Еп. Іустинъ Полянскій († 1903 г.)
Святые отцы Церкви.

XXV. Преподобный Ефремъ Сиринъ.

Ефремъ Сиринъ, прозванный отъ современниковъ «пустыннымъ соловьемъ» и «Сирскимъ пророкомъ», родился отъ бјдныхъ родителей, жившихъ въ окрестностяхъ Низибіи. О предкахъ своихъ самъ Ефремъ говоритъ: родившіе меня по плоти внушили мнј страхъ Господень... Отъ предковъ я получилъ наставленіе о Христј... Предки мои исповјдали Христа предъ судіею: я — родственникъ мученикамъ».

Пламенный отъ природы, онъ въ юности своей былъ раздражителенъ: «за маловажныя дјла вступалъ въ ссоры, поступалъ безразсудно, предавался худымъ замысламъ и блуднымъ мыслямъ... Но Промыслъ Божій вразумилъ мою пылкую молодость», — говоритъ о себј св. отецъ. Попавшись, за несправедливое обвиненіе въ покражи овецъ, въ темницу, онъ опытомъ дозналъ, что никакіе грјхи не остаются безъ наказанія...

Событіе это такъ поразило Ефрема, что онъ вскорј оставилъ міръ и удалился въ горы къ отшельникамъ, гдј сталъ ученикомъ св. Іакова Низибійскаго, съ которымъ былъ на вселенскомъ Никейскомъ соборј. Подъ руководствомъ Іакова, Ефремъ, упражняясь въ подвигахъ благочестія, изучалъ Слово Божіе и училъ другихъ въ училищј; но по смерти св. Іакова, когда персы овладјли Низибіею и разрушили въ ней училище, св. Ефремъ удалился въ Едессу.

Въ Едессј, по особенному Божественному откровенію и призванію, св. Ефремъ началъ устно и письменпо поучать вјрј и благочестію. Для успјха въ своемъ благочестивомъ дјлј, онъ открылъ здјсь училище, изъ котораго впослјдствіи вышли знаменитые учители Сирской Церкви.

Пламенный ревнитель чистой Христовой истины особенно заботился о православіи въ едесской Церкви и во всей вообще Месопотаміи, гдј сильнје другихъ были секты Вардесана и Арія. Со всею ревностію св. Ефремъ обличалъ и поражалъ эти отродія нечестія, несмотря на то, что его подвиги стоили ему великихъ трудовъ, бјдъ и даже опасности для жизни. Изумительная твердость въ православіи, какую оказали жители Едессы при Валентј, — послј смерти св. Ефрема, — свидјтельствуетъ, что подвиги св. Ефрема за православіе принесли прекрасный плодъ св. Церкви.

Изъ Едессы смиренный Ефремъ путешествовалъ по разнымъ странамъ, чтобы видјть великихъ христіанскихъ подвижниковъ и поучиться у нихъ жизни христіанской. Въ Египтј онъ видјлся и бесјдовалъ съ великимъ Паисіемъ и другими египетскими подвижниками, у которыхъ оставилъ по себј память, какъ о богопросвјщенномъ мужј. Въ Кесаріи видјлъ Василія Великаго, который посвятилъ его въ діакона, — хотјлъ облечь его саномъ пресвитера, но Ефремъ ни за что не согласился: впослјдствіи приглашалъ его даже на кафедру епископа, но смиренный Ефремъ притворнымъ сумасшествіемъ отклонилъ отъ себя эту почесть, которой считалъ себя недостойнымъ.

По возвращеніи изъ путешествія, св. Ефремъ, чувствуя близость своей смерти, желалъ остатокъ жизни провесть въ уединеніи: въ это время онъ писалъ свои увјщанія. Но голодъ, поразившій едессянъ, еще разъ вызвалъ его въ Едессу — на помощь страждущимъ: сильнымъ словомъ своимъ онъ заставилъ едесскихъ богачей, не хотјвшихъ продавать лежавшій у нихъ хлјбъ, облегчить страданія бјдныхъ. И это былъ уже послјдній подвигъ великаго отца для Церкви.

По возвращеніи изъ Едессы въ свое уединеніе, св. Ефремъ скоро заболјлъ и, написавъ знаменитое завјщаніе, мирно скончался въ 372 году. Намять его 28-го января.


Отъ преподобнаго Ефрема осталось весьма много сочиненій. Въ русскомъ переводј, при редакціи «Творенія св. отцовъ», издано ихъ шесть томовъ [1]. Въ однихъ изъ своихъ сочиненій св. Ефремъ является толкователемъ Св. Писанія, въ другихъ — обличителемъ ереси и пјснопјвцемъ Церкви, въ иныхъ — учителемъ христіанской жизни и въ частности проповјдникомъ сердечнаго сокрушенія. Толкованія св. Ефрема составллютъ рјдкую драгоцјнность. Хорошо зная еврейскій языкъ и востокъ, св. Ефремъ сообщаетъ самыя вјрныя и превосходныя объясненія на Ветхій Завјтъ. Онъ объяснялъ Писаніе буквально, но не оставлялъ безъ объясненія и глубинъ созерцанія. — Какъ обличитель ереси и пјснопјвецъ, св. Ефремъ не входилъ въ намјренное разсмотрјніе основаній, на которыхъ утверждается истина, а только указывалъ на эти основанія, при изліяніи чувствъ и благоговјйныхъ размышленій; почти никогда не разбиралъ онъ и тјхъ основаній, на которыхъ утверждались еретики въ своихъ мнјніяхъ. Такой видъ этихъ твореній зависјлъ отъ того, что они назначались для народнаго употребленія, а частію — для пјнія въ храмј. Писаны они стихами и давали вјрную побјду надъ еретиками. Кромј многихъ церковныхъ пјснопјній — для Богослуженія, св. Ефремъ написалъ до 300,000 стиховъ — въ обличеніе еретиковъ и въ назиданіе вјрныхъ. Ефремъ видјлъ, сколько едессянъ плјнялись музыкою и пјніемъ, и рјшился отвлечь ихъ отъ безчестныхъ пјсней. Онъ собралъ дјвъ објта и научилъ ихъ пјснямъ и пјнію поперемјнному — по клиросамъ. Онъ, какъ отецъ и какъ духъ ликоначальный, стоялъ среди нихъ, назначалъ имъ разныя пјсни и училъ поперемјнному пјнію, пока, наконецъ, весь городъ сталъ собираться къ нему, а враги разсјялись. — Сочиненія св. Ефрема о христіанской жизни и проповјди его о сокрушеніи сердечномъ составляютъ именную печать души его и вмјстј его славу на всј вјка. «Плакать для Ефрема, говоритъ св. Григорій Нисскій, было то же, что для другихъ дышать воздухомъ: день и ночь лились у него слезы». Въ своихъ наставленіяхъ онъ обнялъ почти весь кругъ нравственныхъ предметовъ и преподалъ вјрное и полное понятіе о нравственномъ совершенствј и добродјтели, безъ всякаго ригоризма и мистицизма: у него нјтъ никакой крайности. И какъ церковный ораторъ, св. Ефремъ занимаетъ самое высокое мјсто между церковными ораторами. Его слово, при теплотј своей, отличается обиліемъ картинъ и переносныхъ выраженій. Оно течетъ, какъ потокъ, изъ чистаго сердца. Краснорјчіе его — краснорјчіе сердца, — самое естественное и благотворное: оно всегда живо, сильно, но вмјстј кротко: предметы свои онъ обнимаетъ полно, выражаетъ ясно и вјрно. Что касается до простоты, то Ефремъ и въ самыхъ высокихъ предметахъ понятенъ для каждаго.


