Между сочиненіями св. Мефодія, епископа Тирскаго и мученика († 311 года), есть одно, имјющее заглавіе «Пиръ или о непорочности» [1]. Содержаніе сего сочиненія составляетъ разговоръ дјвъ о непорочной или дјвственной жизни. Одни изъ дјвъ распространяются въ прославленіи дјвства, доказывая мјстами Св. Писанія, изъясняемаго крайне аллегорически, что оно есть самое дјйствительное средство для человјка войти въ рай и что оно есть не только самый высокій изъ објтовъ, приносимыхъ Богу, по и даетъ дјвј имя невјсты Христовой. Другія раскрываютъ христіанское ученіе о дјвствј съ другихъ сторонъ, представляя, что дјвство водворяемо было Промысломъ въ родј человјческомъ постепенно, что совершеннјйшій образецъ его есть Господь Іисусъ Христосъ, что высотою дјвства не унижается значеніе супружества. Когда оконченъ былъ разговоръ, одна изъ принимавшихъ въ немъ участіе дјвъ, именно дјва Арета [2], предложила пропјть псаломъ. Составился хоръ изъ дјвъ. Дјва Фекла, ставъ посрединј хора, начала пјть псаломъ (ψάλλειν), а прочія дјвы ей припјвать (ὑπαϰούειν) слова: «Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе, Тебя, Женихъ, срјтаю». Псаломъ Феклы вмјстј съ припјвомъ другихъ дјвъ и есть предлагаемая ниже въ русскомъ переводј «Пјснь дјвъ» — одно изъ превосходнјйшихъ произведеній древней христіанской поэзіи [3].
«Пјснь дјвъ» посвящена, какъ и все сочиненіе «Пиръ или о непорочности», раскрытію смысла дјвства, при чемъ постоянно какъ бы имјется въ виду притча Спасителя о десяти дјвахъ (Матф. XXV, 1 и слјд.). Дјвство есть отреченіе отъ земнаго счастія и послјдованіе за Христомъ. Для дјвы нјтъ не только брачныхъ радостей, но и отечества, матери, рода. Для нея Іисусъ Христосъ есть все. Указуются библейскіе примјры дјвства и непорочности: Авель, дочь Іевфая, Іудифь, Сусанна, Іоаннъ Креститель, Пресвятая Дјва Марія. Прославляется Церковь — Невјста Христова и изображаются блаженныя времена, наступившія съ воплощеніемъ Христа Спасителя. Заключеніе составляетъ молитва дјвъ къ Отцу Небесному о пріятіи въ небесный чертогъ.
«Пјснь дјвъ» состоитъ изъ 24 строфъ, отдјляемыхъ припјвомъ и составленныхъ въ подлинникј такъ, что начальныя буквы оныхъ составляютъ алфавитъ греческаго языка. Почти каждая строфа заключаетъ параллель или противопоставленіе, которое иногда выражается и во внјшней формј, чаще всего, частицею δε. Въ этихъ противопоставленіяхъ есть нјчто напоминающее псалмы Давида съ ихъ параллелизмомъ.
Что «Пјснъ дјвъ» употреблялась въ общественномъ богослуженіи, — нјтъ никакихъ положительныхъ доказательствъ. Стоитъ, однако, замјтить, что хвалебно-торжественный тонъ сближаетъ ее съ акафистами, съ которыми сходствуетъ «Пјснь дјвъ» и въ томъ отношеніи, что имјетъ 24 строфы; ибо, хотя акафисты имјютъ 13 кондаковъ и 12 икосовъ, но первый кондакъ представляетъ нјчто особенное. Въ частности, съ акафистомъ Божіей Матери, начинающемся въ славянскомъ переводј словами «Взбранной воеводј побјдительная» и составленномъ въ VII вјкј, «Пјснь дјвъ» сходствуетъ въ томъ отношеніи, что имјетъ алфавитный акростихъ и написана ямбическимъ стихотворнымъ размјромъ.
Примјчанія:
[1] Сочиненіе это переведено на русскій языкъ въ изданіи: «Св. Мефодій, епископъ и мученикъ, отецъ Церкви III вјка. Полное собраніе его твореній, переведенныхъ съ греческаго, подъ редакціей профессора С.-Петербургской Духовной Академіи Евграфа Ловягина. С.-Петербургъ, 1877».
