select Notes, Critical and Explanatory. 2 Vols. |
WNT 1770 |
John Worsley's New Testament |
WTNT 1791 |
A Translation of the New Testament Featured a paragraphed text with verse numbers in the margin. Wakefield was a prominent Unitarian minister. |
THNT 1795 |
A Translation of the New Testament from the original Greek An original version by one of the founders of the London Missionary Society. DetailsHumbly attempted with a view to assist the unlearned with clearer and more explicit views of the mind of the Spirit in the Scriptures of Truth. |
OGNT 1798 |
A Translation of the New Testament from the Original Greek The collaborating “men of piety and literature” were all of Universalist convictions. They included James Creighton (Anglican), William Vidler (Universalist), and John Cue (Sandemanian). DetailsHumbly attempted by Nathaniel Scarlett, assisted by men of piety and literature. |
IVNT 1808 |
The New Testament, in an Improved Version, upon the Basis of Archbishop Newcome's New Translation An American edition was distributed by William Wells of Boston in 1809. A fourth London edition 'with corrections and additions' was printed by Richard and Arthur Taylor in 1817. This Unitarian revision of Newcome's version (1796) provoked much indignation when it appeared. DetailsWith a Corrected Text, and Notes Critical and Explanatory. |
WNT 1812 |
Williams New Testament A Translation in the Language of the People New Testament. DetailsA “modern speech” version based on the Westcott & Hort text, with a some attempt to represent the nuances of Greek tenses, as Williams understood them. A slightly revised edition was published by Moody Press in 1950. |
JEFF 1820 |
New Testament Jefferson Bible. or The Life and Morals of Jesus of Nazareth. |
CVNT 1827 |
The New Testament in the Common Version, Conformed to Griesbach's Standard Greek Text |
RDNT 1833 |
A New and Corrected Version of the New Testament Boston: Lilly, Wait, Colman and Holden. DetailsA foppish translation by an Episcopal rector, based on the text of Griesbach 1805. Luke 1:41 is translated thus: 'And it happened, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the embryo was joyfully agitated'. Or, a minute revision, and professed translation of the original histories, memoirs, letters, prophecies, and other productions of the Evangelists and Apostles: to which are subjoined a few, generally brief, critical, explanatory and practical notes. |
PSNT 1846 |
The Peschito Syriac New Testament Peshitta Etheridge Translation |
GNLJ 1849 |
The Good news of Our Lord Jesus, the Anointed |
JHNT 1856 |
New Testament |
NTJC 1860 |
New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ DetailsA literal translation of the Nestle text, supplemented with parenthetical comments to clarify the meaning of the words. |
HANT 1863 |
New Testament for English Readers DetailsThe King James Version 'with Semitic names restored to their Hebrew and Aramaic forms.'. |
KNT 1863 |
New Testament being the English Only of the Greek and English Testament |
EDW 1864 |
The Emphatic Diaglott |
ABU 1865 |
American Bible Union Version New Testament ABU. DetailsThe New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ. |
CNT 1867 |
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ: with Explanatory Notes and Practical DetailsBased on the so-called 'Western' readings noted in the Greek Nestle text (4th edition). Other editions appeared, e.g., in 1919 published by by T. Foster Unwin of London under the title, The Adelphi New Testament; and in 1926 under the title, The Western New Testament. |
RTNT 1869 |
Revised Translation of the New Testament |
GRN 1869 |
Noyes' New Testament The New Testament: Translated from the Greek text of Tischendorf, by George R. Noyes, D.D., Hancock Professor of Hebrew and Other Oriental Languages, and Dexter Lecturer on Biblical Literature, in Harvard University. DetailsBased on Codex Sinaiticus. The Gospels are presented synoptically in parallel columns. |
JBNT 1870 |
New Testament DetailsA fresh translation in colloquial English. The Gospels were published in 1952, four Prophets (Isaiah 1-39, Hosea, Amos, Micah) in 1963, and a revised New Testament in 1972. Phillips shares some thoughts on his work as translator in his book, Ring of Truth: A Translator's Testimony (New York: MacMillan, 1967. Revised 1978). See also the discussion in Edwin H. Robertson, The New Translations of the Bible (London: S. C. M. Press, 1959), pp. 119-132. |
RNT 1877 |
New Testament DetailsA version in modern speech, based on the Nestle text; slightly revised in 1934. |
CBNT 1881 |
Compact Bible The New Testament in fewer words 1st edition. |
SCNT 1881 |
Sinai and Comparative New Testament |
DBY 1890 |
Darby Bible The Holy Scriptures A New Translation from the Original Languages. |
PNT 1891 |
People's New Testament |
NDNT 1897 |
The New Dispensation The New Testament Translated from the Greek The New Dispensation. DetailsThe New Testament translated from the Greek by Robert D. Weekes. |
NTE 1897 |
New Testament Emphasized |
CVNT 1898 |
Coptic Version of the New Testament DetailsBased on translations from northern Egypt. |
TGNT 1902 |
Translation of the New Testament from the original Greek The Godbey New Testament. DetailsTranslation of the New Testament from the Original Greek. |
UNT 1909 |
University New Testament The University New Testament in Modern Historical and Literary Form, for the Church, the School, and the Home, Embracing the Life of Jesus. |
NTM 1913 |
New Testament |
NumNT 1914 |
Numeric English New Testament The New Testament from the Greek text as established by Bible Numerics. |
RNT 1914 |
Restored New Testament According to ancient philosophy and psychology. |
LMNT 1915 |
Literary Man’s New Testament DetailsA translation by a classical scholar. The parts first appeared separately in 1979 and 1982. |
RNT 1923 |
The Riverside New Testament DetailsA translation from the original Greek into the English of to-day. |
CTNT 1924 |
The Centenary Translation of the New Testament Montgomery New Testament. |
COM 1926 |
Comprehensive New Testament |
CBNT 1928 |
Christian’s Bible — New Testament |
RWP 1930 |
Word Pictures in the New Testament |
DNT 1934 |
Documents of the New Testament |
WIL 1937 |
The New Testament: In the Language of the People |
NTAT 1938 |
The New Testament A Translation |
TNTT 1938 |
New Testament--Translation |
NTV 1955 |
The New Testament in Verse: From the Bible in Verse |
NNT 1961 |
Noli New Testament Based on the traditional Greek Byzantine text. DetailsThe New Testament of our Lord and Savior Jesus Christ, Translated into English from the Approved Greek Text of the Church of Constantinople and the Church of Greece. |
WET 1961 |
The New Testament: An Expanded Translation Wuest Expanded Translation This is a one-volume edition of a translation which was first published in 3 volumes, 1956-59, under the title, Wuest's Expanded translation of the Greek New Testament. |
LNT 1962 |
The New Testament DetailsA translation by a classical scholar. The parts first appeared separately in 1979 and 1982. |
JPNT 1972 |
Jesus People New Testament A New Translation in Modern English. |
CCNT 1977 |
The Christian Counselors New Testament A New Translation in Everyday English with Notations .. |
JAVNT 1978 |
New Testament Judean & Authorized Version |
PBNT 1978 |
New Testament Picture Bible The New Testament Picture Bible Hoth & Le Blanc. DetailsBased on the Greek text underlying the English Revised Version; 'Plain English' comprises a simplified vocabulary of 1,500 words, and is supplemented by some 170 words explained in a glossary. Reprinted 1963 (Grand Rapids: Eerdmans). |
VNT 1980 |
Variorum Edition of the New Testament |
BNC 1984 |
Book of the New Covenant Granville. |
WPNT 1986 |
Word of Promise (next generation) New Testament DetailsThe Word of Promise (next generation) New Testament. |
MCT 1988 |
McCord's New Testament Translation of the Everlasting Gospel. DetailsAn accurate translation of the inspired Word of God in an easily understood modern day English. |
CLBV 1989 |
The Clarified Bible: New Testament Clarified New Testament |
NETNT 1992 |
New Evangelical Translation Holy Bible New Testament. DetailsBased on the traditional Greek Byzantine text. |
ABNT 1995 |
The African Bible New Testament Family Edition. |
AIV 1995 |
New Testament and Psalms: An Inclusive Version DetailsA politically correct adaptation of the NRSV which eliminates all 'oppressive' features of the Bible. |
ANCJ 1996 |
Aramaic New Covenant A translation and transliteration of the New Covenant. DetailsTranslated by a Jewish scholar to reflect 'the atmosphere of the period in which the documents were written.'. |
DRP 1998 |
Holy Bible Containing the Old and New Testaments DetailsUpdated OT of ASV, NT by Palmer 2011. |
TCE 1999 |
The Common Edition New Testament |
OONT 2003 |
New Testament In Its ORIGINAL ORDER: A Faithful Version DetailsThe New Testament In Its ORIGINAL ORDER: A Faithful Version Byzantine Greek 1550. |
UNT 2003 |
Unvarnished New Testament |
TSNT 2004 |
Source New Testament Extensive notes on Greek word meaning. |
FAA 2005 |
Far Above All |
GBNT 2005 |
Great Book New Testament |
BLB 2006 |
Better Life Bible New Testament |
TNT 2008 |
Translator's New Testament |
JMNT 2010 |
Jonathan Mitchell New Testament A literal translation from the Syriac Peshito version. DetailsJewish aspects of the New Testament are emphasized, with explanatory footnotes for gentile readers. Based on the United Bible Societies Greek New Testament (3rd edition). |
SBLNT 2010 |
Greek New Testament SBL Edition |
BOOKS 2011 |
The Books of the Bible NT |
EMTV 2011 |
English Majority Text Version |
NTE 2011 |
The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation 1st ed. |
AENT 2012 |
Aramaic English New Testament DetailsA politically correct adaptation of the NRSV which eliminates all 'oppressive' features of the Bible. |
WTNT 2012 |
Wilton Translation of the New Testamnet DetailsThe Wilton Translation of the New Testamnet 2014. |
WPNT 2015 |
Wilbur Pickering’s New Testament |
BV 2016 |
The Sovereign Creator Has Spoken |
NMB 2016 |
New Matthew Bible |
EHV 2017 |
Evangelical Heritage Version, New Testament & Psalms |
TPT 2017 |
The Passion Translation DetailsNew Testament with Psalms, Proverbs, and Song of Songs. |
Some books |
PSTS 1812 |
Certayne Psalmes chose out of the Psalter DetailsMetrical psalter. |
PSSH 1812 |
Whole Book of Psalms Collected into English Metre |
LEP 1864 |
Life and Epistles of St. Paul |
PSI 1886 |
Praise Songs of Israel A New Rendering of the Book of Psalms. |
NTG 1890 |
Translation of the Gospels |
GWC 1915 |
The Trench Epistles GWC |
BBC 1920 |
Black Bible Chronicles |
THR 1920 |
Book of Amos DetailsTranslated into colloquial English. |
TFG 1933 |
The Four Gospels A New Translation. |
ILNT 1956 |
Inspired Letters In Clearest English DetailsThe Inspired Letters In Clearest English. |
SOS 1959 |
Song of Songs |
AHG 1992 |
Alba House Gospels (Catholic) DetailsOne of the first translations of the Greek text done by a Roman Catholic. The complete New Testament appeared in 1937. |
SV 1992 |
Scholars Version A.k.a. Five Gospels; four gospels & Gospel of Thomas. |
L21 1996 |
Living Water: The Gospel of John DetailsLogos 21st century version of John. |
Interlinear |
IB 1976 |
Interlinear Bible Hebrew/Greek/English |
GRBNT 1974 |
Interlinear Greek-English New Testament DetailsAn English version of Tischendorf 1856, by a Unitarian. The manuscript was at the printer when Noyes died in 1868, and it was seen through the press with some editorial alterations by Ezra Abbott. |
MRINT 2011 |
Mounce Reverse-Interlinear New Testament |
iESVTH 2017 |
The Interliniar English-Greek New Testament ESV + GNT Produced at Tyndale House, Cambridge. DetailsThe Greek New Testament is priceless in its value as it is how God has given us his revelation of the gospel and of Jesus Christ. While a few trusted Greek texts are in print, significant advances have been made in Greek translation studies of the New Testament since a standard text was adopted by academics in 1975. The Greek New Testament, Cambridge Edition has been created under the oversight of editors Dr. Dirk Jongkind (St. Edmund's College, University of Cambridge) and Dr. Peter Williams (Tyndale House, Cambridge). Together with their team, they have taken a rigorously philological approach to reevaluating the standard text—reexamining spelling and paragraph decisions as well as allowing more recent discoveries related to scribal habits to inform editorial decisions. Ideal for students, scholars, and pastors alike, and published to coincide with the 500th anniversary of the Reformation, The Greek New Testament, Cambridge Edition is a groundbreaking contribution to biblical scholarship. |
OCT 2019 |
MCT Octuagint |
ILT 1951 |
Interlinear Literal Translation of the Hebrew Old Testament With the King James Version and the Revised Version Conveniently Placed in the Margins for Ready Reference, and with Explanatory Textural Footnotes, Supplemented by Tables of the Hebrew Verb, and the Hebrew Alphabet. |
IHOT |
Interlinear Hebrew Old Testament with Strong's Number Hebrew Old Testament Interlinear |
Literal |
APB 1764 |
A New and Literal Translation of All the Books of the Old and New Testament with Notes Critical and Explanatory 2 Vols. |
QB 1764 |
Quaker Bible A new and literal translation of all the books of the Old and New Testament; with notes critical and explanatory |
YLT 1862 |
Young's Literal Translation of the Bible DetailsThe Holy Bible literally and idiomatically translated out of the original languages. |
SLT 1876 |
Julia E. Smith Parker Translation The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments The first Bible translation by a woman. |
YLT 1898 |
Young's Literal Translation of the Bible |
FF 1903 |
Ferrar Fenton Bible The Holy Bible in Modern English Ferrar Fenton Bible. DetailsThe Holy Bible in Modern English, containing the complete sacred Scriptures of the Old and New Testaments, translated into English direct from the original Hebrew, Chaldee and Greek languages. |
CV 1926 |
Concordant version The version resembles Young's Literal Translation, being hyper-literal, but it was evidently designed to support Knoch's peculiar teachings, which included such heretical doctrines as Universalism, 'soul sleep,' Arminian soteriology, and Arian Christology. He avoids orthodox interpretations by various means, as for example in his treatment of the Greek word aionios ('eternal'). Knoch translates this word 'eonian' instead of 'eternal,' and explains in his writings that this adjective should be understood in the sense 'pertaining to the æon' or 'age-long.' By this means he obscures the biblical teaching on the soul's immortality and the eternal punishment of the unredeemed. Knoch had no formal education in the biblical languages. DetailsBy means of a restored Greek text, with various readings, conforming, as far as possible, to the inspired autographs, a consistent sublinear based upon a standard English equivalent for each Greek element, and an idiomatic, emphasized English version with notes, which are linked together and correlated for the English reader by means of an English concordance and lexicon and a complementary list of the Greek elements. |
LIT 1985 |
A Literal Translation of The Bible |
AMPC 1987 |
Amplified Bible Classic Edition Расширенный перевод Библии с пояснениями. |
LITV 1993 |
Green's Literal Translation |
MLV 1999 |
Modern Literal Version Holy Bible, Modern Literal Version |
KJ3 2006 |
King James 3 — The Literal Translation |
VW 2006 |
A Voice in the Wilderness DetailsEnglish translation of the Bible from the Masoretic and Textus Receptus Hebrew/Greek texts. A 'Literal' translation with the readability of a NKJV or MKJV. |
LEV 2014 |
Literal English Version of Scripture Shem Qadosh Version. DetailsBased on the World English Bible. |
AMP 2015 |
Amplified Bible Расширенный перевод Библии с пояснениями. |
LSV 2020 |
Literal Standard Version |
SET 1996 |
Stone Edition of the Tanach Side-by-side Hebrew and English. |
ALB 2009 |
A Literary Bible: An Original Translation |
JMNT 1795 |
A New Literal Translation from the Original Greek, of All the Apostolical Epistles Edinburgh and London. First published in four volumes from 1787-1795. A second edition, in six volumes, was published in London by Longmans & Co., 1806, and in Boston by W. Wells and T.B. Wait & Co., 1810. Reprints of the second edition in one large volume were later published in Philadelphia, 1835 and 1841. The most recent reprint (of the one-volume edition) was issued by Baker Book House in Grand Rapids, 1984. The text of MacKnight’s translation, minus the notes, was reprinted in The New Testament Translated from the Original Greek, by G. Campbell, P. Doddridge and J. MacKnight. London: John Lepard, 1818. This text was revised by Alexander Campbell for his edition of the New Testament published in 1826. Another similar edition containing MacKnight’s translation, unrevised, was published in London by Wightman and Cramp in. DetailsWith a Commentary, and Notes Philological, Critical, Explanatory, and Practical. In Four Volumes. To which is Added a History of the Life of the Apostle Paul. |
GENT 1823 |
H KAINH DIAQHKH. The New Testament, in Greek and English DetailsThe Greek According to Griesbach; the English upon the basis of the fourth London edition of the Improved Version, with an attempt to further improvement from the translations of Campbell, Wakefield, Scarlett, MacKnight, and Thomson. In Two Volumes. By Abner Kneeland, Minister of the First Independent Church of Christ, called Universalist, in Philadelphia. |
YLR 1898 |
Young's Literal Translation, Revised Edition A strictly literal translation. |
CLNT 1966 |
The Concordant Literal New Testament |
AUV 1995 |
An Understandable Version DetailsA literal translation of the Nestle text, supplemented with parenthetical comments to clarify the meaning of the words. |
ALT 1999 |
Analytical Literal Translation |
LTNTB 2008 |
Literally Translated New Testament Bible DetailsThe King James text with archaic expressions replaced by modern English. |
DLNT 2011 |
Disciples’ Literal New Testament |
LSP 1906 |
Letters of St. Paul DetailsThe Letters of St. Paul side-by-side Hebrew and English. |
SNT 1947 |
Swann New Testament A literal translation. DetailsThe New Testament Translated from the Greek text of Westcott and Hort. |
Poetic |
VRGS 1980 |
Versified Rendering of the Complete Gospel Story Details4 gospels written in poetic form. |
MSG 1993, 2002 |
The Message The Bible in Contemporary Language The Bible in Contemporary Language. |
For men |
TLB-EMB 2004 |
Every Man's Bible: New Living Translation thousands of notes on topics just for men―work, sex, competition, integrity, and more. |
For women |
WB 1895 |
The Woman’s Bible |
Older children’s Bible |
OCB 1927 |
Older Children’s Bible |
Children’s Bible |
CKJV 1962 |
The Children's King James Bible Children's Version of The Holy Bible. |
WPE 1963 |
New Testament in Plain English |
PEB 1978 |
Plain English Bible Simple English Bible q.v. SEB. DetailsA simplified version 'in the spirit of the King James Version'; revised as The King James II Bible, 1971. |
NCV 1987 |
New Century Version Библия для детей на простом английском. DetailsThe everyday Bible. |
WGCIB 2010 |
Work of God Children Illustrated Bible DetailsThe Work of God Children Illustrated Bible. |
ICB 2015 |
International Children’s Bible |
Living translation |
LONT 1826 |
The Living Oracles Alexander Campbell's Living Oracles New Testament. |
NLV 1969 |
New Life Version DetailsSimplified English translation. |
TLB 1971 |
The Living Bible DetailsThe New Testament was published in 1967. An interpretive paraphrase of the American Standard Version (1901). |
EVD 1978 |
English Version for the Deaf Holy Bible Aka Easy-to-Read Version ERV. |
TB 1984 |
The Book Special ed. of the Living Bible 1971. DetailsBased on Torrey's reconstruction of hypothetical Aramaic documents underlying the Greek Gospels. Book of Revelation published in 1958. |
NIrV 1996 |
New International Reader's Version DetailsRevised in 1984 and 2011. The New Testament first appeared in 1973. |
GLW 1996 |
God's Living Word |
IEB 1998 |
International English Bible Aka Simple English Bible q.v. SEB. DetailsA very simple 'dynamic equivalence' version, also published as the International Children's Bible. |
ERV 2005 |
Holy Bible: Easy-to-Read Version |
NLT 2007 |
New Living Translation |
NLT-CE 2016 |
New Living Translation Catholic Edition |
Simplified language |
BWE 1959 |
Bible In Worldwide English |