(Чит. «Псалтирь Ефрема Сирина», изд. Афонскаго Пантелеймонова монастыря, или — «Цвјты изъ сада Ефрема Сирина», изданіе синодальное).

Примјчаніе:
[1] Данные на нач. 1895 года; 7-й и 8-й томы были изданы въ 1895-1896 гг. (прим. — А. К.).

Источникъ: Сочиненія Іустина, Епископа Рязанскаго и Зарайскаго. Томъ II. — М.: Типо-литографія   В ы с о ч а й ш е   утв. Т-ва И. Н. Кушнеревъ и К°., 1895. — С. 147-151.

А. А. Ждановъ.
О толкованіяхъ преп. Ефрема Сирина на Священное Писаніе Ветхаго Завјта.

Истолковательные труды преп. Ефрема Сирина по Священному Писанію Ветхаго Завјта, по нашему убјжденію, заслуживаютъ полнаго и серьезнаго вниманія не только со стороны простаго христіанина, какъ прекрасный и обильный матеріалъ для благочестиваго, назидательнаго чтенія, но и со стороны ученаго богослова-экзегета, какъ одинъ изъ важнјйшихъ памятниковъ по исторіи толкованія Ветхаго Завјта въ христіанской Церкви, не потерявшій научнаго значенія даже до настоящаго времени.

Всесторонній и подробный анализъ толкованій преп. отца могъ бы дать содержаніе цјлому и обширному изслјдованію; а потому въ тјсныхъ предјлахъ одной лекціи мы по необходимости должны будемъ ограничиться только общимъ и краткимъ обзоромъ ихъ.

Пр. Ефремъ Сиринъ, великій отецъ и учитель Церкви IV столјтія († ок. 378 года, — см. Herzog Enc. T. IV, ст. Rödiger’а), по свидјтельству похвальной рјчи, составленной въ честь его Св. Григоріемъ Нисскимъ, истолковалъ все Священное Писаніе Ветхаго и Новаго Завјта, начиная съ книги Бытія и кончая Откровеніемъ Іоанна Богослова. (Ant. Pohlmann «S. Ephraemi Syri commentariorum in Sacram Scripturam textus etc.» Part I, pag. 3).

Приведенныя слова св. Григорія нельзя принимать въ ихъ строго точномъ и буквальномъ значеніи (какъ дјлаетъ напр. почтенный авторъ жизнеописанія пр. Ефрема, приложеннаго къ I тому русскаго изданія сочиненій св. отца при Московской Духовной Академіи, и др.): нельзя думать, что пр. Ефремомъ истолкованы всј безъ исключенія книги Священнаго Писанія обоихъ Завјтовъ. Что касается, въ частности, толкованій на Ветхій Завјтъ, то изъ нихъ сирскій писатель Эбед-Іезу, или Авдіисусъ, епископъ Низибійскій, въ каталогј сирскихъ писателей перечисляетъ только слјдующія: на первыя три книги Моисеевыхъ, на Іисуса Навина, Судей, 2 книги Самуила и 2 книги Царей, на книгу Псалмовъ, на 4-хъ великихъ пророковъ и на 12 малыхъ (Твор. Ефрема Сирина т. I, стр. 62, примјч. «в» по 3 изданію, 1881 года). Въ шеститомномъ римскомъ изданіи твореній Ефрема Сирина отъ 1732-1746 года, самомъ полномъ изъ всјхъ доселј вышедшихъ, помјщены: толкованія на пять книгъ Моисеевыхъ, Іисуса Навина, Судей, 4 книги Царствъ, на книгу Іова, на 4 великихъ пророковъ и на 7 малыхъ, именно — Осію, Іоиля, Амоса, Авдія, Михея, Захарію и Малахію. Всј перечисленныя толкованія сохранились на ихъ оригинальномъ, сирскомъ языкј. Изъ толкованій на Псалмы, упомянутыхъ у Эбед-Іезу, дошло до настоящаго времени лишь нјсколько незначительныхъ отрывковъ на греческомъ языкј (См. Diestel Geschichte des AT-s in der christlichen Kirche, s. 138). Толкованія на прочія книги Ветхаго Завјта, не перечисленныя въ каталогј Эбед-Іезу и отсутствующія въ полномъ римскомъ изданіи твореній пр. Ефрема, вјроятно, и не были имъ писаны. Это съ достаточной увјренностью можно утверждать относительно толкованій на книги Руфь, Есфирь, Притчей, Екклезіастъ, Пјснь пјсней, Ездры, Нееміи, Паралипоменонъ и на всј неканоническія. Толкованія на 5 малыхъ пророковъ Іону, Наума, Аввакума, Софонію и Аггея, — упомянутыя у Assemani Biblioth. Orient. T. I. pp. 59-164 (Diestel ibidem), по всей вјроятности, были написаны, но съ теченіемъ времени утратились [1].

Изъ всјхъ толкованій пр. Ефрема по своему литературному характеру замјтно выдјляется толкованіе на книгу Бытія, особенно на ея первыя главы: оно написано въ послјдніе годы жизни пр. Ефрема, послј долгой и разносторонней предварительной подготовки (См. предисловіе къ толкованію на книгу Бытія, т. VI, стр. 289 по 1 изданію 1861 года), и представляетъ тщательно обработанный, послјдовательный комментарій на эту книгу. Всј прочія толкованія, со включеніемъ нјкоторыхъ отдјловъ толкованія на Бытіе, скорје могутъ быть названы схоліями: это — по большей части краткія и весьма разнообразныя по своему содержанію экзегетическія замјтки на тотъ или другой стихъ изъясняемой книги. Подобнаго рода замјчаніями сопровождается не каждый стихъ и не каждая глава св. книги: многіе стихи и цјлыя главы оставлены совсјмъ безъ объясненія. Оттого очень часто изъясненіе получаетъ отрывочный характеръ, сильно напоминающій катены. По мјстамъ и дјйствительно толкованія выбраны изъ катенъ.

