Наклонение

Обзор наклонений и их употребления

I. Изъявительное наклонение 448

А. Определение 448
Б. Конкретные способы употребления 449
1. Повествовательное изъявительное наклонение 449
2. Вопросительное изъявительное наклонение 449
3. Условное изъявительное наклонение 450
4. Потенциальное изъявительное наклонение 451
5. Когортативное (повелительное, волеизъявительное) изъявительное наклонение 452
6. Изъявительное наклонение с ~Oti 453
а. Субстантивные придаточные предложения с ~Oti 453
б. Объяснительные 459
в. Причинные (наречные) 460
II. Сослагательное наклонение 461
А. Определение 461
Б. Конкретные способы употребления 463
1. В независимых предложениях 463
а. Увещевательное сослагательное наклонение 464
б. Делиберативное сослагательное наклонение (или дубитатив) 465
в. Сослагательное наклонение усиленного отрицания 468
г. Запретительное сослагательное наклонение 469
2. В зависимых (подчиненных) придаточных предложениях 469
а. Сослагательное наклонение в условных предложениях 469
б. [Ina + сослагательное наклонение 471
в. Сослагательное наклонение с глаголами боязни 477
г. Сослагательное наклонение в косвенных вопросах 478
д. Сослагательное наклонение в неопределенном относительном придаточном предложении 478
е. Сослагательное наклонение в неопределенном придаточном предложении времени 479
III. Желательное наклонение 480
А. Описание 480
Б. Конкретные способы употребления 481
1. Волеизъявительное желательное наклонение (или оптатив достижимого желания, волютив) 481
2. Косвенное желательное наклонение 483
3. Потенциальное желательное наклонение 483
4. Условное желательное наклонение 484
IV. Повелительное наклонение 485
А. Описание 485
Б. Конкретные способы употребления 485
1. Повеление 485
2. Запрет 487
3. Прошение (или просьба, вежливое повеление) 487
4. Повелительное наклонение позволения (императив терпимости) 488
5. Условное повелительное наклонение 489
6. Потенциальное повелительное наклонение (спорная категория) 492
7. Повелительное наклонение утверждения 492
8. В качестве стандартного приветствия 493

Избранная библиография

BDF, 181-96 (§357-87); J. L. Boyer, "The Classification of Imperatives: A Statistical Study," GTJ 8 (1987) 35-54; idem, "The Classification of Optatives: A Statistical Study," GTJ 9 (1988) 129-40; Burton, Moods and Tenses, 73-143 (§157-360); Chamberlain, Exegetical Grammar, 82-87; Dana-Mantey, 165-76 (§160-65); Moule, Idiom Book, 20-23, 142-47; Moulton, Prolegomena, 164-201; Porter, Idioms, 50-61; Robertson, Gram­mar, 911-1049; Smyth, Greek Grammar, 398-412 (§1759-1849); Young, Intermediate Greek, 136-46; Zerwick, Biblical Greek, 100-24 (§295-358).

Введение

А. Способ определения

1. Общее определение

Также как время и залог, наклонение является морфологической характеристикой глагола. Залог указывает, как субъект связан с действием или состоянием, выраженным глаголом; время употребляется, прежде всего, для указания вида действия. В общем, наклонение является чертой глагола, выражающей действие или состояние в связи с их действительностью или потенциальной возможностью. Более старые грамматисты ссылались на него, как на "способ" (mode);1 другие называют его [стр.444] "отношением".2 В греческом языке четыре наклонения: изъявительное, сослагательное, желательное и повелительное..3

2. Критика сокращенных определений наклонения

В учебниках грамматики есть тенденция к довольно сокращенному описанию наклонения (что-то вроде приведенного выше).4 Однако такие усеченные высказывания могут сбить с толку. Необходимо подвергнуть критике два вида определений. Первое, в некоторых учебниках говорится о наклонении, как о имеющем объективное отношение к реальности. В частности, так происходит при определении изъявительного наклонения. Например, говорится, что изъявительное наклонение обозначает "просто факт".5 Но это явно не так: ложь обычно произносится в изъявительном наклонении; ложные представления - в изъявительном; преувеличения и вымышленные сообщения - в изъявительном. Фраза "маленький зеленый человечек живет в коробке из под обуви на лужайке перед моим домом" содержит изъявительное наклонение, как и "я больше не грешу" или "Форест Гамп является величайшим из ныне живущих игроком в баскетбол". Ни в одном из этих утверждений нет ни объективности, ни прямого соответствия реальности.6

Второй вид определения несколько лучше, но все еще сбивает с толку. Многие учебники описывают наклонение, как показывающее восприятие реальности говорящим. Но высказывание, что наклонение "показывает, как говорящий расценивает свое высказывание в смысле его фактичности"7, похоже предполагает, что говорящий старается нарисовать точное изображение выраженного глаголом действия.8 Эта попытка может быть неудачной, но его цель - точность. Опять таки, все не так. [стр.445] Напротив, дезинформация, сарказм, гипербола, вымысел, дуалистическое мировоззрение и т.п. не могли бы быть выражены. Что касается сослагательного наклонения, например, разве нельзя сказать: "Я думаю, что Овны могли бы выиграть в этом году Суперкубок", когда они уже исключены из соревнований? Я могу это сказать с сарказмом; это не обязательно должно отображать мое восприятие. Повелительное наклонение можно использовать для достижения риторического эффекта, как когда выражается невозможное требование: "Дай подробное описание вселенной не более чем в трех предложениях"; "Голосуйте за кандидата, который согласен с вами по всем пунктам".

Иногда эти два утверждения (т.е., что наклонения или соответствуют реальности или чьему-то восприятию реальности) сосуществуют в одном учебнике. Так, про изъявительное наклонение говорится, что оно объективно, тогда как другие - субъективны.9

Не удивительно, что один грамматист сказал, что наклонение: "несомненно, наиболее трудная тема в греческом синтаксисе"!10

3. Подробное определение

Более аккуратное определение, данное в свете вышеприведенного обсуждения, таково: Наклонение является морфологической характеристикой глагола, которую говорящий употребляет для выражения своего утверждения, касающегося достоверности выраженного глаголом действия (как реального, так и потенциального). Ключевые элементы этого определения: (а)наклонение не обязательно соответствует реальности, (б)оно даже не показывает восприятие реальности говорящим, но (в)наклонение показывает то, как говорящий представляет или изображает.11

Б.Семантика наклонений

Для того, чтобы понять значение наклонений, необходимо рассмотреть еще пять моментов.

[стр.446]
Наклонения Изъявительное Сослагательное Желательное Повелительное
Греческий пример lu,eij lu,h|j lu,oij lu/e
Изображение определенное/
утвержденное
вероятное/
желательное
возможное назначенное
Перевод ты освобождаешь ты мог бы освободить/
тебе бы освободить
ты, может быть,
освободишь
освободи!
Таб. 8. Сравнение семантики наклонений

Следует помнить, что эта таблица весьма упрощена и предназначена только для того, чтобы дать подспорье в понимании основного значения различных наклонений. Существует множество исключений из общих семантических значений, появившихся в результате других факторов (см. обсуждение ниже).


Рис. 43. Представление наклонений в виде двух континуумов


Рис. 44. Частота употребления наклонений в НЗ16

Экзегетическая значимость последнего момента состоит в том, что наклонение особенно нуждается в исследовании в свете других элементов, будь то лексические, контекстуальные или иные грамматические особенности. Опасно просто утверждать, что то или иное наклонение не подверглось влиянию других элементов языка. К счастью, различные семантические ситуации для большинства способов употребления наклонений обычно различаются. Это означает, что доля спорных текстов, выпавших на долю наклонения меньше, чем в случае многих других морфосинтаксических категорий.

В. Категории наклонений

Эта глава описывает только основные категории употребления. Для детального изучения см., прежде всего, соответствующий материал в Burton, Moods and Tenses; Robertson, Grammar; Moulton, Prolegomena.

I. Изъявительное наклонение

А. Определение

В общем, изъявительное наклонение является наклонением утверждения или представления действительности. Не правильно было бы сказать, что это наклонение действительности или реальности. Это относится к способу представления (то есть, изъявительное наклонение может представлять что-то как действительное или реальное, хотя говорящий может и не верить в это). Назвать изъявительное наклонение наклонением действительности или факта - это значило бы подразумевать, что (1)никто не может лгать в изъявительном наклонении; (но ср. Деян.6:13), (2)никто не может ошибаться в изъявительном наклонении (но ср. Лук.7:39). Так что более корректнее утверждать, что; изъявительное наклонение является наклонением утверждения или представления действительности.

[стр.449]
Б. Конкретные способы употребления

р 1. Повествовательное изъявительное наклонение

а. Определение

Изъявительное наклонение регулярно употребляется, чтобы представить утверждение, как независимое (или безусловное) заявление. Это весьма распространенный способ употребления.

б. Примеры

Мар.4:3Ин.1:1Деян.6:8Рим.3:21 Фил.4:19 1Пет.4:7
evxh/lqen o` spei,rwn spei/rai
вышел сеятель сеять
VEn avrch|/ h=n o` lo,goj
В начале было Слово
Ste,fanoj ))) evpoi,ei te,rata kai. shmei/a mega,la evn tw/| law/|
Стефан ... творил чудеса и знамения великие в народе
cwri.j no,mou dikaiosu,nh qeou/ pefane,rwtai
помимо закона праведность Божья явлена
o` qeo,j mou plhrw,sei pa/san crei,an u`mw/n17
Бог мой восполнит всякую нужду вашу
pa,ntwn de. to. te,loj h;ggiken
конец же всему близок

Ср. также Деян.27:4; Фил.3:20; Евр.1:2; Иак.2:18; 2Пет.1:21; 1Ин.3:6; Откр.1:6.

р 2. Вопросительное изъявительное наклонение

а. Определение

Изъявительное наклонение может употребляться в вопросах. Вопрос ожидает, что будет сделано утверждение; он ожидает повествовательного изъявительного наклонения в ответе. (Это отличается от сослагательного наклонения, которое задает вопрос морального долженствования или обязанности, или спрашивает о возможности чего-либо.) Вопросительное изъявительное наклонение обычно предполагает поиск информации. Другими словами, оно не спрашивает "как" или "почему", но "что".18

[стр.450]

Часто вопросительная частица употребляется с изъявительным наклонением, прежде всего, чтобы отличить данное употребление от повествовательного изъявительного наклонения.19 Вопросительное изъявительное наклонение является распространенным способом употребления, хотя изъявительное наклонение будущего времени обычно не используется таким образом (ср. ниже делиберативное сослагательное наклонение).20

б. Примеры

Мат.27:11Ин.1:38Ин.11:26Рим.11:2Иак.2:5
su. ei= o` basileu.j tw/n VIoudai,wn*
Ты есть царь Иудейский?
le,gei auvtoi/j( Ti, zhtei/te* oi` de. ei=pan auvtw/|( Rabbi,( ))) pou/ me,neij*
Он говорит им: "Что вы ищите?" Они же сказали Ему: "Равви, ... где ты пребываешь?"
pa/j o` zw/n kai. pisteu,wn eivj evme. ouv mh. avpoqa,nh| eivj to.n aivw/na) pisteu,eij tou/to*
Всякий живущий и верующий в меня не умрет. Веришь ли этому?
ouvk oi;date ))) ti, le,gei h` grafh,*
Разве вы не знаете ... что говорит Писание?

Здесь вопрос в вопросе. Так что ожидается утверждение в утверждении: "Вы действительно знаете, что Писание говорит: ...".

ouvc o` qeo.j evxele,xato tou.j ptwcou.j tw|/ ko,smw| plousi,ouj evn pi,stei*
Разве Бог не избрал бедных в мире [стать] богатыми в вере?

