Tale of the Priest and of His Workman Balda

Video, TV / Cinema / Cartoons

Tale of the Priest and of His Workman Balda

The poem tells of a lazy priest who is wandering around a market looking for a cheap worker. There he meets Balda (Балда in Russian means a stupid or just simple, or not very serious person) who agrees to work for a year without pay except that he be allowed to hit the priest three times on his forehead and have cooked spelt for food. The priest, being a cheapskate, agrees. But then, after he gets a chance to observe Balda at work, he sees that he is not only very patient and careful, but also very strong. That worries the priest greatly and he starts giving Balda impossible missions to accomplish.

The Priest asks Balda to collect a fabricated debt from sea devils. Balda troubles the sea with rope and forces the leader of the devils, an "old Bies", to come out. He agrees to pay the debt if Balda will defeat his grandson at running and weight carrying. Balda tricks the "little Bies", first by getting a hare, whom he proclaims his "younger brother" to run in his stead, and then by "carrying" a horse between his two legs by riding on it.

The story ends when Balda gives the priest three blows to the forehead which results in the priest losing his mind. The final line is, "You shouldn't have gone rushing off after cheapness."



Alexander Pushkin

The Tale of the Priest and of His Workman Balda

Russian fairy tale in verse

Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошел поп по базару
See кой-какого товару.

Навстречу ему Балда
Идет, сам не зная куда.
"Что, батька, так рано поднялся?
Чего ты взыскался?"

Поп ему в ответ: "Нужен мне работник:
Повар, конюх and плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?"

Балда говорит: "Буду служить тебе славно,
Усердно and очень исправно,
В year for три щелка тебе по лбу,
Есть же мне давай вареную полбу".

Призадумался поп,
Стал себе почесывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Yes понадеялся он на русский авось.

Пон говорит Балде: "Ладно.
Не будет нам Wallpapersм накладно.
Поживи-ка на моем подворье,
Окажи свое усердие and проворье".

Живет Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест for четверых,
Работает for семерых;

До светла все у него пляшет.
Лошадь запряжет, полосу вспашет,
Печь затопит, все заготовит, закупит,
Яичко испечет да сам and облупит.

Попадья Балдой не нахвалится,
Поповна о Балде лишь and печалится,
Попенок зовет его тятей:
Кашу заварит, нянчится с дитятей.

Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит.
About расплате думает частенько:
Время идет, and срок уж близенько.

Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит:
Лоб у него заране трещит.
Вот он попадье признается:
"Так and так: что делать остается?"

Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
Попадья говорит: "Знаю средство,
Как удалить от нас такое бедство:

Закажи Балде службу, чтоб стало ему невмочь;
А требуй, чтоб он ее исполнил точь-в-точь.
Тем ты and лоб от расправы избавишь
Н Балду-то без расплаты отправишь".

Стало на сердце попа веселее,
Начал он глядеть на Балду посмелее.
Вот он кричит: "Поди-ка сюда,
Верный мой работник Балда.

Слушай: платить обязались черти
Мне оброк но самой моей смерти;
Лучшего б не надобно дохода,
Yes есть на них недоимки for три year.

Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный".
Балда, с попом понапрасну не споря,
Пошел, сел у берега моря;

Там он стал веревку крутить
Yes конец ее в море мочить.
Вот из моря вылез старый Бес:
"Зачем ты. Балда, к нам залез?"

-- "Yes вот веревкой хочу море морщить
Yes вас, проклятое племя, корчить".
Беса старого взяла тут унылость.
"Скажи, for что такая немилость?"

-- "Как for что? Вы не плотите оброка,
Не помните положенного срока;
Вот ужо будет нам потеха,
Вам, собакам, великая помеха".

-- "Балдушка, погоди ты морщить море.
Оброк сполна ты получишь вскоре.
Погоди, вышлю к тебе внука".
Балда мыслит: "Этого провести не штука!"