Нјкоторымъ изъ толкованій пр. Ефремъ предпосылаетъ краткія вводныя свјдјнія, по его мнјнію необходимыя или небезполезныя для пониманія св. текста. Такъ, приступая къ изъясненію книгъ Бытія и Исходъ, онъ, въ общихъ чертахъ, послјдовательно излагаетъ все содержаніе ихъ; многія изъ книгъ пророческихъ предваряетъ краткими біографическими свјдјніями о пророкј и указаніями на главные предметы пророческихъ рјчей.

Въ основаніи всјхъ Ефремовыхъ толкованій лежитъ текстъ его отечественнаго сирскаго перевода, извјстнаго съ именемъ Пешито и бывшаго въ общемъ церковномъ употребленіи у христіанъ сирійцевъ. Это наглядно и обстоятельно доказано Lengerke, Wisemann’омъ и др. (Lengerke «Commentatio critica de S. Ephraemo Syro S. Scripturae interprete», глава «de versione ab Ephraemo tractata»; Wisemann Horae syriacae T. I, pp. 113-114 и т. д.) Переводъ Пешито, одинъ изъ древнјйшихъ переводовъ христіанской Церкви, къ концу IV вјка успјлъ настолько устарјть по языку, что современники пр. Ефрема уже находили въ немъ непонятныя для нихъ архаическія слова и обороты; кромј того онъ заключалъ въ себј не мало словъ, цјликомъ заимствованныхъ съ языка еврейскаго, и во многихъ мјстахъ представлялъ неизбјжныя во всякомъ переводј уклоненія отъ подлиннаго текста. Пр. Ефрему настояла нужда объяснять своимъ современникамъ непонятные для нихъ архаизмы и гебраизмы и исправлять замјченныя имъ уклоненія отъ еврейскаго подлинника. Отсюда — множество мелкихъ филологическихъ замјчаній, разсјянныхъ по разнымъ мјстамъ его толкованій [2]. Приведемъ два-три примјра. Въ книгј пр. Захаріи 5, 7 сирскій переводчикъ употребилъ слово «chiolto», соотвјтствующее еврейскому и впослјдствіи устарјвшее. «Chiolto», поясняетъ пр. Ефремъ, есть названіе мјры отъ «chailo». Въ книгј Іова 41, 13 оставлено безъ перевода еврейское слово talhet. Ефремъ замјчаетъ: это слово (talhet) — еврейское и означаетъ... то-то. Въ 1-й книгј Царствъ 24, 4 слова подлинника , Греч. *** сирскій переводчикъ передалъ выраженіемъ «и уснулъ тамъ». Ефремъ указываетъ неточность и дјлаетъ правильный буквальный переводъ: «чтобы покрыть ноги» (Lengerke s. 21).

Эти замјчанія представляютъ цјнный матеріалъ для исторіи и критики св. текста не только въ переводј Пешито, но и въ еврейскомъ подлинникј, а также въ нјкоторыхъ переводахъ греческихъ. Еще болје драгоцјненъ самый текстъ Пешито, сохранившійся въ толкованіяхъ Ефрема: онъ представляетъ древнјйшую, изъ всјхъ извјстныхъ редакцій этого перевода. Поэтому всякій, кто вздумалъ бы изучить исторію сирскаго ветхозавјтнаго текста, сличить его съ еврейскимъ подлинникомъ, составить себј понятіе о состояніи этого послјдняго, современномъ переводу, тотъ ни въ какомъ случај не могъ бы обойтись безъ тщательнаго изученія экзегетическихъ трудовъ пр. Ефрема (само-собою разумјется, въ сирскомъ подлинникј).

Обыкновенно думаютъ, что какъ при исправленіи, такъ и при изъясненіи текста Пешито Ефремъ пользовался непосредственно еврейскимъ подлинникомъ и нјкоторыми греческими переводами, преимущественно же переводомъ LXX. «Что пр. Ефремъ зналъ подлинный языкъ Ветхозавјтнаго писанія и пользовался имъ при толкованіи, — говоритъ его русскій біографъ (Творенія пр. Ефрема т. I, стр. 63, — прим. А. Ж.), — это показываютъ... тј мјста, гдј онъ прямо ссылается на еврейскій текстъ». Напр. «въ объясненіи первыхъ словъ книги Бытія Ефремъ пишетъ: частица * находящаяся въ еврейскомъ текстј, соотвјтствуетъ сирскому предлогу ломадъ, и не должно читать ioth, разумјя подъ симъ сущность неба и земли». «Въ толкованіи на книгу Іисуса Навина, 13, 6, замјчаетъ: «еврейское слово * означаетъ озеро теплыхъ водъ», и др.