NSNT 1961 |
Norlie's Simplified New Testament w/Psalms DetailsThe New Testament in Modern English. |
BBE 1965 |
Bible in Basic English The Basic Bible, Containing the Old and New Testaments in Basic English. DetailsBasic English vocabulary of 850 words proposed as an international auxiliary language, with an additional 150 biblical words. |
GNB 1976 |
Good News Bible Today's English Version. |
TEB 1980 |
The Easy Bible |
GNT-CE 1992 |
Good News Bible Catholic Edition Today's English Version. |
GW 1995 |
God's Word New Evangelical Translation Today’s English Version, Second Edition. |
KJVer 2001 |
Holy Bible: King James Version Easy Reader KJVer (Easy Reader). |
GNT 2001 |
Good News Translation (US Version) Today’s English Version, Second Edition. |
HNC 2002 |
Holy New Covenant |
NSBJ 2003 |
New Simplified Bible Jehovah Version DetailsIn 1961 Norlie's Simplified New Testament in plain English for Today's Reader was published by Zondervan; reprinted in 1962 as The Children's Simplified New Testament. |
FBV 2003 |
The Free Bible Version |
NSB 2004 |
New Simplified Bible |
EE 2005 |
EasyEnglish Bible 1200 word vocabulary. |
SENT 2008 |
Spoken English New Testament A New Translation from the Greek. |
FBVNT 2018 |
Free Bible Version New Testament with Psalms Free Bible Version New Testament with Psalms |
SKJV 2022 |
Simplified King James Version |
Paraphrases |
FMHB 1850 |
Holy Bible DetailsRevised with inclusive language in 1992. The New Testament (Good News for Modern Man) appeared in 1966. A paraphrastic version, designed to be easily understood by all. |
LAS 1861 |
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments DetailsThe New Testament was published in 1967. An interpretive paraphrase of the American Standard Version (1901). |
CW 1994 |
Clear Word An expanded paraphrase of the Bible to nurture faith and growth Non-official Seventh-day Adventist. |
CEV 1995 |
Contemporary English Version Also known as Bible for Today's Family. DetailsA paraphrastic version, at a fourth grade reading level. |
FE 1756 |
Family Expositor First published in 6 volumes. Volume 1, “Containing the Former Part of The History of our Lord Jesus Christ, As recorded by the Four Evangelists, Disposed in the Order of an Harmony,” was printed by John Wilson in London, 1739. Volume 2, continuing the Gospels, appeared in 1740. Volume 3, containing the Acts of the Apostles, was printed by J. Waugh, 1748. Doddridge died in 1751, but he had completed the whole work in manuscript, and the remaining volumes were published by J. Waugh under the care of Job Orton. Volume 4, containing the Epistles to the Romans and Corinthians, was published in 1753; volumes 5 (Galatians to Philemon) and 6 (Hebrews to Revelation) appeared in 1756. There were many subsequent reprint editions. DetailsThe Family Expositor or a Paraphrase and Version of the New Testament; with Critical Notes; and a Practical Improvement of each Section. |
WB 1895 |
Welcome Bible Based on the Textus Receptus, NonCommercial. |
WAS 1904 |
Worrell New Testament DetailsWith Notes and Instructions designed to aid the earnest Reader in obtaining a clear Understanding of the doctrines, Ordinances, and primitive Assemblies as revealed in these Scriptures. A free translation with moderate interpretation, verging on paraphrase. |
TLP 1965 |
The Letters of Paul: An Expanded Paraphrase DetailsPrinted in Parallel with the Revised Version with Fuller References by Drs. Scrivener, Moulton & Greenup. |
WBNT 1969 |
A New Translation A free translation with moderate interpretation, verging on paraphrase. DetailsThis is a one-volume edition of a translation which was first published in 3 volumes, 1956-59, under the title, Wuest's Expanded translation of the Greek New Testament. |
Rem 2005 |
The Remedy The Remedy New Testament Expanded Paraphrase In Everyday English |
INT 2020 |
The Interpreted New Testament: An Expanded Paraphrase Дэниел М. Бёргер |
Bible |
LXXCT 1808 |
Thomson LXX & NT DetailsThe Holy Bible, containing the Old and New Covenant, commonly called the Old and New Testament: translated from the Greek. |
ABC 2002 |
Apostles' Bible Complete |
HOB 2003 |
Holy Orthodox Bible |
EOB 2011 |
Eastern/Greek Orthodox Bible |
Old Testament |
LXXBR 1851 |
Septuagint Greek & English |
LXXRH 1860 |
Septuagint OT hebrew into greek w/Apocrypha. |
NETS 2007 |
New English Translation of the Septuagint |
LXX-US 2012 |
Septuagint in American English |
LXXE 2012 |
English version of the Septuagint Bible Septuagint in British/International English |
LES 2013 |
Lexham English Septuagint |
Bible |
DRB 1609 |
Douay-Rheims Bible Translated from Latin Vulgate. DetailsThe Holy Bible Douay Rheims Version. |
KNOX 1949 |
Knox Bible Knox's Translation of the Vulgate |
KNX 1955 |
The Holy Bible; A Translation from the Latin Vulgate in the Light of the Hebrew and Greek Originals |
New Testament |
LSNT 1893 |
The New Testament of our Lord and Savior Jesus Christ Translated out of the original Greek, and with the former translations diligently compared and revised. DetailsThe Common English Version, Corrected by the Final Committee of the American Bible Union. |
Bible |
RV 1895 |
Revised Version with Apocrypha |
CCD 1958 |
Confraternity of Christian Doctrine Translation w/Apocrypha |
JB 1966 |
The Jerusalem Bible DetailsA heavily annotated version by Roman Catholic scholars, notable for its excellent literary quality. A revision called The New Jerusalem Bible appeared in 1985. |
TBR 1969 |
Bible Reader DetailsAn interfaith version w/Apocrypha. |
NEB 1970 |
The New English Bible |
TAB 1971 |
The abbreviated Bible DetailsEliminates duplications w/Apocrypha. |
NJB 1985 |
New Jerusalem Bible Roman Catholic. |
DSSB 1999 |
Dead Sea Scrolls Bible The Oldest Known Bible Translated for the First Time into English. DetailsTranslated from DSS documents w/Apocrypha. |
NCPB 2005 |
New Cambridge Paragraph Bible w/Apocrypha Previous ed 1873. DetailsThe New Testament appeared in 1961. |
CPDV 2009 |
Catholic Public Domain Version |
NABRE 2011 |
New American Bible (Revised Edition) DetailsThe New Testament first appeared in 1963. A conservative literal revision of the American Standard Version (1901). |
New Testament |
SCM 1941 |
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ DetailsThis is one of the first translations of the Greek text done by Roman Catholics. Spencer had published a translation of the four Gospels in 1898, and had completed a translation of the remainder of the New Testament by the time of his death in 1913. The remainder went unpublished until Callan and McHugh revised Spencer's complete translation for this volume. Translated into English from the original Greek by the Very Rev. Francis Aloysius Spencer, O.P.; edited by Charles J. Callan, O.P., and John A. McHugh, O.P. |
KLNT 1954 |
The New Testament Rendered from the Original Greek with Explanatory Notes Kleist-Lilly New Testament Based on the Greek text edited by the Jesuit scholar José Bover, in Novi Testamenti Biblia Graeca et Latina (Madrid). DetailsPart One, The Four Gospels, translated by James A. Kleist, S. J.; Part two, The Acts of the Apostles, Epistles, and Apocalypse translated by Joseph L. Lilly, C. M. Milwaukee: Bruce Publishing Co., 1954. A modern-language translation with introductions and notes, by two Roman Catholic scholars. |
INT 1994 |
The Inclusive New Testament Produced by dissident Roman Catholics. DetailsA revamping of Scripture according to the latest rules of political correctness. |
اللغة العربية - Arabic |
Bible |
AVDDV 1999 |
New Van Dyck Bible Reduced Vocalization with Helps. |
AVD 1999 |
الكتاب المقدس New Van Dyck Bible (Full Vocalization with Helps) |
SAB 2016 |
شريف Sharif Arabic Bible |
LA |
Live Arabic (targamet El hayah) |
SVDA 1865 |
فانديك Smith & Van Dyke Arabic Bible |
ERV-AR 2009 |
Arabic Bible: Easy-to-Read Version |
NAV 1997 |
كتاب الحياة Book of Life |
GNA 1993 |
الترجمة العربية المشتركة مع الكتب اليونانية Good News Arabic Bible with DC |
SAT 2009 |
الكتاب المقدس، الترجمة العربية المبسطة |
New Testament |
TMA 2008 |
True Meaning Arabic |
aebNT 2018 |
العهد الجديد بالعربية التونسية Tunisian Arabic New Testament |
aryNT 2012 |
الترجمة المغربية القياسية Moroccan Standard Translation |
OAVDNT |
كَلِمَةُ يَهُوَه إِيلْوهِيم إله إِبْراهِيم إِسْحاق وَيَعْقُوب. Original God's Name's Van Dyck Bible |
Bible |
CAV 2018 |
الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة) Catholic Arabic Version |
Afrikaans - Afrikaans |
ANV 2016 |
Die Nuwe Afrikaanse Bybel |
ABA 2007 |
Bybel vir almal |
AFR 1953 |
Afrikaans |
DB 2006 |
Die Boodskap |
NLV 2011 |
Nuwe Lewende Vertaling |
AFR 1953 |
Die Bybel Bible Afrikaans |
KBMNT 1984 |
Yisu Kilisi ane Binge Vie Giengk Iwal Avos |
বাংলা - Bengali |
Bible |
BACIB |
কিতাবুল মোকাদ্দস |
BCL 2016 |
পবিএ বাইবেল CL Bible Bengali C.L. Bible |
BOV 2016 |
পবিত্র বাইবেল O.V. (BSI) Bengali O.V. Bible |
BENBL 2001 |
পবিত্র বাইবেল Bengali Holy Bible: Easy-to-Read Version All rights reserved. |
MBCL 2006 |
Kitabul Mukkadas |
ROVU 2001 |
পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন) |
SBCL 2000 |
Pobitro Baibel |
BCV 2019 |
বাংলা সমকালীন সংস্করণ The Holy Bible, Bengali Contemporary Version |
BIRV 2017 |
বাংলা বাইবেল Bengali Indian Revised Version Bible |
New Testament |
ERV-BN 2006 |
Bengali Bible: Easy-to-Read |
ဗမာစာဗမာစာ - Burmese |
BJB 1840 |
Burmese Bible |
BurB 1825 |
Burmese (Myanmar) Bible |
GHB 1928 |
Garrad Bible Garrad Holy Bible |
Български - Bulgarian |
Bible |
BG 2008 |
Българска Библия Text Revision Ревизирано издание 1940. |
VBG 2010 |
Библия |
BG 1871 |
Цариградската Библия |
BB 1940 |
Българска Библия: Придворна печатница |
БЛБ 2001 |
Библейски текст: Ревизирано издание На ревизираното издание от 1924 г. на протестантския превод на Библията на български език от 1871 г. |
РИ 2015 |
Библия, ревизирано издание |
РИВ 2010 |
Библия |
BSB 1924 |
Синодалната Библия Bulgarian Synodal Bible |
СИ 1982 |
Библия, Синодално издание Bulgarian Orthodox Bible |
НП 2013 |
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги) Contemporary Bulgarian Translation (with Deuterocanon) |
BPB 1992 |
Библията Bulgarian Protestant Bible Ревизирано издание. |
New Testament |
BB 2000 |
Библията НЗ |
SPB 2011 |
Новият завет — съвременен превод |
TZA 1914 |
Bulgarian New Testament Tsarigrad Edition |
BCB 1871 |
Цариградска Библия |
ERV-BG 2004 |
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version |
Cymraeg - Welsh |
Bible |
BNET 2015 |
beibl.net |
BWM 1620 |
Beibl William Morgan |
BCND 2004 |
Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig yn cynnwys yr Apocryffa |
BCN 1988 |
Y Beibl Cymraeg Newydd, New Welsh Bible |
BNET 2015, 2019 |
beibl.net Welsh Colloquial Bible |
New Testament |
SBY 1567 |
Testament Newydd a'r Salmau Salesbury Salesbury Welsh New Testament and Psalms 1567 |
Some books |
SC 1621 |
Salmau Cân |
Poetic |
SCN 2008 |
Salmau Cân Newydd |
Magyar - Hungarian |
Bible |
EFO 2012 |
BIBLIA: Egyszerű fordítás |
UF 1990 |
Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája |
RUF 2014 |
Revised Hungarian Bible |
SZIT 2000 |
Szent István Társulati Biblia (katolikus) DetailsA Szent István Társulat Szentírás-Bizottságának fordítása, új bevezetőkkel és magyarázatokkal; sajtó alá rendezte Rózsa Huba. |
HUNUJ 1990 |
Magyar Újfordítású Biblia Hungarian Bible - New Translation |
KB 1964 |
Hungarian Károli Károli Bible |
KIB 1935 |
Kecskeméthy István Biblia fordítása |
KSZE 2011 |
Revideált Károli Biblia |
ERV-HU 2012 |
Hungarian Bible: Easy-to-Read Version |
KNB 1997 |
Káldi Neovulgata Bible |
EFO |
BIBLIA: Egyszerű fordítás BIBLIA: Egyszerű fordítás |
New Testament |
BDUZ 1951 |
Hungarian Bekes — Dalos NT |
BUZ 1967 |
Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa |
CLUZ 1978 |
Csia Lajos Újszövetség fordítása |
CSUZ 1924 |
Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása |
MRUZ 1925 |
Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása |
RLUZ 1971 |
Ravasz László Újszövetség fordítása |
SIUZ 1911 |
P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása |
UZEF 2003 |
Újszövetség egyszerű fordítás |
VSUZ 1971 |
Vida Sándor Újszövetség fordítása |
EIV 2003 |
Újszövetség: élet, igazság és világosság |
Wolof - Wolof |
FL 2004 |
Téereb Injiil di Kàddug Yàlla Wolof New Testament (second edition) |
Việt - Vietnamese |
LCCMN 2012 |
Lời Chúa Cho Mọi Người Word For Everyone |
NVB 2002 |
Kinh Thánh Bản Dịch Mới New Vietnamese Bible |
RVV 2010 |
Revised Vietnamese Version Bible |
VI’34 1934 |
Kinh Thánh Tin Lành Protestant Vietnamese Bible Переведено с французского. |
Simplified language |
ERV-VI 2010 |
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version |
Kreyòl Ayisyen - Haitian Creole |
Bible |
HCV |
Haitian Creole Version |
HAT98 1998 |
Haïtienne |
HCB 1985 |
Bib La Haitian Creole Bible |
New Testament |
HWCNT 2000 |
Da Jesus Book |
HATN 2017 |
Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil New Testament: Easy-to-Read Translation – |
Nederlandse - Dutch |
NBV 2004 |
De Nieuwe Bijbelvertaling |
HTB 2007 |
Het Boek Книга основана на Живой Библии по Кеннет Тейлор. |
LUV 1648 |
Lutherse Vertaling |
NBG 1951 |
NBG-vertaling |
DSV 1619 |
Statenvertaling Bijbel States Bible Голландский King James Bible. |
HSV 2017 |
Herziene Statenvertaling DetailsHSV is een „revisie” van de oude Statenvertaling uit 1637 in meer hedendaags Nederlands. |
BB 2016 |
BasisBijbel |
NL 1939 |
De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling Dutch Bible |
SV-RJ 2018 |
Statenvertaling Jongbloed-editie States General Version (edition Jongbloed 1995) |
Ελληνικά - Greek |
Modern Greek - Ελληνικά |
MNB 1850 |
Μετάφραση Νεόφυτου Βάμβα |
NEB 1901 |
Νέα Ελληνικά βιβλία Neophytus Vamvas Translation. Modern Greek Bible Modern Greek. |
FPB 2013 |
H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) The Holy Bible, Spyros Filos Translation |
TGV |
Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) |
TGVD 2003 |
Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) |
Open Bible |
UGNT 2018 |
Unlocked Greek New Testament DetailsAn open-licensed, lexically tagged, morphologically parsed critical Greek New Testament with full apparatus. |
Ἑλληνική - Ancient Greek |
Original |
ABP 2003 |
Apostolic Bible Polyglot Greek Text |
ABP-EL 2013 |
Apostolic Bible Polyglot. Greek |
LXXR |
Septuagint (Rahlfs’) w/ apocrypha |
NA 2012 |
Novum Testamentum Graece, 28th Revised Edition. Novum Testamentum Graece |
TR'1550+ 1550 |
Textus Receptus 1550 Stephanus (with accents, Strong's numbers and parsing info) |
TR'1598+ 1598 |
Textus Receptus 1598 Beza Theodore Beza |
TR'1624 1598 |
Textus Receptus 1624 Elzevir |
A 400 |
Αλεξανδρινός Κώδικας Codex Alexandrinus |
B 1209 |
Codex Vaticanus |
NA26 |
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26 |
TR 1894 |
Scrivener’s Textus Receptus |
א 1300 |
Σιναϊτικός Κώδικας Codex Sinaiticus |
GNTTH 2017 |
The Greek New Testament DetailsThe Greek New Testament is priceless in its value as it is how God has given us his revelation of the gospel and of Jesus Christ. While a few trusted Greek texts are in print, significant advances have been made in Greek translation studies of the New Testament since a standard text was adopted by academics in 1975. The Greek New Testament, Cambridge Edition has been created under the oversight of editors Dr. Dirk Jongkind (St. Edmund's College, University of Cambridge) and Dr. Peter Williams (Tyndale House, Cambridge). Together with their team, they have taken a rigorously philological approach to reevaluating the standard text—reexamining spelling and paragraph decisions as well as allowing more recent discoveries related to scribal habits to inform editorial decisions. Ideal for students, scholars, and pastors alike, and published to coincide with the 500th anniversary of the Reformation, The Greek New Testament, Cambridge Edition is a groundbreaking contribution to biblical scholarship. |
iTHESV 2017 |
The Interliniar Greek-English New Testament (ESV) DetailsThe Greek New Testament is priceless in its value as it is how God has given us his revelation of the gospel and of Jesus Christ. While a few trusted Greek texts are in print, significant advances have been made in Greek translation studies of the New Testament since a standard text was adopted by academics in 1975. The Greek New Testament, Cambridge Edition has been created under the oversight of editors Dr. Dirk Jongkind (St. Edmund's College, University of Cambridge) and Dr. Peter Williams (Tyndale House, Cambridge). Together with their team, they have taken a rigorously philological approach to reevaluating the standard text—reexamining spelling and paragraph decisions as well as allowing more recent discoveries related to scribal habits to inform editorial decisions. Ideal for students, scholars, and pastors alike, and published to coincide with the 500th anniversary of the Reformation, The Greek New Testament, Cambridge Edition is a groundbreaking contribution to biblical scholarship. |
iTHESV2 2017 |
The Interliniar Greek-English New Testament (ESV) DetailsPriceless in its value as it is how God has given us his revelation of the gospel and of Jesus Christ. While a few trusted Greek texts are in print, significant advances have been made in Greek translation studies of the New Testament since a standard text was adopted by academics in 1975. The Greek New Testament, Cambridge Edition has been created under the oversight of editors Dr. Dirk Jongkind (St. Edmund's College, University of Cambridge) and Dr. Peter Williams (Tyndale House, Cambridge). Together with their team, they have taken a rigorously philological approach to reevaluating the standard text—reexamining spelling and paragraph decisions as well as allowing more recent discoveries related to scribal habits to inform editorial decisions. Ideal for students, scholars, and pastors alike, and published to coincide with the 500th anniversary of the Reformation, The Greek New Testament, Cambridge Edition is a groundbreaking contribution to biblical scholarship. |
BGB 1904 |
Berean Greek Bible |
NA27 1993 |
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 27th ed., (with critical apparatus). DetailsGesamtherstellung Biblia-Druck, Stuttgart. Nestle, E., Nestle, E., Aland, K., Aland, B., & Universität Münster. Institut für Neutestamentliche Textforschung. (1993, c1979). Novum Testamentum Graece. At head of title: Nestle-Aland. (27. Aufl., rev.) Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung. |
TR 1894 |
Scrivener's 1894 Textus Receptus |
NE 1904 |
Nestle. Greek New Testament |
Alef 360 |
Σιναϊτικός Κώδικας Codex Sinaiticus |
APE 1912 |
Antoniades Patriarchal Edition |
Beza 1598 |
Beza Greek New Testament |
BGNT 2014 |
Byzantine Greek New Testament Kr/Family 35 Textform. |
BYZ 500 |
Codex Beratinus Codex Purpureus Beratinus |
CNTT |
Critical NT text SBL Greek New Testament |
ETR 1624 |
Elzevir Textus Receptus |
F35 2005 |
Byzantine GNT Family 35 |
GNT |
Westcott-Hort+Nestle-Aland |
WHNU 1881 |
Westcott and Hort Greek New Testament (with NA27/UBS4 text variants) |
GRV |
Combines Textus Receptus, Scrivener, Byzantine Majority, Alexandrian/Critical in one text |
NA27 2007 |
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 27 Greek Nestle-Aland 27 |
NA28t 2012 |
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 28 Greek Nestle-Aland 28 |
NDM |
Νέα Δημοτική Μετάφραση |
NTG 1993 |
Novum Testamentum Graece The Greek New Testament |
NTPT 2003 |
New Testament Patriarchial Text |
RP 2005 |
The New Testament in the original Greek: Byzantine textform |
RP18 2018 |
The New Testament in the original Greek: Byzantine textform |
BYZ 2005 |
Byzantine text-type Majority Text |
SBL 2010 |
The Greek New Testament: SBL Edition |
STR 1550 |
Stephanus Textus Receptus with accents |
TNT 1886 |
Novum Testamentum Graece Praetextuit Constantinus Tischendorf Bible. N.T. Greek. Tischendorf |
TR 1550 |
Textus Receptus |
Treg 2009 |
Tregelles’s Greek New Testament 1857 (Corrected edition). |
UBS4 1881 |
Greek Westcott and Hort/UBS4 |
WH 1881 |
Westcott and Hort |
WHNA |
Westcott-Hort+Nestle-Aland/UBS |
RGNT 2015 |
A Reader’s Greek New Testament: Third Edition |
Interlinear |
BSB 2016 |
Berean Study Bible Reverse-interlinear. |
BLB 2016 |
Berean Literal Bible Reverse-interlinear. |
Original |
CT BYZ 2005 |
Byzantine Textform The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform |
CT ST 1550 |
Stephanus |
CT WH 1885 |
Wescott and Hort DetailsContent: Matt.-Rev. omitting Matt. 12:47, 16:3, 17:21, 18:11, 23:14, Mark 7:16, 9:44, 46, 11:26, 15:28, 16:9-20, Luke 17:36, 22:20, 43-44, 23:17, 24:12, 40, John 5:4, 7:53-8:11, Acts 8:37, 15:34, 24:7, 28:29, Rom. 16:24 |
