Введение. Определение понятий 408
А. Залог 408 |
Б. Отличие от переходности 409 |
В. Отличие среднего залога от страдательного 410 |
Определение 410 |
А. Просто1й действительный залог 411 |
Б. Каузативный действительный залог 411 |
В. Действительный залог состояния 412 |
Г. Возвратный действительный залог 413 |
Определение 414 | |
Пояснение 415 | |
U | А. Прямой средний залог (или возвратный или прямо возвратный средний залог) 416 |
Б. Избыточный средний залог 418 | |
В. Косвенный средний залог (или косвенно возвратный, бенефакторный, усилительный, динамический средний залог) 419 | |
Г. Каузативный средний залог 423 | |
Д. Дозволительный средний залог 425 | |
Е. Взаимный средний залог 427 | |
Ж. Отложительный средний залог 428 |
Определение 431 |
А. Страдательные конструкции 431 |
1. Страдательный залог с выраженным и не выраженным действующим лицом 431 |
а. С выраженным действующим лицом 431 |
1) Первичное действующее лицо 433 |
2) Промежуточное действующее лицо 433 |
3) Безличное средство 434 |
б. С невыраженным действующим лицом 435 |
2. Страдательный залог с дополнением в винительном падеже 438 |
Б. Употребление страдательного залога 439 |
1. Простой страдательный залог 439 |
2. Каузативный/дозволительный страдательный залог 440 |
3. Отложительный страдательный залог 441 |
Залог – это свойство глагола, обозначающее отношение подлежащего к действию (или состоянию), выраженному глаголом.1 В основном, залог глагола может означать, что подлежащее выполняет действие (действительный залог), принимает действие (страдательный залог) или выполняет и принимает (по крайней мере, результаты) действия (средний залог).
Английский термин "залог" (voice), впервые употребленный в грамматическом смысле в введении к переводу Библии Уиклиффа (1382), никогда не был удачным термином в английском языке.2 Греческий термин – dia,qesij, он передает множество значений, например, "соглашение, условие, состояние, значение, функция". Это лучше, но не по-английски. Возможно, нечто вроде "изменение" (turn) (предложено Джесперсоном (Jesperson) или "направление" (direction) (а именно, направление, принимаемое действием, в отношении подлежащего) были бы более наглядными. Но поскольку термин "залог" имеет настолько длинную историю, вероятно, он слишком глубоко укоренился в учебниках по грамматике, чтобы измениться в ближайшем будущем.3
В греческом языке три вида залога можно представить графически (и упрощенно) следующим образом:4
[стр.409]
Рис. 41. Направление действия в греческих залогах
Залог легко перепутать с переходностью. Однако, их следует отличать.
Переходность выражает действие глагола в отношении его объекта, в то время как залог выражает действие глагола по отношению к его субъекту.
Если глагол переходный, то он требует прямого дополнения (выраженного или подразумеваемого5). Если глагол непереходный, то он не принимает прямого дополнения. Дальнейшие отличия: переходный глагол имеет формы действительного (или среднего) и страдательного залога, в то время как непереходный глагол не имеет формы страдательного залога.6 Глагол тождества (глагол-связка) похож на непереходный глагол тем, что не имеет формы страдательного залога, но, подобно переходному глаголу, имеет комплемент (то есть, предикативное существительное/прилагательное). Однако он отличается от того и другого тем, что главной его функцией является заявление о свойствах подлежащего.
Иногда трудно определить, является ли глагол переходным или нет (действительно, некоторые глаголы могут выступать в той или иной роли, в зависимости от контекстуальных или иных факторов). Легким способом проверки на переходность является "тест на пассивизацию": переходные глаголы можно преобразовать в форму страдательного залога; когда подобное происходит, дополнение становится подлежащим, а подлежащее действительного залога – действующим лицом страдательного оборота. Предложение "Мальчик подкинул мяч" можно превратить в "Мяч был подкинут мальчиком". Но предложение "Девочка пришла домой", где глагол может показаться переходным, нельзя превратить в "Дом пришли девочкой".
Особые формы страдательного и среднего залога существуют только в будущем времени и аористе. В настоящем, несовершенном, совершенном и предпрошедшем временах формы среднего и страдательного залога совпадают. Ради грамматического анализа многие преподаватели греческого языка позволяют студентам относить эти формы к категории "среднего/страдательного залога", но ради синтаксических целей нужно сделать выбор. Это не всегда легко и следует проводить анализ, исследуя факт за фактом.7 С этой проблемой связано несколько экзегетически значимых отрывков, обсуждаемых ниже. Классификация этих двойных залогов с целью статистического и компьютерного исследования также иногда бывает трудна, и может нуждаться в пересмотре. Тем не менее, большинство форм средне-страдательного залога не создает никаких проблем.8
Рис. 42. Статистические данные по залогам в Новом Завете
В основном, можно сказать, что в действительном залоге субъект, выраженный подлежащим, выполняет, производит или переживает действие или находится в состоянии, выраженном глаголом.
Субъект, выраженный подлежащим, исполняет или переживает действие. Глагол может быть переходным или непереходным. Это обычный или типовой способ употребления, самый распространенный.
evdi,dasken auvtou.j evn parabolai/j polla, | |
учил Он их в притчах многому | |
ou-toj h=lqen eivj marturi,an | |
он пришел для свидетельства | |
avpe,koyan oi` stratiw/tai ta. scoini,a | |
воины отсекли канаты | |
kata. to. auvtou/ e;leoj e;swsen h`ma/j | |
по Своей милости, Он спас нас | |
misou/ntej kai. to.n avpo. th/j sarko.j evspilwme,non citw/na | гнушаясь даже одеждой, оскверненной плотью |
;evbasi,leusan meta. tou/ Cristou/ ci,lia e;th | |
они царствовали со Христом тысячу лет |
Субъект вовлекается в действие не напрямую, но можно сказать, что он является первоисточником или причиной действия. Эта причина может быть волевой, но не обязательно. Как можно ожидать, причинная идея часто является частью лексемы (особенно это верно, в отношении глаголов на &o,w и &i,zw), хотя другие глаголы могут быть эргативными и без помощи глагольной основы (как в большинстве представленных ниже примерах). Данный способ употребления является довольно распространенным, если принимать во внимание подобные лексически окрашенные глаголы.
Иногда, в отношении простого глагола фраза "послужить причиной; побуждать" может быть вставлена перед глаголом или его объектом; обычно в подобных случаях, лучше всего обратить глагол в страдательную форму (например, "он побуждает его быть крещенным"). Однако, это не всегда приемлемо. Лучшим подспорьем будет понимание семантики: подлежащее не является непосредственным действующим лицом, но скрытым источником действия.
to.n h[lion auvtou/ avnate,llei evpi. ponhrou.j kai. avgaqou.j kai. bre,cei evpi. dikai,ouj kai. avdi,kouj | |
солнце Свое Он возводит над злыми и добрыми и изливает дождь на праведных и неправедных |
h=lqen o` VIhsou/j kai. oi` maqhtai. auvtou/ eivj th.n VIoudai,an gh/n kai. evkei/ die,triben metV auvtw/n kai. evba,ptizen | |
пришел Иисус и ученики Его в Иудейскую землю и там оставался с ними и крестил | |
Ближайший контекст не дает никакой подсказки, что этот глагол является каузативным, но в 4:1-2 евангелист упоминает, что фарисеи неправильно поняли, будто Иисус напрямую был вовлечен в процесс крещения, ибо "Иисус не крестил, но крестили его ученики" (ст. 2). |
evmasti,gwsen |
он бичевал [Его] |
Пилат велел бичевать Иисуса, но сам не выполнял этого действия. |
Ta,de le,gei to. pneu/ma to. a[gion( To.n a;ndra ou- evstin h` zw,nh au[th ou[twj dh,sousin evn VIerousalh.m oi` VIoudai/oi kai. paradw,sousin eivj cei/raj evqnw/n) | |
Так говорит Дух Святый: "Мужа, чей этот пояс, так свяжут в Иерусалиме Иудеи и предадут в руки язычников". | |
Пророчество Агава (уже названного истинным пророком в Деян.11:28) исполнилось в Деян.21:33 (когда римский трибун арестовал Павла и приказал связать его) и остальной части книги Деяний (когда Павел постепенно, как узник, был этапирован в Рим). Строго говоря, Павел был связан не Иудеями, а римлянами в связи с восстанием против Павла, которое вспыхнуло в храме. И, строго говоря, он не был передан римлянам Иудеями, но на самом деле был арестован и позже находился под защитой римлян из-за иудейского заговора убить Павла. Что скажем об этом пророчестве? Только из-за действий Иудеев Павла связали и передали в руки язычников. Они были невольной причиной, но, тем не менее, привели к этому.9 |
evgw. evfu,teusa( VApollw/j evpo,tisen( avlla. o` qeo.j hu;xanen | |
я насадил, Аполлос полил, но Бог был причиной роста | |
Глагол poti,zw, подобно многим глаголам, лексически является каузативным (обратите внимание на окончание &i,zw). |
Ср. также Деян.16:3; Гал.2:4; Еф.4:16; 1Пет.1:22; Иуд.13; Откр.7:15; 8:6.
Подлежащее находится в состоянии, обозначенном глаголом. Этот вид действительного глагола включает в себя как глаголы-тождества (связки), так и глаголы, переводимые [стр.413] прилагательным в именной части сказуемого (например, ploute,w – "Я богат"). Этот способ употребления весьма распространен, даже типичен.
Ключ прост: действительный залог состояния встречается либо с глаголом тождества, либо с таким глаголом, который при переводе задействует конструкцию "быть + именная часть сказуемого, выраженная прилагательным".
u`pa,rcwn evn basa,noij | |
[богач,] будучи в муках | |
VEn avrch|/ h=n o` lo,goj | |
В начале было Слово | |
zhlw,santej oi` VIoudai/oi | |
Иудеи, возревновав | |
;h` avga,ph makroqumei/( crhsteu,etai h` avga,ph | |
любовь долготерпилива, милосердна любовь | |
evptw,ceusen plou,sioj w;n | будучи богат, Он обнищал |
ou-to,j evstin o` pla,noj kai. o` avnti,cristoj | |
это есть обманщик и антихрист |
Ср. также Мат.2:16; Лук.1:53; 15:28; Фил.2:6; 1Фес.5:14; Евр.6:15; 2Пет.3:9; Иуд.16; Откр.12:17.
Субъект воздействует сам на себя. Обычно в подобных случаях употребляется возвратное местоимение в качестве прямого дополнения (например, e`auto,n), в то время как при соответствующем среднем залоге это местоимение опускается. Этот способ употребления относительно распространен.