[2] Арета въ переводј съ греческаго языка значитъ «добродјтель».
[3] Оригиналомъ для переводчика служилъ текстъ въ «Греческой антологіи» Криста и Параникаса (Anthologia graeca carminum christianorum. Adornaverunt W. Christ et M. Paranicas. Lipsiae, 1871). Такъ какъ «Пјснь дјвъ» написана ямбическимъ размјромъ, то и переводъ исполненъ въ ямбическихъ стихахъ, хотя не повсюду имјющихъ одинаковое число стопъ.
Источникъ: П. Цвјтковъ. «Пјснь дјвъ», св. Мефодія, епископа и мученика. // Радость христіанина при чтеніи Библіи какъ слова жизни, по руководству Православной Кафолической Церкви. Періодическое праздничное изданіе. Редакторъ-издатель Протоіерей Андрей Полотебновъ. Выпускъ III. (21 Ноября 1891 г.). — М.: Типографія А. И. Снегиревой, 1891. — С. 19-22.
Поспјшно въ бјлыхъ одјяньяхъ, свјточи держа,
До восхожденья солнца [1] Жениха срјтать. Возстаньте,
Пока Царь въ двери не вошелъ!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
II. Убјгнувъ счастья смертныхъ многоскорбнаго, убјгнувъ
Пустой любви живущихъ въ роскоши, я жажду быть
Въ Твоихъ объятьяхъ живоносныхъ, жажду вјчно созерцать
Твою красу, Блаженный!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
III. Оставивъ ложе смертное, оставивъ брачный домъ,
Тебя, Царь, ради Сладкаго, пришла я въ незапятнанныхъ
Одеждахъ, чтобъ съ Тобою вмјстј внутрь и я вошла
Чертога всеблаженнаго!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
IV. Безчисленныхъ убјгнувъ козней и обмановъ змія,
Я вынесла и страшный пламень огненный и дикихъ
Нашествіе звјрей, губительное смертнымъ [2], ожидая
Съ небесъ Тебя, Блаженный!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя Женихъ, срјтаю.
V. Твоей желая, Слове, благости,
Я родину оставила и хоры сверстницъ — дјвъ,
Оставила и матери и рода гордость [3]. Самъ Ты,
Христе! Ты Самъ — мнј все.
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
VI. Привјтъ Тебј, Христе, — Вождь жизни, Свјтъ незаходимый!
Услышь сей гласъ: къ Тебј, о Совершенный Цвјтъ, Любовь,
Живая радость, Умъ, Премудрость, Слово,
Хоръ дјвственницъ взываетъ:
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
VII. Прими, Царица, въ двери брачныя, прими
Насъ Непорочная, Невјста Совершеннаго!
Въ одеждахъ одинаковыхъ Христа срјтаемъ мы и славимъ
Твой бракъ, о Всеблаженная!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
VIII. Въ великой скорби плачутъ нынј дјвы, внј оставшись
Чертога Жениха и вопятъ жалобно,
Что, погасивъ свјтильники, не лицезрятъ они
Сокровищницу радости!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
IX. Отторгшись отъ пути святаго, жизни сладость возлюбивъ,
Не позаботились они, несчастныя, елея взять
И мертвые, безъ пламени, держа свјтильники
Рыдаютъ въ глубинј души [4].