Но кромј указанныхъ и многихъ другихъ примјровъ подобнаго рода есть въ толкованіяхъ преп. Ефрема много и такихъ мјстъ, которыя даютъ полное право сдјлать заключеніе прямо противоположное: одни мјста, гдј отъ лица, читавшаго сирскій переводъ съ еврейской библіей въ рукахъ, слјдовало бы ожидать поправки въ текстј или поясненія, пр. Ефремъ обходитъ молчаніемъ, и предполагаемымъ у него знаніемъ еврейскаго языка совершенно не пользуется; въ другихъ мјстахъ дјлаетъ замјтки, прямо показывающія незнаніе еврейскаго языка. Такъ, иногда онъ дјлаетъ ссылку на еврейскій подлинникъ, на самомъ же дјлј приводитъ текстъ не изъ него. Напр., при объясненіи Втор. 9, 25, Ефремъ замјчаетъ: «гдј (сирскій переводчикъ) сказалъ «помолился», тамъ въ еврейскомъ написано «постился». Въ еврейскомъ здјсь стоитъ глаголъ ***, который во всякомъ случај не можетъ имјть подобнаго значенія. Ср. Быт. 36, 24 и др. (Lengerke pp. 21-22) Въ 1 книгј Царствъ 23, 28 еврейское слово סֶלַע передано по-сирски архаическимъ терминомъ «Senor». Ефремъ принялъ это слово за еврейское и сдјлалъ замјтку: «Senor — слово еврейское и означаетъ скалу». (Wisemann p. 128). Что касается тјхъ мјстъ, гдј поправки и объясненія Пешито сдјланы вполнј согласно съ еврейскимъ подлинникомъ, то о нихъ Lengerke, спеціально изучавшій этотъ вопросъ, дјлаетъ замјчаніе: «изъ всјхъ тјхъ мјстъ, гдј переводъ Пешито не вполнј согласенъ съ еврейскимъ текстомъ, Ефремъ усмотрјлъ тј только, въ которыхъ отступаютъ отъ текста Пешито извјстные ему греческіе переводчики» (Lengerke p. 27). Слјдовательно, Ефремъ самъ не зналъ еврейскаго языка и пользовался готовымъ, ранје собраннымъ другими матеріаломъ, и именно, какъ справедливо предполагаетъ Lengerke, въ видј глоссъ, примјчаній и варіантовъ, помјщенныхъ на поляхъ и въ текстј того древняго манускрипта Пешито, который былъ у него подъ руками. Основательность этого предположенія съ полною ясностью открывается изъ краткаго замјчанія пр. Ефрема на сирскій переводъ Iисуса Навина 15, 28, — замјчанія, почему-то упущеннаго изъ виду въ изслјдованіи Lengerke. Еврейскій подлинникъ 15 главы перечисляетъ всј города, доставшіеся по жребію колјну Іудину, въ 28 стихј онъ называетъ Хацар-Шуаль, Беэр-Шэву, или Вирсавію, и затјмъ прибавляетъ **. Послјднее слово, по отдјленіи отъ него союза וּ, и у LXX, и въ Вульгатј, и въ русскомъ, и въ другихъ переводахъ принимается за собственное имя города и потому оставляется безъ перевода (LXX — **, Vulg. Baziothia, русск. Визіофея). Такъ было сдјлано и сирскимъ переводчикомъ. Но вмјсто имени этого города въ нјкоторыхъ манускриптахъ перевода LXX въ концј стиха помјщается прибавленіе **, слав. «и села ихъ, и предградія ихъ». Это прибавленіе было извјстно и пр. Ефрему; онъ принялъ его за переводъ евр. **и сдјлалъ такую замјтку: «вмјсто Вирсавію и Визіофею» нужно читать «Вирсавію и села ея, и предмјстья ея». Ибо сирскіе переводчики, говоритъ Ефремъ, не знали значенія еврейскаго слова и оставили его безъ перевода. (Lengerke p. 24). Относительно поправки Пешито, предложенной пр. Ефремомъ, нужно замјтить: 1) слово תבּ не имјетъ значенія, имъ указаннаго; 2) если даже признать, что это еврейское слово правильно переведено Ефремомъ «и села ея», то все-таки остается излишнее прибавленіе «и предмјстья ея», которое не имјетъ ничего себј соотвјтствующаго въ еврейскомъ подлинникј и носитъ ясные слјды своего сторонняго происхожденія. Очевидно, что Ефремъ черпалъ свои свјдјнія не изъ еврейской библіи непосредственно, но пользовался трудами другихъ раннјйшихъ изслјдователей св. текста, и притомъ, какъ мы сказали, въ видј разнаго рода замјчаній ad marginem.

Тоже самое, лишь съ большею увјренностью, нужно сказать и о пользованіи греческими переводами. Иногда Ефремъ приводитъ варіанты изъ LXX, употребляя формулу цитаціи «греческій переводъ говоритъ» или «въ греческомъ переводј сказано», напр. Зах. 11, 5, Ам. 6, 1 и др. Но при объясненіи Іез. 7, 17, сдјлавъ ссылку на греческій переводъ, въ дјйствительности приводитъ текстъ еврейскаго подлинника; въ книгј Зах. 3, 9-10 несомнјнно пользуется переводомъ LXX, но, повидимому, не знаетъ источника, откуда заимствованъ варіантъ, и нерјшительно называетъ этотъ источникъ «другимъ переводомъ» (Leng. 19). Историкъ Созоменъ прямо говоритъ о томъ, что пр. Ефремъ не учился греческому языку: *(Hist. eccl. III, 16, Lengerke p. 6). Тоже утверждаетъ и Феодоритъ, замјчая о Ефремј, что «онъ, хотя не вкусилъ эллинской науки, однако обличалъ многообразныя заблужденія эллиновъ» (Hist. eccl. IV, 29 Leng. 6). Согласно съ этими свидјтельствами и благочестивое сказаніе о томъ, какъ Ефремъ, незнавшій греческаго языка, при свиданіи съ Василіемъ Великимъ, по молитвј этого послјдняго, получилъ даръ понимать греческую рјчь (Leng. 5). Правда, въ твореніяхъ Ефрема есть слјды нјкотораго знакомства съ отцами Церкви, писавшими на греческомъ языкј, — Иринеемъ Ліонскимъ, Афанасіемъ Александрійскимъ, — и съ греческими философами — Сократомъ, Платономъ, Аристотелемъ; но, если изъ этого знакомства выводить заключеніе о знаніи греческаго языка (Жизнеоп. Ефрема при 1 т. Твореній его, стр. 60-61), тогда съ равнымъ правомъ надобно предполагать, что пр. Ефрему не чуждо было знаніе и латинской рјчи, такъ какъ онъ при истолкованіи Исаіи 7, 16 (Творенія его т. V, стр. 456) ссылается на «римскія памятныя записи». Свјдјнія изъ сочиненій греческихъ отцовъ и учителей Церкви, понятія о греческихъ философахъ и ихъ системахъ и пр. Ефремъ легко могъ почерпнуть путемъ устной бесјды напр. съ св. Іаковомъ Низибійскимъ, своимъ учителемъ, съ Евсевіемъ Емесскимъ (см. объ немъ у Herzog‘а) и другими, или же изъ оригинальныхъ и переводныхъ произведеній сирской богословской литературы, которая ко времени пр. Ефрема находилась въ цвјтущемъ состояніи (См. Wisemann’а Horae syriacae).

Такимъ образомъ пр. Ефремъ не зналъ ни еврейскаго, ни греческаго языковъ, а равнымъ образомъ и халдейскаго, знаніе котораго предполагаетъ у него Assemani (Незначительные слјды знакомства съ халдейскими таргумами легко объясняются вышеуказаннымъ путемъ. Lengerke 17). Онъ зналъ, по всей вјроятности, только свой отечественный сирскій языкъ и пользовался текстомъ только роднаго перевода. Но этотъ переводъ, замјчательный по своимъ достоинствамъ и весьма близкій къ еврейскому подлиннику, могъ служить и дјйствительно служилъ для пр. Ефрема прекраснымъ пособіемъ при уразумјніи многихъ мјстъ Ветхаго Завјта.