CT KJTR 2005 |
King James Textus Receptus |
Septuagint |
LXX-WH |
Septuagint OT and Westcott-Hort NT |
LXX-TR'1894 1894 |
Analytic Septuagint with embedded Strong's Numbers and morphology + Textus Receptus 1894 Scrivener |
ALXX |
Analytic Septuagint |
ALXXAJ |
Analytic Septuagint with accents and with God's name |
ALXXJ |
Analytic Septuagint with with God's name |
LXXprs 1935 |
Μετάφραση των Εβδομήκοντα Septuagint С символами. |
LXXprs2 1935 |
Μετάφραση των Εβδομήκοντα Septuagint Грамматический разбор с символами. |
Joint in original languages |
BHS-DHNT |
Biblia Hebraica Stuttgartensia + Delitzsch's Hebrew New Testament with Vowels (DHNT'85+) |
ქართული ენა - Georgian |
Bible |
MGB 1982 |
ახალი ქართულით Modern Georgian Bible |
OGB |
ძველი ქართულით Old Georgian Bible |
kaBS 2012 |
ქართული ბიბლია, სრული ვერსია Georgian Bible, full version |
kaBSD 2012 |
ქართული ბიბლია, სრული ვერსია Georgian Bible, Bible with DC |
kaGM |
მცხეთური ხელნაწერი–გ. მთაწმინდელი |
kaOrth |
საპატრიარქო |
kaSBS 2001 |
სბს–სტოკჰოლმი |
ka 2015 |
ახალი გადამუშავებული გამოცემა |
kaDC 2002 |
ბიბლია Georgian Bible with DC |
New Testament |
kaAdish 897 |
ადიშის ოთხთავი ძველი მონუსკრიპტები |
Some books |
Vani 1200 |
ვანის ოთხთავი Vani Gospels Vani Four Gospels. |
dansk - Danish |
Bible |
BPH 2015 |
Bibelen på Hverdagsdansk |
D71 1871 |
Dansk Bibel Danish Bible Revisions of Bishop Hans Svane's 1647 Revision of Bishop Hans Poulsen Resen’s Translation of 1607. |
D31 1931 |
Det Danske Bibel. De Hellige Skrifter Danish Bible DetailsThe New Testament is Public Domain. |
DA 1871/1907 |
Danske Bibel Danske Bibel |
New Testament |
WIE 1997 |
Det Nye Testamente |
LB 1866 |
Lindberg Bibelen Wierød Danish New Testament |
עִבְרִית - Hebrew |
Modern Hebrew |
MHB 2010 |
Modern Hebrew Bible (Consonants) Israeli Hebrew, Modern Israeli Hebrew compilation from Westmister (OT) and Modern Hebrew(NT). DetailsЕврейские Писания объединённые из Ленинградского Кодекса Танаха, книг Нового Завета на современном иврите. |
MHBc 2010 |
Modern Hebrew Bible with Vowels Israeli Hebrew, Modern Israeli Hebrew. DetailsЕврейские Писания объединённые из Ленинградского Кодекса Танаха, книг Нового Завета на современном иврите. |
New Testament |
DHNT |
Delitzsch's Hebrew New Testament with Vowels and Strong's Number |
SGHNT 1886 |
Salkinson-Ginsburg Hebrew New Testament (Consonants) |
DHNT 1877 |
Delitzsch's Hebrew New Testament with Vowels |
HNT 1977 |
First Modern Hebrew New Testament |
SGHNT 1886 |
Salkinson-Ginsburg Hebrew New Testament with Vowels Salkinson-Ginsburg edition of 1886, revised 1999 to conform to the Textus Receptus Greek NT. |
HHH 2009 |
ha-Derekh Hebrew New Testament (Consonants) |
MHNT 2010 |
Modern Hebrew New Testament (with vowels) |
SGNT 2018 |
Salkinson-Ginsburg Hebrew New Testament 1886, 2018 (with vowels) DetailsMiddlesex, England, edition of 1886, revised 1999. The Hebrew New Testament is a translation of the Textus Receptus Greek text. Isaac E. Salkinson, HaB'rit HaChadashah. British Missionary Society, 1886. Online. Produced by the Society For Distributing Hebrew Scriptures, Middlesex, England. The latest edition has been revised in some places to bring it closer to the Textus Receptus and is the 2012/2013 edition with a few minor spelling mistakes corrected in 2018. |
Open Bible |
OSDHB 1885 |
Open Scriptures Hebrew Bible |
Original |
OSHB |
Open Scriptures Hebrew Bible with Vowels |
OSHB2 |
Open Scriptures Hebrew Bible, version 2.0 Westminster Leningrad Codex DetailsThe Open Scripures Hebrew Bible is a project to analyze the Hebrew Bible by lemma and morphology. |
Open Bible |
UHB 2018 |
Unlocked Hebrew Bible Based on the Open Scriptures Hebrew Bible. DetailsAn open-licensed, lexically tagged, morphologically parsed Hebrew Old Testament. |
Original |
ETCBC |
Eep Talstra Centre for Bible and Computer 4с with Vowels, Accents; KJV versification |
HAC 920 |
כֶּתֶר אֲרָם צוֹבָא Aleppo Codex — Keter Aram Tzova |
BHS 1977 |
Biblia Hebraica Stuttgartensia DetailsКритическое издание масоретского текста еврейской Библии основанное на Ленинградском кодексе. Название «Biblia Hebraica» по-латински означает «Еврейская Библия». С огласовками. |
WLC 1008 |
Westminster Leningrad Codex Morphological with Vowels, Accents |
WLCa 2017 |
Westminster Leningrad Codex with Accents |
WLCm 2017 |
Westminster Leningrad Codex Morphological with Vowels, Accents |
WLCv 2017 |
Westminster Leningrad Codex with Vowels |
WLCc 2017 |
Westminster Leningrad Codex (Consonants) |
AFATc 2008 |
Andersen-Forbes Analyzed Text (Consonants) |
AFATv 2008 |
Andersen-Forbes Analyzed Text with Vowels |
LHBa 2012 |
Lexham Hebrew Bible with Accents |
LHBc 2012 |
Lexham Hebrew Bible (Consonants) |
LHBv 2012 |
Lexham Hebrew Bible with Vowels |
Literal |
HSB 2013 |
Interlinear Hebrew Study Bible with Vowels, Accents, Transliteration and Strong's Number Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, with interlinear and transliteration. |
HSB2 2013 |
Interlinear Hebrew Study Bible with Vowels, Accents and Strong's Number Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, with interlinear and transliteration. |
HSB3 2013 |
Hebrew Study Bible with Vowels, Accents and Strong's Number Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, with interlinear. |
HSB4 2013 |
Hebrew Study Bible with Vowels and Accents Westminster Leningrad Codex. |
Aramaean |
TpsJ |
Targum Pseudo-Jonathan |
TO 35 |
תרגום אונקלוס Targum Onkelos |
Bahasa Indonesia - Indonesian |
Bible |
BIMK 1985 |
Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini |
BISH 1985 |
Bahasa Indonesia Sehari-hari Everyday Indonesian |
TB 1974 |
Terjemahan Baru The Indonesian New Translation Bible |
TJB 1974 |
Terjemahan Baru New Translation |
TJL 1954 |
Terjemahan Lama Old Translation |
VMD 2006 |
Versi Mudah Dibaca |
TSI 2021 |
Terjemahan Sederhana Indonesia Plain Indonesian Translation |
New Testament |
BNPB 2009 |
Bahasa Nias-Perjanjian Baru Old Translation |
BPJ |
Kitab Perjanjian Baru |
AMD 2005 |
Perjanjian Baru: Versi Mudah Dibaca |
TSI 2013 |
Terjemahan Sederhana Indonesia |
INDER 2021 |
Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca New Testament: Easy-to-Read Translation – |
INDN 2004 |
Indonesian Tazi NT Study Bible Indonesian Tazi NT Study Bible |
INDTB |
Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2 Second Edition New Testament |
Old Testament |
INDTL |
Alkitab Terjemahan Lama Indonesian Bible Old Translation |
Gaeilge - Irish |
New Testament |
OC 1970 |
Ó Cuinn Tiomna Nua |
Bible |
ABN 1981 |
An Bíobla Naofa |
íslenska - Icelandic |
ICEB 2015 |
Íslenska Biblían Icelandic Bible Ágrip rúmlega fjögurra alda sögu. |
ISL 2007 |
Biblían Icelandic Bible |
español - Spanish |
Bible |
NBD 2008 |
Nueva Biblia al Día |
BDO 1573 |
Sagradas Escrituras. La Biblia del Oso |
DHHED 2002 |
Dios Habla Hoy Con Deuterocanónicos Versión Española |
DHHE 2002 |
La Biblia Dios Habla Hoy (Castellano Peninsular) |
DHHD 1994 |
Biblia Dios Habla Hoy |
DHHS 1994 |
Dios habla Hoy Estándar |
BHTI 2014 |
La Biblia Hispanoamericana (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana) |
BTI-ES 2008 |
La Biblia, Traducción Interconfesional |
TLAD 2004 |
Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos |
EUNSA 1997 |
Sagrada Biblia |
BLP 2010 |
La Palabra |
BLPH 2010 |
La Palabra Hispanoamericana |
BSO 1569 |
Biblia del Siglo de Oro |
BTX 1999 |
La Biblia Textual |
ESE 1569 |
Sagradas Escrituras. La Biblia del Oso Holy Scripture. Oso Bible |
JSE |
Jünemann Septuaginta en español |
KDSH 2003 |
Traducción Kadosh Israelita Mesiánica Мессианская Библия. |
LBLA 1997 |
La Biblia de las Américas American Bible |
NBdLH 2005 |
Nueva Biblia de los Hispanos |
NBLH 2005 |
Nueva Biblia de los Hispanos |
NTV 1996 |
Nueva Traducción Viviente |
NVI 1999 |
La Santa Biblia (Nueva Versión Internacional) New International Version |
NVIC 2017 |
Nueva Versión Internacional (Castellano) Spanish NVI |
SEVA 2002 |
Sagradas Escrituras Version Antigua |
TLA 2003 |
Traducción en Lenguaje Actual |
VIN 2007 |
Las Sagradas Escrituras — Versión Israelita Nazarena Nazarene Israelite Version Мессианская Библия. |
BAD 1989 |
Biblia al día DetailsEditorial 'Mundo Hispano' en 1989, inspirada en la versión americana 'The Living Bible'. |
BDO 1569 |
La Biblia del Oso Versión de Dominio Público. |
BJ3 |
Biblia de Jerusalem 3-Edicion |
BL5 1995 |
Biblia Latinoamericana |
BNP |
Biblia de nuestro Pueblo |
BTX3 |
La Biblia Textual 3a Edicion |
CAB 1999 |
Biblia Castilian La Biblia, Nueva Versión Internacional. |
CJ |
Biblia Corona de Jerusalen DetailsNueva edición del Kéter Aram Tzová, el Códice de Alepo. |
LPD |
El Libro del Pueblo de Dios |
LXX-ES |
Biblia Septuaginta al Español |
N-C 1944 |
Nacar-Colunga |
NBJ 1998 |
Biblia de Jerusalén |
BJ75 1975 |
Biblia de Jerusalén |
TA 1825 |
Torres Amat Traducción de la Vulgata al castellano 1825. |
BJ 1976 |
Catolica Biblia de Jerusalén |
JLXX |
Sagrada Biblia — Versión de la LXX al español — por Guillermo Jünemann |
NRV 1990 |
Nueva Reina Valera (Adventista) |
RVI 2012 |
Reina Valera Independiente |
SBMN 1961 |
La Santa Biblia |
SBVUJ |
Biblia Universidad de Jerusalem |
SM 1975 |
Nueva Biblia Española Biblia - Luis Alonso Schökel y Juan Mateos Luis Alonso Schökel y Juan Mateos. |
SSE 1569 |
La Biblia (Spanish Sagradas Escrituras) |
VIN 2011 |
Versión Israelita Nazarena |
VM 1929 |
Version Moderna |
PDT 2012 |
Español Palabra de Dios para Todos |
BTX4 |
Biblia Textual IV edición | BTX IV Textual Bible 4th Edition | BTX IV |
NBV 2008 |
Nueva Biblia Viva The New Living Bible, Spanish |
NVI 1984 |
Nueva Version Internacional |
NVI-S 2019 |
Nueva Versión Internacional Simplificada Spanish New International Version |
Reina-Valera |
RV 2017 |
Reina-Valera 2017 de Russel Stendal and Larry Pierce Biblia Reina Valera 2017 es una revisión de la llamada 'Biblia del Oso' de 1569, la tercera revisión de Martin Russel Stendal después de SAGRADAS ESCRITURAS VERSION ANTIGUA (1996) y LA BIBLIA DEL JUBI |
RV77 1977 |
Reina Valera |
RVA 2015 |
Reina Valera Actualizada |
NRV 1990 |
Nueva Reina Valera |
RV09 1909 |
Reina-Valera Spanish Reina-Valera |
RV60 1960 |
La Santa Biblia Reina-Valera Reina-Valera edition Revised |
RV65 1865 |
Reina-Valera |
RV58 1858 |
Reina Valera (Nuevo Testamento) |
RV62 1862 |
Reina Valera |
RV95 1995 |
La Santa Biblia Reina Valera Revisión Reina-Valera edition Revised, corrected |
RV00 2000 |
Reina Valera |
RV04 2004 |
Reina Valera |
RVA 1989 |
Reina Valera Actualizada |
RVC 2010 |
Reina Valera Contemporánea |
RVG 2004 |
Reina Valera Gómez |
RVP 1602 |
Reina-Valera 1602 Purificada |
RVR |
Español Reina Valera |
New Testament |
NTPB 1919 |
El Nuevo Testamento |
VBL |
El Nuevo Testamento, Versión Biblia Libre The New Testament in Spanish, Free Bible Version DetailsEsta obra se encuentra bajo una licencia de Creative Commons Attribution-NoDerivs Unported License. La traducción Free Bible Version está siendo distribuida para uso libre, con las únicas condiciones siguientes: a) debe ser identificada como Free BibleVersion, y b) el texto no debe ser cambiado. |
AFNT |
Arcas-Fernandez (Nuevo Testamento) |
BLSNT 2000 |
Lenguaje Sencillo (Nuevo Testamento) |
BXJO 1999 |
Brit Xadasha Judia Ortodoxa (Nuevo Testamento) DetailsThe Orthodox Jewish Brit Chadasha por Artists For Yisrael International. |
EUNSA |
EUNSA (Nuevo Testamento) |
CDG |
El Codigo Real - Nuevo Testamento Textual Hebraico |
NTV 2010 |
Nueva Traducción Viviente |
Some books |
BDI 2003 |
Biblia de Israel (Solo Genesis) DetailsEditorial Benéi Nóaj Texto Reina Valera 1960. |
SCIO |
Scio de San Miguel Solo los Evangelios. |
TORAH |
La Torah |
Literal |
iBY 2011 |
Bizantino interlineal griego-español |
iNA27 |
NA27 interlineal griego-español |
inWH |
Westcott y Hort interlineal griego-español |
iTisch |
Tischendorf interlineal griego-español |
italiana - Italian |
BDG 2006 |
La Bibbia della Gioia |
DO 1649 |
Diodati Bible Diodati Bible |
RDV 1924 |
Versione Diodati Riveduta |
NR 1994 |
Nuova Riveduta |
TILC 1985 |
La Traduzione interconfessionale in lingua corrente Bibbia TILC, an Interconfessional edition edited by Catholic and Protestant scholars. |
TILCD 2014 |
Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente Editrice Elledici. |
TILC 1985 |
La Traduzione interconfessionale in lingua corrente |
IPN 1996 |
San Paolo |
CEI 1974 |
La Bibbia CEI Bible of CEI |
GDB 1649 |
Bibbia di Giovanni Diodati Giovanni Diodati Bibble |
LND 1991 |
La Nuova Diodati |
NR 2006 |
La Nuova Riveduta |
RIV 1990 |
La Riveduta the Revised |
CEI 1974 |
Bibbia CEI Conferenza Episcopale Italiana |
RDV |
Versione Diodati Riveduta |
Yorùbá - Yoruba |
BM 2010 |
BIBELI MIMỌ |
BMY 2014 |
Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde Òní Biblica Yoruba Bible |
YCB 2017 |
Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní |
Қазақ тілі - Kazakh |
KZB 2010 |
Киелi Кiтап Kazakh Bible Таурат, Забур, Пайғамбарлар жазбалары және Інжіл шариф. |
KTB 2019 |
Қазақ тіліндегі Библия |
Catala - Catalan |
BCI 2008 |
Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional |
BEC 2007 |
Bíblia Evangèlica Catalana |
Kechua - Quechua |
Bible |
QUZ 2004 |
Diospa Simin Qelqa Revised |
QUHD 1986 |
Qheshwa Biblia DC Qheshwa Biblia DC |
кыргыз тили - Kyrgyz |
KYB 2004 |
Кыргыз тилиндеги Библия Kyrgyz tilindegi Bible Написание кириллицей. |
New Testament |
KyNT 1991 |
Кыргызча Инжил |
KYR 2004 |
Ыйык Китеп |
中國傳統 - Chinese traditional |
Bible |
CRV 2003 |
聖經恢復本 Recovery Version Details《聖經恢復本》新舊約聖經恢復本,係按原文重譯經文,附以綱目、註解、串珠等,其編譯過程歷時逾三旬,主要係配合主僕李常受弟兄所帶領,聖經各卷生命讀經之進程。緣自一九七四年四月,李弟兄在美國帶領查讀創世記及馬太福音起,至一九九五年七月帶領查讀雅歌,歷經二十二載,完成全部聖經之生命讀經;該查讀記錄經編輯為生命讀經信息出版,共一千九百八十四篇。查讀期間,先根據希臘或希伯來原文將經文逐卷重新繙譯;李弟兄並為新約各卷撰寫詳盡註解,編列綱目與串珠。一九八七年冬,新約聖經中文恢復本經深度修訂及校勘後正式出版。一九九四年,在完成舊約生命讀經以前,李弟兄囑水流職事站編輯部著手修訂舊約經文之英譯,並根據生命讀經信息,為舊約各卷編寫註解,同時編列經文串珠。李弟兄於一九九七年六月九日離世與主同在,恢復本編譯工作仍持續進行。一九九九年夏,英文新舊約聖經恢復本經文版正式出版,其中包含各卷綱目,乃取自李弟兄之著作,或根據生命讀經編輯而成;二〇〇三年冬,含全部新舊約經文及註解、串珠之英文恢復本正式發行。中文方面,一九九八年夏,福音書房編輯部開始參照英文恢復本,修訂舊約經文之中譯,譯經工作完成於二〇〇三年夏,隨即出版中文新舊約聖經恢復本經文版;二〇〇五年秋,舊約註解譯事告竣,全部恢復本經文及註解終得以供陳與神的眾兒女。因篇幅之鉅,特將中文舊約聖經恢復本獨立成冊付梓,與新約聖經恢復本分為兩冊印行,俾便使用。. |
CCB 2010 |
当代圣经修订版 Chinese Contemporary Bible Simplified, Red letter edition |
CLB 1997 |
當代聖經 Chinese Living Bible |
CNV 1992 |
新譯本 Chinese New Version Simplified |
CSB 2011 |
中文標準譯本 Chinese Standard Bible |
CUNP 1998 |
新標點和合本 Chinese Union New Punctuation |
CUV 1919 |
中文和合本 繁體中文版連史特朗經文滙篇 Chinese Union Version From English Revised Version. |
CUVC 1919 |
文理和合本 Chinese Union Version - Classical Chinese |
CUV2 |
和合本串珠附原文編號 Chinese Union Version Cross References |
HWUV 1923 |
深文理和合本 High Wenli Union Version |
LCT 2007 |
聖經原文編號逐字中譯 Chinese Contemporary Bible |
LZZ 1970 |
呂振中譯本 Lü Zheng Zhong Перевод с оригинальных текстов. |
RCUV 2010 |
和合本修訂版 Revised Chinese Union Version |
TCV 1979 |
現代中文譯本 Today's Chinese Version |
WCB |
环球圣经译本 Worldwide Chinese Bible Simplified |
CNET 2011 |
新英语译本 Chinese New English Translation Simplified |
BKL 1933 |
Pa-khek-lé Pe̍h-ōe-jī Sèng-keng Barclay Taiwanese Bible, - Full Romanization |
BKLH 1933 |
巴克禮台語聖經漢羅 Barclay Taiwanese Bible, - Mixed Sino-Romanization |
CDDV 1908 |
委辦譯本新舊約聖書 Chinese Deep-classical Delegate's Version |
PCB 1899 |
京委本聖經 Peking Committee Bible |
JF |
和合本附原文編號 Chinese Union Version |
北京官話 2002 |
北京官話譯本 Beijing Official Translation |
思高聖經 1968 |
思高聖經 Studium Biblicum Version |
次經 2014 |
次經全書, 香港聖公會 The Complete Book of the Second Classics, Hong Kong Anglican Church |
King James Versions |
CKJV |
中文钦定本 Chinese King James Version |
CKJVsd |
中文欽定本上帝版 Chinese King James Version — Shang-Di |
CKJV(BBW) |
中文英王欽定本(聖經信徒協會) Chinese King James Version (Bible Believers Of Washington) |
CKJV(MH) |
中文英皇欽定本(天上之聲編譯組) Chinese King James Version (Message of Heaven) |
Some books |
IV(FG) 2015 |
共同譯本(四福音書) Interconfessional Version (Four Gospels) |
New Testament |
EWUV 1904 |
淺文理和合本 Easy Wenli Union Version |
朱寶惠 1936 |
重譯新約全書 ZHU Baohui, NT with study notes |
CCV |
新汉语译本 Contemporary Chinese Version Simplified |
简体中国 - Chinese simplified |
Bible |
CRVS 2003 |
圣经恢复本 Recovery Version Details《圣经恢复本》新旧约圣经恢复本,系按原文重译经文,附以纲目、注解、串珠等,其编译过程历时逾三旬,主要系配合主仆李常受弟兄所带领,圣经各卷生命读经之进程。缘自一九七四年四月,李弟兄在美国带领查读创世记及马太福音起,至一九九五年七月带领查读雅歌,历经二十二载,完成全部圣经之生命读经;该查读记录经编辑为生命读经信息出版,共一千九百八十四篇。查读期间,先根据希腊或希伯来原文将经文逐卷重新繙译;李弟兄并为新约各卷撰写详尽注解,编列纲目与串珠。一九八七年冬,新约圣经中文恢复本经深度修订及校勘后正式出版。一九九四年,在完成旧约生命读经以前,李弟兄嘱水流职事站编辑部着手修订旧约经文之英译,并根据生命读经信息,为旧约各卷编写注解,同时编列经文串珠。李弟兄于一九九七年六月九日离世与主同在,恢复本编译工作仍持续进行。一九九九年夏,英文新旧约圣经恢复本经文版正式出版,其中包含各卷纲目,乃取自李弟兄之著作,或根据生命读经编辑而成;二〇〇三年冬,含全部新旧约经文及注解、串珠之英文恢复本正式发行。中文方面,一九九八年夏,福音书房编辑部开始参照英文恢复本,修订旧约经文之中译,译经工作完成于二〇〇三年夏,随即出版中文新旧约圣经恢复本经文版;二〇〇五年秋,旧约注解译事告竣,全部恢复本经文及注解终得以供陈与神的众儿女。因篇幅之钜,特将中文旧约圣经恢复本独立成册付梓,与新约圣经恢复本分为两册印行,俾便使用。. |
CCBS 2010 |
當代聖經修訂版 Chinese Contemporary Bible, Red letter edition |
CLBS 1979 |
当代圣经 Chinese Living Bible Simplified |
CNVS 1992 |
新译本 Chinese New Version Simplified |
CSBS |
中文标准译本(簡) Chinese Standard Bible Simplified |
CUNPS 1998 |
新标点和合本 Chinese Union New Punctuation |
CUVS 1919 |
和合本附经文滙篇 Chinese Union Version Simplified From English Revised Version. |
CUVSC 1919 |
文理和合本 Chinese Union Version Simplified - Classical Chinese |
CUV2S |
和合本串珠附原文编号 Chinese Union Version Cross References |
CDDVS 2014 |
委办译本 Chinese Deep-classical Delegate's Version |
HWUVS 1923 |
深文理和合本 High Wenli Union Version |
LZZS 1970 |
吕振中译本 Lü Zheng Zhong Simplified Перевод с оригинальных текстов. |
RCUVS 2010 |
和合本修订版 Revised Chinese Union Version Simplified |
TCVS 1997 |
现代中文译本 Today's Chinese Version Simplified |
WCBS |
環球聖經譯本 Worldwide Chinese Bible |
CNETS 2011 |
新英语译本 Chinese New English Translation |
中國傳統 - Chinese traditional |
JFS |
和合本附原文编号 Chinese Union Version |
PCBS 1899 |
京委本圣经 Peking Committee Bible |
简体中国 - Chinese simplified |
CUV-e |
简体中文和合本圣经增强版 Chinese Union Version - Simplified Enhanced |
北京官话 1999 |
北京官话译本 Beijing official translation |
次经 2014 |
次经全书, 香港圣公会 The Second Scriptures, Hong Kong Anglican Church |
King James Versions |
CKJVS |
中文钦定本 Chinese King James Version Simplified |
CKJVS(BBW) |
中文英王钦定本(圣经信徒协会) Chinese King James Version (Bible Believers Of Washington) |
CKJVS(MH) |
中文英皇钦定本(天上之声编译组) Amplified Bible、Complete Jewish Bible |
Literal |
LCTS 2007 |
圣经原文编号逐字中译 Literal Chinese Translation Simplified |
Some books |
IVS(FG) 2015 |
共同译本(四福音书) Interconfessional Version (Four Gospels) |
New Testament |
EWUVS 1904 |
浅文理和合本 Easy Wenli Union Version |
朱宝惠 1936 |
重译新约全书 ZHU Baohui, NT with study notes Simplified |
CCVS |
新漢語譯本 Contemporary Chinese Version |
ERV-ZH 2004 |
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version |
한국어 - Korean |
AEB 1994 |
아가페 쉬운 성경 Agape Easy Bible |
CoTr |
Korean CoTrans Bible |
CTB 1977 |
공동번역 Common Translation Bible |
KEB |
Korean Easy Bible |
KHB |
Korean Hyeondaeeo Bible |
KLB 1985 |
현대인의 성경 Korean Living Bible |
KMB |
Korean Modern Bible |
KNRSV |
평양말 성경 Pyongyang Bible |
KOR 1910 |
성경 Korean Bible |
KRB |
Korean Rentier Bible |
RNKSV 2001 |
Revised New Korean Standard Version |
TKV 1991 |
현대어성경 Today's Korean Version |
Woor |
우리말사랑누리집 Korean Bible (Woorimal) |
KRV 1961 |
개역한글 |
ASH |
American Standard Hangul Korean Bible |
ASB-KR |
Korean American Standard Revised |
ASB-KR4 |
Korean American Standard Revised 4th Edition |
NRKV 1998 |
개역개정 New Revised Korean Version |
KCB 2005 |
성경 Korean Catholic Bible |
KKJV 1994 |
한글판 킹제임스 Korean King James Version |
Kernewek - Cornish |
ABK 2014 |
An Testament Nowydh ha'n Salmow |
Kurmancî - Kurdish |
PNÛ 2017 |
Peymana Nû (Încîl) |
KUR 2009 |
Kurmanji Încîl |
KMRNC 2000, 2011 |
Пәймана Ну (Инщил) New Testament in Kurmanji Kurdish of Transcaucasia (Cyrillic) |
KMRNL 2000, 2011 |
Peymana Nû (Încîl) New Testament in Kurmanji Kurdish of Transcaucasia (Latin) |
KMRP 2005 |
Kurmanji Încîl Kurdish New Testament and Psalms + |
ភាសាខ្មែរ - Khmer |
Bible |
KHSV 2005 |
Khmer Standard Version |
kmGB 2019 |
ព្រះគម្ពីរខ្មែរសាកល Global Khmer Bible |
kmOV 1962 |
ព្រះគម្ពីរបរិសុទ្ធ ១៩៥៤ Khmer Old Version |
kmRV 2016 |
ព្រះគម្ពីរបរិសុទ្ធកែសម្រួល ២០១៦ Revised Khmer Old Version |
kmTV 2016 |
អាល់គីតាប Revised Khmer Old Version |
kmSV 2005 |
Khmer Standard Version |
New Testament |
kmCB 2011 |
Khmer Christian Bible |
KhNT 2012 |
Khmer Christian Bible — New Testament |
RLV 2015 |
ພຣະຄຳພີສັກສິ Holy Bible |
Latina - Latin |
VG 1591 |
La Vulgata Clementina Clementine Vulgate |
V 405 |
Biblia Sacra Vulgata |
CVg 2018 |
Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam DetailsThe Bishops' Conference of England and Wales gives its approval to the publication of Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam. Published with approbation. CBCEW, 9th January 2006. The Clementine Text Project was an effort between 2002 and 2005 to create a free online text version of the Clementine Vulgate. This is an historically important edition of the Latin Bible that previously did not exist in electronic form. Many people generously gave their time to help create and proof-read the new text. Work to maintain the text and correct errors that are found is ongoing: the latest update was on Jan 23 2018. |