Ср. также Мат.16:13; 21:25; 27:23; Мар.8:23; 15:2; Деян.12:18 (косвенный вопрос); Ин.9:17; Рим.2:21-23; 1Кор.1:13; Иак.2:7; Откр.7:13.

р 3. Условное изъявительное наклонение

а. Определение

Это - употребление изъявительного наклонения в протазисе условного предложения. Условный элемент делается явным с помощью частицы eiv. Это относительно распространенный способ употребления изъявительного наклонения, хотя он более гораздо распространен с условными предложениями первого класса (долее 300 случаев), чем второго (менее 50 примеров).

Условие первого класса выражает предположение истинности для аргументации, тогда как условие второго класса выражает предположение неистинности для аргументации.21

[стр.451]
б. Примеры

Первые два примера - условия второго класса, остальные три - первого.

Ин.5:46
eiv evpisteu,ete Mwu?sei/( evpisteu,ete a'n evmoi,\
Если бы вы верили Моисею, то верили бы и Мне.

Условие второго класса предполагает неистинность утверждения. Идея такова: "Если вы верите Моисею (но вы не верите) ...".

1Кор.2:8Мат.12:27
eiv e;gnwsan( ouvk a'n to.n ku,rion th/j do,xhj evstau,rwsanÅ
Если бы они знали, они бы не распяли Господа славы.
eiv evgw. evn Beelzebou.l evkba,llw ta. daimo,nia( oi` ui`oi. u`mw/n evn ti,ni evkba,llousin*
Если Я Вельзевулом изгоняю бесов, то кем сын ваши их изгоняют?

Условие первого класса предполагает истинность утверждения, предназначенного для аргументации; это не обязательно означает, что говорящий уверен в его истинности. Значение в этом стихе таково: "Если Я Вельзевулом изгоняю бесов (и давайте для дальнейших рассуждений предположим, что это правда), то кем сын ваши их изгоняют?"

1Кор.15:44Откр.20:15
eiv e;stin sw/ma yuciko,n( e;stin kai. pneumatiko,n
Если есть физическое тело, есть также и духовное [тело].
ei; tij ouvc eu`re,qh evn th|/ bi,blw| th/j zwh/j gegramme,noj( evblh,qh eivj th.n li,mnhn tou/ puro,j
Если кто-нибудь не был записан в книге жизни, он был брошен в озеро огненное.

Ср. также Мат.23:30 (второй класс); Лук.4:9 (первый класс); 6:32;(первый); Деян.16:15 (первый); Рим.2:17 (первый); 9:29;(второй); Гал.2:18 (первый); 1Фес.4:14 (первый); Евр.4:8 (второй); Иак.2:11; 2Ин.10 (первый); Откр.13:9 (первый).

р 4. Потенциальное изъявительное наклонение

а. Определение

Изъявительное наклонение употребляется с глаголами долженствования, хотения, желания, за которыми следует инфинитив. Природа глагольного корня, а не изъявительное наклонение, - именно это приводит к тому, что все это по своему семантическому значению выглядит как потенциальное наклонение. Такой способ употребления достаточно распространен.

А именно, глаголы указывающие долженствование (такие, как ovfei,lw( dei/), хотение (например, bou,lomai) или желание (например, qe,lw) употребляются с инфинитивом. Они лексически ограничивают все заявление, превращая его в заявление о потенциальном действии. Важно понять, что обычное значение изъявительного наклонения таким образом не отменяется; скорее заявление просто относится к области желания, не делания. Так что данный способ употребления, на самом деле, является подкатегорией повествовательного изъявительного наклонения.22

[стр.452]
б. Примеры

Лук.11:42Деян.4:12 1Кор.11:7 1Тим.2:8Откр.2:21
tau/ta e;dei poih/sai
Это надлежит исполнить.
ouvde. o;noma, evstin e[teron u`po. to.n ouvrano.n to. dedome,non evn avnqrw,poij evn w|- dei/ swqh/nai h`ma/j
Под небом нет и иного имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными.
avnh.r ouvk ovfei,lei katakalu,ptesqai th.n kefalh.n
мужчина не должен покрывать свою голову
bou,lomai proseu,cesqai tou.j a;ndraj
я желаю, чтобы мужчины молились
e;dwka auvth|/ cro,non i[na metanoh,sh|( kai. ouv qe,lei metanoh/sai23
Я дал ей время, чтобы она покаялась, но она не хочет покаяться.

Ср. также Мат.2:18 ( qe,lw); Деян.5:28 ( bou,lomai); Рим.15:1 ( ovfei,lw); 1Кор.11:10 ( ovfei,lw); Иуд.5 ( bou,lomai); Откр.11:5 ( qe,lw; здесь в условном предложении первого класса).

5. Когортативное (повелительное, волеизъявительное) изъявительное наклонение

Будущее время изъявительного наклонения иногда употребляется для повелений, почти всегда в в цитатах их Ветхого Завета (как следствие буквального перевода с Еврейского языка).24 Однако изредка эта категория встречалась и в классическом греческом языке. Вне Матфея данный способ употребления редок.25 Его значение довольно эмфатично, и связано с объединением природы изъявительного наклонения и будущего времени. "Это не более мягкое и более деликатное повеление. Предикация может подразумевать неотразимую силу или холодное безразличие, принуждение или уступку".26

Мат.19:18
ouv foneu,seij( ouv moiceu,seij( ouv kle,yeij( ouv yeudomarturh,seij
Не убудешь убивать, не будешь прелюбодействовать, не будешь красть, не будешь лжесвидетельствовать

Параллельные тексты в Мар.10:19 и Лук.18:20 содержат аорист сослагательного наклонения после mh,, сослагательное наклонение запрета.

Мат.6:5
ouvk e;sesqe w`j oi` u`pokritai,27
вы не будите как лицемеры

Это пример когортативного изъявительного наклонения, содержащегося не в ветхозаветной цитате.

[стр.453]

1Пет.1:16
a[gioi e;sesqe( o[ti evgw. a[gio,j eivmi28
вы будите святы, потому что Я свят

Ср. также Мат.4:7, 10; 5:21, 27, 33, 43, 48; 21:3; 22:37, 39; Мар.9:35; Рим.7:7; 13:9; Гал.5:14.

р 6. Изъявительное наклонение с ~Oti

Изъявительное наклонение встречается как в независимых предложениях, так и в зависимых придаточных предложения. Одним из наиболее распространенных и сложных видов придаточных зависимых предложений, в котором появлятся изъявительное наклонение является предложение с o[ti.

Формально, приведенные здесь подкатегории ограничены не синтаксисом изъявительного наклонения, но включают функции придаточных предложений с o[ti (+ изявит. накл.). Но изъявительное наклонение столь часто встречается после o[ti, что описание этой конструкции описано здесь. Существуют три широкие группы: субстантивные, объяснительные и причинные предложения.29

a. Субстантивные придаточные предложения с; `Oti

[Oti (+ изъявительное наклонение) часто играет роль субстантива. Это называют номинативным, смысловым или, иногда, повествовательным придаточным предложением (хотя предпочитаем употреблять последний термин для косвенной речи). В таких случаях o[ti обычно переводится как "что". Подобно существительному, предложение с o[ti может выступать в роли подлежащего, прямого дополнения или приложения к другому существительному.

Для того, чтобы была видна субстантивная функция придаточного предложения, в нижеприведенных примерах оно заключается в скобки. Если вы предполагаете, что некое придаточное предложение с o[ti является субстантивным, замените все это предложение местоимением. Если это имеет смысл, предложение с o[ti, скорее всего, субстантивное. Какую роль такое местоимение играло бы в предложении? Ваш ответ скажет вам, какой субстантив заменен придаточным предложением с o[ti.

1) Придаточное предложение - подлежащее

В редких случаях придаточное предложение с o[ti выступает как подлежащее глагола.

Мар.4:38Ин.9:32
ouv me,lei soi [o[ti avpollu,meqa*]
Разве [что мы погибаем] не заботит Тебя?
evk tou/ aivw/noj ouvk hvkou,sqh [o[ti hvne,w|xe,n tij ovfqalmou.j tuflou/ gegennhme,nou]
[Что кто-то открыл глаза слепорожденному] не было слышно от века.30

[стр.454]

Деян.4:16
[ o[ti gnwsto.n shmei/on ge,gonen diV auvtw/n] pa/sin toi/j katoikou/sin VIerousalh.m fanero,n
[Что замечательное знамение имело место через Него] явно всем живущим в Иерусалиме.

Ср. также Ин.8:17 (возможно).

2) Придаточное предложение - прямое дополнение

Придаточные предложения - дополнения распадаются на три подкатегории, две последние из которых распространены в Новом Завете: собственно прямое дополнение, прямая речь, косвенная речь. Не всегда легко их разграничить. В греческом мышлении, определенно, они во многом перекрывались. Однако в период Койне, с его тенденцией к ясности выражения, употребление прямой речи сало возрастать, хотя косвенная речь все еще встречалась чаще.

а) Собственно придаточное предложение - прямое дополнение

Иногда придаточное предложение с o[ti выступает в роли прямого дополнения переходного глагола, не являющегося глаголом, связанным с восприятием (таким, как глаголы говорения, слушания, видения). Некоторые из возможных примеров спорны.

Лук.20:37
[ o[ti evgei,rontai oi` nekroi,], kai. Mwu=?sh/j evmh,nusen
даже Моисей показал [что мертвые воскресают]

Это также может быть повествовательным придаточным предложением с o[ti.

Ин.3:33Откр.2:4
o` labw.n auvtou/ th.n marturi,an evsfra,gisen [o[ti o` qeo.j avlhqh,j evstin]
Принявший его свидетельство запечатлел [что Бог истинен].
e;cw kata. sou/[ o[ti th.n avga,phn sou th.n prw,thn avfh/kej]
Я имею против тебя [что ты оставил свою первую любовь].

Ср. также Лук.10:20б; Откр.2:20.

б) Прямая речь (или речитативное предложение с ~Oti, ~Oti Recitativum)

1] Определение

Это особое употребление прямого дополнения после глагола, связанного с восприятем. Это было очень распространенным способом употребления придаточных предложений с o[ti в эллинистическую эпоху. При прямой речи o[ti не переводится, на его место следует поставить знаки кавычек.

2] Пояснение

Следует помнить, что использование вместо o[ti знаков кавычек - это современный способ рассматривать такие конструкции. Не следует предполагать, что таким образом передается дословная цитата. Некоторые такие предложения можно также рассматривать как повествовательные придаточные предложения [косвенную речь], но это возможно только если лицо встроенного в придаточное предложение глагола соответствует лицу прямой речи; см. обсуждение ниже.

[стр.455]

3] Примеры

Лук.15:2Ин.6:42Ин.4:17
diego,gguzon oi[ te Farisai/oi kai. oi` grammatei/j le,gontej[ o[ti ou-toj a`martwlou.j prosde,cetai kai. sunesqi,ei auvtoi/j)]
И роптали фарисеи и книжники, говоря: ["Он принимает грешников и ест с ними"].
pw/j nu/n le,gei [o[ti evk tou/ ouvranou/ katabe,bhka*]
Как же говорит Он: ["Я сошел с небес"]?
avpekri,qh h` gunh. kai. ei=pen auvtw|/ ouvk e;cw a;ndra) le,gei auvth|/ o` VIhsou/jІ kalw/j ei=paj [o[ti a;ndra ouvk e;cw]
Ответила женщина и сказала: "Я не имею мужа". Говорит Иисус: "Хорошо ты сказала: [‘Мужа я не имею’]".