Другимъ незамјнимымъ пособіемъ при толкованіи было у пр. Ефрема непосредственное и близкое знакомство съ географіею и топографіею странъ, въ которыхъ совершались св. событія, съ нравами, обычаями и учрежденіями жителей Востока. Такъ при изъясненіи Бытія 10, 9, пр. Ефремъ дјлаетъ слјдующее замјчаніе: «Невродъ царствовалъ въ Аракј, т. е. въ Эдессј, въ Ахарј, т. е. въ Ниневіи, въ Халанни, т. е. Ктезифонј, въ Роовофј, т. е. въ Адіабенј, въ Халај, т. е. въ Хетрј, въ Расј или Риш-айнј, бывшемъ въ то время великимъ городомъ» (Твор. Ефр. т. VI, стр. 382). Въ этихъ строкахъ св. отецъ сообщаетъ свјдјнія изъ топографіи своей родной страны — Месопотаміи, и потому они не могутъ не имјть особенной научной цјнности. На слова пр. Іереміи: и сокрушитъ столпы солнечнаго града (43, 13), Ефремъ пишетъ: «солнечный градъ есть египетскій Иліуполь: въ немъ совершалось особенно много служеній идоламъ. Въ немъ были высокіе столпы удивительной мјры; высота каждаго простиралась до 60 лактей; капители на верху столповъ были изъ блестящей мјди вјсомъ до 1000 и болје литръ; на столпахъ сихъ представлены были изображенія и подобія животныхъ, которымъ покланялись язычники, а также начертаны священныя письмена языческихъ таинствъ» (Т. V, 679). Припомнимъ, что пр. Ефремъ путешествовалъ въ Египетъ и здјсь, можетъ быть, описываетъ свои собственныя непосредственныя наблюденія. Особенно замјчательно истолкованіе Бытія 15, 9-12, гдј содержится повјствованіе о заключеніи Богомъ завјта съ Авраамомъ. «Изъясненія на сіе мјсто, пишетъ пр. Ефремъ, надобно искать въ обычаяхъ халдеевъ. У нихъ былъ обычай, чтобы клянущіеся проходили среди разсјченныхъ труповъ животныхъ, расположенныхъ въ извјстномъ порядкј и мјстј по објимъ сторонамъ, и каждый притомъ произносилъ установленныя слова: не дай Богъ, чтобы и со мной тоже случилось! Поелику же Авраамъ былъ халдей, то Богъ и благоволилъ заключить съ нимъ завјтъ сообразно съ его отечественнымъ обычаемъ». Далје, на слова: слетјша же птицы на тјлеса растесаная ихъ (животныхъ) и сјде близу ихъ Авраамъ, Ефремъ замјчаетъ: «думаю, что и это надобно объяснять также изъ обычаевъ халдейскихъ. Халдеи, привязанные къ птицегаданіямъ, обыкновенно наблюдали за полетомъ птицъ. Богъ и въ настоящемъ случај благоволилъ допустить нјчто подобное. Итакъ, когда птицы во множествј летали вокругъ разсјченныхъ труповъ, Авраамъ, по обычаю, издјтства ему знакомому, внимательно наблюдалъ, что наконецъ станутъ дјлать птицы, и куда направятъ полетъ свой». И се страхъ теменъ велій нападе на нь — Ефремъ объясняетъ изъ того, что, по халдейскому вјрованію, птицы, сјвшія на жертву, предвјщали великую бјду. Наконецъ, на слова и пламень бысть, и се пещь дымящися, и свјщи огненны, яже проидоша между растесаніи сими — Ефремъ пишетъ: «пещь дымящаяся и прохожденіе горящихъ свјтильниковъ подтверждаютъ замјченное выше, что Богъ при настоящемъ случај благоволилъ сообразоваться съ обычаями халдеевъ. У нихъ было въ обычај, при совершеніи клятвъ, проходить между разсјченными трупами со свјтильниками въ рукахъ» (т. I, 65-67). Нерјдко можно найти у пр. Ефрема слјды пользованія трудами и другихъ толкователей: съ одними изъ нихъ Ефремъ полемизируетъ, напр. въ изъясненіи Бытія 8, 14, относительно лјтосчисленія при Ној (ср. Быт. 15, 13), — изъ другихъ заимствуетъ пригодныя для него объясненія, см. напр. Быт. 49, 7.

По мјстамъ въ его толкованіяхъ встрјчаются свјдјнія, почерпнутыя изъ іудейскаго преданія. Напр., изъясняя Осіи 3, 4, Ефремъ замјчаетъ объ эфодј: «когда вопрошалъ кто Бога, первосвященникъ облекался въ ефудъ, входилъ предъ Господа, и на одномъ изъ камней ефуда дјлалось видимымъ опредјленіе суда Господня». О Мелхиседекј говоритъ: «сей Мелхиседекъ былъ Симъ: онъ по величію своему былъ царь, какъ родоначальникъ 14 племенъ; но также былъ онъ и первосвященникъ, потому что по преемству пріялъ священство отъ отца своего. Симъ жилъ не только до временъ Авраама, какъ говоритъ Писаніе, но до Іакова и Исава... Его вопрошать ходила Ревекка, и Симъ сказалъ ей, что два народа во чревј ея» и пр. (Быт. 25, 22-23). О пророкј Іереміи Ефремъ сообщаетъ, что его побили камнями іудеи «въ египетскомъ городј Тафнисј. Тамъ онъ умеръ и положенъ на мјстј, гдј нјкогда былъ домъ Фараоновъ, потому что египтяне много пользовались отъ Іереміи и за то чтили его. Потомъ кости его перенесены въ Александрію» (т. V, 582). У Іереміи учились Варухъ, Аввакумъ и другіе (т. V, 646). (Ср. Diestel s. 138, Апт. 44). Эти и многія другія свјдјнія изъ іудейскаго преданія въ то время въ весьма значительномъ количествј обращались среди христіанъ, особенно восточныхъ, — а потому нјтъ нужды предполагать, что пр. Ефремъ былъ знакомъ «съ современными ему учеными толкователями іудейскими» (Твор. Ефр., т. I, стр. 68).