NVUL 1979 |
Nova Vulgata Neo-Vulgate Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio. |
NVg |
Nova Vulgata |
V |
Vulgata latina |
Latviešu valoda - Latvian |
Bible |
BJT 2012 |
Bībele jaunajā tulkojumā ar apokrifiem New Bible translation |
LVB 1965 |
Bībele latviešu valodā Latvian bible |
LTV 1965 |
Bībele latviešu valodā Latvian Bible |
LvG 1694 |
Glika Bībele |
LTV 1965, 1997 |
1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts Revised Latvian Bible |
LVSB 2012 |
New Latvian Inter-confessional Bible New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals |
LVSD 2012 |
New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals |
New Testament |
LJD 1947 |
Jaunā Derība New Testament |
Lietuvių kalba - Lithuanian |
Bible |
KBB 1999 |
Biblija (Šventasis Raštas) Bible (Scripture) |
LBD 1999 |
Biblija, arba Šventasis Raštas с евр., арам. и древнегреч. языков |
LTZB 2010 |
Biblija. Senasis Testamentas. Naujasis Testamentas |
LTRK 2012 |
A. Rubšio ir Č. Kavaliausko vertimas be Antrojo Kanono knygų Lithuanian Bible |
LTKJV 2012 |
Biblija KJV Lithuanian Bible Karaliaus Jokūbo Versija lietuviškai. |
LTRKD 2012 |
A. Rubšio ir Č. Kavaliausko vertimas su Antrojo Kanono knygomis Lithuanian Bible |
Македонски јазик - Macedonian |
MKB 2006 |
Свето Писмо: Стандардна Библија 66 книги. |
BK 1999 |
Библија |
MKG 1990 |
Свето Писмо („Гаврилова“ Библија) Macedonian Bible (Gavril's) |
MKDK 1999, 2004 |
БИБЛИЈА (Свето Писмо): Стариот и Новиот Завет |
MKDB 2006 |
Свето Писмо: Стандардна Библија Macedonian Standard Bible (66 books) |
New Testament |
MKDN 1999 |
Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик |
MNT 1999 |
Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик |
NZM 2007 |
Новиот завет на македонски јазик |
SP 1990 |
Свето Писмо на македонски јазик, Синодското издание |
Malagasy - Malagasy |
DIEM |
Bible Interconfessionelle |
Bible |
MG 1865 |
Ny Baiboly Malagasy Malagasy Bible |
بهاس ملايو - Malay |
BMDC 2008 |
Alkitab Berita Baik +Deuterokanonika |
BM 1996 |
Alkitab Berita Baik |
മലയാളം - Malayalam |
Bible |
MCL 2016 |
സത്യവേദപുസ്തകം C.L. Malayalam C.L. Bible |
MOV 2016 |
സത്യവേദപുസ്തകം O.V. alayalam O.V. Bible |
POC-ML 2013 |
POC Bible-Malayalam Malayalam Bible Version by P.O.C |
MBSI 1956 |
Malayalam Bible |
BCS-ml 2017 |
മലയാളം ബൈബിള് Malayalam Bible |
ML 1910 |
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 പതിപ്പ് (പരിഷ്കരിച്ച ലിപിയിൽ) Malayalam Sathyavedapusthakam 1910 Edition (Revised Orthography) |
MSV 2017 |
മലയാളബൈബിള്-നൂതനപരിഭാഷ Malayalam Contemporary Version |
New Testament |
ERV-MA 2007 |
Malayalam Bible: Easy to Read NT |
ERV-ML 2007 |
Malayalam Bible: Easy to Read NT |
Māori - Maori |
MB 1858 |
Maori Bible Bible Maori |
MRIB 1952 |
Te Paipera Tapu Maori Bible 1952 |
Mõõré - Mossi |
SSDC 1998 |
Sebr Sõngo |
MOSBSB 1998 |
Sebr Sõngo Protestant Version |
Монгол хэл - Mongolian |
Bible |
АБ 2004 |
Ариун Библи Mongolian Ariun Bible |
New Testament |
MnKJV 2012 |
Библийн Mongolian KJV New Testamen |
isiNdebele - Ndebele |
Bible |
NdeB 2002 |
Ndebele Bible |
SND 2012 |
IsiNdebele |
deutsch - German |
SCH 1951 |
Schlachter |
EÜ 2017 |
Revidierte Einheitsübersetzung. Gesamtausgabe. |
ESS 1836 |
Die Bibel |
FB4 2004 |
FreeBible |
Grun 1924 |
Grünewald Bibel |
HFA 2002 |
Hoffnung für Alle New International Version. |
Zu'07 2007 |
Zürcher Bibel |
NLB 2006 |
Neues Leben. Die Bibel New life. The Bible DetailsDer Text der 'Neues Leben. Die Bibel' unterliegt dem Copyright und darf weder kopiert noch anderweitig vervielfältigt werden. |
PAT 1980 |
Katholische Pattloch Bibel |
S51 1951 |
Schlachter-Bibel, Franz Eugen Schlachter |
S00 2000 |
Schlachter-Bibel Schlachter Bible 2000 |
Taf 1911 |
Tafelbibel |
Zu31 1931 |
Zürcher Bibel |
ZB'07 2007 |
Die Zürcher Bibel |
deW 1858 |
De Wette |
EÜ 2005 |
Einheitsübersetzung Unity Translation |
GNB 1997 |
Gute Nachricht Bibel The Good News |
AL 1914 |
Allioli Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testamentes |
ELB 2006 |
Elberfelder Bibel German Elberfelder |
ELBBK 2019 |
Elberfelder Übersetzung Elberfelder Translation |
KW 1906 |
Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker The Holy Bible in German |
LH 1545 |
Luther (Letzte Hand) |
STKB 1986 |
Stuttgarter Kepplerbibel Stuttgart Keppler Bible |
UELB 1905 |
Darby Unrevidierte Elberfelder German Unrevised Elberfelder Bible |
NMÜ 2022 |
Die Bibel |
Modern translations |
NLB 2006 |
Neues Leben Bibel Holy Bible, New Living Translation |
NeÜ 2017 |
Neue evangelistische Übersetzung New evangelistic translation |
NLB 2005 |
Neues Leben. Die Bibel New life. The Bible DetailsDer Text der 'Neues Leben. Die Bibel' unterliegt dem Copyright und darf weder kopiert noch anderweitig vervielfältigt werden. |
MENG 2010 |
Menge-Bibel |
VLX3 2009 |
Volxbibel 3.0 |
VLX4 2013 |
Volxbibel 4.0 |
Elberfelder |
ELB 1871 |
Elberfelder |
ELB1 1871 |
Elberfelder Bibel German Elberfelder |
REB 1985 |
Revidierte Elberfelder Bibel |
LB 2017 |
Lutherbibel |
Lutherbibel |
LUTD 1912 |
Lutherbibel mit Apokryphen Luther Bible with Apocrypha German Lutherbibel. |
LB 1984 |
Lutherbibel Luther Bible 1984 |
LLH 1545 |
Luther Bibel, Wittenberg, Letzte Hand mit Apokryphen Biblia, Das ist: Die gantze Heilige Schrifft. Deudsch. Auffs new zugericht. Wittenberg 1545. Faksimilierte Ausgabe der Lutherbibel |
LB 1912 |
Lutherbibel Luther Bible German Lutherbibel. |
NL 2009 |
NeueLuther Bibel: Nach der Übersetzung Martin Luthers |
Some books |
EdR 1910 |
Die vier Evangelien des Reinhardt |
New Testament |
MNT 2018 |
Münchener Neues Testament. Studienübersetzung Mit exegetischen Anmerkungen. |
ALMNT |
Alemannische Bibel NT |
AMNT 1989 |
Abraham Meister NT |
AN 1927 |
Albrecht Neues Testament und Psalmen |
DBNT 1974 |
Die Bengel Neuen Testament New Testament |
JNT 1999 |
Jantzen NT |
KNT 1939 |
Konkordantes Neues Testament |
KIST 1825 |
Kistemaker NT |
PBNT 2016 |
Die Piscator-Bibel NT |
NGÜ 2011 |
Neue Genfer Übersetzung – Neues Testament und Psalmen New Geneva Version - New Testament and Psalms |
Old Testament |
AT 1906 |
German Textbibel AT |
SNHTS 1954 |
Die Heilige Schrift |
Literal |
ILD 1979 |
Deutsch Interlinearübersetzung NT |
ILGRDE 2014 |
Interlinearübersetzung Neues Testament |
Messianic |
DHSAT 1934 |
Die Heilige Schrift — Übersetzung des AT |
नेपाली - Nepali |
NEPS 2008 |
सरल नेपाली पवित्र बाइबल |
NNRV 2012 |
Nepali New Revised Version |
ERV-ne 1914 |
Nepali Bible: Easy-to-Read Version |
nynorsk - Norwegian Nynorsk |
N11NN 2011 |
Bibel 2011 Bible |
N78NN 1978 |
Bibelen Bible |
SMB 1921 |
Studentmållagsbibelen |
NN 1938 |
Bibelen Norwegian Bible |
bokmål - Norwegian Bokmål |
Bible |
LB 2006 |
En Levende Bok |
N11 2011 |
Bibel 2011 Bible |
N78 1978 |
Bibelen Bible |
DNB 1930 |
Norsk Bibelen Norwegian Bible |
NB 2007 |
Norsk Bibel Norwegian Bible |
BGO 2017 |
Bibelen – Guds Ord |
New Testament |
Brød 2011 |
Brød Nye Testamente Bread New Testament |
polszczyzna - Polish |
Millennium Bible |
BT 1965 |
Biblia Tysiąclecia MThe illennium Bible Современный католический перевод. DetailsTekst Biblii Tysiąclecia |
Gdansk Bible |
BG 1881 |
Biblia Gdańska Gdansk Bible |
NBG 2012 |
Nowa Biblia Gdańska New Gdansk Bible |
UBG 2018 |
Uwspółcześniona Biblia Gdańska Updated Gdansk Bible |
Bible |
SNP 2018 |
Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze Polish Bible |
PAU 2016 |
Biblia Paulistów |
BJW 1593 |
Biblia Jakuba Wujka |
BW 1975 |
Biblia warszawska |
BWP 1997 |
Biblia warszawsko-praska |
BL 1991 |
Biblia lubelska |
BN 1572 |
Biblia nieświeska The Nesvizh Bible |
BTZ 1549 |
Brulion Tomasza ze Zbrudzewa The Bible of Textual IV edición | BTX IV Brulion of Tomasz from Zbrudzewo |
EIB 2016 |
Przekład Literacki |
EKU 2018 |
Biblia Ekumeniczna Ecumenical Bible Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu przekład ekumeniczny z języków oryginalnych. |
IBHP |
Interlinearna Biblia Hebrajsko-Polska Interlinear Hebrew-Polish Bible |
MILOSZ 2004 |
Przekłady biblijne Czesława Miłosza Czesław Miłosz's biblical translations |
TRO |
Textus Receptus Oblubienicy Textus Receptus The Bride and Groom |
POZ 1975 |
Biblia Poznańska I DetailsWydanie I, Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. T.3, Nowy Testament / w przekładzie z języków oryginalnych ze wstępami i komentarzami oprac. zespół pod red. Michała Petera i Mariana Wolniewicza. |
Some books |
BLT 1561 |
Biblia Leopolity Tora |
EDB 2010 |
Ewangelie dla badaczy |
New Testament |
GOR 2005 |
Nowy Testament Góralski DetailsNowy Testament w przekładzie Marii Matejowej Torbiarz na gwarę górali skalnopodhalańskich z Zakopanego. Praca studyjna na podstawie Biblii Tysiąclecia Wydawnictwo Pallottinum 1982, Poznań – Zakopane Krzeptówki 2005. Podstawa tłumaczenia Biblia Tysiąclecia. |
TNP |
Przekład toruński Nowego Przymierza |
TRO |
Textus Receptus Oblubienicy Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu. |
BB 1563 |
Biblia Brzeska |
Dąb 1961 |
Biblia Dąbrowskiego |
DąbV |
Biblia Przekład Dąbrowskiego z Wulgaty |
NP |
Nowe Przymierze: Pismo Święte Nowego Testamentu |
NTK 1956 |
Nowy Testament Kowalskiego |
PBP 2010 |
Nowy Testament Popowskiego |
PBR 1606 |
NT Rakowski |
PBW 1991 |
NT — Współczesny przekład |
PSZ 2016 |
Słowo Życia |
EKU 2001 |
Przekład Ekumeniczny NT |
Goetze 1937 |
Nowy Testament i Psalmy Goetze |
SZW 1948 |
Nowy Testament Szwedzki The New Swedish Testament |
Poetic |
ASZK 1927 |
Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) God's Glory (David's Psalter) |
STAFF 1937 |
Księga Psalmów Book of Psalms |
TRONM |
Psalmy z Biblii Greckiej w przekładzie ks. Tronma, DATE |
Old Testament |
KRUS 1926 |
Przekłady biblijne Józefa Kruszyńskiego |
Literal |
PBPW 2014 |
Grecko-polski Nowy Testament |
PBD 1993 |
NT Przekład Dosłowny EIB |
Messianic |
BWM 1975 |
Biblia Mesjańska The Messianic Bible DetailsBiblia Mesjańska jest edycją Biblii Warszawskiej - wydanej w roku 1975 przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne w Warszawie. Przyczyną tej edycji jest to, że podstawą do tłumaczenia Starego Testamentu Biblii Warszawskiej była Biblia Hebraica (1951), czyli Kodeks Leningradzki - rok 1008 n.e. poważnie skażony przez żydowskich masoretów. Stary Testament Biblii Warszawskiej został w wielu znanych wersetach poprawiony według angielskiego tłumaczenia z greki - Septuaginty LXX (285 p.n.e.) Brenton. (1851). Słowa greckie, jak: amen, alleluja i hosanna przetłumaczono na język polski. Polski termin - piekło - został zastąpiony oryginalnymi nazwami greckimi - Hades, Gehenna i Tartar. Oryginalne greckie imię Jezusa Chrystusa - Isus - zostało przeliterowane z greckiego oryginału. W miejsce Tetragramu JHWH wstawiono jego prawidłowe oryginalne znaczenie - Bóg. Prawo autorskie © 1975, AUTOR. Wszelkie prawa zastrzeżone. Copyright © 1975 by AUTOR. All rights reserved. |
NTPŻ |
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej |
Português - Portuguese |
Literal |
ARAi |
Revista e Atualizada Interlinear |
LTT 2009 |
Bíblia Literal do Texto Tradicional Anotada |
ACF'07 2007 |
Almeida Corrigida Fiel |
ACF'11 2011 |
Almeida Corrigida Fiel |
Bible |
ALM 2007 |
Bíblia Almeida Século 21 |
AR 2011 |
Bíblia Almeida Recebida |
ARA 1993 |
Almeida Revista e Atualizada |
ARCA 1750 |
Almeida Revista e Corrigida, Anotada |
ARM 1967 |
Almeida Revisada de Acordo com os Melhores Textos em Hebraico e Grego |
BAM 1959 |
Bíblia Ave Maria |
BEP 1990 |
Bíblia Sagrada — Edição Pastoral |
BPT 1993 |
Tradução Interconfessional — A Bíblia Para Todos |
CF 1753 |
Corrigida Fiel |
CNBB 2002 |
Bíblia CNBB (Nova Capa) |
DBFC 1955 |
Difusora Bíblica |
ABL |
A Bíblia Livre |
LTR |
Bíblia Livre - Textus Receptus |
LN4 |
Nestle 1904 Texto Crítico — Biblia Livre |
NTLH 2000 |
Nova Tradução na Linguagem de Hoje |
NVT 2016 |
Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora |
OL 2000 |
Tradução O Livro em Português Comum |
PCF 1994 |
Sinta-se português Corrigida |
POR 1948 |
Portuguese Version |
VIVA 2002 |
Biblia Viva |
ARA 2010 |
Almeida Revista e Atualizada |
ARC 2009 |
Almeida Revista e Corrigida |
BPT 2009 |
a BÍBLIA para todos Edição Comum |
TB 2010 |
Tradução Brasileir |
NAA 2017 |
Nova Almeida Atualizada Português (Brasil). DetailsA Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a disseminar a Bíblia e, por meio dela, promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!. |
DIF |
Difusora Bíblica - Franciscanos Capuchinhos |
AS21 2008 |
Biblia Almeida Século 21 Almeida 21 Bible Portuguese BR language Bíblia Sagrada Almeida Século 21 |
BJRD 2002 |
Bíblia de Jerusalém Bíblia de Jerusalém |
NVT |
Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora |
Simplified language |
VFL 1999 |
Holy Bible: Easy-to-Read Translation |
King James Versions |
AA 1959 |
João Ferreira de Almeida Atualizada AA Portuguese Bible |
ARC 2001 |
Almeida Revista e Corrigida |
KJA 2001 |
Bíblia King James Atualizada King James Bible Updated Portuguese |
JFA 1628 |
Tradução de João Ferreira de Almeida Versão Revista e Atualizada, grafia brasileira. |
JFA-br 1628 |
João Ferreira de Almeida (R. A.) |
KJFiel 2001 |
Bíblia King James Fiel 1611 King James Bible Updated Portuguese |
New International Version |
NVI-pt 2011 |
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional |
NVI-br 2011 |
Nova Versão Internacional |
Poetic |
Mens 2011 |
Bíblia A Mensagem |
New Testament |
BOLSNT 2017 |
Bíblia Online SNT, Septuaginta + Novo Testamento DetailsA Bíblia Online SNT é um projeto em construção, unindo a tradução da Septuaginta para o idioma português, com acréscimos do texto massorético tradicional, à uma versão atual do Novo Testamento, contendo comentários e ilustrações. |
LXX-pt 2017 |
Bíblia Online SNT, Septuaginta + Novo Testamento DetailsA Bíblia Online SNT é um projeto em construção, unindo a tradução da Septuaginta para o idioma português, com acréscimos do texto massorético tradicional, à uma versão atual do Novo Testamento, contendo comentários e ilustrações. |
NBV 2007 |
Nova Bíblia Viva Brazilian Portuguese New Living Bible |
JFA 1681 |
Primeira Tradução da Bíblia de Almeida Contendo apenas o Novo Testamento. |
BDJ 1981 |
Bíblia de Jerusalem |
BPCNT |
Bíblia Peshitta Completa Novo Testamento |
VFL 1999 |
Perjanjian Novo Testamento: Versão Fácil de Ler Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version |
Messianic |
BHS |
Biblia Hebraica Sêfer |
NTJ 2007 |
Novo Testamento Judaico |
Kinyarwanda - Kinyarwanda |
BIR 2001 |
Bibiliya Ijambo ry'imana Kinyarwanda Interconfessional Bible |
BIRD 2001 |
Bibiliya Ijambo ry'imana D Kinyarwanda Interconfessional Bible with DC |
BYSB 2001 |
Bibiliya Yera |
KBNT 2012 |
Bibiliya Ntagatifu |
Limba română - Romanian |
Bible |
VBA 2001 |
Versiunea Bartolomeu Anania |
VBRC 2013 |
Versiunea Biblia Romano-Catolică |
BIV 2014 |
Biblia în versuri |
BLAJ 1795 |
Biblia de la Blaj |
BOS 1982 |
Biblia Ortodoxă Sinodală |
BRC 1939 |
Biblia Regele Carol II |
BTF 2015 |
Biblia Traducerea Fidela |
BVA 2018 |
Biblia în Versiune Actualizată Bible in Updated Version |
GBV 2001 |
Biblia GBV |
EDCR 2019 |
Ediția Dumitru Cornilescu revizuită Revised Dumitru Cornilescu Edition |
NTR 2006 |
Noua Traducere Românească |
SBB 1921 |
Biblia SBB |
VBT 2002 |
Versiunea Biblică Trinitariană |
VDC 1924 |
Versiunea Dumitru Cornilescu |
БДК 1924 |
Библия Думитру Корнилеску Romanian Cornilescu Reference Bible |
VDCC 2016 |
Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri Reference Bible |
RMLB 2019 |
Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) Baltic Romani Bible 2019 in Cyrillic script |
RMOB 2021 |
O Debleskro Drom I Bibla an o Romano Rakepen 2021 |
RMYB 2020 |
E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko) E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko) |
Literal |
VDCL 1931 |
Traducere Literală Cornilescu Romanian Cornilescu literal translation |
New Testament |
BLG 1648 |
Noul Testament de la Bălgrad |
CLV 1993 |
Noul Testament CLV |
CV 2013 |
Cuvântul viu |
NTIT 1984 |
Noul Testament pe Înţelesul Tuturor |
NTS 1857 |
Noul Testament de la Smirna |
TINT 2009 |
Traducerea Interconfesională a Noului Testament |
TLRC 1998 |
Traducere în Limba Română Contemporană |
VDCM 2003 |
Versiunea Dumitru Cornilescu Modernizată |
Gagana fa'a Sāmoa - Samoan |
SMOV |
O LE Tusi Pa'ia Samoan Old Version Bible |
SMD 2010 |
O LE Tusi Pa'ia - Ekalesia Katoliko Roma Revised Samoan Catholic Bible |
SMN 2009 |
Samoan Contemporary New Testament |
Српски - Serbian |
Bible |
SDK 1865 |
Библија Написание кириллицей. |
SDK-L 1865 |
Biblija Написание латиницей. |
NST 2017 |
Нови српски превод New Serbian Translation - Cyrillic |
NST-L 2017 |
Novi srpski prevod New Serbian Translation - Latin |
SR 1865 |
Sveta Biblija Serbian Bible |
New Testament |
NTDS |
Sveto pismo |
NTEC 1973 |
Serbian Emilijan Carnić NT |
NTLB 1938 |
Novi Zavet |
NTSPC |
Свето Писмо |
SDS 1934 |
Нови завјет |
ERV-sr 2003 |
Савремени Српски Превод. Нови Завет Serbian New Testament: Easy-to-Read Version |
siNRV |
Sinhala New Revised Version |
siROV |
Sinhala Revised Old Version |
SINNRV 2018 |
Sinhala New Revised Version Sinhala New Revised Version 2018 |
slovenčina - Slovak |
Bible |
SEBD 2008 |
Slovenský Ekumenický Biblia |
ECAV |
Slovenský evanjelický preklad |
ROH-AV |
Preklad Jozefa Roháčka AV Autorizovaná verzia Dušana Seberíniho. |
RSB 1936 |
Svätá Biblia v preklade Jozefa Roháčka Roháček Slovakian Bible |
SEB 2008 |
Slovenský ekumenický preklad Slovak Ecumenical Translation |
slovenski jezik - Slovene |
EKU 1974 |
Ekumenska izdaja Ecumenical Edition |
SSV 2008 |
Sveto Pismo Slovenian Bible |
slovenčina - Slovak |
SLB 1936 |
Biblia – Evanjelický preklad |
slovenski jezik - Slovene |
CHR 2017 |
Chráskov prevod Chraska Bible |
DAL 1584 |
Dalmatin Bible |
SSP 2013 |
Slovenski standardni prevod Slovenian standard translation |
Some books |
ŽJ 2015 |
Življenje z Jezusom |
New Testament |
JUB 1990 |
Jubilejni prevod Nove zaveze |
ZNZ 2014 |
Živa Nova zaveza |
PREK 1928 |
Prekmurska NZ & Psalmi |
SJV 1990 |
Jubilejni prevod Nove zaveze Jubilee Version of the New Testament |
SLVN 1997, 2014 |
Živa Nova zaveza Slovenian Living New Testament – |
slovenčina - Slovak |
SkRom 2014 |
Rómska Nová zmluva |
NPK 1993 |
Nádej pre kazdého |
af Soomaali - Somali |
Bible |
KQA 2008 |
Kitaabka Quduuska Ah Somali Bible |
SOMB 2008 |
Kitaabka Quduuska Ah Somali Bible |
SOMD 2019 |
KITAABA WAAQA KA KITAABA DEUTAROKANONIKOL/ APOKRIFA QABU BORANA BIBLE WITH DC BOOKS |
SOMPE 1976, 1979 |
KITAABKA QUDUUSKA AH SOMALI BIBLE PROTESTANT EDITION |
kiswahili - Swahili |
BHN 2001 |
Biblia Habari Njema |
SUV 1997 |
Swahili Union Version |
SRUV 2005 |
Swahili Revised Union Version |
SRUVD 2005 |
Swahili Revised Union Version |
BHN01 2001 |
Biblia Habari Njema Swahili, Common Language Bible DetailsBiblia Habari Njema kwa Watu Wote (Yenye Vitabu vya Deuterokanoni): Tafsiri ya Ushirikiano wa Makanisa (BHN). |
BHND 2001 |
Biblia Habari Njema Swahili, Common Language Bible with DCs |
SUV 1997 |
Swahili Union Version |
SNT 2014 |
Neno: Bibilia Takatifu Kiswahili Contemporary Version |
BHNTLK |
Biblia Habari Njema: Toleo la Kujifunza Kiswahili Study Bible |
SWCB 2002 |
BIBLIA Maandiko Matakatifu Kwa Watu Wote Swahili Congo Revised Bible 2002 |
SWHB 1937 |
Swahili Roehl Bible Swahili Roehl Bible 1937 |
SWHCLD 1995, 2001 |
BIBLIA Yenye Vitabu vya Deuterokanoni HABARI NJEMA Swahili Common Language DC Bible: |
SWHRUD 2013 |
BIBLIA KISWAHILI Bible in Kiswahili, Revised Union Version 2013 |
New Testament |
SWHN 1921 |
New Testament in Swahili (Zanzibar) Revised Edition New Testament in Swahili (Zanzibar) Revised Edition 1921 |
Simplified language |
TKU 2017 |
Agano Jipya: Tafsiri ya Kusoma-Kwa-Urahisi New Testament: Easy-to-Read Translation |
New Testament |
SWNT 1989 |
Agano Jipya Na Zaburi Swahili New Testament |
تاجیکی - Tajik |
Bible |
KM 2016 |
Китоби Муқаддас |
Some books |
КМО 2016 |
Китоби муқаддаси оммафаҳм |
ภาษาไทย - Thai |
Bible |
TKJV 2003 |
ไทยฉบับ KJV Thai KJV Bible Перевод с английской KJV. |
TSV 2011 |
ฉบับมาตรฐาน Thai Standard Version Revision Detailsพระคริสตธรรมคัมภีร์ ภาคพันธสัญญาเดิมและใหม่ ฉบับมาตรฐาน 2011 สงวนลิขสิทธิ์ 2011 โดยสมาคมพระคริสตธรรมไทย. |
TNCV 2007 |
พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย Thai New Contemporary Version |
THSV 1971 |
พระคัมภีร์ไทย ฉบับ Thai Holy Bible |
New Testament |
ERV-th 2001 |
Thai New Testament: Easy-to-Read Version |
བོད་སྐད་ - Standard Tibetan |
CTB 2019 |
Radiant Light to the Ends of the Earth |
NTB 2019 |
དམ་པའི་གསུང་རབ་བོད་འགྱུར་གསར་མ། New Tibetan Bible |
TOT 2011 |