В классическом греческом языке эту идею часто передавал бы средний залог.10 Однако, согласно тенденции Койне к большей выразительности и сопутствующему сглаживанию тонкостей, действительный залог с возвратным местоимением все больше занимал место (прямого) возвратного [стр.414] среднего залога.11 Причина заключается в том, что тонкостями с легкостью может овладеть носитель языка, но это не получается, когда языком начинает овладевать чужеземец. Прямой средний залог является одной из тонкостей греческого языка, которую не разделяют многие другие языки.12
sw/son seauto,n | спаси Себя Самого |
labw.n le,ntion die,zwsen e`auto,n | |
встав с вечери Он снимает одежду13 | |
dokimaze,tw a;nqrwpoj e`auto,n | да испытывает человек себя |
eiv dokei/ tij ei=nai, ti mhde.n w;n( frenapata|/ e`auto,n | |
если кто думает быть чем-нибудь, будучи ничем, он сам себя обманывает | |
gu,mnaze seauto.n pro.j euvse,beian | упражняй себя в благочестии |
ai` a[giai gunai/kej ai` evlpi,zousai eivj qeo.n evko,smoun e`auta,j | |
святые жены, возлагавшие надежду на Бога, украшали себя | |
h` gunh. auvtou/ h`toi,masen e`auth,n | |
жена Его приготовила себя |
Ср. также Мат.4:6; 19:12; Лук.1:24; Ин.5:18; Деян.13:46; 2Кор.4:2; Фил.2:8; Евр.9:25; 2Пет.2:1; 1Ин.5:21; Откр.8:6 (v.l.).
Определение функции среднего залога является не легкой задачей, потому что он включает в себя большую и бесформенную группу различных оттенков значения. Но в основном, в среднем залоге подлежащее выполняет или переживает действие, выраженное глаголом таким образом, что при этом ударение падает на участие подлежащего. Можно сказать, [стр.415] что подлежащее действует "в своих интересах". "Средний залог показывает, что действие имеет особое отношение к подлежащему".14 Возможно, лучшее определение – это: "Средний залог привлекает особое внимание к подлежащему, …подлежащее действует, некоторым образом, в отношении себя".15
Разница между действительным и средним залогом заключается в разнице расстановки ударения. Действительный залог делает акцент на действии глагола; средний залог делает акцент на действующем лице [подлежащем] глагола. "Некоторым образом он еще теснее связывает действие с подлежащим".16 В некоторой степени, эту разницу можно выразить в английском переводе. В отношении многих примеров среднего залога (особенно, косвенного) написание подлежащего курсивом помогло бы передать это ударение.
Волне уместно прояснить несколько моментов, прежде чем мы продолжим обсуждение:
Действительный залог |
Средний залог |
ai`re,w – беру |
ai`re,omai – выбираю, предпочитаю |
avnamimnh|,skw – напоминаю |
avnamimnh,|skomai – помню |
avpodi,dwmi – отдаю |
avpodi,domai – продаю |
avpo,llumi – разрушаю |
avpo,llumai – погибаю18 |
danei,zw – одалживаю |
danei,zomai – занимаю |
evnerge,w – делаю |
evnerge,omai – делаю (только неодушевленное)19 |
evpikale,w – обращаюсь, называю |
evpikale,omai – взываю |
e;cw – имею, держу |
e;comai – льну |
klhro,w – назначаю, избираю |
klhro,omai – приобретаю, владею, получаю |
komi,zw – приношу |
komi,zomai – беру, получаю |
kri,nw – сужу |
kri,nomai – сужусь |
pau,w – останавливаю |
pau,omai – прекращаюсь |
pei,qw – убеждаю, уверяю |
pei,qomai – повинуюсь, доверяю20 |
fula,ssw – защищаю |
fula,ssomai – защищаюсь |
В прямом среднем залоге субъект оказывает воздействие сам на себя. Сущность среднего залога яснее можно увидеть с помощью данного способа употребления. Но из-за его тонкостей не носителю языка хочется заменить этот вид залога более знакомыми формами.21 Таким образом, если прямой средний залог часто использовался в классическом греческом языке, то из-за эллинистического стремления к ясности данный способ употребления все больше заменялся возвратным действительным залогом. В Новом Завете прямой средний залог употребляется весьма редко, исключительно с определенными глаголами, чье лексическое значение включает в себя возвратное понятие (например, одеваться) или в устоявшихся выражениях, которые уже укоренились в языке.22
Некоторые грамматисты сомневаются, встречается ли вообще прямой средний залог в Новом Завете,23 но подобная позиция является преувеличением. Даже если этот залог употребляется редко и не все предложенные примеры имеют ясное значение, существует достаточное количество примеров для установления его употребления.
Семантически это имеет аналогию с возвратным местоимением в качестве дополнения: просто подставляйте "себя" в качестве прямого дополнения глагола.
avph,gxato |
он удавился |
Моултон считает это лучшим примером в Новом Завете, но все же подвергает его сомнению, утверждая, что значение здесь "он задохнулся".24 Но в классический период avpa,gcomai обычно имело значение "повеситься",25 и в период Койне это выражение стало чем-то вроде стереотипной идиомы. |
h=n ))) qermaino,menoj pro.j to. fw/j | |
[Петр] грелся у огня | |
perizw,setai | он препояшется |
o` ~Hrw|,dhj evndusa,menoj evsqh/ta basilikh.n | |
Ирод, одевшись в царскую одежду | |
Поскольку аорист имеет формы, отличные для форм среднего и страдательного залога, едва ли это может означать "Ирода одели".26 |
avgora,sai parV evmou/ ))) i`ma,tia leuka. i[na periba,lh| | |
купить у Меня … одежды белые, чтобы тебе одеться |
Ср. также Мат.6:29; 27:24; Мар.14:67; Лук.7:6 (возможно); 12:15 (возможно); Ин.18:18; 1Кор.14:8 (возможно); 2Кор.11:14 (возможно); 2Фес.2:4 (возможно).
skeu,h ovrgh/j kathrtisme,na eivj avpw,leian | |
сосуды гнева, приготовленныеприготовившиеся к погибели | |
Точка зрения, что причастие в перфекте стоит в среднем залоге, и посему это прямой средний залог, ведет свое происхождение от Иоанна Златоуста и позже повторяется Пелагием. [стр.418] Идея была в том, что эти сосуды гнева "сами приготовили себя для погибели". Вместе с тем, иногда также утверждают, будто эти сосуды могут менять свое назначение: хотя они и приготовили себя для погибели, они в силах предотвратить катастрофу.27 Рассматривать глагол как употребляемый в страдательном залоге означало бы, что они "были приготовлены для погибели", без особого упоминания действующего лица. Не многие согласны с тем, что это средний залог. Во-первых, грамматически, прямой средний залог весьма редок и употребляется практически исключительно в определенных идиоматических выражениях, особенно там, где глагол постоянно употребляется в подобном значении (как в случае глаголов, выражающих надевание одежды). Несомненно, нет не одного случая употребления katarti,zw в Новом Завете в прямом среднем залоге.28 Во-вторых, в перфекте средне-страдательная форма всегда в Новом Завете принимает страдательное значение (Лук.6:40; 1Кор.1:10; Евр.11:3), факт, который, по крайней мере, свидетельствует против идиоматического употребления данных глаголов в прямом среднем залоге. В-третьих, оттенок лексического значения katarti,zw вкупе с формой перфекта предполагает, что что-то "сделано". Хотя некоторые комментаторы полагают, что глагол обозначает, что сосуды готовы к уничтожению,29 и лексический нюанс завершенного приготовления и грамматический нюанс перфекта свидетельствуют против этого. В-четвертых, контекст является сильным свидетельством в пользу страдательного залога и завершенного действия. В ст. 20 сосуды формирубтся по Божьей воле, а не по своей собственной (Изваяние скажет ли ваятелю: "Почему ты меня сделал так?"). В ст. 21 Павел задает вопрос, используя ouvk (ожидая, таким образом, положительный ответ): Разве назначение сосудов (для почетного и низкого употребления) не определяется целиком их Создателем? Стих 22 является ответом на этот вопрос. Так что, утверждение, что залог kathrtisme,na является прямым средним залогом, похоже, противоречит грамматике (обычному способу употребления залога и времени), лексике и контексту.30 |
Избыточный средний залог - это употребление среднего залога возвратным образом с возвратным местоимением.31 В смысле общего значения, эту категорию можно рассматривать, как подкатегорию прямого среднего залога; однако, [стр.419] в то время как прямой средний залог является возвратным по своей сути, избыточный средний залог требует явно выраженного возвратного местоимения для выражения возвратного значения.32 Подобно своему боле уточенному двойнику, избыточный средний залог не част в Новом Завете, будучи заменяем возвратным прямым залогом.
Ключом является наличие возвратного местоимения в качестве прямого дополнения глагола в среднем залоге.
avpe,steilan evgkaqe,touj u`pokrinome,nouj e`autou.j dikai,ouj ei=nai | |
они подослали шпионов, притворившихся благочестивыми | |
logi,zesqe e`autou.j ei=nai nekrou.j th|/ a`marti,a| | почитайте себя мертвыми для греха |
avrnh,sasqai e`auto.n ouv du,natai | |
отречься от Себя Он не может | |
Идиома "отречься от себя" также встречается в призыве Господа к ученичеству и содержит ту же комбинацию залога и местоимения (ср. Мат.16:24; Мар.8:34; Лук.9:23) |
paralogizo,menoi e`autou,j |
обманывающие самих себя |
Подлежащее действует для себя или в своих собственных интересах. Таким образом, подлежащее выказываети особую заинтересованность в действии, выражаемом глаголом. Это весьма распространенный способ употребления среднего залога в Новом Завете; если не учитывать отложительный средний залог, то наиболее распространенны. Данная категория близка к общему определению среднего залога, предложенному многими грамматистами. Например, Робертсон утверждает, что "средний залог привлекает особое внимание к подлежащему [стр.420] ... подлежащее, некоторым образом, действует в отношении себя".34
Косвенный средний залог рассматривается нами как широкая, аморфная категория. Однако некоторые грамматисты отделяют усилительный средний залог от косвенного, утверждая, что усилительный сосредотачивает внимание на подлежащем, как если бы с ним употреблено было усилительное местоимение (auvto,j),35 тогда как косвенный средний залог таков, будто употреблено возвратное местоимение в дательном падеже. Это полезное разграничение. Мы смешиваем их вместе исходя из прагматических соображений, в большинстве ситуаций они слишком похожи, чтобы различить их.