В этом тексте Иисус цитирует слова женщины, но порядок слов обратный. Подобное изменение порядка слов не превращает это предложение в косвенную речь; в данном случае потребовалось согласование лица между главным глаголом (ei=paj) и встроенным глаголом (вместо e;cw пришлось бы использовать e;ceij); и тогда бы было: "хорошо ты сказала, что ты не имеешь мужа".

В изменении порядка слов дает большой риторический эффект, помещение a;ndra на первое место приводит к тому, что ударение падает на то, чего женщина не имеет ("Мужа я не имею"). Это, как если бы Иисус сказал: "Женщина, ты совершенно права: кто-то у тебя дома есть, но он не твой муж!" Следующий стих показывает, что это действительно та причина, по которой порядок слов был изменен ("Ибо было у тебя пять мужей, и тот, который у тебя теперь, тебе не муж. Это ты истину сказала.").

Иногда студенты чувствуют смущение, называя это речитативным придаточным предложением с o[ti, именно потому, что у них есть неправильное представление, что используется прямая речь. По большей части, древние писатели и ораторы не заботились о точной передаче слов. Они не писали магистерскую диссертацию; дословная точность не всегда обладала для них высоким приоритетом (хотя они обычно старались точно передать идеи). Это также хорошо видно в Новом Завете: например, обратите внимание на то, как различные авторы цитируют Ветхий Завет, или как авторы синоптических евангелий воспроизводят высказывания Иисуса, или даже как описан Иоанн Креститель, цитирующий собственные слова (Ин.1:15, 30).

;То чувство дискомфорта, которое испытывают многие студенты в отношении подобных текстов разделялось и святыми, жившими до них. Переписчики двух древнейших унциальных манускриптов, a и D, определенно чувствовали, что что-то искажено, так что они изменили порядок слов. Но они не изменили порядок слов Иисуса, ни изменили слова женщины. Это как если бы они сказали: "Иисус не цитировал ее неправильно, это она сперва сказала неправильно!"31

Ср. также Мат.2:23 (возможно); 4:6; 16:7; 19:8; Мар.1:15, 37; 3:28; 5:23; Ин.1:20; 8:33; Рим.3:10; 2Кор.6:16; Евр.11:18; Иуд.18; Откр.18:7 (второе o[ti).

[стр.456]
в) Косвенная речь (или повествовательное придаточное предложение с; `Oti)

1] Определение

Это особый случай употребления придаточного предложения - дополнения после глаголов, связанных с восприятием. Предложение с o[ti содержит переданную речь или мысль. Это отличается от o[ti recitativum, которое содержит прямую речь. Это очень распространенный способ употребления придаточного предложения с o[ti. Когда o[ti вводит косвенную речь, его следует переводить, как "что".

2] Пояснение/Семантика

Подобно своему речитативному аналогу, повествовательное o[ti следует после глаголов, связанных с восприятием (например, глаголов говорения, мышления, верования, знания, видения, слушания). Об этом можно думать, как о преобразовании первоначального высказывания или мысли в форму косвенной речи. Но необходимы два предостережения.

Во-первых, во многих случаях не существует первоначального утверждения, нуждающегося в преобразовании. Например, "когда апостолы услышали, что Самария приняла Слово Божье" (avkou,santej oi` ))) avpo,stoloi o[ti de,dektai h` Sama,reia to.n lo,gon tou/ qeou/ [Деян.8:14]), не обязательно формулировать прямое утверждение: "Самаряне услышали слово Божье". Лука обобщает то, что они слышали. И когда Самарянская женщина говорит Иисусу: "Я вижу, что Ты - пророк" (qewrw/ o[ti profh,thj ei= su, [Ин.4:19]), нет нужды формулировать первоначальное утверждение ("Ты - пророк"), предшествующее косвенной речи. В Мат.2:16 ("тогда Ирод, увидев, что он обманут волхвами" [Hrw|,dhj ivdw.n o[ti evnepai,cqh u`po. tw/n ma,gwn]) мы не должны предполагать, что было первоначальное утверждение: "Я обманут волхвами". Так что косвенную речь не стоит воспринимать так, будто она всегда основана на прямой речи.32

Во-вторых, с другой стороны, существует несколько предложений, которые можно рассматривать или как повествовательные, или как речитативные. Неопределенность появляется, когда лицо глагола в придаточном предложении совпадает с лицом, прямой речи. Так, например, в Ин.4:35: ouvc u`mei/j le,gete o[ti e;ti tetra,mhno,j evstin kai. o` qerismo.j e;rcetai* ("Не говорите ли вы: ‘Еще четыре месяца и жатва наступит’?" или "Не говорите ли вы, что четыре месяца и жатва наступит?"). В большинстве случаев, конечно же, разница весьма мала. [стр.457] И опять таки, мы должны помнить, что древние авторы не мыслили в терминах точного цитирования.

3] Разница в переводе между греческим и английским языком

Еще один, последний момент необходимо отметить. Вообще говоря, времена греческих [и русских] глаголов в косвенной речи сохраняются такими же, как и в прямой.33 Это отличается от английского языка: в косвенной речи мы обычно сдвигаем времена назад на "один слот" по отношению к тому, что было бы в прямой речи (особенно если вводный глагол стоит в прошедшем времени), то есть, мы превращаем простое; прошедшее в перфект, настоящее в прошедшее и т.д. Обратите внимание на английский способ употребления в приведенной ниже таблице.34

Прямая речь Косвенная речь
He said, "I see the dog" He said that he saw the dog
He said, "I saw the dog" He said that he had seen the dog
"I am doing my chores" I told you that I was doing my chores
"I have done my chores" I told you that I had done my chores
Таб. 9. Английские времена в прямой и косвенной речи

Однако в греческом [и русском] языке времена первоначального высказывания обычно сохраняются в косвенной речи. Обратите внимание на приведенные ниже примеры.

4] Примеры

Мат.2:23
plhrwqh|/ to. r`hqe.n dia. tw/n profhtw/n [o[ti Nazwrai/oj klhqh,setai]
дабы исполнилось оказанное чрез пророков [что Он будет назван Назореем]

Хотя союз здесь обычно рассматривается, как o[ti recitativum, его столь же легко рассматривать как повествовательное o[ti. Такой подход позволяет обойти проблему ветхозаветной цитаты (а именно, о каком именно тексте думал евангелист?). См. также Деян.6:14, как пример предложения с повествовательным o[ti и будущим временем изъявительного наклонения.

Мат.5:17
mh. nomi,shte [o[ti h=lqon katalu/sai to.n no,mon h]
Не думайте [что Я пришел разрушить закон или пророков].

Это обобщает представления противников Иисуса. Предполагаемая прямая речь могла бы быть такой: "Он пришел, чтобы разрушить закон".

Мар.2:1
hvkou,sqh [o[ti evn oi;kw| evsti,n]
Стало слышно [что Он в доме].

Обратите внимание, что хотя глагол тождества evsti,n переводится здесь [на английский язык] прошедшим [стр.458] временем [that he was at home], это - не историческое настоящее время. Семантика исторического настоящего полностью отличается от настоящего времени, сохраняемого в косвенной речи. В частности, глагол eivmi, не встречается в историческом настоящем в Новом Завете или, возможно, в греческой литературе вообще.

Ин.4:1
w`j e;gnw o` VIhsou/j [o[ti h;kousan oi` Farisai/oi [o[ti VIhsou/j plei,onaj maqhta.j poiei/ kai. bapti,zei h' VIwa,nnhj]]
когда узнал Иисус [что фарисеи услышали [что Иисус производит и крестит больше учеников, чем Иоанн]]

Этот текст содержит косвенную речь, встроенную в другую косвенную речь. Это дает хорошую иллюстрацию разницы между греческим и английским языком. Греческий [и русский] сохраняет времена первоначальной прямой речи, тогда как английский сдвигает их назад на один слот [when Jesus knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John]. Так, h;kousan переводится как "had heard", хотя это и аорист (первоначальное утверждение также содержало бы аорист: "фарисеи услышали ..."). А poiei/ и bapti,zei хотя стоят в настоящем времени, переводятся [на английский] так, будто они стоят в имперфекте (первоначальное утверждение было бы: "Иисус производит и крестит больше учеников, чем Иоанн").

Опять таки, важно отличать историческое настоящее от настоящего времени, сохраненного в косвенной речи. Прежде всего, историческое настоящее является "плоским" в отношении вида глаголов, то есть, они переводятся как аорист, простым прошедшим временем. Но poiei/ и bapti,zei естественным образом; переводятся, как если бы они стояли в имперфекте.

Ин.5:15Деян.4:13
o` a;nqrwpoj avnh,ggeilen toi/j VIoudai,oij[ o[ti VIhsou/j evstin o` poih,saj auvto.n u`gih/]
Человек сообщил Иудеям [что Иисус - это тот, кто сделал его здоровым].
qewrou/ntej th.n tou/ Pe,trou parrhsi,an kai. VIwa,nnou kai. katalabo,menoi [o[ti a;nqrwpoi avgra,mmatoi, eivsin kai. ivdiw/tai] ( evqau,mazon evpegi,nwsko,n te auvtou.j [o[ti su.n tw|/ VIhsou/ h=san]
видя дерзновение Петра и Иоанна, и поняв [что они люди некнижные и простецы], удивлялись и признавали их [что они были с Иисусом].

Это прекрасная иллюстрация разницы между греческим и английским языком. Оба предложения с o[ti повествовательные. В каждом случае время сохраняется в греческом [и русском] языке, но в английском переводе времена должны быть сдвинуты назад на один слот [When they saw the boldness of Peter and John, and when they discerned that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they recognized that they had been with Jesus]. Так, eivsin переводится, как "they were", а h=san - как "they had been". Подразумеваемое прямое утверждение было бы: "Они люди некнижные и простецы" и "Они были с Иисусом".

Ср. также Мат.2:16; 5:17, 21, 33; Лук.8:47; 17:15; Ин.6:22; 11:27; Деян.8:14; Флмн.21; 1Ин.2:18; Откр.12:13.

3) Приложение [а именно, что]

a) Определение и ключ к определению

Нередко придаточное предложение с o[ti стоит в приложении к существительному, местоимению или другому субстантиву. Когда это так, перевод; o[ti как "а именно, что" хорошо подходит (хотя "что" также подойдет). Другой способ проверить, является ли предложение с o[ti [стр.459] приложением, это попытаться подставить придаточное предложение вместо его аницедента (в этом случае o[ti переводится просто как "что"). Это отличается от объяснительного предложения с o[ti, которое нельзя подставить вместо аницедента.

Данная категория обычно встречается в приложении к указательному местоимению tou/to в таких выражениях, как: "Я сказал тебе это, а именно, что ...", и т.п. Как таковое, местоимение является катафорическим или пролептическим, в том, что его содержание раскрывается тем, что следует, а не тем, что предшествует.

б) Примеры

Лук.10:20
evn tou,tw| mh. cai,rete [o[ti ta. pneu,mata u`mi/n u`pota,ssetai]
тому не радуйтесь, [а именно, что духи вам повинуются].

Придаточное предложение с o[ti стоит в приложении к evn tou,tw|. Оно полностью может его заменить ("Не радуйтесь, что духи вам повинуются"), как это и сделано во второй половине стиха.