Къ пользованію перечисленными пособіями пр. Ефремъ присоединялъ собственное весьма внимательное изученіе св. текста. Хотя въ своихъ толкованіяхъ онъ вообще очень и очень рјдко дјлаетъ снесеніе и сопоставленіе параллельныхъ мјстъ, однако кое-гдј остались ясные слјды кропотливой подготовительной работы этого рода. Такъ напр. въ концј толкованія на книгу пр. Іезекіиля Ефремъ дјлаетъ слјдующую любопытную приписку: «примјчательно, что Богъ 62 раза называетъ Іезекіиля сыне человјчь и 15 разъ домъ Израилевъ преогорчевающимъ» (т. VI, стр. 66).

Въ экзегетическихъ принципахъ, въ общемъ характерј и направленіи своемъ, толкованія Ефрема носятъ замјтный отпечатокъ двухъ главныхъ богословскихъ направленій, подъ вліяніемъ которыхъ стоялъ онъ въ теченіе своей жизни и дјятельности, — разумјемъ вліяніе школъ антіохійской и александрійской.

Воспитанникъ низибійскаго и отчасти эдесскаго училища, стоявшихъ въ ближайшей и тјсной зависимости отъ антіохійскаго, — пр. Ефремъ усвоилъ себј нјкоторые экзегетическіе пріемы антіохійскаго, буквально-историческаго толкованія Ветхаго Завјта, которое во многихъ пунктахъ соприкасалось съ іудеопалестинскимъ, а впослјдствіи выразилось въ крайней и рјзкой формј у Діодора Тарсійскаго и особенно у его ученика знаменитаго Феодора Мопсуэстскаго. Согласно съ антіохійцами, пр. Ефремъ значительно ограничиваетъ число пророческихъ мјстъ, прямо и непосредственно относящихся къ Мессіи и не приложимыхъ ни къ какому другому лицу священной исторіи. Вотъ нјкоторые примјры истолкованія пророчествъ. Пророчество Валаама о звјздј отъ Іакова Ефремъ относитъ ближайшимъ образомъ къ Зоровавелю, — подъ пророкомъ отъ братіи, о которомъ возвјщалъ Моисей, разумјетъ Іисуса Навина и другихъ руководителей еврейскаго народа; въ словахъ Даніила (7, 13): и се на облацјхъ небесныхъ яко сынъ человјчь бяше, усматриваетъ пророчество о судьбј іудеевъ, которые имјли преодолјть грековъ и всјхъ окрестныхъ царей (т. VI, стр. 90); въ словахъ того же пророка: пріиде Ветхій деньми и судъ даде святымъ (Дан. 7, 22) подъ «святыми» разумјетъ Маккавеевъ, побјдившихъ Антіоха Епифана въ борьбј за національную независимость; пророчество Іоиля (2, 28): излію отъ Духа Моего на всяку плоть, изъясняетъ: «на всяку плоть, т. е. на домъ царя Езекіи, чтобы напередъ узнали они о будущемъ избавленіи отъ Сеннахирима» (т. VI, стр. 162); въ пророчествј Михея (4, 1): и будетъ въ послјдняя дни гора Господня уготована надъ верхи горъ, находитъ указаніе на то, что «послј 70-ти лјтняго плјна храмъ Господень будетъ возсозданъ на вершинј горъ, на которыхъ построенъ былъ Іерусалимъ, и гора храма, по сооруженіи онаго, возвысится намъ всјми холмами, ее окружающими» (VI, 213) и др.

Подобно антіохійцамъ, Ефремъ прямо и строго осуждаетъ излишества аллегорическаго толкованія. Въ объясненіи на 1-ю главу книги Бытія онъ говоритъ: «никто не долженъ думать, что шестидневное твореніе есть иносказаніе; непозволительно также говорить, будто бы... въ описаніи семъ представлены одни наименованія, или ничего не означающія, или означающія нјчто иное. Напротивъ того должно знать, что какъ небо и земля, сотворенныя въ началј, суть дјйствительно небо и земля, а не что-либо иное разумјется подъ именемъ неба и земли, такъ и сказанное о всемъ прочемъ, что сотворено и приведено въ устройство по сотвореніи неба и земли, заключаетъ въ себј не пустыя наименованія, но силј сихъ наименованій соотвјтствуетъ самая сущность сотворенныхъ естествъ» (т. VI, стр. 296-297).

При объясненіи каждаго мјста Ефремъ всегда и прежде всего обращаетъ вниманіе на уразумјніе его ближайшаго смысла, который онъ называетъ простымъ (VI, 274), обыкновеннымъ (VI, 272), буквальнымъ (V, 597), историческимъ (V, 513). Къ освјщенію этого, буквальнаго, смысла Писанія направлены всј историческія, археологическія, филологическія и другія замјчанія пр. Ефрема. Эту отличительную черту экзегеса св. отца отмјчаетъ и св. Григорій Нисскій въ упомянутомъ уже похвальномъ словј Ефрему выраженіемъ***(Pohlmann Ibid.).

За малыми исключеніями, буквально-историческое толкованіе пр. Ефрема кратко, ясно и безукоризненно правильно передаетъ смыслъ св. текста и, по справедливости должно сказать, до сего времени сохраняетъ свое высокое научное значеніе для православнаго экзегета. Особеннаго вниманія въ этомъ отношеніи заслуживаютъ толкованія на книгу Бытія, на книги Царствъ, на пр. Исаію, Іеремію, Даніила и малыхъ пророковъ.