Представление о природе новозаветного греческого языка оказывает сильное влияние на понимание употребления среднего залога. Если считать, что новозаветный греческий отказался от правил классического греческого языка, то особого значения наличию среднего залога в тех или иных текстах придаваться не будет. Моул, например, утверждает, что "как правило, далеко не просто спустится с забора, когда в экзегетической проблеме оба варианта весьма убедительны, если это обусловлено залогом".36
Однако, если считать, что новозаветный греческий, по большей части, сохранил правила классического греческого языка, то будет видна большая значимость употребления среднего залога. С этой стороны забора Зервик пишет: "‘Косвенное’ употребление среднего залога ... особенно показывает, что автор сохранил чувство тонкого различия значения форм действительного и страдательного залогов".37
Мы считаем, что тщательное исследование употребления глаголов в среднем залоге в эллинистическом греческом языке прольет свет на то, сколь много основано на залоге. Грамматически, часто встречающейся проблемой является вопрос о том, должен ли рассматриваться некий средний залог как косвенный или как отложительный.38 Мы настоятельно рекомендуем студентам рассмотреть как раздел, посвященный косвенному среднему залогу, так и раздел, посвященный отложительному среднему залогу, в поисках руководства при принятии решения.
evn tw|/ kathgorei/sqai auvto.n u`po. tw/n avrciere,wn kai. presbute,rwn ouvde.n avpekri,nato | |
на обвинение Его первосвященниками и старейшинами Он ничего не ответил [в свою защиту]. | |
avpokri,nomai почти всегда стоит в НЗ в аористе страдательного залога и в этой форме имеет отложительное значение. В среднем залоге (семь случаев в аористе39) коннотация глагола состоит в торжественном или юридическом заявлении.40 Это соответствует духу среднего залога, ибо юридическая защита является чем-то большим, чем простой ответ, она подразумевает особый интерес со стороны говорящего. Ср. также Мар.14:61; Лук.3:16; 23:9; Ин.5:17, 19; Деян.3:12. |
o` Pila/toj ))) avpeni,yato ta.j cei/raj ))) le,gwn avqw|/o,j eivmi avpo. tou/ ai[matoj tou,tou | |
Пилат умыл руки, говоря: "Невиновен я в крови Праведника Этого". | |
Значение среднего залога avponi,ptw в том, чтобы обратить особое внимание на Пилата, якобы это действие могло оправдать его. |
Maria.m th.n avgaqh.n meri,da evxele,xato | |
Мария избрала [для себя] добрую часть | |
Значение в том, что Мария избрала добрую часть для себя. Хотя evkle,gw не встречается в НЗ в форме действительного залога, в эллинистическом греческом та форма встречается, так что его не следует считать отложительным. |
kai. evnosfi,sato avpo. th/j timh/j | |
[часть] цены утаил [для себя] | |
evxele,xato h`ma/j | |
Он избрал нас [для Себя] | |
Бог избрал нас для Себя, Сам, или в Своих интересах. Это, конечно, не означает, что Бог нуждается в верующих. Скорее, раз уж главное предназначение человеческих существ - это прславлять бога и вовеки наслаждаться Им, то и Бог занят прославлением Себя. Как трижды упомянуто в Еф.1, избранные принадлежать Богу "в похвалу славы Его". Общее обсуждение evkle,gw см. выше при обсуждении Лук.10:42. |
evxagorazo,menoi to.n kairo,n | выкупая время [для себя] |
de,xasqe to.n e;mfuton lo,gon |
примите [для себя] насаждаемое слово |
Хотя de,comai никогда не встречается в действительном залоге, его не следует считать отложительным глаголом. Лексическое значение принятия хорошо соответствует коннотации особого интереса со стороны субъекта действия. |
Ср. также Мат.10:1; 20:22; Деян.10:23; 25:11; 27:38; Рим.15:7; 2Кор.3:18; Гал.4:10; Фил.1:22; Кол.4:5; Евр.9:12.
ei;te profhtei/ai( katarghqh,sontai ei;te glw/ssai( pau,sontai ei;te gnw/sij( katarghqh,setai | |
пророчества? они будут упразднены; языки? они прекратятся [сами по себе]; знание? оно будет упразднено | |
Если залог глагола значим, то Павел говорит либо, что языки сами себя удалят (прямой средний залог), либо, более вероятно, что они прекратятся сами по себе, то есть "умрут" без постороннего вмешательства. Может быть важно, что ссылаясь на пророчество и знания, Павел использует другой глагол (katarge,w) и ставит его в страдательный залог. В стт. 9-10 рассуждения продолжаются: "Ибо мы знаем отчасти и пророчествуем отчасти. Когда же придет совершенное, - то, что отчасти, будет упразднено [katarghqh,sontai]". Здесь Павел вновь употребляет тот же глагол, который он использовал в отношении знания и пророчества, и он он использует глагольные аналоги именных терминов "знание" и "пророчество". Впрочем, он не говорит, что языки будут удалены, "когда придет совершенное". Здесь может подразумеваться, что языки уже "умрут" сами по себе, до прихода совершенного. Так что со средним залогом в данном тексте придется помучиться, если кто-то придет к иному заключению о том, когда прекратятся языки. Однако сегодня доминирующее мнение среди специалистов по Новому
Завету состоит в том, что залог pau,sontai
не является косвенным средним залогом. Аргумент состоит в том, что pau,w
в будущем времени является отложительным, и что изменения в глаголах
просто стилистические. Если это так, то текст ничего не говорит о прекращении
языков самих по себе, без прихода "совершенного".
Однако существует три аргумента против того, что глагол действительно
отложительный. Во-первых, если pau,sontai
отложительный, вторая основа (форма будущего времени) не должна встречаться в
действительном залоге в эллинистическом греческом языке. Но она встречается
и довольно часто.41
Следовательно, глагол не может быть отложительным. Во-вторых,
иногда к дискуссии привлекается
Лук.8:24:
Иисус упрекает ветер и море и они прекращают (evpau,santo,
аорист среднего залога) бушевать.42
Аргумент состоит в том, что неодушевленный объект не может прекратится сам по
себе, поэтому средний залог pau,w эквивалентен
страдательному. Но это непонимание литературных особенностей текста: Если ветер
и море не могут остановится по своему выбору, почему Иисус упрекает их? И
почему ученики говорят, что ветер и море повинуются Иисусу? Стихии в
Лук.;8
одушевлены, и прекращение ими бури представлено, потому, как волевое
повиновение Иисусу. Если хотите,
Лук.8:24
служит аргументом в пользу косвенного среднего залога. В-третьих, значение
[стр.423] ;отложительного
глагола состоит в том, что он имеет средний залог по форме и действительный
по значению. Но окружено в
1Кор.13:8 глаголами в страдательном, а не действительном
залоге.43
Действительное значение pau,w в среднем залоге
непереходное, а в действительном - переходное. В действительном залоге
глагол обозначает остановку какого-то еще объекта, в среднем - прекращение,
проистекающее из собственной деятельности. Так что
представление, что глагол отложительный, основано на ложных предпосылках, каких,
как отнесение pau,sontai
к отложительным глаголам в
Лук.8:24 и
непонимании значения отложительност. Похоже, что Павел, изменяя глаголы,
указывает нечто, выходящее за рамки стиля. Но это не означает, что средний залог
в
1Кор.13:8
доказывает, что языки уже прекратились! Этот стих ничего не
говорит о том, когда прекратятся языки, хотя здесь содержится верхний предел:
когда придет совершенное.44 |
Подлежащему или для подлежащего что-то сделано. Также подлежащее может обозначать и источник, приведший к действию для своей пользы. Эта категория, хотя и редкая, связана с некоторыми экзегетически значимыми текстами.
См. определение.
Семантику каузативного среднего залога следует рассматривать в свете трех противопоставлений: волевое и ненамеренное действие, каузативный действительный и каузативный средний залоги, каузативный и дозволительный средний залоги.
o` Farisai/oj ivdw.n evqau,masen o[ti ouv prw/ton evbapti,sato pro. tou/ avri,stou45 |
Фарисей же удивился, увидев, что Он прежде всего не подвергся умыванию перед едой. |
Это пример прямого среднего залога (не редкого с глаголами умывания) и, возможно, каузативного: Иисус, как гость в доме фарисея был бы омыт кем-то другим. |
tou,touj paralabw.n ))) kai. dapa,nhson evpV auvtoi/j i[na xurh,sontai th.n kefalh,n |
взяв их … прими на себя издержки за них, чтобы им обрили голову |
o;felon kai. avpoko,yontai oi` avnastatou/ntej u`ma/j46 |
О, если бы подвергли себя кастрации возмущающие вас! |
Это пример каузативного прямого среднего залога. |
o` nikw/n peribalei/tai evn i`mati,oij leukoi/j |
побеждающий подвергнется облачению в белые одежды |
Подобно Гал.5:12 это пример каузативного прямого среднего залога. Прямой средний залог нередок с глаголами одевания. |
evkth,sato cwri,on |
он приобрел землю [для себя] |
Похоже, что текст предполагает, что Иуда сам приобрел поле, на котором он был в последствии похоронен. Однако в Мат.27:7 особо указано, что первосвященники приобрели поле после смерти Иуды. С английской точки зрения эти тексты примерить трудно. Но с греческой легко заметить, что evkth,sato является каузативным средним залогом, указывающим, что, в конце концов, Иуда приобрел поле, в связи с тем, что оно было куплено на его "кровавые деньги". Другая возможность здесь состоит в том, что, поскольку этот глагол никогда не встречается в форме действительного залога, он может быть отложительным, имеющим значение [стр.425] каузативного действительного залога.47 Однако, похоже, что он сохранял среднее значение с классической эпохи до периода Койне, и, таким образом, должен рассматриваться, как стоящий в настоящем среднем залоге. В классическом греческом (особенно у Софокла, Еврепида и Фусида) kta,omai часто имел каузативный оттенок "навлечь на себя несчастье" (ср. LSJ, BAGD). Подобный нюанс также мог сопутствовать его второму значению "приобретать" в Деян.1:18. |
Подлежащее позволяет, чтобы что-то было сделано ему или для него. Эта категория, хотя и редкая, встречается в нескольких экзегетически важных текстах.
Нередко некий глагол употребляется в идиоме, порождающей значение дозволительного (или каузативного) среднего залога благодаря лексическому значению глагольной основы.48 bapti,zw часто указывается в качестве такого глагола. Но поскольку тот же самый глагол часто употребляется безо всякого намека на дозволение, лучше рассматривать то, как иногда встречающуюся идиому, которая не связана по сути своей с лексемой. Тем не менее, если некий глагол встречается в дозволительном среднем залоге, это усиливает возмоность такого значения в спорных текстах.
См. определение. Также хорошим практическим подспорьем является проверка возможности перевести глагол глаголом в страдательном залоге. Если это имеет смысл, и если значение дозволения или разрешения, похоже, также подразумевается, глагол является хорошим кандидатом на дозволительный средний залог. (Необходимо отметить, что большую часть глаголов в дозволительном среднем залоге обычно лучше переводить глаголами в страдательном залоге, варианты, представленные ниже, предназначены только для иллюстрирования данного употребления).
Семантику дозволительного среднего залога можно увидеть в свете трех других грамматических категорий:49
avne,bh VIwsh.f avpo. th/j Galilai,aj ))) (5) avpogra,yasqai su.n Maria, m | |
пришел Иосиф из Галилеи ... (5) записаться с Марией | |
Идея, похоже, состоит в том, что Иосиф "позволил себя записать". О том, что это дозволительный стт. 1, 3, в которых, очевидно, употребляется страдательный залог (avpogra,fesqai). Дозволительный средний залог делает явным значение волеизъявления, которое естественным образом не выражается страдательным залогом. |
avnasta.j ba,ptisai kai. avpo,lousai ta.j a`marti,aj sou | |
Встань, подвергнись крещению и позволь, чтобы твои грехи были омыты | |
Если бы ba,ptisai стоял в прямом среднем залоге, значение было бы; "крести себя" – совершенно не библейская концепция.51 Если бы avpo,lousai стоял в косвенном среднем залоге, значение было бы "сам омой свои грехи" – также совершенно небиблейская идея. Этот же глагол встречается в каузативном или дозволительном среднем залоге в 1Кор.6:11 (см. ниже), и это единственное место в НЗ, де он еще встречается. Значение залогов здесь, похоже, таково: каузативный или дозволительный прямой средний залог для ba,ptisai и дозволительный косвенный средний залог для; avpo,lousai.52 |
tau/ta, tinej h=te avlla. avpelou,sasqe( avlla. h`gia,sqhte( avlla. evdikaiw,qhte | |
И такими были некоторые из вас. Но позволили себя омыть, но были освящены, но были оправданы. | |
pa,ntej eivj to.n Mwu=?sh/n evbapti,santo | |
все были крещены в Моисея | |
Значение среднего залога здесь близко к значению страдательного, но он добавляет элемент осознания действия и допущения или добровольности действия (этот пример возможно даже лучше соответствует категории каузативного среднего залога). Важно, что во многих манускриптах вместо среднего залога здесь стоит страдательный, evbapti,sqhsan (на самом деле, страдательный, скорее всего, был в оригинале).53 Переводом, который мог бы передать значение среднего залога, был бы следующий: "и все позволили крестить себя в Моисея" (дозволительный) или "и все подвергли себя крещению в Моисея" (каузативный). |
Ср. также Ин.13:10;54 Деян.15:22 (возможно);55 1Кор.6:7 (фора может быть средней или страдательной); 11:6; Гал;5:12 (или, более вероятно, каузативный).