Tibetan Old Testament |
Bible |
TON 1884 |
Koe Tohi Tabu Katoa The Holy Bible in Tongan |
toMB'11 2011 |
Ko e Tohitapu Katoa Tongan Moulton Bible |
New Testament |
toCNT'11 2011 |
Ko e Fuakava Fo'ou (Ko e TAULUA) Tongan Contemporary New Testament |
TVLRB |
Te Tusi Tapu I Te Gana Tuvalu Lomiga Lua Tuvalu Revised Bible |
Türkçe - Turkish |
KKD 2003 |
Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Turkish Bible with Deuterocanonicals |
Bible |
KK 2002 |
KUTSAL KITAP Yeni Ceviri / Eski ve Yeni Antlasma (Tevrat, Zeburil) Turkish Bible |
KKYC 2008 |
Kutsal Kitap Yeni Ceviri |
KM'18 2018 |
Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit |
NTB 2001 |
Kutsal Kitap New Turkish Bible |
TUR 1994 |
Kutsal Kitap Turkish Bible |
New Testament |
INC 1987 |
İncil Turkish New Testament |
COS 2009 |
Cosmades Turkish NT |
Түркмен дили - Turkmen |
Bible |
TKL 2016 |
Mukaddes Kitap türkmen dilinde Bible (Latin) |
New Testament |
TKCI 2010 |
Инжил Bible in Turkmen Написание кириллицей. |
TKLI 2010 |
Mukaddes Kitap Bible in Turkmen Написание латиницей. |
Ўзбек тили - Uzbek |
Bible |
UZV 2016 |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб Uzbek Bible cyr |
UZVL 2013 |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob Uzbek Bible lat |
New Testament |
UZC 2009 |
Ҳaёт китаби Tavrot in Uzbek Написание кириллицей. |
UZNT 2009 |
Ҳaёт китаби Tavrot in Uzbek Написание латиницей. |
UZIBT 2008 |
Ўзбек тилидаги Инжил |
UZIBTL 2008 |
O‘zbek tilidagi Injil |
فارسی - Persian |
FB 1896 |
کتاب مقدس Farsi Bible |
OPV 1815 |
Old Persian Version ترجمه قدیم |
TPV 2007 |
کتاب مقدس Today's Persian Version |
NMV 2014 |
هزارۀ نو New Millennium Version |
FACB 2005 |
کتاب مقدس، ترجمه تفسیری Farsi Contemporary Bible |
POV 2011 |
Persian Old Version |
Na Vosa Vakaviti - Fijian |
FNV |
Ai Vola Tabu Ena Vakavakadewa Vou Fijian New Version Revised |
FNVDC 2012 |
Vakavakadewa Vou kei na iVola tale eso Fijian New Version including Deuterocanonical Books |
FOV 1974 |
Vakavakadewa Makawa Fijian Bible |
suomi - Finnish |
Bible |
STLK 2017 |
Pyhä Raamattu |
RK12 2012 |
Raamattu Kansalle |
KR 1992 |
Jumalan Kansan Raamattu New Church Bible |
KINB 1933 |
Biblia. Kirkkoraamattu Church Bible |
FIKala 1933 |
Kirkkoraamattu Finnish Bible |
FIK38 1933 |
Kirkkoraamattu alaviitteineen |
FIK 1933 |
Kirkkoraamattu Finnish Bible |
FI76D 1776 |
Biblia apokryfit |
FI76 1776 |
Biblia alaviitteineen apokryfit |
FIDala 1776 |
Biblia ei apokryfikirjoja alaviitteineen |
FIK76 1776 |
Biblia ei apokryfikirjoja alaviitteineen |
FI76 1776 |
Raamattu Bible |
FI42D 1642 |
Coco Pyhä Raamattu apokryfit |
FI42 1642 |
Raamattu |
New Testament |
FITKUT |
Toivo Koilo Suuri Ilosanoma |
FI48 1548 |
Se Wsi Testamentti sanasta sanaan |
FIASUTa 1969 |
Aapeli Saarisalo UT alaviite |
FITKSI 1633 |
Suuri Ilosanoma |
FI48 1548 |
Se Wsi Testamentti |
ASUT 1969 |
Aapeli Saarisalo UT |
UT2020 2020 |
Uusi testamentti 2020 New Testament 2020 |
français - French |
Bible |
ТОВ 1975 |
Traduction œcuménique de la Bible |
SBF 2016 |
La Sainte Bible de Machaira |
FRC 1997 |
La Bible en français courant Current Language Bible |
NBS 2002 |
Nouvelle Bible Segond |
NEG 1979 |
Nouvelle Edition de Genève |
PDV 2000 |
Bible Parole de Vie |
BCC 1923 |
Bible catholique Crampon |
CHRQ 1974 |
La Bible Chouraqui |
BBB 1900 |
Bible Bovet Bonnet |
BDP 1998 |
Bible des Peuples Peoples Bible |
BDS 1992 |
La Bible du Semeur |
BFC 1997 |
La Bible en français courant |
BV 1902 |
Bible de Pirot Clamer |
BCC 1923 |
Bible catholique Crampon |
DMB 1744 |
La Bible Martin Martin Bible |
JB 1966 |
La Bible de Jérusalem Jerusalem Bible |
LBM 2012 |
La Bible de Zadoc Khan |
OST 1877 |
La Bible Ostervald French Ostervald revision |
OSTr 1996 |
La Bible Ostervald French Ostervald revision |
NFC 2019 |
Nouvelle Français courant New French current |
BdM 1701 |
Bible de Sacy Bible de Mons. DetailsКатолический перевод. |
BPC 1560 |
Bible de Genève |
Bible Segond |
LSG 1910 |
La Bible Segond Segond Bible |
SG21 2007 |
La Bible Segond 21 |
PDV 2017 |
Parole de Vie Parole de Vie 2017 |
Darby Bible |
FR2 2013 |
French Darby translation DetailsConsidérée comme l'une des traductions françaises les plus proches de l'original. Dernières corrections apportées le 6 août 2013. |
DBY 1890 |
la Bible de Darby Darby Bible |
King James Versions |
PGR 1861 |
King James Française |
KJF 1902 |
Bible Vigouroux |
New Testament |
BdG 1669 |
Sainte Bible Fillion |
Old Testament |
BZK 1899 |
French Darby |
Fulani - Fulfulde |
FB |
Fulfulde Bible |
FBFNT 2012 |
Fulfulfe Burkina. Dewtere Laamɗo Amaana Keso |
هَرْشَن هَوْسَ - Hausa |
HAU 2010 |
Littafi Mai Tsarki |
BHANT 2013 |
Biblica Hausa New Testament |
हिन्दी - Hindi |
Bible |
HICL 2000 |
पवित्र बाइबिल CL Hindi Common Language Bible |
HIOV |
Hindi O.V. — Re-edited |
hiULB 2018 |
पवित्र बाइबिल The Holy Bible in Hindi |
HHBR |
Hindi Holy Bible |
HIND 2016 |
पवित्र बाइबिल |
HBSI 2002 |
पवित्र बाइबिल Hindi Bible |
PaBa |
Pavitra Baaibil Hindi Transliterated Bible Romanized Bible. |
Living translation |
ERV-hi 2010 |
पवित्र बाइबिल Hindi Bible. Easy-to-Read Version |
HERV 1995 |
पवित्र बाइबल Hindi Holy Bible: Easy-to-Read Version |
New Testament |
SHB 2016 |
सरल हिन्दी बाइबल Saral Hindi Bible |
hrvatski - Croatian |
Bible |
KS 1974 |
Krscanska sadasnjost |
GKS 2010 |
Biblija (Šarić) |
HRV 1942 |
Biblija na hrvatskom Bible in Croatian |
SHP 2019 |
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod Holy Bible: Easy-to-Read Translation |
New Testament |
CNT 2000 |
Knjiga O Kristu Croatian New Testament |
HNZ-RI 2001 |
Hrvatski Novi Zavjet – Rijeka |
BKJ 2011 |
Novi Zavjet i Psalmi - 1. izd. The New Testament and the Psalms - 1st ed. |
Čeština - Czech |
Bible |
CEP 1979 |
Ekumenický překlad Podle katolického a pravoslavného kánonu. |
B21 2009 |
Překlad 21. století Bible 21 |
BK 1613 |
Bible kralická Bible of Kralice |
ČEP 1979 |
Český ekumenický překlad Czech ecumenical translation |
ČSP 2009 |
Český studijní překlad |
CSP 2009 |
Ceský studijní preklad Nadacní fond prekladu Bible. Pouzito s povolením. Nedistribuovat |
PMPZ 2014 |
Český studijní překlad Miloše Pavlíka |
SNC 2000 |
Slovo na cestu Czech Living Bible |
New Testament |
SNC12 2012 |
Slovo na cestu Biblica's Czech New Testament |
BKR 1579 |
Bible kralická Bible of Kralice |
COL 1947 |
Nový zákon Sýkorův překlad v revisi Hejčlově. |
KMS 2000 |
Nová smlouva New Testament |
SYK 1922 |
Nový zákon |
SKRABAL 1951 |
Překlad NZ od P. Dr. Pavla Škrabala O. P. |
Old Testament |
HEJCL 1930 |
Starý zákon a deuterokanonické knihy |
Svenska - Swedish |
Bible |
KXII 1873 |
Karl XII:s bibel |
S17 1917 |
Bibeln Bible |
DNF 2014 |
Svenska Folkbibeln Den nya Folkbibeln. |
SFB 1998 |
Svenska Folkbibeln Swedish Folk Bible |
NUB15 2015 |
nuBibeln Swedish Contemporary Bible |
SB00 2000 |
Bibel 2000 Bible 2000 Swedish Translation |
SBD00 2000 |
Bibel 2000 Bible 2000 Swedish Translation |
SFB98 1998 |
Svenska Folkbibeln |
SFB15 2015 |
Svenska Folkbibeln |
SV17 1917 |
1917 års kyrkobibel |
New Testament |
SKB 2005 |
Svenska Kärnbibeln Swedish Core Bible |
SVL 2004 |
Nya Levande Bibeln Swedish New Living Bible |
SB16 2016 |
Svenskbibel |
RFBNT 2019 |
Reformationsbibeln NT |
chiShona - Shona |
BDCS 2005 |
Bhaibheri Dzvene MuChiShona The Holy Bible in Shona |
snCL 2008 |
Bhaibhiri Idzva rechiShona Shona Common Language Bible |
snCLC 2008 |
Bhaibhiri Idzva rechiShona rine Dhuterokanonika Shona Common Language Interconfessional Bible |
Esperanto, gloss - Esperanto, gloss |
ESP 1926 |
La Sankta Biblio Holy Bible |
eesti keel - Estonian |
EEB 1739 |
Piibel Estonian Bible |
Sesotho - Southern Sotho |
SO 1961 |
BIBELE e Halalelang |
Basa Jawa - Javanese |
JAV 1981 |
Kitab Sutji |
JVNNT 2009 |
Kitab sutyi prejanjian anyar ing Basa Jawa Suriname sing gampang |
日本語 - Japanese |
Bible |
JSS 1973 |
新改訳聖書 第二版 New Japanese Bible - Shinkai-yaku |
JCB 2001 |
リビングバイブル Japanese Living Bible |
KOG 1955 |
口語訳聖書 Colloquial Japanese — Kougoyaku |
SMALL LANGUAGES |
Argentina |
Wiznay - Wichi Lhamtes Guisnay |
WCHB 2002 |
Biblia Wichi |
Moqoit La’qaatqa - Mocovi |
MCV 1988 |
La'qaatqa ñi qota'olec Qota'olec & Qota'olec Novita Na Qomyipi |
Weenhayek - Wichi Lhamtes Nocten |
WHYK 2002 |
Silààt tà ‘is. tà ‘no’weenho wikyi’ |
Pilaca - Pilaga |
PLGNT 1993 |
Nuevo Testamento Pilagá |
TSN 2010 |
Nuevo Testamento Toba Sombrero Negro |
Aruba |
Papiamentu - Papiamento |
BS 1997 |
Beibel santu |
PAPB 2013 |
Beibel na Papiamentu Koriente Papiamentu Bible 2013 |
PAPD 2013 |
Beibel na Papiamentu Koriente Papiamentu Bible with DC 2013 |
Afghanistan |
دری - Dari |
DariB 2007 |
Dari Bible |
TDV 2008 |
Today's Dari Version |
پښتو - Pashto |
PUS-n |
د پښتو مقدس کتاب Pashto Bible (Nangahari) |
PUS-y |
د پښتو مقدس کتاب Pashto Bible (Yusufzai) |
SGH |
د شغنان مقدس کتاب Shughni Bible |
HAZ |
د هزارګی مقدس کتاب Hazaragi Bible |
Belize |
Belize Kriol English - Belizean Creole |
BZJNT 2012 |
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol |
Mopán - Mopán |
MOPNT 2012 |
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene |
Benin |
Miyobe - Yobe |
SNT 2010 |
Nkomine Fal Ritɛlɛ́ |
Côte d'Ivoire |
Yaouré - Yaouré |
YRENT 1999 |
Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee |
AYOP 1997 |
Biblia Aymara, Qullan Arunaca |
Bolivia |
Chiriguano - Eastern Bolivian Guaraní |
GUABD 2001 |
Biblia Guarani. Tumpa Iñee |
Gwarayú - Guarayu |
GYOB 2002 |
Tüpä Ñe'ëngagwer |
Simba - Western Bolivian Guarani |
GUINT 2012 |
Nuevo Testamento Guaraní Pe |
Cavineña - Cavineña |
CAVNT 2012 |
Yusuja Quisarati |
Mojos - Ignaciano |
IGB 2004 |
Táurinakene máechejiriruwa’i ema Viya tikaijare |
IGNNT 2012 |
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe. ticaijare puito Eta Nuevo Testamento |
Guanano - Wanano |
GVC 2007 |
Cohamacʉ Yare Yahari Tjuel New Testament in Guanano |
North La Paz Quechua - North Bolivian Quechua |
QULNT 1985 |
Mosoj Testamento |
Mbia chẽẽ - Sirionó |
SRQNT 1977 |
Mbia Cheẽ |
Tacana - Tacana |
TNANT 2009 |
Diusu sa mimi |
Chokobo-Pakawara - Chácobo |
CAONT 2010 |
Dios Chani |
Besïro - Chiquitano |
CHIQB 2002 |
Manityanati Tupax |
CAXNT 2012 |
Manitanati Tuparrü |
Puquina - Chipaya |
CAPNT 2009 |
El Nuevo Testamento: Chipay Tawkquiztan |
CHIPBO 2004 |
Ew Testamento Chipay Tawqkistan |
Ese Ejja - ese ejja |
ESENT 2012 |
Eyacuiñajjija Esohui New Testament in Ese Ejja |
Brazil |
Aparai - Apalaí |
MSTD 2012 |
Moroccan Standard Translation |
Apalaí - Apalaí |
APY 1969 |
O Novo Testamento na Apalaí do Brazil The New Testament in Apalaí of Brazil |
Apinayé - Apinayé |
APNNT 1999 |
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw |
Ipurina - Apurinã |
APUNT 2004 |
Teoso sãkire amaneri |
guarani - guarani |
GUN 1999 |
A Bíblia Sagrada na língua guarani mbyá do Brasil |
GDC 2010 |
Ñandejara Ñe’e |
GRN1913 1913 |
Tûpâ Ñandeyára Ñeê |
Kawahib - Tenharim |
PAHNT 1996 |
Tupanaʼga nhiʼig̃a |
Kadiwéu - Kadiwéu |
KBC 2014 |
Novo Testamento na língua Kadiwéu do Brasil |
kanhgág - Kaingang |
KGPNT 2011 |
Topẽ vĩ rá |
Kakwa - Cacua |
CBVNT 2008 |
Dios ã jáap naáwát tólih |
Karajá - Karajá |
KPJ 2014 |
Novo Testamento na lingua Karajá do Brasil |
Caiabi - Kayabi |
KYZNT 2012 |
Janeruwarete 'Ga Je'eg |
Kayapó - Kayapo |
TXU 2011 |
O Novo Testamento na lingual Kayapó |
Cubeo - pãmié |
CUBNT 2009 |
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo New Testament in Cubeo |
Makuxi - Macushi |
MBCNT 2013 |
Amenan pe paapaya uyetato'kon |
MBJ 2011 |
O Novo Testamento na língua Nadëb do Brasil The New Testament in Nadëb of Brazil |
Mbyá - Mbya Guarani |
GUNNT 2004 |
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e |
Mundurukú - Mundurukú |
MYUNT 2010 |
Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn |
Kaburi - Nadëb |
MBJNT 2011 |
Pꞌop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh |
MBC 1996 |
The New Testament in Macushi of Brazil O Novo Testamento na língua Macushi do Brasil |
Arití - Parecis |
PABNT 2012 |
Waitare Wenati Aho |
Paumarí - Paumarí |
PADNT 2010 |
Deus Athi Kapapirani Hida |
erigpaksá - Rikbaktsa |
RKBNT 2011 |
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha |
Sataré - Mawé |
MAVNT 2011 |
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo |
MAV 1986 |
O Novo Testamento na língua Sateré-Mawé do Brasil The New Testament in Sateré-Mawé of Brazil. |
Etelena - Terêna |
TER 1994 |
O Novo Testamento na lingua Terêna |
Dahseyé - Tucano |
TUONT 2009 |
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano |
Ka’apor, - Urubu-Kaapor |
URBNT 2012 |
Tupã Je'ẽha |
Hixkaryána - Hixkaryána |
HIX 1976 |
Novo Testamento na língua Hixkaryána |
A’uwe - Xavante |
XAV 2004 |
O Novo Testamento na xavánte |
Kitãulhu - Southern Nambikuara |
NABNT 2012 |
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² |
Burkina Faso |
Buamu - Buamu |
BOXNT 2012 |
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ |
Zarmaciine - Zarma |
ZarB 1990 |
Zarma Bible |
Julakan - Dioula |
JULB 2013 |
Jula Bible of Côte d’Ivoire |
JULDC 2008 |
Ala ka kuma Jula Bible + DC |
Gouin - Cerma |
CMENT 2011 |
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni |
LEENT 2001 |
Yi dɔbrɛ̀ nándúl lé sɛ̀bɛ̀ rɛ̀ Lyélé NT (Burkina Faso) |
BISBR 2012 |
Baebol Long Bislama Bislama Bible Revised |
OMBNT 2013 |
Havai Niu Testamen Havai New Testament |
Vanuatu |
Uripiv-Wala-Rano-Atchin - Uripiv-Wala-Rano-Atchin |
UPVNT 2006 |
Naul On Nga Mimerr Uripiv Uripiv New Testament |
UNT 2006 |
Naul On Nga Mimerr Uripiv |
Southwest Tanna - Southwest Tanna |
NWINT 2012 |
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi |
United Kingdom |
Lowland Scots - Scots |
USNT 2009 |
Guid Wittins Frae Doctèr Luik |
Gàidhlig - Scots Gaelic |
ABG 1992 |
Am Bìoball Gàidhlig Scots Gaelic Bible |
ABIG 2017 |
Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig Scots Gaelic Reference Bible |
ATN 2017 |
An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig Scots Gaelic New Translation: A New Translation |
GLD 1986 |
Ann An Gàidhlig an Latha An-diugh Today's Gaelic Version |
SD 2000 |
Scots Gaelic Metrical Psalms Scots Gaelic Metrical Psalms |
SD92 1992 |
Scots Gaelic Metrical Psalms Scots Gaelic Metrical Psalms |
East Timor |
- Waima'a |
BAONT 2010 |
U̶mʉreco pacʉ wederique |
Vietnam |
Jarai - Jarai |
JBSV 2013 |
Hơdrôm Hră Rơgoh Hiam |
JrNT 2014 |
Jarai NT |
Guyana |
Wapixana - Wapishana |
WAPNT 2012 |
Kaimana'o Tominkaru Paradan |
Ingarikó - Kapóng |
AKENT 2010 |
Wakʉ Itekare: Emenna' Pe Ekonekan Nɨto' |
ADA 2018 |
BAIBLO ALOO NGMAMI KLƆUKLƆU Ɔ Dangme Bible |
Ghana |
Nkonya - Nkonya |
NKONT 2010 |
Bulu ntam pɔpwɛ |
Kyongborong - Chumburung |
NCUB 2010 |
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ |
- Southern Dagaare |
DGZNT 2013 |
Nop Ewakewa |
Fante |
- |
Bible |
FATB 2011 |
BAEBOR Mfantse Bible Revision |
FATD 2011 |
BAEBOR Mfantse DC Bible Revision |
Guatemala |
Qa'yol - Aguacateco |
AGUBI 2011 |
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament |
AGUNT 2011 |
Yi Antiw Testament |
Acateco - Akateko |
KNJNT 2012 |
Ja' An Nuevo Testamento |
Achi’ - Achi |
ACRNNT 2009 |
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo |
ACRNT 2009 |
I 'utz laj tzij re i dios |
Ixil - Ixil |
IXLCNT 2001 |
Viakʼla txumbʼal u tioxh |
IXLNNT 2008 |
U ak' Testamento tu kuyob'al |
Kaqchikel Ch'ab'äl - Kaqchikel |
CAKSC 2007 |
GT:cak:Kaqchikel |
KQC 2003 |
Kaqchiquel Bible |
CAKCNT 2012 |
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek |
CAKENT 2012 |
Ri Dios Nch'o Pa Kach'abül Cheke |
CAKNT 1993 |
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel |
CAKSMNT 2010 |
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al |
CAKWNT 2010 |
Ri C'ac'ac' Testamento pa Kach'abel |
CAKYNT 2012 |
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal |
Kanjobal - Q'anjob'al |
KANJ 1989 |
Kanjobal Bible |
Kekchi - Q’eqchi’ |
KEKB 2000 |
Q'eqchi Bible |
KEKNT 2000 |
Li Santil hu |
Quiché - K'iche' |
QUICH1 1995 |
Quiché Bible |
QUCNNT 2011 |
Ru Loqꞌ Pixabꞌ Ri Dios |
Qyol Mam - Mam |
MAMH 1993 |
Mam de Huehuetenango Bible |
MAMO 2009 |
Biblia Mam de Quetzaltenango |
MAMNT 2000 |
Acʼaj testamento El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos. |
Poqomchi' - Poqomchi' |
POK 2009 |
Pokomchi Bible |
POHNT 2012 |
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus |
B'a'aj - Tektiteko |
TTCNT 2003 |
Te akʼaʼj tuʼjal tuj tuʼjal qtata Dios |
Uspanteko - Uspantek |
USPNT 2010 |
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios |
Tz'utujil - Tzutujil |
TZJNT 2010 |
Ja Cꞌacꞌa Chominem |
Ch'orti' - Chortí |
CAANT 2012 |
E ojroner xeʼ imbʼutz tuaʼ Cawinquirar Jesucristo |
Guinea |
Sosoxi - Susu |
SUS 2015 |
Inyila Isa a nun Isa xa Xɛɛrae xa Sɛbɛli Sɛniyɛnxie |
Jalunga - Yalunka |
YALB 2012 |
Kisin Kiraan Kitabuna |
Honduras |
Garifuna - Garifuna |
CABNT 2012 |
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu |
Mískitu - Miskito |
MSKTU 1999 |
Dawan Bîla Aiska |
Tolpan - Tol |
JICNT 2010 |
Dios Tjevele Jupj 'Üsüs La Qjuisiji Jesucristo Mpes |
Egypt |
ϯⲙⲉⲑⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ~ ⲧⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲛ̄ⲕⲏⲙⲉ - Coptic |
BCNT 2011 |
Bohairic New Testament The Bohairic New Testament in Standardized Form |
CNT |
Coptic New Testament |
SahNT 2006 |
A New Edition of the New Testament in Sahidic Coptic |
Zambia |
Mbúùnda - Mbunda |
MBB 2003 |
Livulu lya Shukulu Kalunga |
GMN 2013 |
Uthenga Uweme wa Yesu Kristu Wolembewa na Maliko |
Chilenje - Lenje |
BB03 2003 |
Baibo |
ILL 2015 |
Ishiwi Lyakwa Lesa Revised Bemba Bible |
Zimbabwe |
Chinyanja - Nyanja |
BL 1992 |
Buku Lopatulika |
BL14 2014 |
Chichewa Buku Lopatulika Bible |
BL92 1992 |
Buku Lopatulika Nyanja/Chewa Bible |
CCL 2016 |
Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero The Word of God in Contemporary Chichewa |
NYAD |
Buku Loyera Catholic Edition - Chichewa |
Ikalanga - Kalanga |
NMN 2009 |
Ndebo Mbuya ne Njimbo |
India |
अवधी - Awadhi |
Living translation |
AERV 2005 |
पवित्तर बाइबिल Awadhi Holy Bible: Easy-to-Read Version |
AWBNT 2012 |
Manikáne O Ehwehne |
ERV-awa 2005 |
अवधी Awadhi New Testament-FL-Easy to Read |
- Car Nicobarese |
NBRE 2014 |
Nicobarese Bible |
Laiṭawng - Falam Chin |
FCL 2011 |
Falam Common Language Bible |
Laiholh - Haka Chin |
HCL 2006 |
Hakha Common Language Bible |
Tiddim - Tedim Chin |
CTD 2011 |
Tedim Bible |
TDB 2010 |
Tedim Bible |
- Dimasa |
DIMA 2005 |
Dara Gadain |
- Gangte |
GANG |
Pathien Lekhabu Thiengtho |
ગુજરાતી - Gujarati |
Bible |
GERV 2003 |
પવિત્ર બાઈબલ Gujarati Holy Bible: Easy-to-Read Version |
BCS-gu 2017 |
ગુજરાતી બાઇબલ Gujarati Bible |
GUCL 2016 |
પવિત્ર બાઇબલ C.L. Gujarati Common Language Bible |
GUOV 2016 |
Gujarati Old Version Reference Bible. |
New Testament |
ERV-gu 2005 |
Gujarati New Testament: Easy-To-Read Version |
Hrangkhawl - Hrangkhol |
HRAN 2008 |
Pathian Lekhabu Irthiang |
tɕiŋ˧˩pʰɔʔ˧˩ - Kachin |
JCLB 2009 |
Jinghpaw Common Language Bible |
Ka Ktien Khasi - Khasi |
KHACL 2016 |
Khasi CL Bible |
ಕನ್ನಡ - Kannada |
KBSI |
ಕ್ರೈಸ್ತರ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥ Kannada Bible |
ERV-kn 2007 |
ಕ್ರೈಸ್ತರ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥ Kannada Bible: Easy-to-Read Version |
KN-KJV |
Kannada KJV |
KNCL 2016 |
ಕನ್ನಡ ಸತ್ಯವೇದವು C.L. Kannada Common Language Bible |
KNJV 2016 |
ಕನ್ನಡ ಸತ್ಯವೇದವು J.V. Kannada Jevoha Version |
KANBL 1997 |
ಪರಿಶುದ್ದ ಬೈಬಲ್ Kannada Holy Bible: Easy-to-Read Version All rights reserved. |
कुरुख़ - Kurukh |
KRUNT 2014 |
पुना गच्छरना NT Kurux (Devanagiri) NT |
Ksen - Lamkang |
LA79 1979 |
Baibul |
NAG1 2002 |
REN Pauriina |
Lacid - Lashi |
LCL 2009 |
Lacid Common Language Bible |
- Lushai |
MIZ 1959 |
Mizo Old Version Bible |
MIZO 1995 |
Pathian Lehkhabu Thianghlim Mizo (Lushai) Bible |
Mizo ṭawng - Mizo |
MizB |
Baibul Mizo Bible |
मैथिली - Maithili |
MAINT 2010 |
jivən səndesh |
मराठी - Marathi |
MRCL 2018 |
Marathi Common Language (NT) - BSI |
MRIRV 2017 |
मराठी बायबल Marathi Indian Revised Version Bible |
ERV-mr 1998 |
Marathi Bible: Easy to Read |
MRRV 2015 |
पवित्र शास्त्र — R.V. Marathi - R.V. (Re-edited |
Miri - Mising |
MISH 2001 |
Anu Lugod |
Mochungrr - Chang Naga |
NAGC 2002 |
Saopobü Lai |
- Konyak Naga |
NAGE 2011 |
Üjao Laitep |
Sopvoma - Mao Naga |
POU 2009 |
Sheeyu Baibel |
- Nocte Naga |
NOKT 2010 |
Niemnyan |
- Ao Naga |
ANB10 2004 |
Ao Naga C.L. Bible |
Maram Naga - Maram Naga |
NAG2 2001 |
Karanu Kabi Samtam |
Moyon Naga - Moyon Naga |
MOYO 2008 |
Ithar Chonghak |
- Wancho Naga |
NAGW 2012 |
Otsao Baibel |
NAGP 2005 |
Daülangpü Laihing |
NPH 2005 |
DAÜLANGPÜ LAIHING Phom Naga Holy Bible |
NAGS 1995 |
Amüsa Baibel |
Zeliang - Zeme Naga |
NAGZ 2009 |
Kemci Bible |
ଓଡ଼ିଆ - Oriya |
ERV-or 2010 |
Oriya Bible: Easy-to-Read Version |
OROV 2014 |
ପବିତ୍ର ବାଇବଲ Odia Old Version (Re-edited) Re-edited. |
ਪੰਜਾਬੀ - Punjabi |
