2. Встань и иди въ Ниневію, городъ великій, и проповјдуй въ немъ, ибо вопль о злобј его дошелъ до Меня.
3. И всталъ Iона, чтобы бјжать отъ лица Господня въ Фарсисъ [1]; и сошелъ въ Iоппію и нашелъ корабль, шедшій въ Фарсисъ, и далъ плату свою за провозъ, и вошелъ въ него, чтобы плыть въ Фарсисъ съ ними отъ лица Господня [2].
4. И Господь воздвигъ сильный [3] вјтръ на морј, и сдјлалась великая буря на морј, и корабль подвергался опасности быть разбитымъ.
5. И убоялись корабельщики и взывали каждый къ своему богу, и начали выбрасывать въ море вещи, бывшія на кораблј, чтобы облегчить (его) отъ нихъ. А Iона спустился ко дну корабля, и тамъ спалъ и храпјлъ.
6. И подошелъ къ нему кормчій и сказалъ ему: «что ты храпишь? вставай и моли Бога твоего, чтобы Богъ спасъ насъ, и мы не погибли бы».
7. И сказали другъ другу: «пойдемте, бросимъ жребій и узнаемъ, за кого это бјдствіе (пришло) на насъ»? И бросили жребій, и палъ жребій на Iону.
8. И сказали ему: «скажи намъ, за кого бјдствіе это (пришло) на насъ; какое твое дјло, откуда идешь и куда идешь [4], и изъ какой страны и изъ какого ты народа»?
9. И сказалъ онъ имъ: я рабъ Господень и я чту Господа Бога небеснаго, Который сотворилъ море и сушу.
10. И убоялись люди великимъ страхомъ и сказали ему: «что это ты сдјлалъ»? ибо (эти) люди узнали, что онъ убјжалъ отъ лица Господа, какъ онъ объявилъ имъ.
11. И сказали ему: «что намъ сдјлать съ тобою, чтобы море утихло для [5] насъ»? ибо море поднималось и болје и болје увеличивало волненіе.
12. И сказалъ имъ Iона: возьмите меня и бросьте [6] въ море, и утихнетъ море для [7] васъ, ибо я узналъ, что это сильное волненіе изъ за меня поднялось на васъ.
13. И старались люди пристать [8] къ землј, но не могли, ибо море болје и болје прибывало и поднималось на нихъ.
14. И возопили ко Господу и сказали: нјтъ, Господи! да не погибнемъ за душу человјка сего и да не возложишь на насъ праведной крови [9], ибо Ты, Господи, какъ восхотјлъ, такъ и сдјлалъ.
15. И взяли Iону и бросили его въ море, и утихло море отъ волненія своего.
16. И убоялись мужи страхомъ великимъ Господа, и принесли жертву Господу и усердно помолились [10].
Примјчанія:
[1] Думаютъ, что Фарсисъ находился въ Испаніи. Толк. Библ. VII, 220. Knabenbauer. I. с. 1, 367 р.
[2] «Думая, что Господь являетъ Свое присутствіе въ одномъ только Iерусалимј». Феодоритъ.
[3] Слав. велій соотв. μέγα въ 22, 42, 45, 51, 63, 97, 132, альд. изд., въ вульг. magnum, въ др. нјтъ.
[4] Слав. и камо идеши соотв. ϰαὶ ποῦ πορεύῃ — 22, 36, 40, 42, 62, 68, 87 и др. и альд., вульг. quo vadis, а въ алекс., ват. и др. нјтъ.
[5] Гр. ἀϕ’ ἡμῶν — слав. отъ насъ, въ синод. пер. для насъ, у Iер. ad nos, въ евр. מֵעָלֵינוּ — по причинј насъ, т. е. отъ волненія изъ за насъ, возбужденнаго нами, причиною коего были мы...
[6] Въ большинствј (въ алекс., ват. и др.) греч. спп. доб. με, въ слав., компл. и альд. и нјкоторыхъ спп. лук. нјтъ.
[7] См. выше прим. 5.
[8] Гр. ἐπιστρέψαι — возвратитися.
[9] Пусть не будетъ на насъ отвјта за смерть невиннаго сего человјка.
[10] Гр. ἤυξαντο τὰς εὐχὰς — можно перевести: дали објты, т. е. и еще принести въ благодарность Богу жертвы, такъ и по евр. читается и толкуется, но мы слјдуемъ слав. переводу: помолишася молитвами, и толкованію бл. Феодорита. Кириллъ Алекс. и Iеронимъ понимали: дали објты.