Средний залог может употребляться с подлежащем во множественном числе для выражения взаимодействия между субъектами. Между ними существует обмен действиями. Данная идиома заменяется в Койне действительным залогом с взаимным местоимением avllh,lwn.56 Категория редка в Новом Завете, большинство примеров спорны.
sunebouleu,santo i[na to.n VIhsou/n ))) krath,swsin | они сообща решили арестовать Иисуса |
h;dh sunete,qeinto oi` VIoudai/oi | |
Иудеи уже согласились |
Ср. также Ин.12:10; 1Кор.5:9 (возможно).57
Отложительный средний - это средний залог глагола, который не имеет формы действительного залога, но имеет значение действительного залога.58 Это наиболее распространенный средний залог в Новом Завете благодаря активному употреблению определенных глаголов. Английский (как и другие современные индоевропейские языки) содержит не слишком много аналогов этому, что делает анализ данного феномена особенно трудным.59 Но в AV мы читаем "he is come" в значении "he comes" (ср. Мат.12:44; Ин.4:25). Так что в более старом английском присутствовало что-то подобное отложительному страдательному залогу.60
Термин "отложительный" [английский deponent] происходит от латинского deponere, относящегося к "откладыванию". Изредка употребляемый английский глагол depone означает "откладывать". Так что легко заметить, что отложительный глагол - это тот, что откладывает свое первоначальное значение (будь то средний или страдательный отложительный) и заменяет его значением действительного залога.61
Эти два элемента (отсутствие формы действительного залога, но наличие значения) составляют основу определения. Однако того лишь факта, что глагол не встречается в форме действительного залога в Новом Завете не достаточно для отнесения его к отложительным. Например, хотя глагол evkle,gw не встречается в действительном залоге в НЗ, средний залог сохраняет с ним свое значение (ср. Лук.10:42; Еф.1:4; обсуждавшиеся выше в разделе "Косвенный средний залог"). Далее приведены подсказки для борющихся с проблемой отложительности (как в среднем, так и в страдательном залоге):
а. Основной принцип таков: Отложительный глагол в среднем залоге - это глагол не имеющий формы действительного залога для конкретной основы в эллинистическом греческом языке, и это глагол, значение которого для данной основы, очевидно, соответствует значению действительного залога. Так, например, e;rcomai не имеет формы действительного залога для первой основы, но он, очевидно, имеет действительное значение. Аналогично, lh,myomai вторая основа lamba,nw [стр.429] является средней отложительной. Глаголы, подобные этим, которые имеют форму действительного залога для одной и более основы называются частично отложительными. Другие глаголы (такие, как du,namai), которые не имеют формы действительного залога ни в одной из основ являются полностью отложительными. Многие отложительные глаголы никода не имели формы действительного залога, ограничение эллинистическим греческим языком, таким образом, является минимальным требованием.62
б. Существуют некоторые глаголы, которые никогда не имели формы действительного залога, но ясно видно их истинное среднее значение. Например, de,comai означает "принимаю, получаю" - значение, возвратное по своей сути.63 Так что недостаточно лишь обратить внимание на отсутствие форм действительного залога на протяжении истории глагола; также необходимо показать, что значение среднего залога отсутствует.
в. Практически, как следует принимать решение о том, отложительный ли глагол? Простого решения нет.64 Ниже приведено два подхода: идеальный и грубый, но эффективный.
1) Грубое, но эффективное правило
Самая простая процедура - это считать глагол средним (или страдательным) отложительным, если лексическая форма слова в BAGD является формой среднего (или страдательного), а не действительного залога.
Проблема такого подхода заключается в том, что BAGD часто приводит в качестве лексической формы слова только ту форму, которая встречается в библейский и ранней святоотеческой литературе, хотя в более широком окружении употребляется форма действительного залога. Так, например, evkle,gomai приведено в качестве лексической формы для глагола, который встречается в действительном залоге в эллинистической литературе. Пометка BAGD в этом месте, которая вообще встречается часто, должна предупредить студентов, что все не так, как кажется: "дейст.за. не встречается в рассматриваемой нами литературе".
2) Идеальный поход
В тех случаях, когда экзегетический вывод зависит, от части, от залога глагола, требуется более скрупулезный подход. В подобных случаях вам следует исследовать формы слова в Койне (легко обратиться к Moulton–Milligan) и в классическом греческом [стр.430] (Liddell–Scott–Jones) прежде, чем вы объявите глагол отложительным. Даже после этого вы должны быть способны увидеть значение среднего залога в глаголе.65
г. Некоторые истинно отложительные глаголы:
д. Некоторые глаголы, которые кажутся отложительными, но, скорее всего, таковыми не являются:
В общем можно сказать, что в страдательном залоге подлежащее подвергается действию или воспринимать действие, выраженное глаголом. Никакого волеизъявления (или даже осведомленности о действии) со стороны субъекта не предполагается. То есть, субъект может быть в курсе, а может и не быть, его желание может присутствовать, а может и отсутствовать. Но на это не делается ударения, когда употребляется страдательный залог.
Страдательный залог можно описывать или структурно или семантически. Более старые грамматисты тяготели лишь к первому подходу.71 Оба взгляда на страдательный залог важны, потому что при этом задаются разные вопросы и оказывается разное воздействие на экзегетический процесс.
Страдательный залог иногда встречается с выраженным действующим лицом (или средством), иногда - без выраженного действующего лица (или средства). Все способы употребления страдательного залога (за исключением отложительного) обычно встречаются как с действующим лицом, так и без него. Следовательно присутствие или отсутствие действующего лица не является сущностной частью страдательного значения, но принадлежит к особенностям конструкции предложения, в котором употребляется страдательный залог. Тем не менее, вопрос о действующем лице проливает много света на общий авторский замысел и должен быть разрешен при обсуждении страдательного залога.
Три типа действующего лица может быть выражено в греческом языке: главное действующее лицо, посредник и безличное средство. Главное действующее лицо выражает того, кто несет основную ответственность за совершение действия.72 Иногда главное действующее лицо использует посредника, который осуществляет действие для главного действующего лица. Безличное средство - это то, что действующее лицо употребляет для совершения действия. (Формально, средство не является действующим лицом, если не рассматривать его в широком смысле).
Еще три момента:
Следующая таблица обобщает основные способы выражения действующего лица в Новом Завете.74
Действующее лицо | Предлог (падеж) | Перевод |
Главное действующее лицо |
u`po, (род.п.) avpo, (род.п.) para, (род.п.) |
тв.п. тв.п., род.п. "от", тв.п. |
Посредник | dia, (род.п.) | "через", "посредством", тв.п. |
Безличное средство | evn (дат.п.) дат.п. (без предлога) evk (род.п.) |
тв.п., "с", "через", "посредством" тв.п., "с", "через", "посредством" тв.п., род.п. |
[стр.433]
1)
Главное действующее лицо
Подлежащее глагола в страдательном залоге подвергается действию, обычно выраженному посредством u`po, + род.п. Иногда употребляется avpo, + род.п., изредка - para, + род.п. Главное действующее лицо - это тот, кто несет основную ответственность за совершение действия, Оно может быть, а может и не быть напрямую вовлечено в действие (хотя, обычно, все же вовлечено).
avpesta,lh o` a;ggeloj Gabrih.l avpo. tou/ qeou/75 | |
послан был ангел Гавриил от Бога | |
evge,neto a;nqrwpoj( avpestalme,noj para. qeou/ | |
явился человек, посланный от Бога | |
pa,ntaj tou.j katadunasteuome,nouj u`po. tou/ diabo,lou | |
всех угнетаемых диаволом | |
ouv ga.r e;stin evxousi,a eiv mh. u`po. qeou/76 | |
нет власти, кроме как от Бога | |
parakalou,meqa auvtoi. u`po. tou/ qeou/ | мы сами утешены Богом |
Mwu=?sh/j gennhqei.j evkru,bh tri,mhnon u`po. tw/n pate,rwn auvtou/ | |
Моисей, по рождении, три месяца скрываем был родителями своими | |
Предлог показывает, что родители несли основную ответственность за сокрытие ребенка, но это не исключает возможность того, что другие (такие, как сестра Моисея) также осуществляли секретную деятельность. |
mhdei.j peirazo,menoj lege,tw o[ti avpo. qeou/ peira,zomai77 | |
lв искушении пусть никто не говорит: "Я искушаем Богом" | |
to,pon h`toimasme,non avpo. tou/ qeou/78 | |
место, уготованное Богом |
С u`po, ср. также Мат.2:15; 11:27; 14:8; Лук.4:2; 7:30; 8:29; 17:20; 21:16; Ин.14:21; Деян.10:33, 41, 42; 22:30; 27:11; Рим.15:15; 1Кор.11:32; 2Кор.2:11; Гал.3:17; 4:9; Фил.3:12; 1Фес.2:4; Евр.5:4; 2Пет.1:17; 3Ин.12.
С avpo, ср. также Мат.10:28; 12:38; 20:23; 27:9; Мар.1:13; 15:45; Лук.7:35; Деян.2:22; 1Кор.1:30; 4:5; Гал.1:1; 1Тим.3:7; Флмн.3; Евр.6:7; 2Пет.1:21.
С para,, ср. Мат.21:42; Мар.12:11; Лук.1:37, 45; Ин.1:6.