PAOV 216 |
ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ O.V. Punjabi Old Version Bible |
ERV-pa 2002 |
Punjabi New Testament: Easy to Read |
संस्कृता वाच् - Sanskrit |
SANNT 2015 |
Sanskrit New Testament |
SCLNT 2009 |
Common Language New Testament |
कोँइच - Sunwar |
SUZBI 2011 |
परमप्रभु यावे आ लोव़ |
தமிழ் - Tamil |
TBSI |
திருவிவிலியம் Tamil Bible |
ERV-TA 2005 |
திருவிவிலியம் Tamil Bible: Easy-to-Read Version |
TAMRB 2017 |
Tamil Romanised Bible (Beta) |
TBS 2017 |
தமிழ் பைபிள் Tamil Bible |
TAMNT 2017 |
Tamil New Testament |
TAMBL 1998 |
பரிசுத்த பைபிள் Tamil Holy Bible: Easy-to-Read Version All rights reserved. |
TAMIRV 2019 |
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் Indian Revised Version (IRV) Tamil |
TAMOVR |
பரிசுத்த வேதாகமம் O.V. Red Letter Edition Tamil Older Version Bible |
తెలుగు - Telugu |
TBO 1880 |
పరిశుద్ధ గ్రంథము Telugu Bible Original Version |
TelB 2016 |
పరిశుద్ధ గ్రంథము Telugu Bible |
ERV-TE 2012 |
పరిశుద్ధ గ్రంథము Telugu Bible: Easy-to-Read Version |
TELOV 2016 |
పరిశుద్ధ గ్రంథము OV Bible |
TELNT 2017 |
తెలుగు బైబిల్ Telugu New Testament |
TELBL 1997 |
పవిత్ర బైబిల్ Telugu Holy Bible: Easy-to-Read Version All rights reserved. |
- Vaiphei |
VAIP 2006 |
Pathian Lekhabu Thiangtho |
Yachumi - Yimchungru Naga |
NAGY 2007 |
Amüsüh Hüm |
ZCL 1992 |
Zou Bible |
ZIV 1994 |
Zokam International Version |
ZO 2018 |
Zo Bible |
nbuBSI 2013 |
Rongmei Naga Bible (Revised) Rongmei Naga Bible (Revised) |
Indonesia |
Alune - Alune |
ALPNT 2012 |
Janji beluke |
bahasa Balantak - Balantak |
BLZNT 2010 |
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru |
Basa Bali - Balinese |
BAN 1990 |
Cakepan Suci |
Pitu Ulunna Salu - Bambam |
INABAM 2004 |
Suha’ Maseho: Kadadiam anna Pa’dandiam Bakahu |
Cakap Karo - Batak Karo |
BTX-ID 2003 |
Pustaka Si Badi |
Sahap Simalungun - Batak Simalungun |
BTS 2007 |
Bibel |
Loikera - Kisar |
KJENT 2008 |
Makromod lalap lirna wawan |
Bahasa Mamasa - Mamasa |
MQJN 2011 |
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru Holy Scripture in the Mamasa language West Sulawesi, Indonesia |
Tombo Manggarai - Manggarainese |
BMNT 2013 |
Bahasa Manggarai New Testament |
Li Niha - Nias |
NIA 2009 |
Soera Ni’amoni’ö |
Asante Twi - Twi |
NATWI 2000 |
Akuapem Twi New Testament and Psalm |
NAAS 1996 |
Nkwa Asɛm Life-Giving Words, New Testament |
twAS 2012 |
Twerɛ Kronkron Asante-Twi Bible With Deutero-Canons |
NAAK 2020 |
Akuapem Twi Nkwa Asɛm |
NAAS 2020 |
Asante Twi Nkwa Asɛm |
twAS 2017 |
Twerɛ Kronkron Asante-Twi Bible With Deutero-Canons |
bahasa Batak Toba - Toba Batak |
TSB 2013 |
La'aqtaqa Ñim Lo'onatac 'Enauacna |
BBC 1998 |
Bibel |
Uma 1996 |
New Testament Uma |
PPKN 1996 |
Buku Tomoroli' Pojanci to Bo'u The New Testament in Uma Central Sulawesi, Indonesia |
Yava - Yawa |
YVANT 2011 |
Ayao amisy urairi wanyin |
SUN 1991 |
KITAB SUCI Old and New Testament in Today's Sundanese Version |
Iraq |
کوردیی ناوەندی - Sorani Kurdish |
KurNT 2011 |
IBS Modern Sorani |
Iran |
گیلکی - Gilaki |
GHB 2010 |
کیتاب مقدّس به گیلکی |
Spain |
Euskara - Basque |
EAB 2008 |
Elizen Arteko Biblia Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional. |
BHNT 1571 |
Navarro-Labourdin New Testament (in Basque) |
galego - Galician |
MYU 2010 |
Nuevo Testamento na Mundurukú |
GLGD |
Biblia SEPT CANON BIBLIA SEPT |
Cameroon |
Anyah - Denya |
ANVNT 2010 |
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ |
bbjNT 2002 |
Ghomala New Testament |
Bulu-Bene - Bulu |
BUM 2009 |
Bible en langue Bulu New Bulu Bible |
Doyayo - Doyayo |
NTD 1991 |
Nouveau Testament Doyayo |
Ejagham - Ejagham |
ETUNT 1996 |
Ejagham New Testament |
ewoNT 2012 |
MKPAMAṄ AMVOE Nouveau Testament en langue Ewondo Ewondo New Testament |
- South Giziga |
BEGDC |
Bible en langue guiziga |
- Northwest Gbaya |
GB11 2011 |
Gbaya Bible |
Kenyang - Nyang |
KENNT 2010 |
Ɛkáti Nku Nkɔ |
Bafia - Bafia |
ksfNT |
Bafia New Testament Bafia New Testament |
Mbə’ - Mbo |
BSSNT 2011 |
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē |
Massa - Masana |
MASSANA 2001 |
Bibalda Ta Peldetta |
- North Mofu |
MOF 2007 |
Mofu Gudur New Testament |
MGONT 2013 |
Fɨso Fi The New Testament in the Metaʼ language (Cameroon) |
Mbuko - Mbuko |
MQBNT 2010 |
Aɓan 'am wiya awan |
- Mundang |
MUAR 1996 |
Version révisée avec note explicatives |
Noone - Noni |
NHUNT 2011 |
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm |
Ngyɛmbɔɔŋ - Ngiemboon |
NBGM 2007 |
Ngiemboon New Testament |
Canada |
Algonkian - Algonquin |
ALGNT 1998 |
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan |
Dinjii Zhu’ Ginjik - Gwich'in |
GWINT 2010 |
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį |
Tłı̨chǫ Yatıì - Dogrib |
DOGNT 2008 |
Nǫ̀htsı̨̨ Nı̨̨htł'è |
ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ - Inuktitut |
EAIB 2012 |
ᐊᒡᓔᑦ ᐃᑦᔪᕐᖕᓁᑦᑐᑦ Eastern Artic Inuktitut Bible |
LIB 1980 |
Gûdib Uĸausingit |
ESKNT 2010 |
Ipqitchuat Makpiġaat — Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun |
Dakeł - Carrier |
CRXNTPO 2011 |
Yak'usda Ooghuni |
CAFNT 2002 |
Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla |
Míkmawísimk - Mi'kmaq |
MIQNT 1998 |
Gelulg Glusuaqan: Gisiteget Agnutmugsi'gw |
Nēhinawēwin - Moose Cree |
MCNT 1991 |
ᐅᔅᑭ ᑎᔅᑌᒥᓐᑦ |
GKY13 2013 |
Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai, Kĩrĩkanĩro Kĩrĩa Gĩkũrũ Na Kĩrĩa Kĩerũ Holy Bible in Gĩkũyũ |
KIK14 2014 |
IBUKU RĨA ŨHORO ŨRĨA MWEGA |
KIKD14 2014 |
Gikuyu Common Language with DC |
KIKOB 2019 |
IBUKU RĨRĨA ITHERU RĨA NGAI OLD GIKUYU BIBLE |
Kenya |
- Kalenjin |
KLN16 2016 |
Bukuit Ne Tilil Kalenjin Revised Bible |
KLND15 2015 |
BUKUIT NE TILIIL Sireet ne Dutero Kanon Kalenjin Revised DC Bible |
KLNB 2020 |
BUKUIT NE TILIL OLD KALENJIN BIBLE |
ɔl Maa - Maasai |
MBS 1991 |
Biblia Sinyati New Testament in Maasai |
MASB 2018 |
BIBLIA SINYATI TE NKUTUK OO LMAASAI NATISIRAKI ENG'EJUK MAASAI REVISED PROTESTANT BIBLE |
MASD 2018 |
BIBLIA SINYATI TE NKUTUK OO LMAASAI NATISIRAKI ENG'EJUK NAATA MBUKUI E DITROKANONI MAASAI REVISED CATHOLIC BIBLE |
MASN 1964, 1970 |
Osotua Ng'ejuk Osotua Ng'ejuk |
Sebei - Sabaot |
SPYNT 2011 |
Biibilya Nyēē Tiliil |
- Suba |
SXBNT 2010 |
Endagano Empia |
SXBN 2010 |
Endagano Empia Endagano Empia |
Ateso - Teso |
ATE 1961 |
Ebaibuli |
TEO 1961 |
Ebaibuli |
TEOP 2020 |
AKITUTUKET NAKITETET (NEPEPEKA ISABULIN KA AWARAGASIA) TESO NEW TESTAMENT PSALMS & PROVERBS – |
Dholuo - Luo |
LUO15 2015 |
MUMA MALER The Bible in Dholuo |
MLM 2020 |
Motingʼo Loko Manyien New Luo Translation |
Kɪsukuma - Sukuma |
SUK00 2000 |
Sukuma New Testament |
SUK15 2015 |
Bibilia Ilagano Lya Kale Sukuma Bible |
DAV 1997 |
Biblia Ilagho Jiboie Kwa Wandu Wose Taita Bible |
LSM 2019 |
EBBAIBBO EMBOOSI YA NASAAE LUSAMIA (LUGWE) BIBLE |
LSMD 2019 |
EBBAIBBO EMBOOSI YA NASAAE EYIRIMO EBITABO BILAANGWA DEUTEROKANONIKO LUSAMIA (LUGWE) BIBLE WITH DEUTEROCANONICAL BOOKS |
Kyrgyzstan |
Хуэйзў йүян - Dungan |
DNG 2015 |
Сульманэди Цунмин Хуа |
KNVB |
Te B'aib'ara Kiribati New Version Bible |
China |
Lhao Vo - Maru |
LHCL 2009 |
Lhaovo Common Language Bible |
- Parauk |
WCL 2012 |
Wa Common Language Translation |
བོད་སྐད་ - Standard Tibetan |
STT 2015 |
Tibetan NT Bible Team Tibetan Bible courtesy of STT Perjanjian-Nya Kabanjahe. |
bahasa Helong - Helong |
HEGNTPO 2011 |
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka |
Mikir - Karbi |
KARB 2010 |
Baibel Kangthir |
Iu Mienh - Iu Mien |
IUMILAO |
ฉบับอักษรลาว |
IUMINOR |
ฉบับอักษรโรมันโบราณ |
IUMINR |
ฉบับอักษรโรมันใหม่ |
IUMITH |
ฉบับอักษรไทย |
yaoBJ |
Yao (chi-) Bible – Chiyawo Bible |
YAON 2018 |
Lilangano lya Sambano |
Colombia |
Awa Pit - Awa-Cuaiquer |
KWINT 2002 |
Masas Pit Jesucristowa |
Jãnerã - Eduria Oca - Barasana-Eduria |
BSNNT 2010 |
Dios oca gotirituti |
Huitoto - Witoto |
HTO 2011 |
Juziñamui Ñuera Uai |
Noanamá - Woun Meu |
NOAE 2011 |
Ẽwandam Iek |
NOAH 2011 |
Hẽwandam Hiek |
Jiwi - Guahibo |
GUH 2011 |
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto |
Guayabero - Jiw |
GUONT 2009 |
Pajelwʉajan Dios pejjamechan New Testament in Guayabero |
Ingano - Inga Kichwa |
INB 2009 |
Kaipimi Taita Dius Rimaku |
QCA 2004 |
Dios Rimashcata Quillcashcami |
QCHI 2004 |
Dios Rimashca Shimicunami |
QUII 1994 |
Diospaj Shimi |
MTDS 2010 |
Mushuj Testamento Diospaj Shimi |
QUPNT 2008 |
Yaya Diospa mushu killkachishkan shimi |
Camsá - Camsá |
KBH 2009 |
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna |
Carapana - Mõxtã |
CBCNT 2012 |
Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti New Testament in Carapana |
Namrrik - Guambiano |
GUM 2009 |
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi |
Comaltepec Chinantec - Jmii’ |
CCONT 2002 |
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée New Testament in Chinantec, Comaltepec |
Cuiba - Cuiba |
CUI 2010 |
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi |
Macuna-Erulia - Macuna |
MYY 2012 |
Dios Oca Tuti |
Muinane - Muinane |
BMRNT 2009 |
Moocaani iijɨ |
Cháse - Piapoco |
PIONT 2010 |
El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma piapoco |
Piratapuyo - Piratapuyo |
PIRNT 2011 |
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju |
Gantëya coca - Siona |
SNNNT 2009 |
Riusu cocabera: mai ëjaguë Jesucristo ba'iyete toyani jo'case'e'ë |
Sʉraya - Siriano |
SRINT 2009 |
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi |
Wejeñememajã oka y Ũp̵airã oka - Tanimuca-Retuarã |
TNCPOR 2013 |
Tuᵽarã Majaroka |
Wa’ikhana - Tatuyo |
TAV 2009 |
Dio Wadarique |
Tunebo - Central Tunebo |
TUF 2011 |
Sir chihtá |
Docapúaraye - Tuyuca |
TUENT 2011 |
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei |
Saija - Epena |
SJANT 2005 |
Tachi ak'õre pedee |
Jukuna - Yucuna |
YCN 2011 |
Tupana Puraca'alo Mari |
Congo |
- Buraka |
BKQNT 2011 |
Deus Itaumbyry |
siLozi, Rozi - Lozi |
BYK 2010 |
Bibele ye Kenile |
Ichilamba - Lamba |
AAL 1959 |
Amashiwi Aba Lesa Lamba Bible version |
lingála - Lingala |
LN 2002 |
Mokanda na Bomoi, Boyokani ya sika mpe banzembo Lingala New Testament with Psalms |
Costa Rica |
Talamanca - Bribri |
BZDNT 1994 |
Tte Pa̱ꞌa̱li̱ Meꞌ Skëköl tö Seꞌ a̱ |
Ivory Coast |
- Baoulé |
BCI 1974 |
Nyanmien nde Ufle Baoule New Testament |
KQO 1996 |
Kuo :Dele' Tchien Krahn New Testament |
Mauritius |
Kreol morisien - Mauritian Creole |
MFEN 2009 |
Nouvo Testaman dan Kreol Morisien Nouvo Testaman dan Kreol Morisien |
Malaysia |
- Biatah Bidayuh |
TBV 2014 |
Simanya Bauh |
Penan - Eastern Penan |
RJ 1999 |
Rengah Jian |
Jaku Iban - Iban |
BK 1988 |
Bup Kudus |
Mexico |
Chiapas Zoque - Copainala Zoque |
ZOSNT 1978 |
Jomepø Testamento |
Amatlán Zapotec - Amatlán Zapotec |
ZPONT 2009 |
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban |
Atatláhuca Mixtec - Atatláhuca Mixtec |
MIGNT 1951 |
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo |
MIBNT 1973 |
Nuevo Testamento en mixteco de Atatláhuca |
San Bartolomé Ayautla - Ayautla Mazateco |
VMYNT 2009 |
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla |
Upper Necaxa Totonac - Upper Necaxa Totonac |
TKUNT 1999 |
Xasāstiʼ testamento Xatze tachihuīn ixpālacata Jesucristo. |
Huasteca Oriental Nahuatl - Eastern Huasteca Nahuatl |
NCHBI 2005 |
Icamanal toteco |
Ñomndaa - Guerrero Amuzgo |
AMUNT 1999 |
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo |
Guerrero Nahuatl - Guerrero Nahuatl |
NGUNT 1987 |
In yencuic iyectlajtoltzin Dios itech ica toTeco Jesucristo |
Sierra Chatino - Western Highland Chatino |
CTPNT 1992 |
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan |
Highland Chinantec - Jmii’ |
CHQNT 1983 |
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² |
Diuxi-tilantongo - Tilantongo Mixtec |
XTDNT 2001 |
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo |
Isthmus Zapotec - Isthmus Zapotec |
ZAINT 1988 |
Stiidxa Dios didxazá El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo. |
Yosondúa Mixtec - Yosondúa Mixtec |
MPMNT 1988 |
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa |
Cajonos Zapotec - Cajonos Zapotec |
ZADNT 2005 |
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ |
Querétaro Otomi - Querétaro Otomi |
OTQNT 2009 |
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ |
Quioquitani-Quierí Zapotec - Quioquitani-Quierí Zapotec |
ZTQNT 2009 |
Tiits nii xnee kyalmbañ; El Nuevo Testamento en el zapoteco de Quioquitani |
Coatecas Altas Zapotec - Coatecas Altas Zapotec |
ZCANT 2013 |
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban |
Lowland Mixe - Coatlán Mixe |
MIXE 2005 |
New Testament in Mixe of Mazatlán |
MCONT 1976 |
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán |
MIRNT 1988 |
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi |
Coatzospan - Coatzospan Mixtec |
MIZNT 2003 |
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan |
Copala Triqui - Copala Triqui |
TRCNT 1987 |
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a |
Cora - El Nayar Cora |
CRNNT 2008 |
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa |
Coyutla Totonac - Coyutla Totonac |
TOSNT 2009 |
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo |
TOCNT 2006 |
Xasasti talacaxlan |
Huastec - Teutila Cuicatec |
HUS05 2005 |
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo |
HUS71 1971 |
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo |
Jach-t’aan - Lacandon |
LACNT 1978 |
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ |
Lalana Chinantec - Lalana Chinantec |
CNLNT 2012 |
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios |
Lachixío Zapotec - Lachixío Zapotec |
ZPLNT 2010 |
Stichia' Diose dialu |
Latani Chinantec - Lealao Chinantec |
CLENT 2009 |
Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos |
Magdalena Peñasco - Magdalena Peñasco Mixtec |
XTMNTPP 2013 |
Tnu'u vii tnu'u va'a Su'si ma |
Mezquital Otomi - Mezquital Otomi |
OTENT 2008 |
Ra 'Ra'yo Testamento |
Mixtepec Zapotec - Mixtepec Zapotec |
ZPMNT 1998 |
Diidz ne rdeed guielmban |
Mitla Zapotec - Mitla Zapotec |
ZAWNT 2008 |
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist |
Jñatjo - Michoacan Mazahua |
MAZNT 2007 |
Nu o̱ jña mizhocjimi nu mama ja ga cja e Jesucristo |
Pómaro Nahuatl - Michoacán Nahuatl |
NCLNT 1998 |
Ilajtulisli Yancuic toTata Jesucristo |
Miahuatlán Zapotec - Miahuatlán Zapotec |
ZAMNT 1971 |
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist |
nāhuatlahtōlli - Nahuatl |
NHEBI 2005 |
Itlajtol toteco: Santa Biblia |
NHENT 2009 |
Ya ni nopa yancuic tlajtoli tlen toteco toca mocajtoc |
Ocotepec Mixtec - Ocotepec Mixtec |
MIENT 1977 |
Nuevo Testamento en mixteco de Ocotepec |
Ocotlán Zapotec - Ocotlán Zapotec |
ZACNT 1983 |
Dizaʼquë shtë Dios con dizë |
Ozolotepec Zapotec - Ozolotepec Zapotec |
ZAONT 2007 |
Diiz kuu ndyaadno yalnaban |
Chinantec of Ozumacín - Chinanteco de Ayotzintepec |
CHZNTPS 2003 |
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos New Testament and Psalms in Chinantec, Ozumacín |
Tlatepuzco Chinantec - Palantla Chinantec |
CPANT 1973 |
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca |
Papantla Totonac - Lowland Totonac |
TOPNT 1979 |
Xasasti talaccaxlan |
Peñoles - Peñoles Mixtec |
MILNT |
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú |
Pinotepa Nacional Mixtec - Pinotepa Nacional Mixtec |
MIONT 1980 |
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo\ El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo. |
Highland Popoluca - Highland Popoluca |
POINT 2002 |
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo |
Rincón Zapotec - Rincón Zapotec |
ZARNT 2009 |
Didza' cubi rucá'ana tsahui' |
Amuzgoan - San Pedro Amuzgos |
AZGNT 1992 |
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon |
Estado de México Otomi - San Felipe Otomi |
OTSNT 1994 |
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago. Edo. de México |
Ombeayiiüts - San Mateo del Mar |
HUVNT 2009 |
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo |
San Juan Atzingo Popoloca - San Juan Atzingo Popoloca |
POENT 1982 |
Tí Nuevo Testamento cuènte Inchéni Jesucristo Cʼóna Nquìva |
San Juan Colorado Mixtec - San Juan Colorado Mixtec |
MJCNT 1994 |
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo |
Santa María Quiegolani Zapotec - Santa María Quiegolani Zapotec |
ZPINT 2010 |
Xdiiz Dëdyuzh kon disa |
Santo Domingo Albarradas Zapotec - Santo Domingo Albarradas Zapotec |
ZASNT 2010 |
Xtiidx Dios |
- San Luis Temalacayuca Popoloca |
PLSNT 1982 |
Tti jian joajné Jesucristo |
Northern Tepehuan - Northern Tepehuan |
NTPNT 1981 |
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ |
STPNT 2007 |
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam |
Northern Oaxaca Nahuatl - Northern Oaxaca Nahuatl |
NHYNT 2006 |
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento |
Silacayoapan Mixtec - Silacayoapan Mixtec |
MKSNT 2009 |
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan |
Zoogocho Zapotec - Zoogocho Zapotec |
ZPQNT 1987 |
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo |
Sochiapam - Sochiapam Chinantec |
CNTNT 1994 |
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ |
Yųhų - Eastern Highland Otomi |
OTMNT 1974 |
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo |
OTNNT 1975 |
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ |
Highland Puebla Nahuatl - Highland Puebla Nahuatl |
NCJNT 1979 |
In yancuic mononotzalistli ica Totecohtzin Jesucristo |
NHINT 2012 |
In Yancuic Tlahtolsintilil |
AZZNT 1981 |
In cuali tajtoltzin de Dios |
Tabaa Zapotec - Tabaa Zapotec |
ZATNTPS 1981 |
Xela wezria cube nen salmo caʼ |
Lowland Chatino - Tataltepec Chatino |
CTANT 1981 |
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na |
San Jerónimo Tecóatl - Tecóatl Mazatec |
MAANT 2013 |
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo |
Tepetotutla Chinantec - Tepetotutla Chinantec |
CUCNT 2004 |
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ |
Tezoatlán Mixtec - Tezoatlán Mixtec |
MXBNT 2006 |
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios. ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús |
Tetelcingo Nahuatl - Tetelcingo Nahuatl |
NHGNT 1980 |
El Nuevo Testamento en nahuatl de Tetelcingo |
Tehuacan-Zongolica Nahuatl - Huaxcaleca Nahuatl |
NPLNT 2011 |
Itlajtol Totajtsi Dios |
Texmelucan Zapotec - Texmelucan Zapotec |
ZPZNTPP 2004 |
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos. Proverbios |
Tlahuitoltepec - Tlahuitoltepec Mixe |
MXPNT 1987 |
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn |
Tlachichilco Tepehua - Tlachichilco Tepehua |
TPTNT 2004 |
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni |
Totontepec - Totontepec Mixe |
MTONT 1989 |
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx |
Tojolabal - Tojolabal |
TOJNT 1972 |
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo |
TOGB 1986 |
Tonga Bible Tonga Bible 1986 |
En Ngixo - Huautla Mazatec |
MAUNT 1960 |
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo |
Wixárika Niukiyari - Huichol |
HCHNT 1988 |
Cacaüyari niuquieya xapayari türatu hecuame hepaüsita tatiʼaitüvame tasivicueisitüvame Quesusi Cürisitu miʼatüa |
Usila - Usila Chinantec |
CUTNT 1972 |
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila |
CUXNT 1974 |
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila |
Huehuetla Tepehua - South Tepehua |
TEENT 1976 |
Ixchivinti Dios |
jab' xub'al - Popti' |
JAC |
Jacalteco. Oriental |
JACNT 1997 |
Nuevo Testamento yin̈ abxubal |
Jalapa de Díaz - Jalapa de Díaz Mazatec |
MAJNT 2013 |
Éhe̱n Nti̱a̱ná |
Cristobál-Chayuco - Jamiltepec Mixtec |
MIHNT 1979 |
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi |
MXTNT 1983 |
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo |
Juquila - Juquila Mixe |
MXQNT 2009 |
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm |
Batz'il K'op - Tzeltal |
TZH 2006 |
Bible in Tzeltal Bachajón |
TZOXCH 2001 |
Bible in Tzeltal de Oxchuc y Tenejapa |
Rarámuri ra'ícha - Central Tarahumara |
TACNT 2008 |
Onorúgame nila ra'íchali |
Bats'i k'op - Tzotzil |
TZONT 1995 |
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique |
TZOSA 1983 |
Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe |
TZOZNT 2009 |
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe |
Chiquihuitlán - Chiquihuitlán Mazatec |
MAQNT 1991 |
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta |
Quiotepec - Quiotepec Chinantec |
CSONT 1986 |
Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo |
Chichicapan Zapotec - Chichicapan Zapotec |
ZPVNT 1990 |
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español. |
Choapan Zapotec - Choapan Zapotec |
ZPCNT 1986 |
Xtiʼidzaʼ Diuzi |
Tila Chol - Ch'ol |
CTUBI 1977 |
I T’an Dios |
CTU 1976 |
Jini wen bʌ tʼan |
Tabasco Chontal - Yokot t'an |
CHFNT 1977 |
U Chʼuʼul Tʼan Dios New Testament in Chontal, Tabasco |
Chuj - Chuj |
CSS 1999 |