2. И помолился Iона Господу Богу своему изъ чрева кита,
3. И сказалъ: я возопилъ въ скорби моей къ Господу Богу моему, и Онъ услышалъ меня: изъ чрева адова вопль мой, Ты услышалъ голосъ мой [1].
4. Ты низвергъ меня во глубину сердца морского и рјки окружили меня, всј валы [2] Твои и волны Твои прошли надо мною.
5. И я сказалъ: отринутъ я отъ очей Твоихъ, увижу ли я еще храмъ святой Твой?
6. Объяла [3] меня вода до души моей [4], глубочайшая [5] бездна окружила меня, погрузилась голова моя въ разсјлины горъ.
7. Я сошелъ въ землю, у которой запоры на вјки удерживаютъ [6]. Но взыдетъ изъ истлјнія жизнь моя къ Тебј [7], Господи Боже мой!
8. Когда изнемогала во мнј душа моя, я вспомнилъ о Господј, и да придетъ къ Тебј молитва моя, ко храму святому Твоему.
9. Охраняющіе суетное и ложное [8] милость свою [9] оставили.
10. А я со гласомъ хвалы и исповјданія принесу Тебј, что објщалъ, принесу во спасеніе мое Тебј, Господу.
11. И повелјлъ Господь [10] киту, и онъ извергъ Iону на сушу [11].
Примјчанія:
[1] Псал. 119, 1.
[2] Греч. μετεωρισμοὶ — возвышенія, слав. высоты.
[3] Гр. περιεχύϑη — возліяся, облила кругомъ.
[4] Т. е. готова лишить меня жизни. Слав. моея соотв. μου въ XII, лук. и исих. спп., альд., Феофил., вульг. и евр. т., а въ алекс., ват. нјтъ.
[5] Гр. ἐσχάτη — послјдняя.
[6] Гр. ϰάτοχοι αἰώνιοι — заклепи вјчніи.
[7] Слав. къ Тебј соотв. въ альд., лук. и исих. спп., у Феоф. πρός Σε, а въ др. нјтъ.
[8] Т. е. чтущіе языческихъ боговъ.
[9] «Безъ пощады предали меня морю». Феодоритъ.
[10] Слав. повелј Господь (д. з. и им. п.) соотв. προσέταξε Κήριος — въ лук. 22, 36, 45, 51, 62, 147, 238, 240, 310, а об. страд. προσετάγη ἀπο Κυρίου — повелјно было Господомъ.
[11] Трехдневное пребываніе (1 ст.) и изверженіе (11) Iоны изъ чрева кита прообразовали трехдневное пребываніе Iисуса Христа въ землј, Его смерть и воскресеніе (Матф. 12, 40; Лук. 11, 31-33). Молитва Iоны служитъ содержаніемъ для шестой пјсни утренняго канона въ православномъ богослуженіи.
2. Встань и иди въ Ниненію, городъ великій, и проповјдуй въ немъ согласно прежнему повелјнію [1], которое Я изрекъ тебј.
3. И всталъ Iона и пошелъ въ Ниневію, какъ сказалъ Господь. Ниневія же былъ городъ великій у Бога, около трехъ дней прохожденія пути [2].
4. И началъ Iона ходить по городу, сколько можно было пройти въ одинъ день [3], и проповјдывалъ, говоря: еще три дня, и Ниневія ниспровержена будетъ.
5. И повјровали мужи Ниневійскіе Богу, и назначили постъ, и облеклись во вретища отъ великаго изъ нихъ до малаго [4].
6. И дошло это слово до царя Ниневійскаго, и онъ всталъ съ престола своего, и снялъ одежду свою съ себя, и облекся во вретище и сјлъ на пеплј.
7. И было объявлено и возвјщено въ Ниневіи царемъ и вельможами его и сказано [5]: люди, и скотъ, и волы, и овцы не должны ничего јсть, ни ходить на пастбище, ни воды пить.
8. И одјлись во вретище люди и скотъ, и прилежно возопили къ Богу, и обратился каждый съ пути своего лукаваго и отъ неправды рукъ своихъ, и сказали:
9. «Кто знаетъ, можетъ быть Господь сжалится и умилосердится [6], и отвратится отъ яростнаго гнјва Своего, и мы не погибнемъ»?