Придавая вмјстј съ антіохійцами самостоятельное и важное значеніе ближайшему, буквально-историческому толкованію Ветхаго Завјта и съ него начиная свои разъясненія, пр. Ефремъ имъ однимъ однако же не ограничивается. По свидјтельству того же похвальнаго слова св. Григорія Нисскаго, Ефремъ не оставлялъ безъ вниманія и глубокихъ таинъ содержанія — ****(Pohlmann ibidem) Высшую и истинную цјль его толкованій составляетъ уразумјніе другаго смысла Священнаго Писанія, который называется у него духовнымъ (V, 513), таинственнымъ (VI, 269 и мн. др.), возвышеннымъ (VI, 287). Признаніе этого смысла сближаетъ экзегесъ Ефрема съ экзегесомъ александрійцевъ, умјренныхъ послјдователей Оригена, и особенно съ экзегесомъ Василія Великаго (Diestel, s. 138). Если буквально-историческій смыслъ текста, по пр. Ефрему, не выходитъ изъ предјловъ исторіи Ветхозавјтнаго Израиля, то духовный почти исключительно относится къ исторіи Церкви Христовой; поэтому, для уразумјнія послјдняго необходимо требуется умственное созерцаніе ветхозавјтнаго изреченія или событія при свјтј исторіи новозавјтнаго домостроительства. Процессъ такого сравнительнаго созерцанія носитъ у Ефрема заимствованное отъ александрійской школы наименованіе ϑεωρία (Deistel ibidem). Въ порядкј постепенности ϑεωρία, изъясненіе таинственнаго или возвышеннаго смысла, почти всегда слјдуетъ за историческимъ. Въ истолкованіи благословенія Іакова (Быт. гл. 49) Ефремъ замјчаетъ: «доселј; мы говорили о благословеніяхъ Іакова въ смыслј буквальномъ; — теперь скажемъ о нихъ въ смыслј духовномъ» (VI, 467), и въ этихъ словахъ высказываетъ свое, обычное экзегетическое правило. Исключенія изъ него есть, но ихъ очень не много. Таинственный смыслъ, по пр. Ефрему, ни мало не уничтожаетъ смысла буквальнаго, не стоитъ также внј всякихъ отношеній къ послјднему: «духовный смыслъ, — говоритъ пр. Ефремъ въ объясненіи на 25-ю главу пр. Исаіи, — почти вездј неразрывно связанъ съ историческимъ». Слова «почти вездј» означаютъ, что нјкоторыя, весьма немногія, части Священнаго Писанія Ветхаго Завјта допускаютъ лишь только одно буквально-историческое пониманіе, а во всјхъ прочихъ нужно искать двухъ смысловъ, буквальнаго и таинственнаго.

Такой экзегетическій принципъ — совмјщеніе въ одномъ толкованіи пониманія буквальнаго и духовнаго — находитъ у пр. Ефрема весьма плодотворное примјненіе къ изъясненію мессіанскихъ пророчествъ. Ефремъ даетъ блестящіе и замјчательные по глубинј мысли образцы такого истолкованія ихъ, которое въ настоящее время принято называть историко-типологическимъ. Таковы, напр., изъясненія благословенія Іаковомъ Іуды, пророчествъ Моисея о великомъ пророкј, пророчествъ Исаіи, содержащихся въ 7, 8 и 9 главахъ его книги, 3-й главы Захаріи и многихъ другихъ. Ефремъ обыкновенно отыскиваетъ исполненіе пророчества въ ближайшихъ историческихъ событіяхъ изъ жизни еврейскаго народа, затјмъ доказываетъ, что это исполненіе не исчерпываетъ всего содержанія пророчества и носитъ въ себј типическія черты истиннаго, дјйствительнаго и полнаго его осуществленія въ царствј Мессіи. Первое, ближайшее, исполненіе пророчества Ефремъ называетъ «прообразовательнымъ», — такъ изъясняя слова пр. Амоса возставлю скинію Давидову падшую (Ам. 9, 11), онъ говоритъ: «Прообразовательно сіе исполнилось во время возвращенія іудеевъ изъ плјна». Самыя событія еврейской исторіи Ефремъ называетъ «малыми образами, заключающими въ себј славныя таинства» (V, 520), «предначертаніями» (V, 664) грядущаго окончательнаго исполненія во времена мессіанскія. Это послјднее исполненіе и обнаруживаетъ подлинный смыслъ пророческихъ изреченій (V, 672), какъ говоритъ пр. Ефремъ въ толкованіи на Іеремію, и потому называется «точнымъ событіемъ пророчества» , «дјйствительнымъ», «истиннымъ» его исполненіемъ (V, 527; VI, 73 и мн. др.). Напр. на слова Даніила (2, 44) возставитъ Богъ небесный царство, еже во вјки не разсыплется Ефремъ замјчаетъ: «царство сіе не іудейскому народу дано будетъ. Хотя таинственно и предначертано было оно въ Маккавеяхъ, которые уничижили царство грековъ, но въ самой дјйствительности исполнилось на Господј нашемъ» (VI, 73). Или на слова Іезекіиля (37, 24) и рабъ Мой Давидъ князь средј ихъ говоритъ: «рабомъ Своимъ Давидомъ Богъ называетъ Зоровавеля, который содјлается властителемъ народа Божія. Во всей же дјйствительности исполнилось сіе на Христј, царј всјхъ народовъ» (VI, 58).

Областію пророчествъ въ собственномъ смыслј примјненіе историко-типологическаго метода толкованія не ограничивается. Весь Ветхій Завјтъ, по живому и искреннему убјжденію Ефрема, во всјхъ его частностяхъ есть непрерывное и согласное пророчество о Христј. «Изреченія пророковъ о томъ что было и будетъ съ народомъ іудейскимъ, говоритъ пр. Ефремъ, въ таинственномъ смыслј надобно относить къ устроенію Церкви Христовой, къ промышленію Божію о праведникахъ и къ суду на нечестивыхъ» (V, 513). Поэтому Ефремъ находитъ таинственный смыслъ, т.-е. указанія на исторію Новозавјтнаго домостроительства, не только въ пророчествахъ, но и въ лицахъ, предметахъ, событіяхъ, узаконеніяхъ, обрядахъ и учрежденіяхъ Ветхаго Завјта. Всј примјчательныя въ исторіи народа Божія лица, — патріархи, пророки, цари, священники, — не только представляютъ типическіе прообразы Христа сами по себј, но иногда и дјйствуютъ съ сознаніемъ типико-символическаго значенія своихъ дјйствій: такъ, сыны Ноя, покрывшіе наготу своего отца, опьянјвшаго отъ употребленія винограднаго сока, дјлали это, имјя въ виду будущее покровеніе Сыномъ Божіимъ грјха праотца Адама, который упился собственною гордостію (Diestel s. 139); Гадъ который «выходитъ со множествомъ», прообразуетъ 12 апостоловъ, исходящихъ на проповјданіе евангелія; Іосифъ, послужившій опорою старости Іакова вмјсто его первенца Рувима, знаменуетъ Христа, который вмјсто первороднаго Адама, преогорчившаго Бога, явился Сыномъ старости и сталъ опорою міра въ концј его существованія (VI, 469); вавилонская башня, возвышающаяся отъ земли до неба, означаетъ Того, Кто примирилъ землю, т.-е. родъ человјческій, съ небомъ, т.-е. Богомъ (Diestel s. 139); одиннадцать дней пути отъ Хорива до горы Сеиръ (Втор. 1, 2) означаютъ исшествіе въ единонадесятый часъ (т.-е. въ послјднія времена) Эммануила для взысканія заблуждшихъ народовъ; тысяченачальники еврейскаго народа прообразуютъ апостоловъ Христовыхъ, стоначальники — пророковъ, пятодесятоначальники — учителей и наконецъ десятоначальники — истолкователей (Втор. 1, 13-15).