Chuj San Sebastian Bible |
CSM 2007 |
Chuj San Mateo Bible |
Xicotepec De Juárez Totonac - Apapantilla Totonac |
TOONT 1978 |
Huan Xasāstiʼ testamento: Huan xatzey tachihuīn ixpālacata Jesucristo |
Acatlán Mixtec - Southern Puebla Mixtec |
MITNT 1978 |
Ley saa ni nacoo Jesucristu |
Màaya T'àan - Yucateco |
Bible |
YUAB 1992 |
Biblia Maya Maya Bible |
Yoem Noki - Yaqui |
YRB 1987 |
Godinu Dubu Kobere Sina |
YAQNT 2003 |
El Nuevo Testamento en yaqui |
Yalálag Zapotec - Yalálag Zapotec |
ZPUNT 2000 |
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag. |
Ixtlán Zapotec - Yareni Zapotec |
ZAANT 1970 |
Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ |
Yatee Zapotec - Yatee Zapotec |
ZTYNTPS 2002 |
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ |
Yatzachi Zapotec - Yatzachi Zapotec |
ZAVNT 1971 |
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ |
Micronesia |
Pohnpei - Pohnpeian |
PohB 2006 |
Bible in Pohnpeian language |
Mozambique |
Makonde - Makonde |
KDENT 2013 |
Ibibiliya mu Shimakonde Imbodi Yaambi na dimbande dya Imbodi Yakala |
Moldova |
Gagauz dili - Gagauz |
GGZC 2006 |
Ени Бааланты гагауз дилиндӓ |
GGZL 2006 |
Eni Baalantı gagauz dilindä |
Myanmar |
Atsi - Zaiwa |
ATBNT 2009 |
Chyoiyúng chyumlaiká |
Zyphe - Zyphe |
ZYPNT 2010 |
Biahrai Tha. Zyphe rei |
Myanma |
Matu Chin - Matu Chin |
MCSB 2015 |
Matupi Chin Standard Bible |
Myanmar |
Yinnet - Riang |
KAUB 2008 |
Baibel Kthar |
Namibia |
Oshikwanyama - Kwanyama |
OKYB 2012 |
Ombibeli Iyapuki |
Oshindonga - Ndonga |
ONDB 2008 |
Ombiimbeli Ondjapuki |
KKG 2012 |
Elobmîs |
Nepal |
yakthung pān - Limbu |
LIFNT 2009 |
ᤏᤡᤱᤘᤠ᤹ᤑᤢ ᤐᤠ᤺ᤴᤈᤠᤰ ᤁᤢᤛᤱ ᤔᤠᤱᤜᤢᤵ |
Nigeria |
Asụsụ Igbo - Igbo |
IGBOB 2010 |
Bible NSO |
IGLNT 1988 |
Baịbụlụ Nsọ Igbo Living New Testament |
IGBCB 2020 |
Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a Igbo Contemporary Bible 2020 – |
Matakam - Mafa |
NTMOF 1989 |
Nouveau Testament Mofa |
mafNT 1989 |
Mofa New Testament Mofa New Testament |
Ivbie North-Okpela-Arhe - Okpela |
ATGNT 2012 |
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ New Testament – Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ |
ANN 2012 |
Ikpa Mbuban The Obolo Bible |
ANND 2013 |
Ikpa Mbuban Eyi Katolik Obolo Catholic Bible |
Salka - Tsishingini |
TSW 2011 |
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru |
Tsɨkimba - Tsikimba |
KDL 2010 |
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau |
Cèn Bèrom - Berom |
BOM 2009 |
Bwok-basa Dagwi wuna-na-sira roso tanga pas Berom Bible |
IZR |
Izere New Testament Izere New Testament |
Ikwere - Ikwerre |
IKW 2010 |
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere Ikwere New Testament |
MDA 1999 |
Rɛn Kpan Nyu Suswɛ Mada New Testament |
MZM 2018 |
Nyaa Shɔɔ Ɓɔɔ Laa a Ɓɛɛ The New Testament in the Mumuye language of Nigeria |
Ninzam - Ninzo |
NIN 2011 |
Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka New International Version |
IRI 2012 |
Jee Hwi na Krre̱de̱ Be̱ne̱ a zhi Rigwe Rigwe New Testament |
TUL 2015 |
Bwaki Kifwiyang Kitule (Tula) New Testament |
KCG 2015 |
A̠lyiat A̠gwaza na di̠n Tyap: A̠li̠ka̠uli A̠fai The New Testament in the Tyap language of Nigeria |
ENA 2019 |
Edisana ñwed Abasi Ibom Efik Old Bible With Sectional Headings |
New Caledonia |
Paicî - Paicî |
PRINT 2012 |
Tii Pwicîri: Âmu Aamwari naa na cî |
AJINT 2014 |
Ajie New Testament |
RAR 1972 |
Bibilia Tapu Cook Islands Maori Bible Reprinted from the edition of 1888 |
RARNT |
Te Koreromotu Ou - Reo Maori Kuki Airani Cook Island Maori Revised New Testament |
Pakistan |
اردو - Urdu (Pakistan) |
Bible |
UGV 2017 |
Urdu Geo Version |
URD 2010 |
Revised Urdu Bible |
ERV-UR 2007 |
Urdu Bible: Easy-to-Read Version |
RGV 2017 |
Roman Urdu Geo Bible |
DGV 2010 |
किताब-ए मुक़द्दस |
New Testament |
ERV-UR 2007 |
Urdu New Testament: Easy-to-Read Version |
Panama |
Murire - Buglere |
SABNT 2008 |
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere |
Ngäbere - Guaymí |
GYMNT 2004 |
Kukwe kuin ngöbökwe |
Dulegaya - Kuna Border |
KVNNT 2009 |
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad |
San Blas Kuna - San Blas Kuna |
CUK 2014 |
Bab-Dummad-Garda-Islidikid |
Térraba - Teribe |
TFRNTPO 2008 |
Sbö Tjl̈õkwo |
Papua New Guinea |
Chambri - Chambri |
NGCL 2010 |
Ngochang Common Language Bible |
Abau - Abau |
AAUNT 2013 |
God so Sokior-ok Iwon |
Abelam - Maprik |
ABTNT 1983 |
Gotna Kudi |
Auyana - Awiyaana |
AUY 1984 |
Aú-aai símai kááísamakain-aai |
Agarabi - Agarabi |
AGDNT 2010 |
Yisasini Kama Vaya |
Alamblak - Alamblak |
AMPNT 2013 |
Bro Nkifrarhu Mrokfot |
Gahuku - Alekano |
GAHNT 2013 |
Monó Gotola Gosohá |
Ama - Ama |
AMM 2009 |
Kotoni Imo Itouniyaimo |
Ambelas - Amanab |
AMNNT 2012 |
Godna mo Awai mona go |
Amele - Amele |
AEYNTPO 1997 |
Bal cehec je haun |
Angaatiya - Angaataha |
AGMNT 2004 |
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha |
Mendi - Angal |
NAGA 2009 |
Ketholeshu |
Angal Heneng - West, Kaninja |
AKHNT 2013 |
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o |
Senagi - Angor |
AGGNT 2001 |
Godɨndɨ Hoafɨ |
Abia - Aneme Wake |
ABYNT 1988 |
Godinu irau wake |
Bom - Anjam |
BOJNT 2013 |
Yesus Aqa Anjam Bole |
Ankave - Ankave |
AAK 1990 |
Ankave |
Aramia - Aramia |
KNVANT 2006 |
Godokono Hido Tabo |
KNVF 2006 |
Nupela Testamen long tokples Tabo |
Karkar-Yuri - Karkar-Yuri |
YUJNT 1994 |
Kwaromp kwapwe kare kar |
Barai - Barai |
BBBp 2013 |
Godido Vua Maeje |
Mugil - Bargam |
MLPNT 2001 |
God ago maror muturta agamukan |
Bariai - Bariai |
BCHNTPO 2012 |
Deo Ele Posanga |
Baruya - Baruya |
BYRNTPO 2013 |
Gotɨyare Yagaala Mudɨke' |
BYR 1985 |
Yipma Genesis and New Testament |
Benabena - Benabena |
BEF 2013 |
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe |
Bine - Bine |
BONNT 2013 |
Ireclota Mene |
Binumarien - Binumarien |
BJR 2013 |
Fúka Moodaanaki Kira Ufa Afaqínaasa Ufa |
Bola - Bola |
BNPNTPO 2011 |
A Nitana Vure |
Buang - Buang |
MMONT 1981 |
Vakasin Moos |
Bukawa - Bukawa |
BUKNT 2013 |
Anötö ndê Yom Lêŋsêm Wakuc |
Bukiyúp - Bukiyip |
APEANT 2012 |
Iruhin Ananin Baraen |
APEBNT 2013 |
God Ananin Balan |
Bunama - Bunama |
BDD 2013 |
Loina Nuahuana |
Mindik - Burum |
BMUNTPO 2013 |
Urumeleŋgö Buŋa Kimbi Jöhöjöhö Dölökŋi |
Weri - Weri |
WER 1984 |
Ngönën Pepewer |
Wiru - Wiru |
WIU 1992 |
Weneya Totono Keraisu Yesunomo |
Gwahatike - Gwahatike |
DAHNT 2000 |
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ |
Gidra - Wipi |
GDRNT 2014 |
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba |
Girawa - Girawa |
BBR 2013 |
Anut nukan Ämän Eposek |
Golin - Golin |
GVF 2013 |
God ka main buku Golin New Testament |
Guhu-Samane - Guhu-Samane |
GHS 1975 |
Poro tongo usaqe |
Ghayavi - Ghayavi |
BMK 2009 |
Ghayavi Mak |
Dawawa - Dawawa |
DWWNT 2002 |
Vari Verenama |
Dano - Dano |
ASONT 2013 |
Monoꞌ Godolo Gosohoꞌ |
Dobu - Dobu |
DOBNT 1985 |
Loina Tabu Auwauna |
Doromu-Koki - Doromu |
KQC 2016 |
Sei di Uka Ago Ruaka di Buka Bedakai |
Ese or Managalasi - Ese or Managalasi |
MCQ 1999 |
Godoni Vu'a Maiu'ina |
Yessan-Mayo - Yessan-Mayo |
YAMANO 2004 |
God Reri Teiktem Tuma Ager |
YAWU 1996 |
God Eter Agerke Namderasem Tuma Yenbo |
Iwam - Iwam |
IWS 2014 |
Yai Wɨn Kɨbiya |
Imbo Ungu - Imbo Ungu |
IMONT 1997 |
Goteni lino kinye opa peamili nimu Ungu Tukumemu |
Jate - Inoke-Yate |
INONT 2013 |
Anumaya Kotiꞌa Saufa Lamiꞌnea Ke |
Ipili - Ipili |
IPINT 2008 |
Ipili Nutestamene |
Kayova - Kaiwa |
KGKNT 2006 |
Nhandejáry Nhe'ẽ |
Kakabai - Kakabai |
KAKABAI 2009 |
Kakabai Mak |
Qaqet - Qaqet |
BYXNTPO 1996 |
A Slurlka Aa Langinka Ama Iameska |
Kalam - Kalam |
KMHMNT 2014 |
Mɨnɨm Komiŋ |
KMH 2014 |
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak |
Kanasi - Kanasi |
SOQ 1996 |
Ina Sanaa Gagalowa |
Kanite - Kanite |
KMUNT 2002 |
Anumayamoʼa haegafa alino hagelafilatenea kea |
Kara - Kara |
LEU 2014 |
A Turoxoian Faꞌui Sina Piran |
Kwanga - Kwanga |
KWJ 2014 |
Kwanga New Testament |
Kwoma - Kwoma |
KMONT 1974 |
God riiti maji kepi |
Keyagana - Keyagana |
KYG 2001 |
Saufa Kotalake Gemae |
Keapara - Keapara |
KHZ 2004 |
Vekapawai Valiguna |
Kein - Kein |
BMH 2013 |
Uwait nugau Ze Naliu |
Koiali - Mountain Koiali |
KPX 1981 |
Buka Tumute |
KPXNT 1981 |
Iesu Keliso Hotoe Tumu |
Komba - Komba |
KPF 1980 |
Siŋgi Âlip Ekap |
Korafe - Korafe |
KPR 2003 |
God da geka seka |
Kosena - Kosena |
KZE 1980 |
aúná-aimba simái tarúmakain-kwasai |
Kpɛlɛwoo - Kpelle |
GKP 2012 |
Bible |
XPE 2014 |
Ŋ̀âla Kɔlɔ Maa Waai Kpelle Bibl |
KWB 2012 |
Bible |
Kunimaipa - Kunimaipa |
BIGNT 2013 |
Anotogi Ngago Wikta |
KUPNT 2002 |
Baiñetinavoz Tep Tokatit |
Kuot - Kuot |
KTONT 2001 |
Bais ula mumuru aime iesu |
Kurada - 'Auhelawa |
KUD 2014 |
Yaubada Yana Walo Yemidi Vauvauna |
Madak - Madak |
MMXNTPS 2011 |
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam |
Maiwa - Maiwa |
MTINT 2011 |
Gae Mataiwa |
Malei-Hote - Malei-Hote |
HOT 2010 |
Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ |
Central Buang - Mapos |
BZHNT 2003 |
Mehöböp Yesu Kerisi yi GAGEK MEWIS sën vong yam vu hil |
Marik - Marik |
DADNT 2011 |
Mata Ifenẽya Nẽ Od |
Melpa - Melpa |
MED 1995 |
Got Nga Nambuⱡa Ik Kai |
Mengen - Mengen |
MEE 2003 |
Piunga Ba Bonga A Pau |
Migabac - Migabac |
MPPPOR 2013 |
Wapongte hibi: Luka. Salecebaicne. nga Galata |
Miniafia - Miniafia |
AAINT 2009 |
Tur gewasin o baibasit boubun |
Mutu - Mutu |
TUCNT 2011 |
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ |
TUCONT 2011 |
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ |
Mufian - Mufian |
AOJFNT 2013 |
Basef Buꞌwami Godi |
Muyuw - Muyuw |
MYW 1993 |
Kaleiwag Kweivaw |
Nyindrou - Nyindrou |
LIDNTPO 2001 |
Sahou ta Kindrei |
Nehan - Nehan |
NSNNT 2011 |
O uelhire uaia |
Nobonob - Nobonob |
GAWNT 2013 |
Kayaknu Nai Tituanak Bau |
Nukna - Nukna |
KLT 2014 |
Rut yot Mark kán Miti Papia |
Numanggang - Numanggang |
NOPNTPO 2005 |
Bepaŋ'walaŋ yofolok kobuli tiŋa kap |
Oksapmin - Oksapmin |
OPM 1992 |
Got orhe meng brak ban |
Omie - Omie |
AOMNT 1991 |
God-are Jögoru Iꞌoho |
Orokaiva - Orokaiva |
OKV 1988 |
God Ta Duru Javotoho |
Patpatar - Patpatar |
GFKNT 1997 |
No hinhinawas uta no sigar kunubus tano Watong |
Pele-Ata - Pele-Ata |
ATANTPO 2009 |
Vaikala Noxou Lataua |
Rotokas - Rotokas |
ROO 1982 |
Airepa Vae Reo Ovoi |
Salt-Yui - Salt-Yui |
SLL 1978 |
Salt-Yui New Testament |
Saposa - Saposa |
SPS 2001 |
U Vurungan Rof Foun Ten Gov Nane Jisas Krais |
Ampale - Safeyoka |
APZNT 1988 |
Mpohwoe Hungkuno Songofoho |
Seimat - Seimat |
SSG 2012 |
Kakai Haeu |
Sembeleke - Sembeleke |
SSX 1991 |
Sembeleke |
Siane - Siane |
LAMBAU 1997 |
Goti Ukuwala Hala |
SNP 1991 |
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa |
Sio - Sio |
XSI 1995 |
Maro Kindeni Kawa Ŋgua |
Sursurunga - Sursurunga |
SGZ 2009 |
Hutngin kamkabat si Káláu |
Tairora - Tairora |
TBG 1979 |
Qaraaka uva tivatora |
Tuma-Irumu - Tuma-Irumu |
IOU 2011 |
Anutu Täŋo Man |
Tungag - Tungag |
LCM 1999 |
Akus Ro na Palatung Tanginang ani Iesu Karisto |
Umanakaina - Umanakaina |
GDN 2013 |
Iya Yonai |
Usan - Usan |
WNU 2001 |
Qenu Qob Uber |
Faiwol - Faiwol |
FAINT 2013 |
Got Weng Abem |
Fasu - Fasu |
FAANT 1994 |
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo |
Folopa - Folopa |
PPO 2005 |
Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi |
Fore - Fore |
FORNT 2013 |
Mono Agowe |
FOR 1974 |
Fore New Testament |
Halia - Halia |
HLA 2013 |
U Bulungana U Niga |
Hanga Hundi - Hanga Hundi |
WOS 1997 |
Godna Hundi |
Chuave - Chuave |
CJVNT 1992 |
Yai Guman Gunom Kam |
Kisi - Southern Kisi |
KSS 2012 |
Kisi Bible |
KBQ 2012 |
Kisi Bible |
Iamalele - Iamalele |
YML 1984 |
Youbada Yana Vona'Awaufaufa 'Ivauna |
Iatmul - Iatmul |
IANNT 2013 |
God Waa Nyaangɨt |
Yau - Yau |
YUW 1997 |
Fat Mata ogepma |
Paraguay |
Manjuy - Iyo'wujwa Chorote |
CHRNT 1994 |
Nuevo Testamento Chorote |
Maka - Maka |
MCA 2013 |
INTATA ȽE'ȽIJEI |
Peru |
Caquinte - Caquinte |
COTNT 2008 |
Iroaquerari Itioncacaantaqueca Aapani Irioshi: Tsavetacoquerica Amajirote Jesoquirishito |
Capanahua - Capanahua |
KAQNT 2008 |
Noquen hihbaan joi |
Cashibo-Cacataibo - Cashibo-Cacataibo |
CBRNT 2011 |
Nukën 'Ibu Diosan ain unikama 'inan ain bana |
Aguaruna - Aguaruna |
AGRNT 2008 |
Yamajam chicham apajuinu |
Ajyíninka Apurucayali - Ajyíninka Apurucayali |
CPCNT 2000 |
Kamiithari Ñaantsi |
Amarakaeri - Amarakaeri |
AMRNT 2008 |
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne |
Anqash rimay - Corongo Ancash Quechua |
QVHNT 2008 |
Mushog Testamento |
QWHNT 2008 |
Teyta Diospa Mushoq Testamentun |
QXNNT 2002 |
Señor Jesucristopa alli willacuynin |
QXONT 2008 |
Mushog Testamento |
Arabela - Arabela |
ARLNT 2008 |
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia |
Achuar-shiwiar - Achuar-shiwiar |
ACUNT 2008 |
Yuse chichame aarmauri |
Asháninka - Asháninka |
CNINT 2008 |
Irineane tasorentsi oquenquetsatacotaqueri Avincatsarite Jesoquirishito |
Ashéninka Pajonal - Ashéninka Pajonal |
CJONT 2008 |
Iwaperite tajorentsi ikenkithatakoetziri awinkatharite Jesokirishito: owakirari inimotakiri tajorentsi |
CPBNT 2000 |
Kameethari Ñaantsi: ikenkitha-takoitziri awinkatharite Jesucristo |
CPUNT 2008 |
Kameethari Ñaantsi: Iñaaventaitzirira Avinkatharite Jesucristo |
Bora - Bora |
BOANT 2008 |
Píívyéébé ihjyu: jetsocríjyodítyú cáátúnuháámɨ |
Eastern Apurímac - Eastern Apurímac |
QVENT 2013 |
Mosoq Testamento |
Yine - Yine |
PIBNT 2008 |
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru |
Cajamarca - Cajamarca |
QVCNT 2008 |
Mushuq Tistamintu |
Shapra - Candoshi-Shapra |
CBUNT 2010 |
Apanlli Kuku |
Kashinawa - Kashinawa |
CBSNT 2008 |
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki |
Matsés - Matsés |
MCFNT 2008 |
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete |
Machiguenga - Machiguenga |
MCBNT 2008 |
Iriniane Tasorintsi |
Murui - Murui |
HUUNT 2016 |
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico |
Nomatsiguenga - Nomatsiguenga |
NOTNT 2008 |
Irinibare Tosorintsi Ocomantëgotëri Antigomi Jesoquirisito |
San Martín - San Martín |
QVSNT 2008 |
Tata Diospa Mushuk Rimanan |
Ticuna - Ticuna |
TCANT 2008 |
Tupanaarü Ore i Tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuchiga |
North Junín - North Junín |
QVNNT 2008 |
Tayta Diospa Guepacag Testamentun |
kichwa - Cajatambo North Lima Quechua |
QUBNT 2011 |
Tayta Diosninchi Isquirbichishan |
QVMNT 2008 |
Mushog Testamento |
QXHNT 2009 |
Mushug Testamento |
Urarina - Urarina |
URANT 2008 |
Cana Coaunera Ere |
Huaylla Wanca - Huaylla Wanca |
QVWNT 2010 |
Muśhü limalicuy |
Huambisa - Huambisa |
HUBNT 2010 |
Yuusa chichame yaunchukia tura yamaram chichamjai aarmau |
Sharanahua - Sharanahua |
MCDNT 2008 |
Diospan Tsain |
Shipibo-Conibo - Shipibo-Conibo |
SHP 2012 |
Diossen joi jatíxonbi onanti joi |
Yagua - Yagua |
YADNT 2008 |
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu |
Yaminahua - Yaminahua |
YAANT 2008 |
Niospa meka fena Jesucristoõnoa |
Yanesha' - Yanesha' |
AMENT 2008 |
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho |
AVAR 2008 |
МагӀарул мацӀ New Testament in Avar |
AVR 2008 |
Инжил |
XAVNT 2004 |
'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u |
Russia |
Агъул чIал - Aghul |
AGL 2005 |
Лукайин Китаб Месигь Іисайихъас Идже Хабар |
Адыгэбзэ - Adyghe |
ADG 2002 |
УблапІэ, Апэрэ Самуел, ЯтІонэрэ Самуел, Апэрэ тхылъыр, ЯтІонэрэ тхылъыр, ТхьэлІыкІоу Юныс, Рут, Эстэр, Ушъый гъэсэпэтхыдэхэр |
ADYNT 2014 |
Къэбарышӏур (Инджыл) Adyghe New Testanemt |
Алтай - Altai |
ALTNT 2017 |
Јаҥы Кереес |
Башҡорт теле - Bashkir |
BaI 2013 |
Инжилдең башҡорт теленә тәржемәһе |
BAKNT 2015 |
Инжил Bashkir IBT New Testament |
Бежкьалас миц - Bezhta |
BEZ 2013 |
Сулайбан авараглис аᴴкълова |
Буряад хэлэн - Buryat |
BUR 2010 |
Шэнэ Хэлсээн New Testament |
дарган мез - Dargwa |
DRG 2016 |
дарган мез Gospel of Matthew |
Адыгэбзэ - Kabardian |
KBD 2009 |
Руфэ, Инус бегъымбар, Лукас |
Хальмг келн - Kalmyk Oirat |
KAL 2013 |
Шин Бооцан, Эклц, Рут, Цецн Селвгүд, Псалмс |
Қарақалпақ тили - Karakalpak |
KRK 2022 |
Карақалпақ тилиндеги Мухаддес Китап |
KRKL 2022 |
Karaqalpaq tilindegi Muxaddes Kitap |
KI 2004 |
Қарақалпақ Инжил New Testament in Karakalpak language |
KRC 2000 |
Сыйлы Инжил бла Забур Balkar New Testament + Psalms 2nd edition |
Qırımtatar tili - Crimean Tatar |
МК 2016 |
Мукъаддес Китап Bible |
CRT 2008 |
Мукъаддес Китап къырымтатар тилинде |
къумукъ тил - Kumyk |
SK 2007 |
Къумукъ тил New Testament in Kumyk language |
KUM 2007 |
Сыйлы Китап. Янгы разилешивню. Къумукъча таржумасы New Testament |
Kurmancî - Northern Kurdish |
KKD 2011 |
Kurdish-Kurmanji New Testanemt in Kurdish (cyrillic) |
LEZNT 2018 |
ЦӀийи Икьрар Lezgi New Testament |
Ненэцяʼ вада - Nenets |
NEN 2010 |
Маймбабцо Юн |
NOGNT 2011 |
Nogai New Testament Nogai New Testament |
Ирон æвзаг - Ossetic |
OSNT 2004 |
Ирон æвзаг, Райдиан, Псаломтае New Testament in Ossetian language |
TABNT 2010 |
ЦІийи Йикьрар New Testament |
татар теле - Tatar |
TTRB 2016 |
Изге Язма Tatar Bible |
TTR 2001 |
Инҗил Tatar New Testament |
Тыва дыл - Tuvan language |
TVN 2011 |
Ыдыктыг Библия Holy Bible |
Уйғурчә - Uyghur language |
HZUT 2005 |
ھازىرقى زامان ئۇيغۇرچە تەرجىمىسى |
Хакас тілі - Khakas |
KJHNT 2009 |
Наа Молҷағ Khakas New Testament |
Нохчийн мотт - Chechen |
CHE 2012 |
Делан Йозанаш Chechen Bible |
Чӑваш чӗлхи - Chuvash |
CHV 2009 |
Ҫӗнӗ-Халал New Testament in Chuvash |
Ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ - Chukchi |
CHK 2017 |
Таӈпыӈыԓ Луканэн |
Саха тыла - Yakut |
YKT 1009 |
Саҥа Кэс Тыл Yakut Bible |
Romania |
Romani chib - Carpathian Romani |
NZR 2014 |
E Nevi Zmluva pal o Romanes |
romani ćhib - Romani |
GPS 1984 |
E Lashi Viasta Gypsy Bible |
SRNT 2020 |
Romski prevod Novog zaveta - Srbija Serbian Romani New Testament |
El Salvador |
Nawat (náhuat) - Pipil |
NBTN |
Ne Bibliaj Tik Nawat |
Saint Lucia |
Saint Lucian Creole French - Saint Lucian Creole French |
ACFNT 1999 |
Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la |
Seychelles |
Kreol / Seselwa - Seselwa Creole French |
BSK 2014 |
Labib An Kreol Seselwa |
ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ - Syriac |
PST 1905 |
Aramaic New Testament |
sycNT 1905 |
The Syriac New Testament, according to the British and Foreign Bible Society's Edition of 1905 (with vowels) |
SMALL LANGUAGES |
Solomon Islands |
Anganiwai - Kahua |
KCB 2008 |
Buka Apuna (I Lotu Katolika) Kahua Catholic Bible |
Pijin - Pijin |
SIPB 2008 |
Pijin Bible Solomon Islands Pijin Bible |
SIDC 2008 |
Pijin Deuterocanon Solomon Islands Bible with Deuterocanonical Books |
Sudan |
T'wampa - Uduk |
UDK 2007 |
Uduk New Teatament and OT Portions |
Suriname |
Carib - Carib |
CARNT 2010 |
Asery Tamusi karetary |
Caribbean Hindustani - Caribbean Hindustani |
HNSNT 2010 |
Parmeswar ke naawa poestak |
Aukan - Ndyuka |
DJKNT 2009 |
Beibel: okanisi tongo |
Saamáka - Saramaccan |
SRMNT 1998 |
Gadu Buku |
Sranan Tongo - Sranan |
SRNNT 2002 |
Nyun Testamenti |
USA |
Hawai‘i - Hawaiian Pidgin |
HWP 2000 |
Hawaii Creole English — Hawaii Pidgin |
Gullah - Sea Island Creole English |
GULNT 2005 |
De Nyew Testament |
Ndee biyati' - Western Apache |
APWNT 2012 |
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ |
NVJOB 1975 |
Navajo Bible |
ʼOʼodham ha-ñeʼokĭ - O'odham |
OODNT 1975 |
Jiosh Wechij O'ohana |
Hopilàvayi - Hopi |
HOPNT 2012 |
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni |
ᏣᎳᎩ - Cherokee |
CHR 1860 |
Cherokee New Testament |
Patwa - Jamaican Patois |
DJNT 2012 |
Di Jamiekan Nyuu Testiment |
NVB 2000 |
Navajo Bible Spanish New International Version |
Thailand |
Ladhof - Lahu |
LHBR |
Lahu Bible |
Zhuang–Thai - Tai languages |
TAYNT 2013 |
Jisas Klays Takaw Teplep Ne |
Tanzania |
Nyaturu - Nyaturu |
RNT 2008 |
Kirimi New Testament |
Chividunda - Vidunda |
VID 2014 |
Ilagano lwa sambi kwa wanhu weng’ha |
Kutu - Kutu |
KDC 2014 |
Lagano da Sambi kwa Wanhu Wose |
New Testament |
KUJNT 1995 |
Endagano Ehea Igikuria New Testament |
Bible |
KUJB 2021 |
IBHIBHURIA ËNHOREERU IGIKURIA BIBLE PROTESTANT EDITION |
KUJD 2021 |
IBHIBHURIA ËNHOREERU ËNO ËNA IBHITABHÖ BHIA TEUTUROKANONIKO IGIKURIA BIBLE CATHOLIC EDITION |
VUN 1999 |
Kivunjo New Testament New Testament in Kivunjo |
KSB 2005 |
Kishambala New Testament New Testament in Kishambala |
Togo |
Kabɩyɛ - Kabiye |
KABI |
New Testament |
Gulimancema - Ngangam |
GNGNT 2011 |
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku |
Fon gbè - Fon |
FBS |
Fon Bible |
FBSD |
Bible Fon |
Eʋegbe - Ewe |
EWERV 1913 |
Biblia alo Ŋɔŋlɔ Kɔkɔe La Le Eʋegbe Me Bible in Éwé Revised Version |
EWENT 2006 |
Biblica Éwé New Testament Biblica Éwé New Testament |
Turkey |
Kurmanji - Northern Kurdish |
KNTP 2009 |
Încîl û Zebûr |
Uganda |
Lwo - Acoli |
ACO 1985 |
Baibul Acholi Bible |
LAJ 1979 |
Baibul Bible |
LG 2013 |
Ekitabo Ekitukuvu ekiyitibwa Baibuli Endagaano Enkadde n'Empya Luganda Bible |