2) Посредник
Подлежащее глагола в страдательном залоге подвергается действию, выраженному посредством dia, + род.п. Здесь названное действующее лицо является опосредующим, а не [стр.434] главным.79 Будучи распространенным, этот способ употребления все же встречается не столь часто, как u`po, + род.п., выражающий гавное действующее лицо.
to. r`hqe.n u`po. kuri,ou dia. tou/ profh,tou | |
сказанное Господом через пророка | |
В этом тексте с глаголом в страдательном залоге мы видим как главное действующее лицо, так и посредника. Ударение, похоже, падает на то, что пророчество изначально исходит от Бога, но личность пророка вовлечена в распространение Его слова. Евангелист последовательно употребляет u`po, говоря о действии Бога, dia, - пророка. В отношении dia. profh,tou см. Мат.2:5, 15, 17, 23; 3:3; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 21:4; 24:15; 27:9. В отношении u`po. qeou/ см. Мат.2:15; 22:31.80 |
pa,nta di v auvtou/ evge,neto | |
все через Него начало быть | |
Логос представляется в качестве Творца, в некотором воде, "приложившего руки", при этом подразумевается, что Бог является главным действующим лицом. В НЗ виден типичный (хотя и имеющий исключения) образец: Главенство в действии приписывается Богу Отцу (с помощью u`po,), посредничество в действии приписывается Христу (с помощью dia,), "безличный" инструмент приписывается Святому Духу (с помощью evn или простого дательного падежа).81 |
swqh|/ o` ko,smoj diV auvtou/ | |
мир был бы спасен через Него | |
o` no,moj ))) diatagei.j di v avgge,lwn | |
Закон . . . был предписан через ангелов | |
i[na gnwrisqh|/ ))) dia. th/j evkklhsi,aj h` polupoi,kiloj sofi,a tou/ qeou/ | |
чтобы поведана была … чрез Церковь … многообразная премудрость Божия | |
Похоже, здесь подразумевается, что Божья мудрость должна быть показана посредством коллективной деятельности Церкви, а не просто чрез ее существование (что было бы выражено с помощью evn evkklhsi,a|). |
doxa,zhtai o` qeo.j dia. VIhsou/ Cristou/ | |
прославлялся бы Бог через Иисуса Христа |
Ср. также Лук.18:31; Ин.1:2, 17; Деян.2:16; Рим.5:9; 2Кор.1:19; Еф.3:16; Фил.1:11; Кол.1:16; 1Фес.4:14; Флмн.7; Евр.2:3; 7:25.
3) Безличное средство
Безличное средство, которым осуществляется глагольное действие выражается с помощью evn + дат.п., простого дательного падежа (наиболее распространенная конструкция) или, изредка, evk + род.п. Существительное в [стр.435] дательном падеже не обязательно должно быть безличным, но оно представляется таким образом (то есть, обычно существует подразумеваемое действующее лицо, которое использует существительное в дательном падеже в качестве своего инструмента).82
eva.n to. a[laj mwranqh|/( evn ti,ni avrtuqh,setai* | |
если соль потеряет вкус, чем [она] будет посолена? | |
logizo,meqa dikaiou/sqai pi,stei a;nqrwpon83 | |
мы считаем, что человек оправдывается верою | |
evn ai[mati pa,nta kaqari,zetai | |
все очищается кровью | |
evk tw/n e;rgwn h` pi,stij evteleiw,qh | |
делами вера была сделана совершенной | |
evn e`ni. pneu,mati h`mei/j pa,ntej eivj e]n sw/ma evbapti,sqhmen | |
; | одним Духом мы все были крещены в одно тело |
То, что "Дух" назван здесь средством не отрицает Его личностную природу. Скорее Свчятой Дух является инструментом, который Христос употребляет для крещения, даже не смотря на то, что Он - личность. Как Иоанн крестил evn u[dati, так Христос крестил evn pne,mati)84 |
В отношении evn ср. также Мат.26:52; Деян.11:16; Рим.5:9 (возможно); 2Фес.2:13; Откр.2:27; 6:8; 12:5; 17:16.
В отношении простого дательного падежа ср. также Мат.8:16; Ин.11:2; Деян.12:2; Гал.2:8; Фил.4:6; Евр.11:17; 2Пет.3:5; Откр.22:14.
В отношении evk ср. также Ин.4:6; Откр.3:18; 9:2; 18:1.
Существует несколько причин того, почему с глаголом в страдательном залоге действующее лицо не всегда выражено.85 Наиболее распространенные причины следующие.86
1) Скрытое действующее лицо часто очевидно из контекста или предпонимания слушателя. В Мат.5:25 последовательность юридических действий такова, что некто бросается в темницу (eivj fulakh.n blhqh,sh|) после того, как приведен своим обвинителем на суд, а с суда к судебному приставу. Очевидно, что именно судебный пристав осуществляет [стр.436] "бросание". В Иуд.3 и автор и читатели знают, кто передал "веру, однажды преданную святым" (th|/ a[pax paradoqei,sh| toi/j a`gi,oij pi,stei%. В Ин.3:23 евангелисту нет нужды повторять, что "Иоанн крестил" (как сказано в первой части стиха), когда он пишет, что "они приходили и крестились" (paregi,nonto kai. evbapti,zonto).87
2) Основное внимание в тексте обращено на подлежащее; явно выраженное действующее лицо отвлечь внимание.88 В Мат.2:12, например, волхвы "были предупреждены во сне" (crhmatisqe,ntej katV o;nar), очевидно, ангелом Господним, хотя это здесь и не упоминается. При объяснении притчи о почве сеятель упомянут один раз (Мар.4:14), после чего следует речь, в которой пять раз употребляется страдательный залог spei,rw (4:15;[дважды], 16, 17, 18, 20). Ни один из авторов синоптических Евангелий не описывает сеятеля: основное внимание в притче сосредоточено на семени и почве.89
3) Природа некоторых глаголов в страдательном залоге такова, что никакое действующее лицо и не подразумевается (например, suntelesqeisw/n auvtw/n [когда (эти дни) были завершены] в Лук.4:2).90
4) Рассматриваемый глагол действует в качестве глагола тождества (например, po,lin legome,nhn Nazare,t ))) Nazwrai/oj klhqh,setai [город, называемый Назарет ... Он будет назван Назареем] в Мат.2:23).91
5) Этому употреблению подобен случай с подразумеваемым общим действующим лицом. Греки часто употребляют простой страдательный залог дез выраженного действующего лица там, где в разговорном английском можно сказать "говорят" [they say]: "Говорят, обнаружено лекарство от рака", часто было бы выражено по гречески, как "Сказано, что обнаружено лекарство от рака". Так, в Мат.5:21 Иисус провозглашает: "Вы слышали, что было сказано" (hvkou,sate o[ti evrre,qh). Ин.10:35 содержит "Писание не может быть упразднено" (ouv;du,natai luqh/nai h` grafh,), где подразумеваемым действующим лицом является "кто угодно".92
6) Явно выраженное действующее лицо иногда будет смотреться навязчиво или приведет к излишнему усложнению предложения, возможно, уменьшая риторический эффект. В 1Кор. 1:13 употреблено три глагола в страдательном залоге без упоминания действующего лица: [стр.437] meme,ristai o` Cristo,j* mh. Pau/loj evstaurw,qh u`pe.r u`mw/n( hevbapti,sqhte* (Неужели был разделен Христос? Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы были крещены?).93 В 1Кор.12:13 упоминание Христа, как того, кто осуществляет крещение Духом, смотрелось бы неуклюже и смешивало метафоры, поскольку верующие крестятся в тело Христа (evn e`ni. pneu,mati h`mei/j pa,ntej eivj e]n sw/ma evbapti,sqhmen [одним Духом все мы были крещены в одно тело]).94
7) Аналогично вышеназванному скрытие действующего лица для риторического эффекта, особенно с целью вовлечения читателя в рассказываемую историю. Обратите, например, внимание на заявление Иисуса расслабленному (Мар.2:5): te,knon( avfi,entai, sou ai` a`marti,ai (дитя, твои грехи прощены).95 В Рим.1:13 Павел говорит о своем желании посетить Римлян, добавляя, что он пока ему препятствуют (evkwlu,qhn). В Иак.2:16 скрытие действующего лица служит в качестве обвинения: ei;ph| tij auvtoi/j evx u`mw/n u`pa,gete evn eivrh,nh|( qermai,nesqe kai. corta,zesqe( mh. dw/te de. auvtoi/j ta. evpith,deia tou/ sw,matoj( ti, to. o;feloj* ([если] скажет им [нуждающемуся брату или сестре] кто из вас: идите с миром, будьте обогреты и насыщены, но не дадите им необходимого для тела, - какая польза?).96
8) Страдательный залог также употребляется, когда очевидным действующим лицом является Бог. Многие грамматисты называют это "божественным страдательным залогом" (или "богословским страдательным залогом"), полагая, что данный способ употребления обусловлен иудейской антипатией к употреблению божественного имени.97 Например, в Блаженствах используется страдательный залог: "они будут утешены" (paraklhqh,sontai [Мат.5:4]), "они будут насыщены" (cortasqh,sontai [ст. 6]), "они будут помилованы" (evlehqh,sontai [ст. 7]). Янг утверждает, что "такое иносказание наиболее часто встречается в Евангелиях".98 И Иеремия ищет подобные обороты, исходящие из уст Иисуса, рассматривая их, как ipsissima verba (непосредственные слова) Господа.99
Хотя определенно в Новом Завете существует несколько божественных страдательных залогов, возможно, что приведенное выше объяснение является преувеличением.100 "Бог" не только часто является подлежащим, даже в высказываниях Иисуса,101 но , qeo,j как подлежащее в именительном падеже употребляется в речи Иисуса чаще, чем в речи других.102 Более того, божественный страдательный залог, похоже, достаточно часто встречается во всем Новом Завете. Можно привести во много раз больше утверждений, подобных следующим; во всех, похоже, как неназванное действующее лицо подразумевается Бог: "человек оправдывается" (dikaiou/sqai ))) a;nqrwpon [Рим.3:28]); "благодать Божья, данная мне" (th.n ca,rin tou/ qeou/ th.n doqei/sa,n moi [1Кор.3:10]); "вы куплены ценой" (timh/j hvgora,sqhte [1Кор.7:23]); "вы призваны к свободе" (u`mei/j evpV evleuqeri,a| evklh,qhte [Гал.5:13]); "благодатью вы спасены" (ca,riti, evste sesw|sme,noi [Еф.2:5]); "вы искуплены от суетной жизни" (evlutrw,qhte evk th/j matai,aj u`mw/n avnastrofh/j [1Пет.1:18]).
Подобные выражения, очевидно, обусловлены не стремлением со стороны автора избежать провозглашения имени Бога. Лучше было бы сказать, что этот феномен обусловлен тем, что подобные словосочетания помогают избежать избыточного или даже назойливого повторения божественного имени. Другими словами, божественный страдательный залог - это просто частный случай одной из предыдущих категорий, указанных выше (например, очевидность из текста, особое внимание на подлежащее, избежание назойливости или риторический эффект). То, что Бог присутствует за сценой - это самоочевидная часто мировоззрения новозаветных авторов.103 Природа этой книги требует, чтобы мы видели Его, даже когда Он не упомянут.
Хотя это кажется немного странным для говорящих на английском языке, греки иногда употребляют винительный падеж с глаголами в настоящем страдательном залоге. Наиболее распространенным вариантом такого употребления является винительный падеж сохраненного объекта.104 В данном случае винительный падеж неличного дополнения в конструкции с двойным винительным падежом [стр.439] личного и неличного дополнения с глаголом в действительном залоге сохраняется, когда глагол преобразуется в страдательный залог. Личное дополнение в винительном падеже в этом случае становится подлежащим.105 Даная категория наиболее часто встречается с каузативными глаголами, хотя она и редка в Новом Завете.