Ин.3:19
au[th evstin h` kri,sij [o[ti to. fw/j evlh,luqen eivj to.n ko,smon kai. hvga,phsan oi` a;nqrwpoi ma/llon to. sko,toj h' to. fw/j]
Это есть суд [а именно, что свет пришел в мир, и [что] возлюбили люди больше тьму, чем свет]

Атицедент - au[th; предложение с o[ti может его заменить: "Суд - это то, что свет пришел ...".

Рим.6:6Фил.1:6Откр.2:14
tou/to ginw,skontej [o[ti o` palaio.j h`mw/n a;nqrwpoj sunestaurw,qh]
зная то, [а именно, что наш ветхий человек был сораспят]
pepoiqw.j auvto. tou/to( [o[ti o` evnarxa,menoj evn u`mi/n e;rgon avgaqo.n evpitele,sei a;cri h`me,raj Cristou/ VIhsou/]
будучи уверены в том самом, [а именно, что начавший в вас доброе дело доведет до совершенства его до дня Иисуса Христа]
e;cw kata. sou/ ovli,ga [o[ti e;ceij evkei/ kratou/ntaj th.n didach.n Balaa,m]
Я имею немного против тебя, [а именно, что у тебя есть держащиеся учения Валаамова].

Это необычный пример антицедента, являющегося субстантивированным прилагательным.

Ср. также Ин.5:28; 9:30; 21:23; Деян.20:38; 24:14; 1Кор.1:12; 15:50; 2Кор.5:14; 10:11; Еф.5:5; 2Фес.3:10; 1Тим.1:9; 2Тим.3:1; 2Пет.1:20; 1Ин.1:5; Откр.2:6, 14.

б. Объяснительные

Иногда придаточное предложение с o[ti употребляется объяснительно. То есть, оно объясняет или проясняет, или завершает предыдущее слово или фразу. Это похоже на предложение с o[ti являющееся приложением за исключением того, что объяснительное предложение с o[ti (1)не идентифицирует или именует, но вместо этого объясняет антицедент; (2)не может замещать свой антицедент; (3) может объяснять (или дополнять) не только субстантив. В некоторых случаях (особенно после субстантива) фраза "в том, что" выявляет объяснительное значение [стр.460] придаточного предложения с o[ti. Однако многие примеры можно рассматривать и как приложение, и как объяснение (хотя употребление приложения более распространено, чем объяснения).

Лук.2:49Лук.8:25Рим.5:8
ei=pen pro.j auvtou,j ti, [o[ti evzhtei/te, me*]35
; Он сказал им: "Как это [что вы искали Меня?]"
ti,j ou-to,j evstin [o[ti kai. toi/j avne,moij evpita,ssei kai. tw|/ u[dati( kai. u`pakou,ousin auvtw|/*)
; Кто этот человек [что он повелевает ветру и морю, и они повинуются Ему?]
suni,sthsin th.n e`autou/ avga,phn eivj h`ma/j o` qeo,j([o[ti e;ti a`martwlw/n o;ntwn h`mw/n Cristo.j u`pe.r h`mw/n avpe,qanen]
; Бог доказывает свою любовь к нам [в том, что когда мы были еще грешниками, Христос умер за нас]

Ср. также Мат.8:27; Лук.12:24; Ин.2:18; 14:22; 1Кор.1:4-5.

в. Причинные (наречные) [потому что]

1) Определение

Довольно часто o[ti вводит зависимое придаточное предложение причины. В таких случаях его следует переводить, как "потому что" или "ибо". Важно отличать это употребление от повествовательного o[ti, хотя во многих контекстах и возможна некая неопределенность. Существует два вопроса, которые нужно задать в отношении предложения с o[ti:36 (1)Выражает ли оно содержимое (повествовательное) или причину (причинное) для того, что предшествует? (2)Переводятся ли [на английский] времена глаголов в предложении с o[ti обычным образом (причинное) или их следует переместить назад на один "слот" (повествовательное37)?

2) Примеры

Мат.5:3Деян.10:38;
maka,rioi oi` ptwcoi. tw|/ pneu,mati( o[ti auvtw/n evstin h` basilei,a tw/n ouvranw/n
Блаженны нищие в духе, ибо их есть Царство Небесное.
o]j dih/lqen euvergetw/n kai. ivw,menoj pa,ntaj tou.j katadunasteuome,nouj u`po. tou/ diabo,lou( o[ti o` qeo.j h=n metV auvtou/
Который ходил, благотворя и исцеляя всех угнетаемых диаволом, потому что Бог был с Ним

[стр.461]

Еф.4:25Откр.3:10Ин.4:27
lalei/te avlh,qeian e[kastoj meta. tou/ plhsi,on auvtou/( o[ti evsme.n avllh,lwn me,lh
Говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
o[ti evth,rhsaj to.n lo,gon th/j u`pomonh/j mou( kagw, se thrh,sw evk th/j w[raj tou/ peirasmou/
; Потому что ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения.
evpi. tou,tw| h=lqan oi` maqhtai. auvtou/ kai. evqau,mazon o[ti meta. gunaiko.j evla,lei
Тут пришли ученики Его и удивлялись, потому что Он говорил с женщиной.

Большинство английских переводов интерпретируют это, как повествовательное придаточное предложение с o[ti; так что: "Тут пришли ученики Его и удивлялись, что Он говорил с женщиной". Оба перевода возможны,38 но в пользу причинного o[ti может склонить тот факт, что имперфект evla,lei не был переведен [на английский] прошедшим совершенным временем ("he had been speaking"), поскольку диалог между Иисусом и женщиной все еще продолжался, когда вернулись ученики. Следовательно, перевод evla,lei прошедшим совершенным временем возможен только после повествовательного o[ti, и, фактически, ожидаем,39 возможно, лучше всего перевести o[ti как "потому что".

Ср. также Мат.5:7, 8, 9; Мар.4:29; 5:9; Лук.2:30; 6:20; Ин.1:17; Деян.1:5; 4:21; 1Кор.3:13; Гал.4:6; 1Пет.2:15; Откр.17:14; 22:5.

II. Сослагательное наклонение

А. Определение

1. Общее определение

Сослагательное является наиболее распространенным косвенным наклонением в Новом Завете. В общем, можно сказать, что сослагательное наклонение представляет глагольное действие или состояние как неопределенное, но вероятное. Неправильно было бы назвать его наклонением неопределенности, поскольку желательное наклонение также представляет глагол, как неопределенный. Скорее, лучше было бы назвать его наклонением вероятности, с тем, чтобы отличить от желательного наклонения. Но это все еще слишком упрощенное определение в свете употребления этого наклонения в Новом Завете.

[стр.462]
2. Подробное описание

Сослагательное наклонение содержит множество нюансов. Его адекватное описание требует рассмотрение большего количества деталей, чем при простом упоминании вероятности, особенно в эллинистическую эпоху. Лучший способ описания состоит в выражении его отношений с другими потенциальными наклонениями, желательным и повелительным.

а. Связь с желательным наклонением

Описания сослагательного и желательного наклонений в стандартных учебниках грамматики молчаливо подразумевают, что желательное наклонение все еще цветет пышным цветом в период Койне. Но, на самом деле, оно умирает. Причиной является то, что оно слишком утонченно для полного понимания людьми, получающими греческий в качестве второго языка.40 Вы можете понять почему: англоговорящие студенты также испытывают трудности с тем, чтобы ухватить разницу между этими двумя наклонениями. В таблице, приведенной в начале этой главы, например, мы описали сослагательное наклонение с помощью "мог бы", а желательное с помощью "может быть" [английские "might" и "may"]. Однако нам не легко ясно выразить разницу между этими двумя вспомогательными словами. В Новом Завете существует 1858 слов в сослагательном наклонении и менее 70 в желательном - отношение 27:1! Эта простая статистика отражает тот факт, что в эллинистическую эпоху сослагательное наклонение посягало на способы употребления желательного наклонения. Так что сослагательное наклонение временами употреблялось для выражения просто возможности или даже гипотетической возможности (также как и вероятности в других случаях). Это особенно верно в условных предложениях (существует около 300 условных предложений третьего класса [в этом классе используется сослагательное наклонение], и нет ни одного полного предложения четвертого класса [в этом классе ииспользуется желательное наклонение]).


Рис. 45. Семантическое пересечение сослагательного и желательного наклонений

С другой стороны, иногда сослагательное наклонение действует как будущее время изъявительного наклонения. Эти две морфосинтаксические категории действительно довольно похожи (и, возможно, происходят от одного корня).41 Например, в зависимых придаточных предложениях сослагательное наклонение часто больше похоже на изъявительное, чем на желательное. Когда оно, например, употребляется в придаточных предложениях результата, нельзя сказать, что сослагательное наклонение выражает "вероятность". Так или иначе, описание наклонения с помощью одного слова предназначено для того, чтобы послужить вспомогательным, а не окончательным утверждением. Только тщательное исследование нюансов употребления наклонений приведет к полезному для экзегетики осознанию сути вопроса.

[стр.463]
б. Связь с повелительным наклонением

Как мы отмечали в начале этой главы, наклонения можно рассматривать в свете противопоставления реального и потенциального, осознания и волеизъявления. Изъявительное наклонение прежде всего употребляется для реального, тогда как косвенные наклонения остаются в сфере потенциального. Более того, повелительное наклонение является основным наклонением волеизъявления. Тем не менее, сослагательное наклонение также употребляется в значении волеизъявления довольно часто, в частности, увещевательное и запретительное сослагательное наклонение. Даже в зависимых придаточных предложениях (таких, как после i[na), сослагательное наклонение обычно имеет оттенок волеизъявления. Приемлемой вставкой при переводе является "бы" [английское "should"], поскольку эта частица равно неоднозначная (она может употребляться для выражения вероятности, обязанности или непредвиденности).

в. Обобщение

Итак, сослагательное наклонение употребляется для грамматикализации потенциальности. Обычно оно осуществляет это в сфере осознаваемой вероятности, но также может быть использовано для осознаваемой возможности (перекрываясь с желательным наклонением) или волевого намерения (перекрываясь с повелительным наклонением).42

Здесь следует добавить, что грамматические времена в сослагательном наклонении, как и в других потенциальных наклонениях, выражают только аспект (вид действия), но не время действия. Только в изъявительном наклонении хронологическое время является частью значения грамматического времени.

Б. Конкретные способы употребления

1. В независимых предложениях

Существует четыре основных способа употребления сослагательного наклонения в независимых предложениях: увещевательное, делиберативное, усиленного отрицания и запрещения. Первые два обычно встречаются без отрицательных частиц, тогда как последним двум, по определению, предшествуют отрицательные частицы. Увещевательное и запретительное сослагательные наклонения апеллируют к воле, делиберативное может быть связано с волеизъявлением или осознанием, усиленное отрицание связано с осознанием.

[стр.464]
р а. Увещательное сослагательное наклонение (или волютив) [давайте]

1) Определение

Сослагательное наклонение обычно употребляется чтобы побудить себя или повелеть себе и своим товарищам. Эта категория сослагательного наклонения используется "чтобы побудить кого-то объединиться с говорящим в следовании тому образу действия, на который он уже решился".43 Поскольку не существует повелительного наклонения в первом лице, увещательное сослагательное наклонение употребляется, чтобы сделать примерно то же самое. Так что это использование сослагательного наклонения в побуждении в первом лице множественного числа. Обычный перевод вместо "мы бы ..." содержит "давайте ...".