Вынырнул подосланный бесенок,
Замяукал он, как голодный котенок:
"Здравствуй, Балда-мужичок;
Какой тебе надобен оброк?

Об оброке век мы не слыхали,
Не было чертям такой печали.
Ну. так and быть -- возьми, да с уговору,
С. общего нашего приговору --

Чтобы впредь не было никому горя:
Кто скорее из нас обежит около моря,
Тот and бери себе полный оброк,
Между тем там приготовят мешок".

Засмеялся Балда лукаво:
"Что ты это выдумал, право?
Где тебе тягаться со мною,
Со мною, с самим Балдою?

Экого послали супостата!
Подожди-ка моего меньшего брата".
Пошел Балда в ближний лесок,
Поймал двух зайков да в мешок.

К морю опять он приходит,
У моря бесенка находит.
Держит Балда for уши одного зайку:
"Попляши-тка ты под нашу балалайку;

Ты, бесенок, еще молоденек,
Со мною тягаться слабенек;
Это было б лишь времени трата.
Обгони-ка сперва моего брата.

Раз, два, три! догоняй-ка".
Пустились бесенок and зайка:
Бесенок по берегу морскому,
А зайка в лесок до дому.

Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесенок задыхаясь,
Весь мокрешенек, лапкой утираясь,

Мысля: дело с Балдою сладит.
Глядь -- а Балда братца гладит,
Приговаривая: "Братец мой любимый,
Устал, бедняжка! отдохни, родимый".

Бесенок оторопел,
Хвостик поджал, совсем присмирел,
На братца поглядывает боком.
"Погоди,-- говорит,-- схожу for оброком".

Пошел к деду, говорит: "Беда!
Обогнал меня меньшой Балда!"
Старый Бес стал тут думать думу.
А Балда наделал такого шуму,

Что все море смутилось
И волнами так and расходилось.
Вылез бесенок: "Полно, мужичок,
Вышлем тебе весь оброк --

Только слушай. Видишь ты палку эту?
Выбери себе любимую мету.
Кто далее палку бросит,
Тот пускай and оброк уносит.

Что ж? боишься вывихнуть ручки?
Чего ты ждешь?" -- "Yes жду вон этой тучки:
Зашвырну туда твою палку,
Yes and начну с вами, чертями, свалку".

Испугался бесенок да к деду,
Рассказывать про Балдову победу,
А Балда над морем опять шумит
Yes чертям веревкой грозит.

Вылез опять бесенок: "Что ты хлопочешь?
Будет тебе оброк, коли захочешь..."
-- "No,-- говорит Балда,--
Теперь моя череда,

Условия сам назначу,
Задам тебе, враженок, задачу.
Посмотрим, какова у тебе сила.
Видишь: там сивая кобыла?

Кобылу подыми-тка ты,
Yes неси ее полверсты;
Снесешь кобылу, оброк уж твой;
Не снесешь кобылы, ан будет он мой".

Бедненький бес
Под кобылу подлез,
Понатужился,
Понапружился,

Приподнял кобылу, два шага шагнул.
На третьем упал, ножки протянул.
А Балда ему: "Глупый ты бес,
Куда ж ты for нами полез?<

И руками-то снести не смог,
А я, смотри, снесу промеж ног".
Сел Балда на кобылку верхом
Yes версту проскакал, так что пыль столбом.

Испугался бесенок and к деду
Пошел рассказывать про такую победу.
Черти стали в кружок,
Делать нечего -- собрали полный оброк

Yes на Балду взвалили мешок.

Идет Балда, покрякивает,
А поп, завидя Балду, вскакивает,
За попадью прячется,
Со страху корячится.

Балда его тут отыскал,
Отдал оброк, платы требовать стал.
Бедный поп
Подставил лоб:

С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка,

А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
А Балда приговаривал с укоризной:
"Не гонялся бы ты, поп, for дешевизной".

Boldino, September 13, 1830.