[Аналогично в английском, но не русском языке] "I taught you the lesson" становится при преобразовании глагола в страдательный залог: "You were taught the lesson by me." Когда глагол преобразуется в страдательный залог, личное дополнение в винительном падеже становится подлежащим (им.п.), неличное дополнение сохраняется.
pa,ntej e]n pneu/ma evpoti,sqhmen106 | |
все напоены одним Духом | |
"Все" - личное дополнение, поставленное в именительный падеж с глаголом в страдательном залоге. Винительный падеж неличного дополнения "один Дух" сохранился. Если бы глагол был в действительном залоге, текст бы был: "Он всех напоил одним Духом" (evpo,tise pa,nta e]n pneu/ma). |
oi` telw/nai ))) baptisqe,ntej to. ba,ptisma VIwa,nnou | |
мытари были крещены крещением Иоанновым | |
kratei/te ta.j parado,seij a]j evdida,cqhte | |
держите предания, которым вы были научены | |
evkaumati,sqhsan oi` a;nqrwpoi kau/ma me,ga | |
опалены были люди зноем великим |
Ср. также Гал.2:7; Фил.1:11; Кол.1:9; Евр.6:9.
Наиболее распространенный способ употребления страдательного залога - это указать на то, что подлежащее подвергается действию. Ничего не подразумевается относительно осознания, желания или причины со стороны подлежащего. Данная категория встречается как с выраженным действующим лицом, так и без него.
o[te avne,teilen o` h[lioj evkaumati,sqh | |
когда взошло солнце, оно было опалено | |
avpekatesta,qh h` cei.r auvtou/ | |
его рука была восстановлена |
u`mei/j evn pneu,mati baptisqh,sesqe a`gi,w| | |
вы будете крещены Духом Святым | |
dikaiwqe,ntej ou=n evk pi,stewj eivrh,nhn e;comen pro.j to.n qeo,n | |
Поэтому, будучи оправданы верой, мы имеем мир с Богом | |
evn e`ni. pneu,mati h`mei/j pa,ntej eivj e]n sw/ma evbapti,sqhmen ))) kai. pa,ntej e]n pneu/ma evpoti,sqhmen107 | |
все мы были крещены одним Духом в одно тело ... и все мы были напоены одним Духом | |
Некоторые полагают, что крещение Духом является обычным событием после обращения (как в день Пятидесятницы), но двойное ударение на "все" в купе с глаголом в страдательном залоге предполагает, что это имеет место в момент обращения. Это также аналогично схождению Духа в день Пятидесятницы, так как ученики полностью не осознавали и не понимали духовные явления того дня в тот момент, когда они произошли (обратите внимание на глаголы в страдательном залоге в Деян.2:3, 4). |
pa/j oi=koj kataskeua,zetai u`po, tinoj | |
каждый дом строится кем-либо |
Ср. также Лук.1:4; Ин.12:5; Деян.1:2; 2:3; 4:9; Рим.1:13; 2:13; 7:2; 1Кор.5:5; 2Кор.1:6; Гал.1:12; 3:1, 16; Фил.1:29; 2:17; Кол.2:7; Флмн.15; Иак.2:7; 1Пет.2:4; 3Ин.12; Иуд.13; Откр.7:5.
Каузативный/Дозволительный страдательный залог подобно своему собрату в среднем залоге подразумевает согласие, разрешение или побуждение к действию глагола со стороны подлежащего. Эта категория редка,108 обычно ограничена повелительным наклонением (как и следовало ожидать, поскольку повелительное наклонение по своей сути обозначает волеизъявление).109 Трудно принять решение, является ли некий страдательный залог каузативным или дозволительным;110 поэтому эти две категории объединены для практического удобства.
ivaqh,tw o` pai/j mou111 | пусть будет исцелен мой слуга |
o` Farisai/oj ivdw.n evqau,masen o[ti ouv prw/ton evbapti,sqh pro. tou/ avri,stou112 | |
Фарисей же удивился, увидев, что Он прежде всего не позволил умыть Себя перед едой. | |
Иисус, как гость в доме фарисея должен был быть умыт кем-то. |
dia. ti, ouvci. ma/llon avdikei/sqe* dia. ti, ouvci. ma/llon avposterei/sqe* | |
Почему вы не позволяете себе быть обиженными? Почему вы не позволяете себе быть обманутыми? | |
mh. mequ,skesqe oi;nw| ))) avlla. plhrou/sqe evn pneu,mati | Не будьте упившиеся вином ... но будьте исполнены Духом. |
tapeinw,qhte u`po. th.n krataia.n cei/ra tou/ qeou/ | |
позвольте себе быть смиренными под крепкую руку Бога |
Ср. также Мар.10:45; 16:6; Лук.15:15; 18:13; Деян.2:38; 21:24, 26; Рим.12:2; 14:16; Кол.2:20; Евр.13:9; Иак.4:7, 10.
Глагол, не имеющий формы действительного залога, может быть действительным по значению, хотя и страдательным по форме. Два наиболее распространенных глаголов в отложительном страдательном залоге - evgenh,qhn и avpekri,qhn. См. обсуждение отложительного среднего залога, где приведены сведения справедливые также и для отложительного страдательного залога.
1 За вклад в написание этой главы следует поблагодарить д-ра У. Холл Харриса (Dr. W. Hall Harris).
2 Не лучше и немецкий Genus, который также используется для называния рода. Хоффманн-фон Зибенталь (Hoffmann-von Siebenthal, Grammatik) просто воспользовался транслитерацией греческого dia,qesij, что, хоть и будучи более точным, все же ничего не говорит о значении непосвященным людям.
3 Действительно, Кеммер даже использует терминологию "среднего" залога в своем замечательном межлингвистическом исследовании в отношении даже тех языков, в которых нет подобной формальной категории (Kemmer, "Middle Voice," 1-6).
4 Эта схема упрощенческая в том плане, что она рассматривает только переходные глаголы и описывает всего лишь прямое (возвратное) употребление среднего залога. Однако, эта схема поможет студенту получить понятие об общих отличиях.
5 Оставаясь верным своей экономичной природе, греческий язык, как правило, подразумевает объект, уже упомянутый в предыдущем контексте, и не называет его еще раз. Ср., например, Мар.14:16–evxh/lqon oi` maqhtai. kai. h=lqon eivj th.n po,lin kai. eu-ron kaqw.j ei=pen auvtoi/j (его ученики пошли, и пришли в город, и нашли [это], как сказал им). Ср. также; Ин.19:1; Фил.3:12.
6 Конечно, это не так в английском языке, правила которого не всегда применимы к греческому языку (особенно к отложительным глаголам).
7 За помощью в понимании этих слов обращайтесь к Christopher, "Determining the Voice of New Testament Verbs Whose Middle and Passive Forms are Identical".
8 Данные к этой схеме представлены AcCordance. Эта программа рассматривает все 2 462 случая употребления eivmi,, основываясь на форме, не смотря на непостоянство этого глагола при спряжении. Таким образом, форма первого лица ед.ч. имперфекта изъявительного наклонения (h;mhn) рассматривается как форма среднего залога, в то время как форма третьего лица ед.ч. (h=n) рассматривается как форма действительного залога. Все 66 случаев употребления fhmi,; рассматриваются как формы действительного залога (и, между прочим, все 43 форм с приращением рассматриваются как формы имперфекта, а не аориста). Не все грамматисты согласятся с этой оценкой, поскольку многие предпочитают не приписывать никакого залога ни к eivmi, , ни к fhmi,.
Забавно, что проблематичному слову katartisme,na в Рим.9:22 не приписано никакого морфологического значения (ни времени, ни залога, ни наклонения, ни числа и т.д.).
9 До недавнего времени некоторые ученые утверждали, что пророчество Агава было не "совсем верным по существу", и что нельзя призывать каузативный глагол для подтверждения его точности. Аргумент состоит в том, что каузативные глаголы подразумевают желание со стороны главного действующего лица. Это не обязательно так. В частности, употребление Лукой этих глаголов включает в себя и невольное действующее лицо. Смотрите ниже обсуждение Деян.1:18. Также обратите внимание на 1Ин.1:10 ("Если мы говорим, что не имеем греха, то представляем Его лжецом").
10 Некоторые грамматисты Нового Завета полагают, что прямой средний залог был нормой в классическом греческом языке. Но даже здесь возвратный действительный залог был преобладающим (Smyth, Greek Grammar, 391 [§1723]: "Обычно вместо прямого среднего залога употреблялся действительный залог с возвратным местоимением").
11 Фактически, возвратный действительный залог даже посягнул на владения косвенного среднего залога. Однако в подобных случаях возвратное местоимение употребляется в дательном падеже, обозначая благодеяние (ср. avgora,swsin e`autoi/j в Мат.14:15; ср. также Мат.25:9; Деян.5:35; Рим.2:5, 14; 11:4; 1Тит.3:13; Евр.6:6). Употребление косвенного среднего залога все же преобладает над употреблением возвратного действительного залога в Новом Завете.
12 Более подробную информацию о переходе с классического греческого языка на койне смотрите в главе "Язык Нового Завета".
13 Лука, как более литературный автор, иногда употребляет прямой средний залог с глаголами на –zw,nnumi (ср. Лук.12:37; 17:8).
14 Smyth, Greek Grammar, 390.
15 Robertson, Grammar, 804. Другое полезное определение, хоть и несколько ограниченное в применении, звучит как: "подлежащее тесным образом участвует в результатах действия"; (Young, Intermediate Greek,134).
16 Dana-Mantey, 157.
17 Некоторые глаголы пошли разными путями для форм действительного и среднего залога, и формально, к периоду Койне уже не было пересечения в области значения. Например, a[ptw (освещаю, зажигаю) – a[ptomai (прикасаюсь, хватаюсь); a;rcw (начинаю) – a;rcomai (управляю).
Что касается других глаголов, отличия в классическом языке практически исчезли в эллинистический период. Например, в классический период game,w означало женюсь (о мужчине), в то время как game,omai означало выхожу замуж, отдана замуж (о женщине). Но в период Койне это отличие часто сглаживалось (например, P. Eleph. 2.8; BGU 717.16; Мар.10:12; 1Кор.7:9-10; 1Тим.4:3). Ср. также ti,qhmi – ti,qemai (BAGD, 816: "II. Средний залог в основном не отличался по значению от действительного залога"). gra,fw–gra,fomai не следует причислять к тем глаголам, которые не потеряли своих отличий в Новом Завете, поскольку форма среднего залога не встречается. В любом случае, формальное значение gra,fomai (начинать судебный процесс) не нашло бы слишком много примеров употребления в Новом Завете; и даже там, где он был бы к месту (например, 1Кор.6), глагол gra,fw (в каком бы то ни было залоге) не употребляется.
18 В случае avpo,llumi изменение с действительного на средний залог является более ярко выраженным: форма среднего залога имеет значение старательного залог (форма которого не встречается в Новом Завете).
19 В Новом Завете и ранней патристической литературе различие в значении между этими двумя залогами не лексическое, а синтаксическое. Хотя неодушевленное подежащее довольно часто встречается с глаголом в действительном залоге (ср., Мар.14:2; 1Кор.12:11; Еф.2:2 [возможно]), средний встречается только с неодушевленным подлежащим. Так, в 1Фес.2:13 подлежащим evnergei/tai, несомненно, является lo,goj, а не qeo,j)
20 Это различие неколько размыто в Новом Завете, особенно в перфекте и плюсквамперфекте (в которых действительный залог употребляется в значении доверяю, убежден). Но ср. Рим.2:8; Гал.5:7.