10. И увидјлъ Богъ дјла ихъ, что они обратились отъ путей своихъ лукавыхъ, и раскаялся Богъ о бјдствіи, которое изрекъ послать на нихъ, и не послалъ [7].
Примјчанія:
[1] Разумјется повелјніе въ 1, 2. Сл. ϰήρυγμα — значитъ: повелјніе, приказаніе. Здјсь это значеніе умјстнје слав. проповјдь.
[2] Не менје трехъ дней надо было употребить, чтобы обойти его.
[3] Слав. входити во градъ яко шествіе пути дне единаго. Уклоняемся отъ букв. перевода для ясности рјчи, согласно синод. переводу.
[4] Гр. αὐτῶν опускаемъ для гладкоси, какъ и въ синод. пер.
[5] Слав. глаголющихъ соотв. лук. спп., Феоф. и альд. λεγόντων, а въ алекс. ват., text. rec. λέγων.
[6] Слав. умоленъ будетъ соотв. παραϰληϑήσεται — лук. спп., Феоф. и альд. изд., въ др. нјтъ.
[7] Покаяніе Ниневитянъ восхваляетъ Iисусъ Христосъ. Матф. 12, 41; Лук. 11, 32.
2. И помолился Господу и сказалъ: о Господи! не таковы-ли были слова мои, которыя я говорилъ, еще находясь на землј моей? Посему я поспјшилъ [1] бјжать въ Фарсисъ, ибо зналъ, что Ты милостивъ и щедръ, долготерпјливъ и многомилостивъ, и жалјешь о бјдствіяхъ (людей) [2].
3. И нынј, Владыко Господи, возьми душу мою отъ меня, ибо мнј лучше умереть, нежели жить.
4. И сказалъ Господь Iонј: неужели ты такъ сильно огорчился?
5. И вышелъ Iона изъ города, и поселился противъ города, и устроилъ себј тамъ [3] шалашъ и сјлъ подъ нимъ въ тјни, чтобы видјть, что будетъ съ городомъ.
6. И повелјлъ Господь Богъ тыквј [4] (произрасти), и она выросла надъ головой Iоны, чтобы была тјнь надъ головою его, чтобы защищать [5] его отъ страданія [6] его, и весьма сильно обрадовался Iона этой тыквј.
7. И повелјлъ Господь Богъ червю рано по утру, и онъ подточилъ тыкву, и она засохла.
8. И было вскорј [7]: когда взошло солнце [8], Богъ повелјлъ (дуть) вјтру знойному жгучему, и солнце стало ударять въ голову Iоны, и онъ сталъ малодушествовать и отрекаться отъ жизни своей, и сказалъ:
9. Лучше мнј умереть, нежели жить! И сказалъ Господь Богъ Iонј: ужели ты такъ сильно опечалился о тыквј? И сказалъ (Iона) [9]: очень опечалился я, даже до смерти.
10. И сказалъ Господь: ты сожалјешь о тыквј, надъ которою не трудился, которой не ростилъ, которая за ночь выросла и за ночь погибла;
11. Ужели Я не пожалјю Ниневіи, города великаго, въ которомъ живетъ болје 120 тысячъ человјкъ, не умјющихъ отличить правой руки своей отъ лјвой, и много скота у нихъ [10]?
Примјчанія:
[1] Гр. προέϕϑασα — слав. предварихъ, какъ бы впередъ забјжалъ, предупредилъ.
[2] Оскобл. слав. человјческихъ соотв. ἀνϑρώπων — №№ 45, 86, 132, въ др. нјтъ.
[3] Въ евр., греч., лат. спп. всюду есть здјсь слово: тамъ (שָׁם ἐϰεῖ, ibi), только по слав. почему то опущено, слјдуетъ вставить.
[4] Гр. ϰολοϰύντη — тыква, быстро растущее и дающее широкую тјнь растеніе.
[5] Гр. σϰιάζειν — осјнять.
[6] Т. е. дневного зноя.
[7] Слав. вмјстј — ἅμα, т. е. одновременно случилось.
[8] Въ алекс, доб. Κύριος — Господь (Богъ), въ др. греч. и слав. нјтъ.
[9] Оскобл. въ слав. Iона нјтъ соотв. чтенія.
[10] Слав. ихъ нјтъ соотв. въ греч. и лат. т.