В пяти случаях первое лицо единственное число также употребляется увещевательным образом. Это значение подобно испрашиванию разрешения на осуществление выраженного глаголом действия. "Давайте я" или "позвольте мне" выражает это значение. Ключ к определению увещания в единственном числе - это присутствие a;fej ("позволь" [аорист повелительного наклонения от avfi,hmi]) или наречия deu/ro ("ну-ка") предшествующего44 глаголу в сослагательном наклонении.45

2) Примеры

Мар.4:35Лук.6:42Деян.4:17Деян.7:34Рим.5:1
kai. le,gei auvtoi/j( ))) Die,lqwmen eivj to. pe,ran
И Он сказал им ... "Давайте перейдем на другую сторону"
a;fej evkba,lw to. ka,rfoj to. evn tw|/ ovfqalmw|/ sou
Позволь мне вынуть соринку, которая в твоем глазу
avpeilhsw,meqa auvtoi/j mhke,ti lalei/n evpi. tw/| ovno,mati tou,tw|
Давайте запретим им говорить во имя это
deu/ro avpostei,lw se eivj Ai;gupton46
Ну-ка, давай я пошлю тебя в Египет
dikaiwqe,ntej ou=n evk pi,stewj eivrh,nhn e;cwmen pro.j to.n qeo,n47
Поэтому, будучи оправданы по вере, давайте иметь мир с Богом

Этот текстологический вариант часто переводился: "Давайте наслаждаться миром, который мы уже имеем" или т.п. Только изредка этот глагол в Новом Завете обозначает "наслаждаться" (ср. Евр.11:25), и, возможно, никогда не имеет такого значения, в качестве основного, в сослагательном наклонении.48 Так что, если субстантив действительно стоял в оригинале, этот текст, возможно, означает: "давайте придем, чтобы иметь мир с Боом", но это значение совершенно чуждо контексту, в частности, в том, что оправдание уже было осуществлен.

1Кор.15:32 eiv nekroi. ouvk evgei,rontai( fa,gwmen kai. pi,wmen( au;rion ga.r avpoqnh|,skomen
Если мертвые не воскресают, давайте есть и пить, ибо завтра умрем.

[стр.465]

Гал.6:9Евр.4:14Откр.21:9
to. kalo.n poiou/ntej mh. evgkakw/men
делая добро, давайте не будем унывать
kratw/men th/j o`mologi,aj
Давайте будем держаться исповедания
deu/ro( dei,xw soi th.n nu,mfhn th.n gunai/ka tou/ avrni,ou
Давай, позволь мне оказать тебе невесту, жену Агнца

Возможно, что dei,xw стоит в будущем временем изъявительного наклонения (как это воспринимают RSV, NRSV, NIV), в таком случае перевод будет: "Давай, я покажу тебе ...". Похоже и Откр.17:1.

Ср. также (ед.ч.) Мат.7:4 (параллель в Лук.6:42); Откр.17:1.49

Ср. также (мн.ч.) Мат.27:49 (здесь с a;fej); Рим.13:12; 1Кор.5:8; 2Кор.7:1; Гал.5:25, 26; Еф.4:15; Фил.3:15; 1Фес.5:6; Евр.4:1; 12:1; 1Ин.3:18; 1Ин.4:19 (возможно);50 Откр.19:7.

р б. Делиберативное сослагательное наклонение (или дубитатив)

Определение

Делиберативное сослагательное наклонение употребляется в реальных и риторических вопросах. В общем, можно сказать, что делиберативное сослагательное наклонение является "просто увещательным, преобразованным в вопрос", хотя семантика этих двух видов вопросов часто весьма отличается. Оба подразумевают некоторое сомнение в отношении ответа, но реальный вопрос обычно относится к сфере осознания (такой, как "Как мы можем ...?", в котором запрос делается по поводу средства), тогда как риторический вопрос направлен к воле (например, "Следует ли нам ...?", в котором вопрос касается морального долга). Оба вида довольно часто встречаются с глаголами первого лица, хотя могут встретится глаголы второго и третьего лица. Будущее время изъявительного наклонения также употребляется в делиберативных вопросах, хотя сослагательное наклонение более распространено.51

[стр.466]

Из-за различий в семантике лучше всего разделить эти два вида вопросов. Приведенная ниже таблица иллюстрирует обычные различия.52

Наименование Тип вопроса Ожидаемый ответ Область сомнений
Реальный Это возможно? решение проблемы осознание
Риторический Это правильно? волевой/поведенческий поведение
Таб. 10. Семантика делиберативных вопросов

1) Делиберативное реальное сослагательное наклонение

а) Определение

Как предполагает название, реальные вопросы ожидают ответ некоторого рода и являются подлинными вопросами. Говорящий представляет этот так, будто существует неопределенность относительно того, какой ответ он получит. В отличии от вопросительного изъявительного наклонения вопрос задается не о факте, но о возможности, средстве, положении и т.п. Другими словами, это обычно не вопросы "Что?" или "Кто?", но "Как?", "... ли?" и "Где?". Иногда может быть задан вопрос о моральном долге, подобный риторическому вопросу, но когда это происходит, ожидаемый ответ не ясен.

б) Примеры

Мат.6:31
mh. merimnh,shte le,gontej ti, fa,gwmen* h; ti, pi,wmen* h; ti, peribalw,meqa*
Не заботьтесь и не говорите: "Что нам есть?" или: "Что нам пить?" или: "Во что нам одеться?"

Хотя вопрос кажется посвящен конкретному содержанию, как это показывает ti, (то есть, вопрос о факте), сослагательное наклонение рассказывает иную историю. Наклонение отображает сомнение, будет ли доступна еда, питье или одежда.

Мар.6:37
le,gousin auvtw|/ avpelqo,ntej avgora,swmen dhnari,wn diakosi,wn a;rtouj kai. dw,somen auvtoi/j fagei/n*
Они говорят Ему: "Следует ли нам пойти купить хлебов динариев на двести и дать им есть?"

Вопрос здесь - это вопрос о возможности. По сути, ученики спрашивают: "Каким образом, по Твоему, мы накормим этих людей?" Следует обратить внимание и на будущее время изъявительного наклонения глагола dw,somen, который присоединен к аористу сослагательного наклонения. Он тоже является делиберативным.

[стр.467]

Мар.12:14
e;xestin dou/nai kh/nson Kai,sari h' ou;È dw/men h' mh. dw/menÈ53
Можно ли платить подать кесарю, или нет? Платить, или не платить?

На этот вопрос, заданный фарисеями и иродианами, каждая группа дала бы свой ответ. Заданный Иисусу, этот вопрос был подлинным, ответ на него был неопределенным.

Ср. также Мат.26:17, 54 (третье лицо); Мар.11:32; Лук.3:12; 23:31 (третье лицо); Ин.18:39; 1Кор.14:7 (v.l.); Евр.11:32.

2) Делиберативное риторическое сослагательное наклонение

а) Определение

Как предполагает название, риторические вопросы не ожидают буквального ответа, но, фактически, являются плохо замаскированными утверждениями, хотя и построенными таким образом, чтобы привлечь внимание слушателя к тексту. Говорящий представляет это так, будто существует неопределенность относительно того, обратит ли слушающий внимание на подразумеваемое повеление. В отличии от вопросительного изъявительного наклонения, вопрос задается не о факте, но о долге. Это, в высшей степени, вопрос "долженствования".

б) Примеры

Мар.8:37
ti, doi/ a;nqrwpoj avnta,llagma th/j yuch/j auvtou/*
Что может дать человек в обмен за жизнь свою?54

Подразумевается следующее: "нет ничего, что бы компенсировало такую потерю".55 Хотя фраза выглядит как вопрос о возможности подобного обмена, на самом деле, она является обвинением тому, кто приобретает мир и теряет при этом свою жизнь.

Рим.6:1
evpime,nwmen th/| a`marti,a|( i[na h` ca,rij pleona,sh|*56
Следует ли нам пребывать в грехе, чтобы умножилась благодать?

Вопрос не в том, будет ли кто-либо продолжать грешить, а в том, приемлемо ли морально оставаться в грехе. Ответ Павла следует немедленно:mh. ge,noito!

Рим.10:14
pw/j avkou,swsin cwri.j khru,ssontoj*57
Как они могут услышать без проповедующего?

Подразумевается, что нет способа услышать без проповедующего. [стр.468] Но это оформлено в виде вопроса, чтобы побудить аудиторию обдумать этот момент, осознавать свою собственную ответственность.

Ср. также Мат.23:33(второе лицо); Лук.14:34; Ин.6:68 (v.l.); Рим.6:15; Откр.15:4.

в. Сослагательное наклонение усиленного отрицания

1) Определение

Усиленное отрицание выражается с помощью ouv mh,; плюс аорист сослагательного наклонения или, реже, ouv mh, плюс будущее время изъявительного наклонения (например, Мат.26:35; Мар.13:31; Ин.4:14; 6:35). Это самый сильный способ отрицать что-либо в греческом языке.

Можно было бы подумать, что отрицание с сослагательным наклонением не столь строгое, как отрицание с изъявительным наклонением. Однако, тогда как ouv + изъявительное отвергает определенность, ouv mh, + сослагательное отвергает потенциальную возможность. Отрицание не слабее; скорее утверждение, которое отрицается, является в сослагательном наклонении менее конкретным. ouv mh, исключает даже идею о том, что нечто возможно: "ou mh, - это наиболее решительный способ отрицания чего-то в будущем".58

Усиленные отрицания встречаются, во-первых, в записанных высказываниях Иисуса (и в Евангелиях и в Апокалипсисе); во-вторых, в цитатах из Септуагинты. Вне этих двух источников они встречаются лишь изредка. Также сотериологические термины часто встречаются в подобной конструкции, особенно у Иоанна: то что отрицается - это возможность потерять спасение.

2) Примеры

Мат.24:35Ин.10:28Ин.11:26Рим.4:8Евр.13:5
oi` lo,goi mou ouv mh. pare,lqwsin59
слова Мои не прейдут
di,dwmi auvtoi/j zwh.n aivw,nion kai. ouv mh. avpo,lwntai eivj to.n aivw/na
Я даю им вечную жизнь и они не погибнут вовек.
pa/j o` zw/n kai. pisteu,wn eivj evme. ouv mh. avpoqa,nh|
Всякий живущий и верующий в Меня не умрет.
maka,rioj avnh.r ou- ouv mh. logi,shtai ku,rioj a`marti,an
Блажен муж, чьего греха Бог не зачтет.
ouv mh , se avnw/ ouvdV ouv mh, se evgkatali,pw60
Не оставлю тебя и не покину тебя.

[стр.469]

Ср. также Мат.5:18, 20; 13:14; Мар.9:1, 41; 13:2; Лук.6:37; 18:7; 21:18; Ин.6:37; 8:12, 51; 20:25; Деян.13:41; Гал.5:16; 1Фес.5:3; Евр.8:12; 1Пет.2:6; Откр.2:11; 3:5, 12; 21:27.

г. Запретительное сослагательное наклонение

1) Определение

Это употребление сослагательного наклонения в запретах, то есть отрицательных повелениях. Запреты употребляются, чтобы воспрепятствовать действию. Обычная структура - mh,; + аорист сослагательного наклонения, как правило, во втором лице.61 Его значение эквивалентно значению повелительного наклонения после mh,; следовательно, перевод должен быть - "Не ...", а не "Тебе не следует ...".62 Запретительное сослагательное наклонение в Новом Завете употребляется часто.

2) Примеры

Мат.1:20Ин.3:7Рим.10:6Откр.22:10
mh . fobhqh|/j paralabei/n Mari,an th.n gunai/ka, sou
Не бойся принять Марию, как жену твою
mh. qauma,sh|j o[ti ei=po,n soiІ dei/ u`ma/j gennhqh/nai a;nwqen)
Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: "Нужно, чтобы вы родились заново".
mh. ei;ph|j evn th|/ kardi,a| souІ ti,j avnabh,setai eivj to.n ouvrano,n*
Не говори в сердце своем: "Кто взойдет на небо?"
mh. sfragi,sh|j tou.j lo,gouj th/j profhtei,aj tou/ bibli,ou tou,tou
Не запечатывай слов пророчества книги этой.