21 На самом деле, прямой средний залог даже не был самым распространенным способом выражения возвратного значения в классический период; уже в то время чаще употреблялся возвратный действительный залог (Smyth, Greek Grammar, 391 [§1723]).
22 Такое употребление прямого среднего залога обычно также ограничено "внешними и естественными действиями" (там же, 390 [§1717]).
23 См. в частнсти, Moulton, Prolegomena, 155-57.
24 Moulton, Prolegomena, 155; Moule, Idiom Book, 24.
25 См. LSJ, 174; Smyth, Greek Grammar, 391 (§1723).
26 Этот текст является примером прямого среднего залога, при котором подразумевается возвратное местоимение, которое стоит в подразумеваемой конструкции с двойным винительным падежом. Иногда возвратное местоимение также встречается в возвратным действительным залогом или избыточным средним залогом в конструкции с двойным винительным падежом.
27 См. обсуждение в Cranfield, Romans (ICC) 2.495-96.
28 Этот глагол встречается в НЗ 13 раз, семь; - в средней или страдательной форме. Из этих семи два, являющиеся аористами, - определенно среднего залога (Мат.21:16; Евр.10:5), и оба они относятся к косвенному среднему залогу. Остальные четыре (Рим.9:22 не учитывалось при подсчете), почти наверняка, относятся к страдательному залогу (Лук.6:40; 1Кор.1:10; 2Кор.13:11; Евр.11:3).
29 Так считает Вейс (B. Weiss), цитируется в MeyerK and Cranfield (ICC). Как аргумент против, Деллинг (G. Delling) отмечает, что лексическое значение созревания для уничтожения "не имеет филологического оправдания" (TDNT 1.476, n. 2).
30 Кранфилд выступает против этой точки зрения, указывая, что в ст. 23 Павел употребляет глагол в действительном залоге с приставкой pro- для описания Божественного приготовления сосудов к милости. Хотя это и верно, но причиной смены формы глагола, похоже, является то, что основное внимание обращено на преимущество, выпавшее на долю избранных (обратите внимание на придаточное предложение с i[na в начале ст. 23 ["дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия"], указывающее цель Бога в Его действии в отношении сосудов гнева в ст. 22). Более того, эта точка зрения игнорирует контекст, в котором утверждается Боья предопределяющая воля в отношении обоих видов сосудов (стт. 20-23).
31 Некоторые примеры глагола в среднем залоге с возвратным местоимением имеют взаимное значение и не подпадают под эту категорию, хотя они обычно содержат местоимение, стоящее в предложном словосочетании (ср. Мар.11:31; Лук.20:5).
32 Другое отличие состоит в том, что избыточный средний залог обычно употребляется с глаголами, которые не имеют формы действительного залога (например, avrne,omai). Некоторые их них, вероятно, могут быть названы отложительными, хотя личное вовлеченность субъекта (лакмусовая бумажка для проверки среднего залога), похоже, обычно является неотъемлемой частью лексемы.
33 Некоторые грамматисты используют термины "динамический" и "отложительный" средний залог как синонимы.
34 Robertson, Grammar, 804.
35 На самом деле существует несколько текстов, в которых "усилительный" средний залог встречается вместе с усилительным местоимением; auvto,j: Следует ли все такие конструкции наименовать "косвенный избыточный средний залог"? Ср. Деян.27:36; 28:28; Евр.5:2.
36 Moule, Idiom Book, 24.
37 Zerwick, Biblical Greek, 75.
38 Другими факторами, влияющими на отношение к глаголу в среднем залоге, являются набор идиом, лексически-окрашенные корни, литературный фон изящность речи автора. Винер и Моултон отмечают, что "аже в классическом греческом языке употребление залогов часто завесило от культуры и такта определенного автора" (Winer-Moulton, 322). В этом отношении я согласен с заявлением Моула, что трудность лежит не в области значения среднего залога самого по себе, а в представлении о его значении у толкователя.
39 Встресается также настоящее время, но поскольку нет различия по форме между страдательным и средним залогом в настоящем времени, не просто сказать, какой залог имелся в виду.
40 Согласно BAGD.
41 Поиск по базе данных TLG являет сотни подобных примеров, обычно несущих значение "остановить что-нибудь". Более того, будущее время страдательного залога pau,w постоянно употреблялось в тот же период времени в значении "остановить" или "прекратиться". (Необходимо выразить благодарность Рони Блеку (Ronnie Black) за его исследование этой темы в рамках курса углубленной грамматики греческого языка в Даллаской семинарии весной 1992 г.)
Есть нечто удивительное в том, что отложительное значение столь часто принимается без предварительного исследования вненовозаветноо греческого языка. Поскольку вторая основа встречается в действительном залоге в эллинистическом греческом, утверждение, что pau,sontai является отложительным подразумевает, что новозаветный язык - это другой диалект. Но те же самые ученые, которые считают его отложительным, однако очень тверды в том, что новозаветный греческий является частью эллинистического языка.
42 Опять таки, база данных TLG являет, что третья основа, подобно второй основе, имела форму действительного залога в Койне.
43 Хотя верно то, что будущее время среднего залога иногда употреблялось в страдательном значении (Smyth, Greek Grammar, 390 [§1715]; Winer-Moulton, 319), несомненно, что это имело место с определенными глаголами, как идиома. Это не относится к pau,w.
44 Как мы уже отмечали в главе о прилагательных, нет хороших причин рассматривать как to. te,leion завершение канона. К сожалению, представленная выше точка зрения на pau,sontai обычно ассоциируется с точкой зрения на "совершенное", как на канон. Возможно поэтому она не столь уважаема.
45 Чтение evbapti,sato встречается в î45 700, хотя почти все остальные свидетели содержат evbapti,sqh. Наиболее вероятно, что в оригинале стоял страдательный залог, который лучше подтвержден текстуально и является более трудным чтением (поскольку удивление фарисея, вероятно, обусловлено тем, что; Иисус намеренно не омыл рук).
46 avpoko,ywntai встречается в î46 D E F G et alii.
47 Если так, то это составляет прекрасную параллель с неволеизъявительным каузативным действительным залогом в Деян.21:11, упомянутым выше.
48 Согласно Robertson, Grammar, 808.
49 См. выше для сравнения семантику каузативного среднего залога.
50 Это не означает, что подлежащее глагола в страдательном залоге не осознает действие, но, скорее, что страдательный залог не дает комментариев об отношении подлежащего к нему. Студенты часто ошибаются, предполагая, что грамматические формы постоянно выражают некое отрицание. Так, популярное мнение о плюсквамперфекте состоит в том, что он означает нечто совершенное в прошлом, имевшее результат, существовавший в прошлом, но прекратившийся до наступления настоящего времени; или в отношении аориста обычно полагают, что он не способен описывать действие, которое на самом деле имеет продолжительный или повторяющийся характер, и т.п. Такие "отрицательные определения" являются аргументами из умолчания и вызывают насмешки.
51 Хотя это практиковали Иудеи в первом веке. bapti,zw встречается 77 раз в НЗ: 45 раз в страдательном залоге, 30 - в действительном, только два раза в среднем; (Деян.22:16 и Мар.7:4 [ссылка на ритуальное очищение]), за исключением текстологических вариантов в Лук.11:38 (см. выше, при обсуждении каузативного среднего залога) и в 1Кор.10:2 (см. ниже). Во всех этих текстах нет свидетельств, что верующие крестили сами себя. В частности, в более раннем описании обращения Павла (Деян.9:1-19), употреблен страдательный залог (avnasta.j evbapti,sqh в ст. 18).
52 Согласно Robertson, Grammar, 808.
53 Чтение со средним залгом встречается в î46c B K L P et plu (î46* содержит evbapti,zonto), но оно не поддерживается NA27. Хотя оно возможно лучше объясняет происхождение вариантов на основе внутренних свидетельств, древность и широкое распространение варианта со страдательным залогом evbapti,sqhsan является сильным свидетельством в пользу его оригинальности.
54 То, что ni,yasqai является скорее всего дозволительным средним залогом, а не прямым средним залогом обусловлено контекстом: Это заявление сделано, когда Иисус омывал ноги Петра. Так что значение ст. 10: "омытому нет нужды позволять омывать себя, за исключением ног".
55 evklexame,nouj – если пдлежащим является человек (a;ndraj), то значение таково, что Сила и Варнава позволили избрать себя для этой миссии. Однако более вероятно, что a;ndraj является дополнением, а "апостолы и пресвитера" - подразумеваемым подлежащим. См. Winer- Moulton, 320.
56 В 1Кор.16:20 глагол в среднем залоге в качестве дополнения принимает взаимное местоимение : avspa,sasqe avllh,louj. Это можно рассматривать как избыточный взаимный средний залог, не смотря на тот факт, что avspa,zomai, на первый взгляд кажется отложительным.
57 Robertson, Grammar, приводит Ин.6:52; Деян.19:8; и 1Кор.6:1 среди примеров этой категории, но они сомнительны по тем или иным причинам.
58 Робертсон и другие говорят об отложительном среднем залоге, как о динамичном среднем; (Robertson, Grammar, 811-12). Другие грамматисты, как и мы, употребляют термин "динамичный", как синоним косвенного среднего залога.
59 "Как и все мы, Стал (Stahl) вынужден расписаться в банкротстве" - говорит Гилдерслив об объяснении Сталом отложительного среднего залога (в B.L. Gildersleeve’s review of Stahl’s Syntax in AJP 29 [1908] 278).
60 Эта аналогия обладает только педагогической, а не исторической ценностью. Происхождение английского "is come" и тому подобного отличается от происхождения греческих отложительных глаголов.
61 Хотя Робертсон возражает против этого термина, как "весьма неудовлетворительного", поскольку многие отложительные глаголы никогда не имели формы действительного залога и, следовательно, не могли отложить ее; (Grammar, 811). Но другие грамматисты считающие, что откладывается среднее (или страдательное) значение, а не форма действительного залога, удовлетворены этим термином, как действительно описывающим категорию. Помимо этого, данный термин первоначально употреблялся для описания глаголов в латинском языке, где многие отложительные глаголы первоначально имели форму действительного залога (согласно B. L. Gildersleeve and G. Lodge, Latin Grammar, 3rd ed., rev. and enlarged [New York: Macmillan, 1895] 110-14 [§163-66]). Более того, самое раннее (и последовательное) употребление в английском языке термина deponent означало откладывание значения, а не формы (Oxford English Dictionary, s.v., "deponent").
62 В то же самое время необходимо отметить, что недостаток некоторых форм действительного залога в период Койне может предполагать, что для одного автора форма среднего залога была отложительной, тогда как для другого это был настоящий средний залог. Как и в отношении лексики, нельзя полагать, что морфологическая система у различных авторов того периода была одинакова. В этой области еще предстоит проделать большую работу. По большей части, новозаветные экзегеты удовлетворяются тем, что цитируют случаи употребления слова так, будто его использование в НЗ в целом хорошо представляет набор выражений, доступных его авторам. Такой подход, хотя и удобный, едва ли адекватен.