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
X. Бокалы съ сладкимъ нектаромъ намъ предстоятъ, о дјвы!
Вкушать потщимся мы теперъ небесное питье,
Чтó предложилъ Женихъ Божественный всјмъ званнымъ
На бракъ Его достойно!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XI. Твою, блаженный, явственно прообразуя смерть,
Прекрасно Авель, истекая кровію, изрекъ,
Воззрјвъ на небо: «Слове! Ты прими меня убитаго
Безжалостно рукою братней» (Быт. IV, 1-10)!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XII. Великую за чистоту награду
Пріялъ Іосифъ — рабъ Твой: не могла прельстить
Его жена преступная; онъ пребылъ непреклоненъ
И убјжалъ, взывая (Быт. XXXIX, 7-23) [5]:
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XIII. Дјвицу дочь, какъ агницу, принесть на жертву Богу
Објтъ далъ Іевфай; она же, благородная,
Нося Твоей прообразъ плоти, Всеблаженный,
Воскликнула безстрашно (Суд. XI, 30-40):
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XIV. Удачной хитростію пользуясь, безстрашная Юдифь,
Усјкнула вождя чуждаго воинства; прельстивъ его
Красой, но тјло непорочнымъ сохранивъ,
Она воскликнула побјдно (Іудиф. VIII-XIII):
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XV. Увидјвъ доброзрачную Сусанну и безумной
Любовью воспылавъ, сказали двое судей:
«Жены прелестнјй нјтъ тебя, Сусанна»! а она
Рекла дрожащимъ голосомъ (Дан. XIII):
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XVI. Мнј много лучше умереть, чјмъ допустивши грјхъ,
О беззаконники! терпјть отмщенье вјчное отъ Бога
Въ мученьяхъ огненныхъ: отъ нихъ Ты нынј
Спаси меня, Христе [6]!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XVII. Водами очищая сонмы смертныхъ, Твой Предтеча
Неправедно отъ мужа злаго осуждается на смерть
За непорочность; орошая кровью землю
Тебј, Блаженный, онъ воззвалъ (Марк. VI, 13-29):
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XVIII. О необорная Твоя жизнеподательная благость!
Понесшая безсјменно Тебя Нетлјннаго во чревј
Подобилась, преступной дјвј; но, имјя плодъ,
Къ Тебј воскликнула, Блаженный (Матф. I, 18):
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XIX. Желающіе зрјть день брачный Твой, Блаженный,
Тј, коихъ Самъ Ты свыше, ангеловъ Царю, воззвалъ,
Идутъ, Тебј дары неся великіе, о Слове,
Въ одеждахъ чистыхъ.
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XX. Мы вјчныя Твои рабы, днесь въ гимнахъ чтимъ Тебя,
Блаженная Богоневјста — Церковь, Дјва
Святая, бјлая, какъ снјгъ, лазурновласая,
Премудрая, любвеобильная!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XXI. Отбјгло тлјніе; отбјгли слезоточныя
Болјзней тягости; отъята смерть; изчезло всякое
Безуміе и возсіяла неожиданно
Опять намъ Божья благость!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XXII. Рай не закрытъ уже для рода смертнаго; опять
По Божію, какъ прежде, устроенію, Блаженный,
Живетъ онъ въ немъ, избјгнувъ обольщеній змія
И чистый и безгрјшный.
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XXIII. Возноситъ нынј къ небесамъ Тебя, Царица,
Пјснь воспјвая новую, хоръ дјвъ разумныхъ,
Украшенныхъ цвјтками бјлыхъ лилій и свјтильники
Горящіе держа въ рукахъ.
Тебј я чистоту храню и свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
XXIV. О Пребывающій въ селеньяхъ чистыхъ неба,
Блаженный, Безначальный, Содержащій вјчной силой все!
Мы предстоимъ: внутрь въ двери жизни вмјстј съ Сыномъ пріими
Твоимъ и насъ, Отецъ!
Тебј я чистоту храню и, свјточи держа горящіе,
Тебя, Женихъ, срјтаю!
Примјчанія:
[1] Въ подлинникј: πρὸς ἀντολάς. Кажется, имјется въ виду выраженіе «полунощи» въ притчј о десяти дјвахъ (Матф. XXV, 6).
[2] Выраженія: «страшный пламень огненный» и «нашествіе дикихъ звјрей» суть образныя и обозначаютъ разнообразные ужасы и искушенія, которымъ отъ діавола подвергаются отрекшіеся отъ міра.
[3] Образъ заимствованъ изъ Псал. XLIV, 2.
[4] Строфы VIII и IX представляютъ перифразъ притчи о десяти дјвахъ (Матф. XXV, 1-13).
[5] Строфа XII перевена не буквально.
[6] Строфы XV и XVI переведены не буквально.
Источникъ: П. Цвјтковъ. «Пјснь дјвъ», св. Мефодія, епископа и мученика. // Радость христіанина при чтеніи Библіи какъ слова жизни, по руководству Православной Кафолической Церкви. Періодическое праздничное изданіе. Редакторъ-издатель Протоіерей Андрей Полотебновъ. Выпускъ III. (21 Ноября 1891 г.). — М.: Типографія А. И. Снегиревой, 1891. — С. 22-27.