LGCB 2014 |
Bayibuli Entukuvu Luganda Contemporary Bible |
LBR 1959 |
Ekitabo Ekitukuvu, Baibuli Luganda Revised Bible |
LAJ 1978 |
BUK OBAŊA ACIL AME OLWOŊO NI BAIBUL AME OGEO LOKO I LEB LAŊO Lango Bible |
LG 1968 |
Ekitabo Ekitukuvu ekiyitibwa Baibuli Endagaano Enkadde n'Empya |
LUGB 2003 |
Luganda Bible |
LUGD 2003 |
Luganda DC Bible |
NYN 1964 |
Baibuli Erikwera |
NYND 2008 |
EKITABO EKIRIKWERA BAIBULI N'EBITABO EBY'OMUBONANO APOKURUFA/DYUTROKANONIKO The Bible with Apocrypha in Runyankore-Rukiga, new revised joint translation |
XOG 2014 |
Baibuli Ekibono kya Katonda, Bible with DC books |
ADH 2018 |
KITAWO MALEŊ Dhopadhola Bible |
KDI 2013 |
Baibuli I Leb Kumam Kumam Bible |
MYX 2016 |
Ibayibuli Ingwalaafu Lumasaaba Protestant Edition |
MYD 2017 |
Ibayibuli Ingwalaafu Lumasaaba Catholic Edition |
Philippines |
Agusan - Agusan |
MSMNT 1999 |
Kasuyatan to Diyus |
Ata - Ata |
ATDNT 2000 |
Kasulatan to Magboboot |
Balangao - Balangao |
BLW 1982 |
Hen alen Apudyus |
Binukid - Binukid |
BKD 1986 |
Lalang hu Dios |
Blaan - Blaan |
BPRNT 1995 |
I Falami Kasafnè |
Bolinao - Bolinao |
SMKNT 2012 |
Si Biblia |
Finallig - Bontok |
EBKNT 2003 |
Nan kalen apo Dios |
Boros Dusun - Central Dusun |
BDK 1981 |
Buuk Do Kinorohingan Today's Revised Version |
Western Bukidnon - Western Bukidnon |
MBBOT 2013 |
Is Lalag te Megbevayà |
Ilocano - Iloko |
RIPV 1996 |
Ti Baro a Naimbag a Damag Biblia |
CLU 1990 |
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia |
Inabaknon - Inabaknon |
ABXNT 1996 |
I Baha'o Kasuratan |
Pampanga - Kapampangan |
PmPV 1984 |
Ing Mayap a Balita Biblia |
Mansaka - Mansaka |
MSK |
Yang Bago na Togon Kanatu |
Matigsalug - Matigsalug |
MBTNT 2010 |
Meupiya ne panugtulen: Bibliya ne Matigsalug |
Obo - Obo |
OBONT 2011 |
Moppiyon Dinoggan. Moka-atag ki Disas Krays |
Pangasinense - Pangasinan |
PnPV 1983 |
Maung a Balita Biblia |
Paranan - Paranan |
PRFNT 2012 |
En Maganda A Bareta Biblia |
Sugboanon - Cebuano |
CEBU 1917 |
Cebuano Ang Biblia, Bugna Version Cebuano Bible |
RCPV 1999 |
Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia |
CEBFB 2011 |
Ang Biblia Cebuano Form-Based Bible |
CEBMB 1999 |
Maayong Balita Biblia Cebuano Meaning-Based Bible |
APSD 2010 |
Ang Pulong Sa Dios |
Tagabawa - Tagabawa |
Bible |
BGSNTPO 2004 |
Kagi Ka Manama |
Tagalog - Tagalog |
ASND 2014 |
Ang Salita ng Dios |
ABAB 1973 |
Ang Bagong Ang Biblia |
ADB 1905 |
Ang Dating Biblia The Old Bible |
MBB 2005 |
Magandang Balita Biblia |
TAGMB 2001 |
Ang Biblia Tagalog Form-Based Bible |
AB 1978 |
Ang Biblia |
New Testament |
ABT 2009 |
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version |
Tboli - Tboli |
TBLNT 2007 |
Udél dwata: gna kesfasad ne lomi kesfasad |
Filipino - Filipino |
MBBR 2005 |
Magandang Balita Bible Revised |
TLAB 2012 |
Ang Biblia |
Ilonggo - Hiligaynon |
HLGN 2006 |
Hiligaynon Bible Ang Pulong Sang Dios. |
Central Bikol - Central Bikol |
BPV 1992 |
An Marahay Na Bareta Biblia |
France |
Brezhoneg - Breton |
BBRNT 2013 |
Anut nukan Ämän Eposek |
BrNT 1827 |
Testamant nevez Breton New Testament |
Chad |
Pen - Gulay |
GUL 2004 |
Gulei New Testament |
Dangla - Dangaléat |
DAANT 2012 |
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla |
Bedjond - Doba |
BJVNT 2011 |
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ |
Marba / Azumeina - Marba |
BA 1999 |
Bible azumeina |
Sara Mbay - Mbay |
BM80 1980 |
Bible mbaï |
Sara - Ngambay |
BN89 1989 |
Bible ngambaï |
- Tupuri |
TUPB 2006 |
Le Bible en Tupurri |
SHU-ar 2019 |
الكتاب المقدس بالعربي الدارجي هنا تشاد Arabe tchadien (alphabet arabe) |
SHU-la 2019 |
Al-Kitaab al-Mukhaddas be l-arabi al-daariji hana Tchad Arabe tchadien (alphabet latin) Bible |
Chile |
Mapudungun - Mapuche |
ARN |
Ngünechen Tañi Küme Dungu |
ARNNT 2011 |
Ngünechen ñi Küme Dungu |
ARN 1996 |
Ngünechen Tañi Küme Dungu Mapudungun New Testament |
Ecuador |
Sabela - Waorani |
AUCNT 2009 |
Wængonguï nänö Apæ̈negaïnö |
Kichwa - Northern Pastaza Quichua |
QVZNT 2009 |
Diospa shimi |
A'ingae - Cofán |
CONNTPO 1998 |
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho |
Paikoka - Secoya |
SEYNT 2012 |
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e |
Colorado - Tsafiki |
COFNT 2012 |
Diosichi Pila |
Cha’palaa - Chachi |
CBINTPO 2008 |
Diosa' kiika |
Chiwaro - Shuar |
JIVNT 2012 |
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu New Testament in Shuar |
Ethiopia |
Gamo - Gamo |
DWRNT 2011 |
Ooratha Caaquwaa |
GMVNT 2011 |
ኦራ ጫቆ ማፃፋ ጋሞ |
GMVRNT 2011 |
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo |
GOFENT 2011 |
ኦራ ጫቁዋ ጎፋ |
GOFRNT 1994 |
Ooratha Caaquwa Goofatho |
ግዕዝ - Ge'ez |
Geez 1962 |
Ge'ez Bible |
GEZN |
ሐዲስ ኪዳን በልሳነ ግእዝ Ge'ez NT |
ትግርኛ - Tigrinya |
Bible |
TIRB |
መፅሓፍ ቅዱስ Tigrigna Bible |
South Africa |
Tshivenḓa - Venda |
VEN 1998 |
Bivhili Khethwa Mafhungo Madifha |
isiZulu - Zulu |
ZUL 1997 |
iBhayibheli Elingcwele |
isiXhosa - Xhosa |
XhB 1859 |
Xhosa Bible |
XHO96 1996 |
iBhayibhile |
XHO75 1975 |
IziBhalo eZingcwele |
SiSwati - Swati |
SWT 1996 |
Siswati Bible |
Sesotho sa Leboa - Northern Sotho |
NSO00 2000 |
Bibele Taba yea Botse |
NSO51 1951 |
Bibele |
Sesotho - Southern Sotho |
SSO89 1989 |
Bibele |
Setswana - Tswana |
TSW08 1908 |
Baebele e e Boitshepo |
TSW70 1970 |
Beibele |
Xitsonga - Tsonga |
TSO29 1875 |
Xitsonga (Bibele) |
TSO89 1989 |
Bibele Mahungu Lamanene |
New Testament |
TSON 2014 |
Testamente Leyimpsha Xichangana Novo Testamento Changana |
South Sudan |
Thuɔŋjäŋ - Dinka |
DIK 2006 |
Lëk yam |
Tanzania |
Casu - Asu |
New Testament |
ASAN 1967 |
Chasu New Testament Chasu New Testament |
Ekibena - Bena |
BEZN 1958 |
Itesamende Imya New Testament in Bena |
Indonesia |
Bahasa Hulontalo - Gorontalo |
Bible |
GORB 2006 |
KITABI HABARI MOPIOHE Old and New Testament in Today's Gorontalo Version |
Kenya |
Ekegusii - Gusii |
GUZB 2020 |
Ebibilia Enchenu Ekegusii Bible |
GUZD 2021 |
EBIBILIA ENCHENU AMO NEBITABU BINDE BI’OKONACHA GWA KABERE The Holy Bible in Ekegusii with Catholic Books |
Tanzania |
- West Kilimanjaro |
JMCB 2016 |
BIBILLYA Mareiyo Meele a Iruva Holy Bible in Kimashami |
New Testament |
JMCN 2000 |
Kyaasa Kiiya Mashami New Testament |
Kikamba - Kamba |
Bible |
KAMB 2011 |
MBIVILIA ŨVOO MŨSEO Kikamba Bible Protestant Edition |
KAMD 2011 |
YÎ NA MAVUKU MA NDIŨTELOKANONI Kikamba Bible Catholic Edition |
Democratic Republic of Congo |
Cilubà - Luba-Kasai |
LUAB 2003 |
Mukanda wa Nzambi Dihungila Dikulukulu ne Dihungila Dihia-dihia Bible in Tshiluba |
LUAD 1996 |
MUKANDA WA MYIDI MUKULU Tshiluba DC Bible |
Zambia |
Chilunda - Lunda |
LUNB 1962 |
MUKANDA WANZAMBI Lunda-Ndembu Bible Version |
Indonesia |
Bhâsa Madhurâ - Madurese |
MADB 1994 |
ALKETAB E DHALEM BASA MADURA Old and New Testament Today's Madura Version |
Bahasa Makassar - Makassarese |
MAKB 1999 |
KITTA' MATANGKASA' Old and New Testament in Today's Makassar Version |
Papua New Guinea |
Mɛnde yia - Mende |
MENP 2020 |
Mende Bible Portions |
New Testament |
MENN 2002 |
Ngowili Yekpei Numu Kpɛlɛɛ Va Mende New Testament |
Kenya |
- Tharaka |
Bible |
MERB 2009 |
NTETO INJEGA CIA MURUNGU KIRI ANTU BONTHE Kimeru Bible Protestant Edition |
MERD 2009 |
NTETO INJEGA CIA MURUNGU KIRI ANTU BONTHE CATHOLIC EDITION Kimeru Bible Catholic Edition |
Burkina Faso |
Mòoré - Moore |
MOSB 2014 |
WẼNNAAM SEBRE Moore Bible |
New Testament |
MOSN 1997 |
KÃAB-PAALGÃ KOE-NOOGO Moore New Testament |
Zimbabwe |
isiNdebele - Ndebele |
Bible |
NDEB 2006 |
IBhayibhili Elingcwele Ndebele Contemporary Version |
Tanzania |
- Nyamwezi |
New Testament |
NYMN 1951 |
Nyamwezi New Testament Kinyamwezi New Testament |
Burundi |
Ikirundi - Kirundi |
RUNN 1967 |
Isezerano Risha kiRundi New Testament |
Kenya |
Kĩmĩĩrũ - Meru |
RWKN 1954, 1967 |
MMA SHIYYA New Testament in Kimeru |
ɔl Maa - Samburu |
Bible |
SAQN |
Samburu |
Indonesia |
ᬍᬩᬶᬄᬤᭂᬫᭂᬦ᭄ - Sasak |
New Testament |
SASP 2007 |
KITAB SUCI ZABUR INJIL Psalms and New Testament in Sasak |
India |
ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ - Santali |
SATN 2012 |
Santali Common Language New Testament Santali Common Language New Testament |
Mozambique |
- Sena |
SEHBSM |
Cibverano Cipsa Cisena Cisena New Testament |
SEHWBT |
Cibverano Cipsa The New Testament in Sena |
Ethiopia |
- Sidama |
Bible |
SIDB |
Qullaawa Maxaafa Sidama Bible |
Sierra Leone |
KʌThemnɛ - Temne |
New Testament |
TEMN 2009 |
Ȧŋlemrȧnɛ Ȧfu Themne New Testament © Bible Society of Sierra Leone |
Bangladesh |
Banjogi - Bawm Chin |
Bible |
BGRB 2004, 2004 |
Bawm Common Language Bible Version Bawm Common Language Bible Version |
Brasil |
Modern Tupi - Nheengatu |
YRLN 2021 |
Comunidade Buya igarape Bíblia Baré |
Burkina Faso |
Bɩrfʋɔr - Malba Birifor |
New Testament |
BFON 1993 |
A NAAŊMƖN PƲLƖ̃-TA-PAALAA Birifor New Testament |
Dagaare - Northern Dagara |
Bible |
DGID 2013 |
A SƐB-SÕW Dagara DC Bible |
Migulimancema - Gourmanchéma |
GUXB 2003 |
Gourmanchéma Bible Gulmancema (Gourma) Bible |
San - Samo |
SBDB 2011 |
LAWA A BOO SONBORE San Bible |
Cameroon |
- Adamawa Fulfulde |
FUBB 2016 |
دٜڢْتٜرٜ اَللَّه ڢُلْڢُلْدٜ عَدَمَوَ Fulfulde Bible Ajamiya |
Koonzime - Nzime |
New Testament |
OZM 2002 |
Kálara Zyɛ̌m Edwán é mpʉ̌n Le Nouveau Testament en bìdwe'e |
- Ngombale |
NLAN 2019 |
Kaa Shwî Ngombale New Testament |
Psikyɛ - Psikye |
Bible |
KVJD 2012 |
Ghena ta Shala Kapsiki DC Bible |
Chinа |
Cantonese - Yue Chinese |
YUEB 1915 |
Shìng-King (Kwóng-Tung Wâ) Romanised Cantonese Colloquial Bible |
Côte d'Ivoire |
- Alladian |
New Testament |
ALDN 2003 |
Ɛmɛẅi ankà ankrànkràn Alladian New Testament |
- Baoulé |
Bible |
BCIB 1998 |
NYANMIƐN NDƐ'N Baoulé Bible |
Senari - Cebaara |
SEFB 2010 |
Cebaara Bible Cebaara Bible |
Senoufo - Senufo |
TGWB 2010 |
NYƐʔƐLƐ LI KÀYORO Tagbana Bible |
- Dida |
New Testament |
GUDN 2013 |
New Testament New Testament |
Democratic Republic of Congo |
Lur - Alur |
Bible |
ALZB 1970 |
The Holy Bible In Alur (Lur), Revised Orthography United Bible Societies |
- Lugbara |
LGGB 1966 |
E’yo Siza Alatararu Munguniri BIBLIA Bible in Lugbara |
Ngbaka Ma'bo - Ngbaka |
NGAD 1995 |
WE NU GALE Ngbaka Bible |
Pazande - Zande |
ZNEB 1978 |
Ziazia kekeapai Sainte Bible en Zande |
Ecuador |
Kichwa Shimi - Cañar Highland Quichua |
QXRB 2010 |
Dios Rimashcata Quillcashcami Biblia Quichua Cañar |
Kichwa Shimi - Chimborazo Highland |
QUGB 2010 |
Dios Rimashca Shimicunami Quichua Chimborazo Bible Revision |
Kichwa Shimi - Imbabura Highland Quichua |
QVIB 1994 |
Diospaj Shimi Quichua Imbabura Bible |
Ethiopia |
- Anuak |
ANUB |
Wëël Jwøk Anyuak Bible |
Kafi noono - Kafa |
KBRB 2020 |
Kafa Linguistics Project Kafa Bible Project Common |
- Koore |
New Testament |
KQYN |
Kille Caaqo Koorete NT |
Male - Maale |
MDYN 2007 |
Maale New Testament Maale New Testament |
Ato Majanger-Onk - Majang |
MPEN |
Kuumeet Sinɔ Tɔɔnuk Ad Majaŋeeroŋk Majang NT |
Borana - Southern Oromo |
GAXAN 2013 |
WAADAA LAMMATAA Arsi-Bale Oromo NT |
GAXBN |
Kakuu Haaraaka Borana NT |
GAXGN 2007 |
Guji Oromo New Testament |
Gurague - Sebat Bet Gurage |
Bible |
SGWB |
መጣፍ ቅዱስ በጉራጌኛ Gurage Bible |
Mocha - Shekkacho |
New Testament |
MOYN |
Shekki-noone Andira Wogo Shekkacho NT |
Afaan Oromoo - West Central Oromo |
Bible |
GAZB |
Macaafa Qulqulluu West Oromo Bible |
Xamir - Xamtanga |
New Testament |
XANN |
ኽምጣጘ ኣይር ኪዳን Xamtanga New Testament |
Gambia |
Mandinko - Mandinka |
Bible |
MNKB 2011 |
Mandinka Bible |
Ghana |
Gã - Ga |
GAAB 1896, 1992 |
Ṅmãle̱ Kroṅkroṅ Le̱ The Bible in Ga |
India |
बघेली - Bagheli |
BFYN |
Bagheli Bible Bagheli Bible |
???????? भद्रवाही بھدرواہی - Bhadrawahi |
New Testament |
BHDN |
भड्लाई नंव्वों नियम Bhadrawahi New Testament |
????????? - Bilaspuri |
KFSN |
बिलासपुरी नौआं नियम Bilaspuri New Testament |
ढूंढाड़ी - Dhundari |
DHDN 2010, 2017 |
चोखो समचार (ढुंढाड़ी नया नियम) Dhundari New Testament |
?????डोगरीڈوگری - Dogri |
DGON |
डोगरी नवां नियम Dogri New Testament |
??? - Gaddi |
Bible |
GBKN |
गददी Gaddi |
गढ़वळि - Garhwali |
New Testament |
GBMN |
गढवली नयो नियम Garhwali New Testament |
कांगड़ी - Kangri |
XNRN |
काँगड़ी Kangri NT |
ಕೊಡವ ತಕ್ಕ್ - Kodava |
Bible |
KFAP |
ಕೊಡವ ಬೈಬಲ್ Kodava Bible |
- Kurumba |
KFIN |
சொர்கக்கு வழிநெடசுவுது புஸ்தகா Kurumba Kannada Bi |
????????? - Mandeali |
New Testament |
MJLN |
मंडयाली नंऊँआं नियम Mandeali New Testament |
- Mannan |
MJVN |
പുതുവൻ ചേതി Mannan New Testament |
முதுவன் - Muthuvan |
MUVN |
പുത്തൻ ചട്ടം Muthuvan New Testament |
Ikulu - Kullu |
Bible |
KFXN |
कुल्वी Kulvi |
New Testament |
KFXOS |
बाघली सराज़ी नऊंअ बधान Kulvi Outer Seraji NT |
शेखावाटी/શેષાવાટી - Shekhawati |
SWVN 2010, 2017 |
जीवन को च्यानणो (सेकावाटी नया नियम की पोथ्या) Shekhawati New Testament |
ತುಳು - Tulu |
TCYN |
ಪೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ TULU New Testament |
Indonesia |
Yalimo - Angguruk Yali |
Bible |
YLIB 2018 |
ALLAH WENE The Holy Bible in the Yali Angguruk language Papua |
Ahalle - Aralle-Tabulahan |
New Testament |
ATQN 2004 |
Suha' Masero New Testament with three portions from the Old Testament |
bahasa Balantak - Balantak |
Bible |
BLZN 2010 |
Kitab Molinas Men Ringkat na Alaata'ala New Testament in the Balantak Language |
- Berik |
BKLN 1993 |
Taterisi Uwa Sanbagirmana Ibirmiserem The New Testament in Berik |
Besoa - Besoa |
New Testament |
BEPP 2015 |
Sura Magasaꞌ: Bahangapa sura Pototowiá to Sae hai Pototowiá to Woꞌu Holy Book: Several books of the Old Testament and the New Testament |
wós Vyak - Biak |
BHWN 1990 |
ANKANKINEM ḆEḆYE RO FAFISU INE Biak New Testament |
- Central Malay |
PSEN 1995 |
PEJANJIAN EMPAI CERITAU ILUAK New Testament in Serawai Version |
- Citak |
TXTN 1995 |
AI ATAKUM ZI ARARA New Testament Citak |
- Da'a Kaili |
KZFN 1998 |
Buku Nagasa Pojanji Nabou The New Testament in Da'a |
Amung - Uhunduni |
UHNN 1988 |
HAIK-A ONGAM KAL New Testament in Today's Damal Version |
- Galela |
GBIP 2002 |
O GIKIMOI AWI JAJI ma BUKU God's Word: Genesis and the New Testament in Galela |
- Hatam |
Bible |
HADB 2009 |
ALLAH NIHYET MEM TUNGWATU NYA Bible in Hatam Language Papua, Indonesia |
- Kambera |
HAPB 2013 |
Allah Wene Fano Wene Hupla Inane Old and New Testament in Hupla language Papua |
XBRB 1995 |
Na Huratu Matua Old and New Testament Today's Kambera Version |
cawa Lampung - Lampung |
New Testament |
LJPN 2002 |
PERJANJIAN AMPAI KABAR BETIK New Testament in Today's Lampung Version (Api dialect) |
- Ma'anyan |
MHYN 1999 |
KABAR MAEH MA HANYU JANJI WAU New Testament in Today's Dayak Maanyan Version |
Bahasa Pasar - North Moluccan Malay |
MAXN 2020 |
Perjanjian Baru Bahasa Melayu Maluku Utara New Testament in North Maluku Language |
Sougb - Sougb |
MNXN 1996, 2016 |
ALLAH MEN GOS DOU MENAU New Testament in Sougb Version |
Bolaang Mongondow - Mongondow |
Bible |
MOGB 2016 |
Alkitab Singog In Mongondow Masa In Tanaa Old and New Testament in Today's Mongondow Language |
Mek Nalca - Nalca |
New Testament |
NLCN 2000 |
PERJANJIAN BARU NALCA YUBA New Testament in Today's Nalca Version |
- Nduga |
NDXN 1984 |
Ngget Tul Pidnak Wene New Testament in Nduga Language |
- Ngaju |
Bible |
NIJB 2005 |
SURAT BARASIH BARITA BAHALAP Old and New Testament in Today's Dayak Ngaju Version |
Sibil - Ngalum |
New Testament |
SZBN 1999 |
PERJANJIAN BARU NGALUM WENG New Testament in Today's Ngalum Version |
Yalimo - Ninia Yali |
Bible |
NLKB 2000 |
ALLAH WENE FANO WENE The Old and New Testament in Today's South Yali Version |
Dohoi - Ot Danum |
New Testament |
OTDN 1997 |
BOWOT BOHUA New Testament in Today's Ot Danum Version |
Yalimo - Pass Valley Yali |
Bible |
YACN 2006 |
Allah Wene Hurumbik Keron |
- Rampi |
New Testament |
LJEP 2017 |
Boo Mangkolehi: Suraꞌ Pewaliana hante Podandia Wolaꞌ Holy Book: The book of Genesis and the New Testament |
Baso Hejang - Rejang |
REJN 2011 |
JANJAI BLAU Lem Bahaso Jang Bebilai The New Testament in Rejang Lebong, South Sumatra |
- Sabu |
HVNN 2000 |
BUKU LII DARA DEO LII DARA WOWIU New Testament in Today's Sabu Version |
- Sahu |
SAJN 2015 |
Jaji ma Su-sungi The New Testament in the Sahu Language |
Loinang - Saluan |
Bible |
LOEB 2002 |
KITAB NU TUMPU ALLA LELE MA'IMAI' The Old and New Testament in Today's Saluan Version |
- Sangir |
SXNB 2003 |
BINOHẸ SUSI BAL᷊O MAPIA Old and New Testament in Today's Sangir Version |
New Testament |
SXNN 2014 |
New Testament in Today's Taghulandang Version New Testament in Today's Taghulandang Version |
- Sawi |
SAWN 1994 |
MYAO KODON SIN HARAE New Testament in Sawi |
Wulik - Silimo |
WULN 1992 |
ALLAH IAK WENE ʼGET AʼGE WUSOGO WOGENEBEGEI WENE New Testament in Ngalik Version (Irian Jaya) |
- Talaud |
Bible |
TLDB 2003 |
WUKE SUSI WATTI'U AL᷊AL᷊USASSA Old and New Testament in Today's Talaud Version |
- Tamnim Citak |
New Testament |
TMLN 2000 |
AI ADAKAM ZI ARE New Testament in Today's Tamnim Version |
Pa'da - Termanu |
Bible |
TWUB 2018 |
Susula Malalaok Hehelu Palak Ma Hehelu Beuk Old and New Testament in Today's Rote Version |
Tobelo - Tobelo |
TLBB 2002 |
MA JOU AI BUKU O ABARI MA OA Old and New Testament in Today's Tobelo Version |
Uab Metô - Uab Meto |
AOZB 2000 |
SULAT KNINO BENO ALEKOT Bible in Today's Timur Dawan Version East Nusa Tenggara, Indonesia |
- Abun |
New Testament |
KGRN 2004 |
Sukdu subot os be gato Yefun Allah tom men ne The New Testament Today's Abun language |
Kenya |
Kiembu - Embu |
Bible |
EBUB 2019 |
Îvuku rîa Ûvoro Mwaro Kimbeere Bible |
Lulogooli - Lulogooli |
RAGB 1967 |
KITABU KITAKATIFU Old Maragoli Bible |
RAGP 2019 |
KITABU KITAKATIFU Logooli Bible |
Olunyole - Nyore |
NYDB 2019 |
EBAIBO INZIENUKHU Lunyore Bible Protestant Edition |
Kipfokomo - Pokomo |
New Testament |
PKBN 2004 |
Ḍamano Ipfya The New Testament in the Pokomo language of Kenya |
- Pökoot |
Bible |
PKOB 2019 |
PIPÏLIA Pökot Bible |
Afi Renꞌdille - Rendille |
New Testament |
RELN 2018 |
Wori Haaggane Yeesso Kiriisto Miinsan Ayyinti Husube Waakh Enenyet Igooche Rendille New Testament |
- Tharaka |
THKN |
Kîrîîkanîro Kîîyerû The New Testament in the Tharaka language of Kenya |
- Tsotso |
Bible |
LTOB 2013 |
Ibibilia indakatifu: mu Lutirichi, Lwitakho nende Lwisukha |
LTOD 2013 |
Ibibilia indakatifu: mu Lutirichi, Lwitakho nende Lwisukha |
Liberia |
Kréébo - Northern Grebo |
New Testament |
GBON 1989, 2004 |
Nyesoaa Kuo Win Jajle Grebo New Testament |
- Kru |
Bible |
KLUB 2010 |
Nyesoa‑a̍ Win Klao Bible |
- Mano |
New Testament |
MEVN |
Wè-dɔ-wè Dɛɛ Mano New Testament |
Malawi |
- Malawian Sena |
Bible |
SWKB |
Sena Chisena Bible |
Mexico |
Tojolabal - Tojolabal |
TOJB 2021 |
Ja yab'al ja Dyosi La palabra de Dios |
Mozambique |
Gitonga - Tongan |
TOHB 2014 |
Bhibhiliya Nya Guage Bhibhiliya Nya Guage |
TOHD 2014 |
Bhibhiliya Nya Guage Gitonga DC Bible |
- Ronga |
New Testament |
RNGN 2007 |
Testamente Ledrimpswha ni Mapsalma Xironga New Testament with Psalms |
Xitswa - Tswa |
Bible |
TSCB 1972, 2007 |
Tshwa Bible |
Pakistan |
- Lahnda |
New Testament |
PNBN 2020 |
پنجابی نواں عہد نامہ نظرثانی شدہ چھپائی Punjabi New Testament Revised |
Paraguay |
guarani - guarani |
Bible |
GUGB 2015 |
Ñanderuete Ñe’ẽ Porã Biblia en Guaraní |
Sierra Leone |
- Kono |
New Testament |
KNON 2006 |
Yataa 'a Dɔbɛnɛ Nama Kono New Testament |
- Krio |
Bible |
KRIB 2013 |
Krio Fɔs Oli Baybul Krio Holy Bible |
- Kuranko |
KNKB 2006 |
ALLALA KUMƐ Kuranko Common Language Bible |
Yimba - West-Central Limba |
New Testament |
LIAN 2011 |
Mȧyukunande Maŋama Maŋ Limba New Testament |
Suriname |
Caribbean Javanese - Caribbean Javanese |
Bible |
JVNB 2018 |
Kitab Jawa Suriname Suriname Javanese Bible |
Ingarikó - Patamona |
New Testament |
PBCN 1973, 2019 |
Patamuna New Testament Revised Patamuna New Testament Revised |
Taiwan |
Cou - Tsou |
TSUN 2014 |
台灣聖經公會版權所有 2014 The Tsou New Testament |
ciciring no Tao - Yami |
TAON |
Seysyo No Tao The Tao New Testament |
Tanzania |
Tatoga - Datooga |
Bible |
TCCB 2015 |
Bibliyeeda Ghaydit The Bible in Datooga |
Cigogo - Gogo |
GOGB 2002 |
Luganuzi Luswanu Kuli Wanhu Wose Cigogo Bible |
New Testament |
GOGN 1991 |
I CILAGANE CIPYA The New Testament in Cigogo |
Luhaya - Haya |
Bible |
HAYD 2001 |
Ebibulia Ruhaya Bible |
- Mochi |
OLDB 2016 |
Bibilia Kui Mdedie fo Kimochi Kimochi Bible |
- Nyiha |
New Testament |
NIHN 1965 |
Tesitamenti Umupwa Nyiha New Testament |
Uganda |
Ke’bu - Ndo |
NDPN 1993 |
E’di Mikindi Le’bura New Testament in Kebu |
- Karamojong |
Bible |
KDJD 2008 |
Ebaibul Ngakarimojong Interconfessional Bible |
Orunyoro - Nyoro |
NYOD 2008 |
Ekitabu Ekirukwera N'Ebitabu Ebyeetwa Deturokanoniko/Apokurifa Bible in Runyoro/Rutooro Interconfessional Translation |
USA |
Pennsilfaanisch Deitsch - Pennsylvania Dutch |
PDCB |
Di Heilich Shrift Di Heilich Shrift |
Zambia |
Kiikaonde - Kaonde |
New Testament |
KQNN |
KNTP Kaonde New Testament Project |
isiTonga - Chitonga |
Bible |
TOIB 1996 |
Bbaibele Tonga Bible |
|