63 Робертсон перечисляет такие глаголы как отложительные, но утверждает, что "не трудно увидеть возвратное значение в de,comai" (Grammar, 813).
64 Фактически, нет двух учебников грамматики, которые были бы согласны между собой в этом вопросе, особенно в случае лексического среднего залога, когда, похоже, в значении слова имеется возвратный оттенок.
65 Робертсон корректно отмечает, что глаголы умственной деятельности часто имеют усилительный оттенок (Grammar, 812), но он все же рассматривает их, как истинно отложительные. Вопрос связан с многочисленными глаголами в среднем залоге, лексема которых имеет возвратное по своей сути значение: Являются ли залог истинно средним, при котором окончание изображает то, что уже постоянно пребывает в основе, или это отложительные глаголы (в которых вопрос об основе следует рассматривать не зависимо от окончания)? Критерий определения отложительности все еще ожидает ясного изложения.
66 Согласно BAGD. Однако требуется не слишком много воображения, чтобы увидеть истинное (косвенное) среднее значение в этом глаголе.
67 Тот факт, что наиболее часто употребляется как отложительный глагол аорист страдательного залога, предполагает, что когда употребляется аорист среднего залога, это имеет определенное значение. См. выше обсуждение в разделе "Косвенный средний залог"
68 "Мысль", которая связана с этим глаголом, обычно, относится к капиталовложению. BAGD предлагает среди его определений следующие: принимать во внимание, думать (о), полагать, взвешивать, мысленно остановиться на чем-то, придерживаться мнения.
69 См. предыдущее обсуждение pau,sontai в 1Кор.13:8 в разделе "Косвенный средний залог".
70 BAGD, 715: "преобладает в светстком греческом, в LXX рассматриваемой нами литературе - исключительно в среднем залоге".
71 Например, Dana-Mantey, 161-63 (§157); Robertson, Grammar, 814-20. Но ср. также Porter, Idioms, 64-66.
72 Многие учебники грамматики называют это непосредственным действующим лицом, но этот термин приемлем не всегда; фактически, он лучше описывает посредника, поскольку действие главного лица опосредуется им.
73 См. подробное обсуждение в главе "Дательный падеж средства".
74 Таблица является общей схемой, а не абсолютным правилом. Не все авторы последовательны. Например, изредка, u`po, употребляется ля выражения посредника (Откр.6:8) или безличного средства (Мат.8:24). dia, изредка употребляется для выражения главного действующего лица (смю следующее примечание).
75 u`po, стоит вместо avpo, в A C D X G L P 33 Byz.
76 avpo, стоит вместо u`po, в D* E* F G 629 et pauci.
77 u`po, стоит вместо avpo, в a 429 630 1505 1611 et alii.
78 u`po, стоит вместо avpo, в 1611 2351 et plu.
79 Только раз dia. qeou/ встречается в НЗ (Гал.4:7 [текстологический вариант dia. Cristou/, встречающийся в многочисленных поздних манускриптах, показывает, что переписчики сомневались по поводу данного выражения; см. обсуждение в J. Eadie, Galatians, 305-06];; к этому близко Гал.1:1: ;dia. VIhsou/ Cristou/ kai. qeou/ patro,j; ср. также 1Кор.1:9), хотя dia. qelh,matoj qeou/ встречается 8 раз, причем исключительно в произведениях Павла (Рим.15:32; 1Кор.1:1; 2Кор.1:1; 8:5; Еф.1:1; Кол.1:1; 2Тим.1:1).
80 Не все новозаветные авторы столь аккуратны в разграничении (ср. 2Пет.3:2; Иуд.17).
81 См. обсуждение представлений новозаветных авторов об участии в действии Духа в разделе "Дательный падеж действующего лица", в частности при обсуждении Гал;5:16.
82 См. более подробное обсуждение и примеры в разделе "Дательный падеж действующего лица".
83 Вместо pi,stei в F G стоит dia. pi,stewj, текстологический вариант, который, по крайней мере, подтверждает значение средства.
84 См. подробное обсуждение этого текста в главе, посвященной предлогам, в разделе, относящемся к evn)
85 См. J. Callow, "Some Initial Thoughts on the Passive in New Testament Greek," Selected Technical Articles Related to Translation 15 (1986) 32-37, где приведено плодотворное обсуждение, соответствующее работе Янга (Young, Intermediate Greek, 135-36). Также обратите внимание на общее описание в Givуn, Syntax, 153-65. Поскольку исследование этого вопроса все еще находится в зачаточном состоянии, наше обсуждение основано на предположениях и расположение материала не соответствует обычной структуре.
86 Многие категории употребления со "скрытым действующим лицом" пересекаются. Более того, одни категории принадлежат к дискурсному уровню, а другие являются более синтаксическими.
87 Ср. также Мат.3:16; Мар.4:6; 5:4; Лук.4:16; 5:6; 10:9; Ин.2:10; Рим.3:19; 1Кор.3:10; Гал.2:7; Откр.7:4.
88; Янг отмечает, что существует существенная причина употреблять страдательный залог даже тогда, когда присутствует действующее лицо: "Наиболее общей функцией страдательного залога является сохранение темы текста или сохранение предыдущего подлежащего в качестве подлежащего предложения" (Young, Intermediate Greek, 135). Акцент еще более усиливается, когда не указано никакого действующего лица.
89 Ср. также Мат.2:2-3, 12, 18; 4:12; 5:10; Ин.5:10, 13; 7:47; Рим.1:18; 1Кор.4:11. В некоторых из этих текстов действующее лицо может быть скрыто по риторическим причинам (см. ниже).
90 Ср. также Ин.7:8; Деян.2:1; Евр.1:11.
91 Ср. также Мат.4:18; Ин.4:5; 5:2; Деян.1:23.
92 Ср. также Деян.2:25; Гал.3:15; 2Пет.2:2.
93 Страдательные залоги в 1Кор.1:13 также принадлежат и к другим категориям: meme,ristai не подразумевает действующего лица; два других страдательных залога, вероятно, принадлежат также к категории общего действующего лица.
94 Ср. также Деян.1:5; Рим.3:2; Откр.5:6 (evsfagme,non). Скрытие действующего лица из-за отрицательной коннотации при ео явном упоминании также подпадает под эту категорию (ср. Ин.2:20–"этот храм был построен . . ." [oivkodomh,qh o` nao.j ou-toj]).
95 avfe,wntai встречается в некоторых манускриптах, включая î88 a A C D L W G P S 579 700 892 f1 Byz; avfe,ontai - в G F 0130 828 1010 1424 f13 et pauci; avfi,ontai встречается в D; avfi,wntai встречается в Q.
96 Ср. также Мат.5:29; Мар.2:20; Лук.4:6, 43; Ин.3:14; 9:10; Рим.1:1, 21; 3:19; 2Фес.2:2-3, 8; Тит.1:15; Откр.2:13; 6:2. В некоторых из этих текстов существует пересечение с так называемым "божественным страдательным залогом", тогда как в других действующее лицо опущено из за своего провоцирующего значения.
97 Согласно BDF, 72 (§130.1); Zerwick, Biblical Greek, 76 (§236); Young, Intermediate Greek, 135-36. Ср. также J. Jeremias, New Testament Theology (New York: Scribner’s, 1971) 9-14.
98 Young, Intermediate Greek, 135.
99 Jeremias, New Testament Theology, 9-14. Ср. также Zerwick, Biblical Greek, 76 (§236).
100 Согласно Porter, Idioms, 65-66.
101 Ср. например, Мат.3:9; 6:30; 15:4; 19:6; 22:32; Мар.10:18; 12:27; 13:19; Лук.1:32; 8:39; 12:20, 24, 28; 16:15; 18:7; 20:38; Ин.3:16; 4:24. qeo,j в качестве подлежащего в высказываниях Господа встречается даже там, где это самоочевидно и потому в чем-то неуместно (с точки зрения иудейских слушателей). Например, в Мар.13:19 Иисус говорит о скоби, что он больше любой "от начала создания, которое создал Бог, доныне" ( avpV avrch/j kti,sewj h]n e;ktisen o` qeo.j e[wj tou/ nu/n).
102 Например, в 7 из 9 случаев qeo,j употребляется у Матфея в высказываниях Господа.
103 Ср. также Мат.3:10, 16; 5:4-9; Рим.1:18; 2:13; 3:2; 4:7; 9:22; 1Кор.15:4; Евр.3:3; Иак.2:12; 1Ин.4:12. Возможно также, что избитое ge,graptai следует рассматривать как божественный страдательный залог.
104 Также существуют и другие, более редкие способы употребления. См. BDF, 87 (§159).
105 Однако это не всегда явно. Ср. упоминаемое ниже 2Фес.2:15.
106 В некоторых манускриптах стоит po,ma вместо pneu/ma (177 630 920 1505 1738 1881): "все напоены одним питьем", что превращает выражение в аллюзию на Вечерю Господню (согласно BAGD, s.v. po,ma).
107 Кодекс A содержит sw/ma e;stin вместо pneu/ma evpoti,sqhmen.
108 Не все грамматисты считают, чтто эта категория действительно существует; (например, Robertson, Grammar, 808).
109 Однако не все глаголы страдательного залога повелительного наклонения могут быть названы каузативнымидозволительными. Например, Мар.1:41 в Иисусово повеление прокаженному "будь очищен!" (kaqari,sqhti) едва ли можно толковать, как "позволь себе быть очищенным". Скорее заявление (перформативное* утверждение) выраженное в форме императива. Ср. также Мат. 21:21; Мар.7:34; 11:23; Рим.11:10. Из 155 императивов, перечисленных в acCordance, большая часть является отложительными (например, poreu,qhti в Мат.8:9; deh,qhte в Мат.9:38; avpokri,qhte в Мар.11:30) или перформативными утверждениями стоящими в повелительном наклонении для риторического эффекта. Более того, каузативныедозволительные императивы в страдательном залоге часто являются либо запретами (например, mh. fobou/ в Лук.1:13), либо повелениями, обращенными к эмоциональному состоянию, для достижения "самоконтроля"; (например, pefi,mwso в Мар.4:39; ср. также Ин.14:1; Рим.11:20).
* Перформатив - глагол, употребление которого в 1-ом лице наст. времени означает непосредственное совершение названного действия, например, "Я обещаю" (прим. перев.)
110 Перевод большинства из этих текстов содержит слово "позволить", но это не решает проблему. Имеется ли ввиду просто терпимость, или подразумевается прошение со стороны подлежащего? Например, baptisqh,tw e[kastoj u`mw/n в Деян.2:38 означает ли "каждый из вас, позвольте чтобы вас крестили", или "каждый из вас, просите, чтобы вас крестили"?
111 ivaqh,setai встречается в большинстве манускриптов, включая a A C D W D Q Y f1, 13 28 33 565 579 700 892 1292 1424 Byz. Императив страдательного залога встречается в î75vid B L 1241 et pauci.
112 Чтение evbapti,sato обнаружено в î45 700, тогда как почти все свидетели содержат чтение evbapti,sqh. Наиболее вероятно, что оригинальным чтением является страдательный залог, который лучше подтвержден внешними свидетельствами и является более трудным чтением (поскольку удивление фарисея, по видимому, обусловлено тем, что Иисус намеренно не вымыл руки).