Ср. также Мат.3:9; 5:17; Мар.10:19; Лук.3:8; 21:9; Деян.7:60; Кор.2:21; Евр.3:8; Иак.2:11; 1Пет.3:14; Откр.6:6.

2. В зависимом (подчиненном) придаточном предложении

Следующие категории сослагательного наклонения являются основными способами употребления, когда сослагательное наклонение стоит в зависимом или подчиненном придаточном предложении. Самой распространенной категорией является употребление сослагательного наклонения после i[na.

а. Сослагательное наклонение в условных предложениях

1) Определение

Речь идет об употреблении сослагательного наклонения в протазисе условного предложения. Условный элемент делается явным посредством частицы eva,n. Как частица (являющаяся комбинацией eiv и частицы возможности a;n) так и сослагательное наклонение придают условию оттенок случайности. Это [стр.470] относительно распространенный способ употребления сослагательного наклонения, встречающийся около 300 раз в Новом Завете.

2) Пояснение и семантика

Сослагательное наклонение употребляется как в условиях третьего класса, так и в условиях пятого класса. Структурно, эти два условия в сущности идентичны: Условие пятого класса требует наличия настоящего времени изъявительного наклонения в аподозисе, тогда как условие третьего класса способно принимать практически любую комбинацию наклонения и времени, включая настоящее время изъявительного наклонения.

Семантически, их значения несколько отличаются. Условие третьего класса в греческом Койне охватывает широкий спектр потенциальных возможностей. Оно изображает то, что, скорее всего, произойдет в будущем, что возможно произойдет, или даже только гипотетически возможно и не произойдет. В классическом греческом языке условия третьего класса обычно были ограничены первым вариантом употребления (известным, как "более вероятное будущее"), но с вторжением сослагательного наклонения на территорию желательного в эллинистическую эпоху, данная структурная категория соответственно расширилась. Контекст всегда является наилучшим помощником при определении авторского употребления условия третьего класса.

Пятый класс представляет собой условие, исполнение которого осуществляется в настоящее время. Это условие известно под названием "наличествующее общее условие". По большей части, это условие является простым;63 то есть, говорящий никак не показывает возможность его исполнения. Его сообщение нейтрально: "Если A, то B".

Из-за широкого диапазона условия третьего класса и неопределенной природы условия пятого класса многие условные предложения требуют истолкования. Если есть сомнение, возможно, лучше всего обозначить условие, как условие третьего класса, поскольку пятый класс, на самом деле, является подкатегорией третьего.64

3) Примеры

Мат.4:9
tau/ta, soi pa,nta dw,sw( eva.n pesw.n proskunh,sh|j moi
Всё это дам Тебе, если павши поклонишься мне.

Это настоящее предложение третьего класса, поскольку аподозис содержит будущее время изъявительного наклонения.

Мар.5:28
e;legen o[ti eva.n a[ywmai ka.n tw/n i`mati,wn auvtou/ swqh,somai
Она говорила: "Если прикоснусь хотя бы к одеждам Его, буду исцелена".

[стр.471]

Эта женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, была безнадежна. От рук докторов был только вред. Имперфект e;legen, возможно, итеративный: "она повторяла снова и снова", как бы собирая достаточно мужества и достаточно веры. Таким образом, в изображении Марка похоже, что у этой женщины была большая доля сомнения, что подобное действие вообще ее исцелит.

Ин.3:12
eiv ta. evpi,geia ei=pon u`mi/n kai. ouv pisteu,ete( pw/j eva.n ei;pw u`mi/n ta. evpoura,nia pisteu,sete*
Если Я о земном сказал вам, и вы не верите, - как поверите, если скажу вам о небесном?

Это условие третьего класса, вставленное в делиберативный вопрос. Оно следует за условием первого класса, в аподозисе которого говорится об отказе уверовать. В свете этой параллели, а также контекста, нам следует воспринимать данное условие третьего класса следующим образом: "Если Я скажу вам о небесном (и это, скорее всего то, что я сделаю), как возможно будет вам поверить?".

Ин.5:31
eva.n evgw. marturw/ peri. evmautou/( h` marturi,a mou ouvk e;stin avlhqh,j
; Если Я свидетельствую о себе, мое свидетельство не истинно.

Настоящее время в аподозисе (e;stin) допускает рассматривать это, как условие пятого класса. В контексте это кажется наилучшим вариантом: Иисус не говорит, что вероятно Он будет свидетельствовать о себе. Скорее, Он просто высказывает предположение ("Если A, то B").

1Кор.13:2;;
eva.n e;cw profhtei,an kai. eivdw/ ta. musth,ria pa,nta kai. pa/san th.n gnw/sin kai. eva.n e;cw pa/san th.n pi,stin w[ste o;rh meqista,nai( avga,phn de. mh. e;cw( ouvqe,n eivmi)
Если я имею пророчество и постигаю все тайны и всё знание, и если имею всю веру так, чтобы и горы переставлять, но любви не имею, - я ничто.

Состоящее из четырех частей условие употребляется в широком значении. Павел строит свои рассуждения от реального (он действительно имел пророческий дар) до гипотетического (он не постигал все тайны, не имел всего знания [в противном случае, он был бы всеведущ!]). Этому образцу следуют первые три стиха в 1Кор. 13: рассуждение от реального к гипотетическому. Поэтому вероятно, что Павел мог говорить языками человеческими, но не ангельскими (ст. 1). Таким образом, 1Кор.13:1; не предоставляет поддержки тем, кто считает языки небесными языками.

Ср. также Лук.5:12; Деян.9:2; 15:1 (наличествующее общее условие); Рим.2:25 (наличествующее общее условие); 10:9; 1Кор.11:15; Кол.4:10; 1Тим.3:15; Евр.10:38; Иак.2:17; 1Ин.1:8, 9, 10; Откр.3:20.

б. [Ina + сослагательное наклонение

Самой распространенной категорией сослагательного наклонения в Новом Завете является сослагательное наклонение после i[na, которое составляет около трети всех случае использования этого наклонения. Существует семь основных способов употребления данной конструкции: цели, результата, цели-результата, субстантивное, объяснительное, дополнительное и повелительное. Употребление этой конструкции увеличилось в период Койне по сравнению с классической эпохой, поскольку она стала употребляться в качестве парафраза простого инфинитива.

[стр.472]
1) Целевое придаточное предложение с }Ina (или конечное, телическое }Ina)

Наиболее часто предложения с i[na употребляются для выражения цели. В классическом греческом языке это значение чаще было бы выраженно с помощью инфинитива. Основное внимание сосредоточено на намерении, с которым совершалось действие основного глагола, не зависимо от того, была ли достигнута цель или нет. Следуя духу сослагательного наклонения, подчиненное предложение отвечает на вопрос "Почему?", а не "Что?". Подходящим переводом был бы: "для того, чтобы", или, там где он подходит, простой инфинитив.

Мы не должны предполагать, что употребление сослагательного наклонения обязательно подразумевает сомнение относительно исполнения выраженного глаголом действия со стороны говорящего. Это может быть, а может и не быть; каждый случай нужно рассматривать отдельно. Однако сослагательное наклонение употребляется, потому что оно отвечает на подразумеваемый делиберативный вопрос. Более того, во многих случаях придаточное предложение цели имеет оттенок результата, особенно когда обсуждается Божья воля. (См. ниже категорию цели-результата.)

Мат.12:10Мат.19:13
evphrw,thsan auvto.n le,gontej eiv e;xestin toi/j sa,bbasin qerapeu/sai* i[na kathgorh,swsin auvtou/
Они спросили Его: "Дозволяется ли исцелять в субботу?", чтобы обвинить Его
proshne,cqhsan auvtw|/ paidi,a i[na ta.j cei/raj evpiqh|/ auvtoi/j kai. proseu,xhtai
Приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился.

Следующая строка показывает, что обсуждается только цель: "но ученики не возбраняли [людям, которые приводили своих детей]."

Мар.6:8Ин.1:7Деян.16:30 1Ин.2:1
parh,ggeilen auvtoi/j i[na mhde.n ai;rwsin eivj o`do,n65
Он повелел им ничего не брать в дорогу.
ou-toj h=lqen eivj marturi,an i[na marturh,sh| peri. tou/ fwto,j( i[na pa,ntej pisteu,swsin diV auvtou/
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы все уверовали чрез него.
ti, me dei/ poiei/n i[na swqw/*
Что мне нужно делать, чтобы спастись?
tau/ta gra,fw u`mi/n i[na mh. a`ma,rthte66
Это я пишу вам, чтобы вы не грешили.

Ср. также Мар.1:38; Лук.9:12; Ин.20:31; Деян.4:17; Рим.1:11; 1Кор.4:6; Еф.2:9; Иак.1:4; 1Ин.3:8; Откр.2:21; 8:6.

[стр.473]
2) Придаточное предложение результата с }Ina (или следственное, экбатическое }Ina)

Такое употребление i[na + сослагательное наклонение выражает результат действия, выраженного основным глаголом. Это предложение указывает ненамеренное последствие действия. }Ina обычно переводится "так что", "в результате чего".

В классическом греческом языке i[na не употреблялось для выражения результата. Однако в Новом Завете i[na выражает и результат, хотя редко.

Ин.9:2Рим.11:11
r`abbi,( ti,j h[marten( ou-toj h' oi` gonei/j auvtou/( i[na tuflo.j gennhqh|/*
Равви, кто согрешил: он или родители его, так что он слепым родился?
mh. e;ptaisan i[na pe,swsin*
Разве они преткнулись, так что пали?

Ср. также Мар.4:12 (параллель Лук.8:10);67 Лук.9:45 (возможно); 1Кор.5:2 (возможно); Гал.5:17; 1Фес.5:4; 1Ин.1:9 (возможно); 2:27.

3) Придаточное предложение цели-результата с }Ina

~Ina употребляется в Новом Завете не только для обозначения результата, но и цели-результата. То есть, оно выражает и намерение и его осуществление. В отношении этого BAGD отмечает: "Во многих случаях цель и результат не могут быть ясно разделены и, следовательно, i[na употребляется для выражения результата, который появляется в соответствии с целью субъекта или Бога. Как в Иудейском, так и в языческом мышлении цель и результат совпадают при провозглашении божественной воли".68 Аналогично, Моул отмечает, что "семитский ум пресловуто не желает провести четкую разграничительную линию между целью и последствием".69 Другими словами, новозаветные авторы использовали язык, чтобы выразить свое богословие: то что планируется Богом, то и происходит, следовательно, i[na употребляется для выражения и божественной цели, и результата.

Это, возможно, представляет собой не изменение в синтаксисе Койне в отличии от классического языка, но изменение сути субъекта. Конечно, в отношении каждого из примеров можно считать, что это просто придаточные предложения цели с i[na, в отношении которых явно нет никаких сомнений со стороны говорящего по поводу достижения цели. Следовательно, вставка в перевод фразы "для того, чтобы" вполне приемлема.70

[стр.474]

Ин.3:16
to.n ui`o.n to.n monogenh/ e;dwken( i[na pa/j o` pisteu,wn eivj auvto.n mh. avpo,lhtai avllV e;ch| zwh.n aivw,nion
Он отдал Сына своего единородного, для того, чтобы всякий верующий в него не погиб, но имел жизнь вечную.