Скинія Моисеева во всјхъ подробностяхъ ея устройства, всј предписанія, относящіяся къ богослужебному культу, законы о пищј и прочія установленія закона Моисеева въ толкованіяхъ пр. Ефрема получаютъ типико-символическое значеніе. Такъ, ковчегъ изъ древъ негніющихъ, пишетъ Ефремъ при объясненіи 27 главы Исхода, означаетъ тайну Эммануиловой плоти, которая не подлежитъ истлјнію и не повреждена грјхомъ; золото, покрывавшее кивотъ, изображаетъ Божеское естество, неизреченно соединившееся со всјми частями души и тјла Богочеловјка; золотой ободокъ ковчега съ четырьмя кольцами есть образъ Едема съ его четырьмя рјками и пр. (VI, 529).

Въ тјхъ случаяхъ, гдј невозможно найти никакого отношенія между изъясняемымъ мјстомъ и временами мессіанскими, и слјдовательно невозможно примјнить обычные пріемы типологическаго толкованія, пр. Ефремъ допускаетъ нравственно-тропологическій способъ толкованія, т.-е. изъясняетъ подлежащія мјста въ переносномъ смыслј, прилагая его къ различнымъ явленіямъ духовно-нравственной и религіозной жизни. Напр. постановленіе да не свариши козленка въ молокј матери (Исх. 26, 26 и др.) означаетъ: если кто изъ язычества или иного заблужденія обратится къ познанію истины, то не укоряй его за прежнія заблужденія; называетъ же таковаго козломъ какъ пришедшаго изъ страны грјшныхъ, а матерью называетъ его прежнюю вјру и прежнее имя» (VI, 528). Въ подобномъ родј почти всј изъясненія законовъ о пищј. Такъ, животныя, раздвояющія копыта и отрыгающія жвачку, служатъ символомъ людей, у которыхъ уста полны славословія, и которые твердо стоятъ на пути правды. Подъ образомъ животныхъ, отрыгающихъ жваніе, но не раздвояющихъ копытъ, разумјются тј, кои Бога исповјдаютъ вјдјти, а дјлы отмещутся Его (Тим. 1, 16). «Подъ образомъ животныхъ, которыя копыта раздвояютъ, но не отрыгаютъ жванія, разумјются тј, кои представляются блюстителями поста и благоговјйными, но вмјстј съ тјмъ и еретики» (VI, 605) и под.

Здјсь, въ области нравственно-тропологическихъ изъясненій, пр. Ефремъ отступаетъ отъ своего обычнаго экзегетическаго принципа и вводитъ новый пріемъ, въ которомъ таинственный смыслъ теряетъ свое историко-типологическое примјненіе и сближается съ аллегорическимъ.

Вообще, внј сферы прямыхъ мессіанскихъ пророчествъ, историко-типологическія и нравственно-тропологическія изъясненія пр. Ефрема, за исключеніемъ немногихъ вјрно намјченныхъ и рельефно обрисованныхъ типическихъ отношеній, служатъ повтореніемъ общеизвјстныхъ и общепринятыхъ аллегорическихъ толкованій, унаслјдованныхъ отъ Филона и получившихъ самое широкое распространеніе въ христіанской Церкви, благодаря трудамъ Оригена и его послјдователей, а потому съ этой стороны толкованія Ефрема не имјютъ научно-экзегетическаго значенія и представляютъ лишь историческій интересъ. Къ числу такихъ нужно отнести почти всј толкованія на книги Исходъ, Левитъ, Числъ, Второзаконіе и нјк. др.

Несмотря на многія выдающіяся достоинства, истолковательные труды пр. Ефрема въ древней Церкви имјли довольно ограниченный кругъ читателей: на греческій языкъ были переводимы только аскетическія и назидательныя его творенія, экзегетическіе же опыты, кромј толкованій на псалмы, всј сохранялись до послјдняго времени лишь на сирскомъ языкј.

Что касается отечественной, сирской, Церкви, то въ ней толкованія пр. Ефрема всегда пользовались высокимъ уваженіемъ; но, послј того какъ здјсь утвердилась несторіанская ересь, они должны были уступить первенство экзегетическимъ трудамъ Феодора Мопсуэстскаго, которые пресвитеромъ Ивою Эдесскимъ переведены были на сирскій языкъ и сдјлались чјмъ-то въ родј экзегетическаго канона для сирійцевъ-несторіанъ. (Diestel, L 137-138).

Итакъ: пр. Ефремъ истолковалъ почти весь Ветхій Завјтъ по тексту сирскаго перевода Пешито. Пособіями для него при критикј и изъясненіи текста были: глоссы и варіанты еврейскаго подлинника, греческихъ переводовъ и таргумовъ, помјщенные въ текстј Ветхозавјтной сирской Библіи, — живое знаніе сирскаго языка, непосредственное знакомство съ странами и народами Востока и наконецъ нјкоторые экзегетическіе опыты древнјйшихъ сирскихъ толкователей.

Методъ толкованія — въ большей части трудовъ пр. Ефрема буквально-историческій, въ примјненіи къ пророчествамъ (въ широкомъ смыслј) — историко-типологическій, въ нјкоторыхъ случаяхъ — нравственно-тропологическій.

Научное значеніе для настоящаго времени въ его толкованіяхъ сохраняютъ: текстъ Пешито, критико-филологическія замјчанія къ нему, всј буквально-историческія объясненія, историко-типологическое толкованіе пророчествъ и изъясненіе нјкоторыхъ типовъ.

Примјчанія:
[1] Въ русскомъ переводј твореній пр. Ефрема, изданномъ при М. Д. Академіи, къ сожалјнію, помјщены далеко не всј толкованія св. отца: опущены толкованія на Іисуса Навина, Судей, 4 Царствъ, Іова и Псалмы; опущены также почти всј цјнныя для науки филологическія и археологическія замјчанія пр. Ефрема.
[2] Многочисленные примјры ихъ желающіе, помимо сирскаго подлинника, могутъ находить въ біографіи пр. Ефрема при I томј русскаго изданія его твореній, у Lengerke и Wisemann’а (въ указанныхъ сочиненіяхъ).

Печатается по изданiю: Александръ Ждановъ. О толкованіяхъ пр. Ефрема Сирина на Св. Писаніе Ветхаго Завјта. (Пробная лекція). // Журналъ «Прибавленiя къ изданію твореній Святыхъ Отцевъ, въ русскомъ переводј» за 1863 годъ. — М.: Типографiя М. Г. Волчанинова, 1888. — Часть XLII. — С. 467-488.