Тот факт, что сослагательное наклонение - это единственное что требуется после i[na71, конечно же, не говорит в пользу неопределенности судьбы верующего. Его судьба очевидна, не из этого текста, но из употребления ouv mh, в Ин.10:28 и 11: 26, а также из общей богословской структуры евангелия от Иоанна.

Фил.2:9-11
o` qeo.j auvto.n u`peru,ywsen ))) i[na evn tw/| ovno,mati VIhsou/ pa/n go,nu ka,myh| ))) kai. pa/sa glw/ssa evxomologh,shtai o[ti ku,rioj VIhsou/j Cristo,j72
Бог превознёс Его … чтобы во имя Иисуса преклонилось всякое колено … и всякий язык исповедал, что Иисус Христос - Господь.

Павел здесь провозглашает не только Божье намерение превознести Христа. Гораздо больше, чем это. Апостол указывает, что то, что Бог намеревался сделать, Он осуществит. В пользу этого свидетельствует то, что он цитирует здесь Ис.45:23, хотя, вплетая таким образом цитату в текст, он превращает ее в придаточное предложение цели (в Септуагинте это повествовательное выражение, собержащее будущее время изъявительного наклонения после союза o[ti). Павел цитирует этот текст в Рим.14:11, хотя там он предваряет его вводной фразой (ge,graptai ga,r) и, как следствие, оставляет времена и наклонения, как они были в Септуагинте. Дело просто в том, что поскольку Павел прямо или формально не цитирует здесь Ветхий Завет, но помещает цитату в текст, делая ее выражением цели превознесения, после i[na требуется сослагательное наклонение. Если и в Ис.;45:23, и в Рим.14:11 будущее время изъявительного наклонения - это предсказательное будущее, то Павел, похоже, использует текст из Исаии, чтобы заявить, что Иисус Христос - это тот, кто исполнит пророчество, сделанное о Яхве. Если это правильная оценка будущего времени изъявительного наклонения, то Павел в Phil;2:10-11 либо не понимает Ветхий Завет, либо провозглашает Иисуса Христа истинным божеством. Этот текст - один из серии побочных и почти случайных случаев употребления ВЗ новозаветными авторами, в которых ВЗ говорит о ЯХВЕ, тогда как новозаветные авторы применяют это утверждение ко Христу.

Ср. также Мат.1:22; 4:14; Лук.11:50; Ин.4:36; 12:40; 19:28; Рим.3:19; 5:20; 7:13; 8:17.

В качестве других возможных примеров см. Мар.4:12 (параллель Лук.8:10);73 Рим.7:4; Еф.2:7; 2Пет.1:4; 1Ин.1:9.74

4) Субстантивное придаточное предложение с }Ina (или суб-целевое предложение)

Как и в случае с o[ti с изъявительным наклонением, i[na с сослагательным наклонением может употребляться субстантивно. Существует четыре основных способа употребления: подлежащее, именная часть сказуемого, прямое дополнение и приложение. Как и в случае субстантивного предложения с o[ti, [стр.475] предложения с i[na помещены в скобки, чтобы подчеркнуть их субстантивное значение.

а) Придаточное предложение - подлежащее

Мат.18:6 1Кор.4:2
sumfe,rei auvtw| /[i[na kremasqh|/ mu,loj ovniko.j peri. to.n tra,chlon auvtou/]
[чтобы мельничный жернов повесили ему на шею] – это лучше для него ...
zhtei/tai evn toi/j oivkono,moij( [i[na pisto,j tij eu`reqh|/]
[Чтобы нашли его верным] – это требуется от домоправителя.

Ср. также Мат.5:29; 10:25;(возможно); 18:14; Ин.16:7; 1Кор.4:3.

б) Придаточное предложение - именная часть сказуемого

Ин.4:34
evmo.n brw/ma, evstin [i[na poih,sw to. qe,lhma tou/ pe,myanto,j me kai. teleiw,sw auvtou/ to. e;rgon]
Пища Моя – [творить волю Пославшего Меня и совершить Его дело].

в) Придаточное предложение - прямое дополнение (или придаточное предложения содержания с }Ina)

При таком употреблении прямое дополнение часто следует за глаголами повеления, побуждения, моления. Предложение с i[na выражает содержимое действия основного глагола и, в этом отношении, отвечает на вопрос "Что?", а не "Почему?"75

Мат.12:16Лук.4:3
evpeti,mhsen auvtoi/j [i[na mh. fanero.n auvto.n poih,swsin]
Он запретил им [чтобы они не делали Его известным].
eiv ui`o.j ei= tou/ qeou/( eivpe. tw|/ li,qw| tou,tw|[ i[na ge,nhtai a;rtoj]
Если ты Сын Божий, скажи этому камню [чтобы он стал хлебом].

Ср. также Мат.4:3; 16:20; Рим.16:1-2 (возможно); 1Кор.1:10; Еф.1:17; 3:16;76 1Тим.5:21; 2Пет.1:4 (возможно); 1Ин.5:16.

г) Придаточное предложение - приложение

Значение i[na в приложении - это: "а именно", "что". Хотя категория встречается и не часто, она является почти идиомой в произведениях Иоанна.

Ин.17:3
au[th evstin h` aivw,nioj zwh. [i[na ginw,skwsin se. to.n mo,non avlhqino.n qeo,n]77
Это вечная жизнь [а именно, чтобы они знали Тебя, единого истинного Бога].

[стр.476]

1Ин.3:11
au[th evsti.n h` avggeli,a h]n hvkou,sate avpV avrch/j( [i[na avgapw/men avllh,louj]
Это есть весть, которую вы слышали от начала [а именно, чтобы мы любили друг друга].

Ср. также Лук.1:43 (возможно); Ин.15:8, 12; Деян.17:15; 1Кор.4:6 (второе i[na);78 1Ин.3:23; 4:21; 5:3; 2Ин.6; 3Ин.4.

5) Объяснительное придаточное предложение с }Ina

Объяснительное i[na - это употребление i[na после существительного или прилагательного, чтобы объяснить или пояснить это существительное или прилагательное. В классическом греческом языке это гораздо чаще выражалось бы с помощью объяснительного инфинитива.

Лук.7:6Ин.2:25
ouv i`kano,j eivmi [i[na u`po. th.n ste,ghn mou eivse,lqh|j]
Не достоин я, [чтобы Ты вошел ко мне под кров].
ouv crei,an ei=cen [i[na tij marturh,sh|]
Он не имел нужды, [чтобы кто засвидетельствовал]

Ср. также Мат.8:8; 10:25;(возможно); 1Кор.9:18; Фил.2:2 (возможно);79 1Ин.1:9.80

6) Дополняющее }Ina

Дополнительное i[na завершает значение вспомогательных глаголов, таких, как qe,lw, du,namai и т.п. В классическом греческом языке это значение было бы выражено дополняющим инфинитивом. Хотя речь идет о дополнении, значение всей конструкции (глагол + придаточное предложение с i[na) - это, обычно, значение цели (в согласии с лексемой основного глагола).

Мат.26:4Лук.6:31 1Кор.14:5
sunebouleu,santo [i[na to.n VIhsou/n ))) krath,swsin kai. avpoktei,nwsin]
Они сообща решили [арестовать Иисуса ... и убить].
kaqw.j qe,lete [i[na poiw/sin u`mi/n oi` a;nqrwpoi] poiei/te auvtoi/j o`moi,wj
Как вы хотите [чтобы вам делали люди], также делайте вы им
qe,lw pa,ntaj u`ma/j lalei/n glw,ssaij( ma/llon de. [i[na profhteu,hte]
Я хоту, чтобы все вы говорили языками, но лучше [пророчествовать].

Обратите внимание на параллель между первой половиной стиха, в которой употребляется дополняющий инфинитив, и второй половиной, в которой употребляется дополняющее придаточное предложение с i[na.

Ср. также Мар.9:30; 10:35; Ин.9:22; 17:24.

7) Повелительное }Ina

Сослагательное наклонение изредка употребляется после i[na в значении повеления. Хотя структурно это выглядит как подчиненное употребление сослагательного наклонения, оно встречается в простом предложении, в котором глагол в сослагательном наклонении является главным глаголом. [стр.477] Таким образом, ту категорию с той же легкостью можно отнести к независимым способам употребления сослагательного наклонения.81

Мар.5:23
to. quga,trio,n mou evsca,twj e;cei( i[na evlqw.n evpiqh|/j ta.j cei/raj auvth|/ i[na swqh|/ kai. zh,sh|
Дочка моя при смерти; придя возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.

Очевидно, что придаточное предложение с i[na не следует логически из того, что ранее было сказано, так что оно не подчиняется этому.

Еф.5:33
e[kastoj th.n e`autou/ gunai/ka ou[twj avgapa,tw w`j e`auto,n( h` de. gunh. i[na fobh/tai to.n a;ndra
Каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да уважает своего мужа.

Параллель с повелительным наклонением avgapa,tw в первой половине стиха показывает независимое значение придаточного предложения с i[na.

Ср. также Мат.20:33; Мар.10:51; 1Кор.7:29; 2Кор.8:7;82 Гал.2:10; Откр.14:13.

Ср. другие возможные ссылки: Мар.14:49; Ин.1:8; 14:31; 15:25; 1Кор.16:16; 1Ин.2:19.

в. Сослагательное наклонение с глаголами боязни и т.п.

1) Определение

Конструкция Mh, + сослагательное наклонение может употребляться после глаголов боязни, предупреждения, предостережения и т.п. Не будучи необычной для более хороших писателей (Павел, Лука, автор послания Евреям), эта конструкция служит предупреждением или предполагает осторожность или беспокойство.

2) Примеры

Лук.21:8 1Кор.8:9Евр.4:1
ble,pete mh. planhqh/te
Смотрите, чтобы не ввели вас в заблуждение.
ble,pete mh, pwj h` evxousi,a u`mw/n au[th pro,skomma ge,nhtai toi/j avsqene,sin
Берегитесь однако, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.
fobhqw/men ))) mh,pote ))) dokh|/ tij evx u`mw/n u`sterhke,nai
Будем опасаться ... чтобы не оказался кто из вас опоздавшим.

Ср. также Мар.13:5; Деян.13:40; 23:10; 27:17, 29; 2Кор.11:3; 12:20.

[стр.478]
г. Сослагательное наклонение в косвенных вопросах

1) Определение

Сослагательное наклонение иногда употребляется в косвенных вопросах. При таком употреблении глагол в сослагательном наклонении следует за главным глаголом, но в структуре предложения появляется неуклюжесть, даже бессвязность. Из-за этого сослагательное наклонение (и сопутствующая вопросительная частица) в нашем переводе нуждаются в сглаживании. Сослагательное наклонение косвенных вопросов отражает сослагательное наклонение из прямого вопроса, следовательно, вопрос можно рассматривать как непрямой делиберативный.83

2) Примеры

Мат. 15:32
h;dh h`me,rai trei/j prosme,nousi,n moi kai. ouvk e;cousin ti, fa,gwsin
Уже три дня остаются они со Мною, и нечего им есть.

Буквально: "они не имеют что бы поесть". Прямой вопрос был бы: ti, fa,gwmen ("Что нам есть?").

Лук. 9:58
o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou ouvk e;cei pou/ th.n kefalh.n kli,nh|
Сын Человеческий не имеет места, где бы Он мог приклонить голову.

Ср. также Мат. 6:25; 8:20; Мар. 6:36; 8:1-2; Лук. 12:17.

д. Сослагательное наклонение в неопределенном относительном придаточном предложении

1) Определенине

Сослагательное наклонение часто употребляется после o[stij (a;n/ eva,n) или o[j (d v) a;n. Конструкция обычно обозначает общий (или, иногда, неопределенный) субъект (но ср. Лук. 9:4; Ин. 1:33; Рим. 9:15; 2Кор. ;11:21); следовательно с сослагательным наклонением необходимо употребление частицы неопределенности. Данная конструкция, грубо говоря, является эквивалентом условия третьего или пятого класса. (Разница стостоит в том, что в таких неопределенных относительных предложениях элемент неопределенности относится не ко времени, но к лицу). Так что такое сослагательное наклонение часто переводят как изъявительное, поскольку элемент потенциальности относится к подлежащему, а не глаголу.

2) Примеры

Мар. 3:29
o]j dV a'n blasfhmh,sh| eivj to. pneu/ma to. a[gion( ouvk e;cei a;fesin eivj to.n aivw/na
; Всякому, кто похулит Духа Святого, нет ему прощения вовек.

[стр.479]

Ин. 4:14 Гал. ;5:10 Иак. ;2:10
o]j dV a'n pi,h| evk tou/ u[datoj ou- evgw. dw,sw auvtw|/( ouv mh. diyh,sei eivj to.n aivw/na84
; Всякий, кто будет пить воду, которую Я дам ему, не будет жаждать вовек.
o` tara,sswn u`ma/j basta,sei to. kri,ma( o[stij eva.n h|=
Смущающий вас понесёт осуждение, кто бы он ни был.
o[stij o[lon to.n no,mon thrh,sh| ptai,sh| de. evn e`ni,( ge,gonen pa,ntwn e;nocoj85
; Кто весь Закон соблюдет, но согрешит в одном, тот во всём повинен.

Ср. также Мат. 5:19, 21; 10:33; 12:50; Лук. 8:18; Деян. 2:21; 3:23; Рим. 9:15; 10:13; 1Кор. ;11:27; 2Кор. ;11:21; 1Ин. 3:17.

е. Сослагательное наклонение в неопределенном придаточном предложении времени

1) Определение

Сослагательное наклонение часто употребляется после наречий времени (или несобственных предлогов) означающих "доколе" (например, e[wj( a;cri( me,cri), или после временного союза o[tan со значением "когда бы ни" Это выражает неопределенность в будущем с точки зрения времени основного глагола.

2) Примеры

Мат. 5:11 Мат. 5:26 Ин. 13:38 Рим. 11:25 1Кор. ;11:26
maka,rioi, evste o[tan ovneidi,swsin u`ma/j
Блаженны вы, когда будут поносить вас
ouv mh. evxe,lqh|j evkei/qen( e[wj a'n avpodw/|j to.n e;scaton kodra,nthn
Ты не выйдешь оттуда, доколе не отдашь последнего кодранта.
ouv mh. avle,ktwr fwnh,sh| e[wj ou- avrnh,sh| me tri,j
Петух не пропоет, доколе ты отречешься от Меня трижды.
pw,rwsij avpo. me,rouj tw|/ VIsrah.l ge,gonen a;cri ou- to. plh,rwma tw/n evqnw/n eivse,lqh|
Ожесточение постигло часть Израиля до тех пор, пока не войдет полнота язычников.
to.n qa,naton tou/ kuri,ou katagge,llete a;cri ou- e;lqh|
вы смерть Господа возвещаете, доколе Он придет

[стр.480]

2Кор. ;12:10
o[tan avsqenw/( to,te dunato,j eivmi)
; Когда я слаб, тогда я силен.

Ср. также Мат. 2:13; 5:18; 6:5; Мар. 13:30; Лук. 8:13; 12:11; 22:16; Ин. 2:10; 15:26; Деян. 2:35; 23:12; Рим. 11:27; 1Кор. ;4:5; Гал. ;3:19; Еф. ;4:13; 1Фес. 5:3; Евр. ;1:13; Иак. ;1:2; 2Пет. ;1:19; Откр. ;6:11; 20:7.

III. Желательное наклонение

А. Описание

Во всем Новом Завете желательное наклонение (оптатив) встречается менее 70 раз. В общем, можно сказать, что желательное - это наклонение употребляемое когда говорящий хочет изобразить действие, как возможное. Оно обычно обращено к осознанию, но может употребляться для призыва к волеизъявлению. Наряду с сослагательным и повелительным желательное наклонение является одним из потенциальных, косвенных наклонений.

Как мы отмечали выше (в разделе, посвященном сослагательному наклонению), желательное наклонение поглощается сослагательным в период Койне. Ситуация существенно отличается от классической эпохи. Раз уж греческий стал вторым языком и распространился далеко за пределы своей родной земли, тонкости языка стали исчезать. И около четверти оптативов в НЗ встречается в устоявшемся словосочетании (mh. ge,noito). Также и другие оптативы появляются в аналогичных формулах. Такие оптативы, скорее всего, не имеют всего своего аттического значения. Однако было бы преувеличением сказать, что новозаветные авторы вообще не понимали значение желательного наклонения. Сама нехватка оптативов в НЗ показывает принцип синтаксического сдвига между аттическим диалектом и Койне: Когда одна морфосинтаксическая категория начинает поглощать другую в эллинистическом греческом языке, и когда эллинистический автор употребляет более редкую форму, он, обычно, делает это сознательно и с пониманием. Это обозначает, что поглощение происходит в только одном направлении. Эллинистический автор мог употреблять сослагательное наклонение там, где бы использовалось желательное наклонение в классическом греческом языке. Но эллинистический автор не употреблял желательное наклонение там, где в классическую эпоху требовалось сослагательное.86

[стр.481]
Б. Конкретные способы употребления

р 1. Волеизъявительное желательное наклонение (или оптатив достижимого желания, волютив)

;а. Определение

Это употребление желательного наклонения в независимом предложении для того, чтобы выразить достижимое желание или молитву. Такой оптатив часто апеллирует к воле, в частности, когда употребляется в молитвах.

б. Семантика

Употребление волеизъявительного желательного наклонения в Новом Завете, похоже, подпадает под одно из трех значений:

Волеизъявительное желательное наклонение, похоже, употребляется таким образом в молитве. Опять таки, как и в случае с mh. ge,noito, это употребление во многом перенесено из аттического диалекта, хотя значение и изменилось. Это обусловлено не какими-то значительными изменениями в синтаксисе, но изменением богословской перспективы. Молитвы, приносимые полубогам древних Афин были торгашеским, встречали отказ и оставались без ответа. Но Бог Нового Завета больше чем те. Молитвы, приносимые Ему зависят от Его суверенитета и милости. Так что, хотя форма большей части молитвенного языка в Новом Завете несет на себе окраску слабой возможности, когда молитва обращается к Богу, воскресившему Христа из мертвых, значение часто перемещается в сферу ожидания. Если неопределенность и является частью ситуации, это обусловлено не возможностями Бога, но просто смирением просителя перед Трансцендентным.

[стр.482]

Волеизъявительное желательное наклонение является самой распространенной категорией оптатива (по крайней мере, 35 из 68-69 случаев принадлежат к ней).88 Одна идиома составляет почти половину всех случаев его употребления: mh. ge,noito, выражение, встречающееся 15 раз (14 из них - у Павла).

в. Примеры

Лук. 20:16
evleu,setai kai. avpole,sei tou.j gewrgou.j tou,touj( kai. dw,sei to.n avmpelw/na a;lloij) avkou,santej de. ei=pan( Mh. ge,noito)
"Придет и предаст смерти виноградарей этих и отдаст виноградник другим". Услышав это, они сказали : "Да не будет!"

Это, похоже, подпадает под первую категорию: "Мы надеемся, что он никогда не сделает этого" - напрасное прошение.

Рим. 3:3-4
eiv hvpi,sthsa,n tinej( mh. h` avpisti,a auvtw/n th.n pi,stin tou/ qeou/ katargh,sei* (4) mh. ge,noito gine,sqw de. o` qeo.j avlhqh,j( pa/j de. a;nqrwpoj yeu,sthj
Если некоторые неверны были, неверность их упразднит ли верность Божию? (4) Да не будет! Но Бог да будет истинен, всякий же человек лжец.

Очевидно, что употребление mh. ge,noito у Павла не такое, как у Луки. Здесь оно указывает, как и обычно, его отвращение от мысли, что кто-то может прийти к неверному заключению на основании предыдущих рассуждений. Апостол мог бы выразить это все утверждение с помощью ouv mh. ge,nhtai, за исключением того, что желательное наклонение обращено к воле: "Вы не должны никогда приходить к таким выводам! Бог запрещает думать таким образом! Никоим образом!" и т.п. Ср. также Рим. 3:6, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11; 1Кор. ;6:15; Гал. ;2:17; 3:21; 6:14.

1Фес.3:11
Auvto.j de. o` qeo.j kai. path.r h`mw/n kai. o` ku,rioj h`mw/n VIhsou/j kateuqu,nai th.n o`do.n h`mw/n pro.j u`ma/j
Сам же Бог и Отец наш и Господь Иисус да управит путь наш к вам.

Здесь может быть значимо, что глагол в единственном числе употребляется с составным подлежащим. Некоторые возможности: (1)На этой ранней стадии новой веры (1-е Фессалоникийцам является вторым из написанных Павлом посланий) ясное разграничение между Отцом и Сыном еще не было выработано (но разграничение лиц проведено посредством отдельных артиклей перед каждым именем); (2) оптатив соединяет Отца и Сына в отношении цели и, поэтому, в некоторой степени, помещает Иисуса Христа на тот же уровень, что и Бога; (3)для Нового Завета типично, что когда составное подлежащее употребляется с глаголом в единственном числе, субъект, названный первым, важнее чем второй89 (хотя это имеет место обычно или исключительно в повествовательной литературе, и, как правило, с изъявительным наклонением).90

[стр.483]

2Тим. 1:16
dw|,h e;leoj o` ku,rioj tw|/ VOnhsifo,rou oi;kw|
Да даст Господь милость дому Окисифора!

Это случай вежливой просьбы. Существует очевидное ожидание исполнения этой просьбы.

2Пет. ;1:2
ca,rij u`mi/n kai. eivrh,nh plhqunqei,h evn evpignw,sei tou/ qeou/ kai. VIhsou/ tou/ kuri,ou h`mw/n
Благодать вам и мир да умножится в познании Бога и Иисуса, Господа нашего.

Существует большая вероятность, что автор ожидал таких благословений для своей аудитории. К фразе, несомненно заимствованной из произведений Павла, добавлен явно выраженный оптатив.

Ср. также Мар. 11:14; Лук. 1:38; Деян. 8:20; Рим. 15:5, 13; 1Фес. 5:23; 2Фес. 2:17; 3:5, 16; 2Тим. 1:18; Флмн.20; Евр. ;13:21; 1Пет. ;1:2; Иуд.2, 9 (вероятно).

2. Косвенное желательное наклонение

а. Определение

Оптатив может употребляться в косвенных вопросах после вторичных времен (то есть, таких, которые принимают аугмент: аорист, имперфект, плюсквамперфект). Желательное наклонение заменяет изъявительное или сослагательное наклонение прямого вопроса. Эта категория встречается около двенадцати раз (в зависимости от текстологических вариантов),91 и только в произведениях Луки.

б. Примеры

Лук. 1:29
dielogi,zeto potapo.j ei;h o` avspasmo.j ou-toj
Она размышляла, что же это может быть за приветствие.

Прямой вопрос бы был: "Она размышляла: ‘Что это есть [evsti,n] за приветствие?’"

Лук. 8:9
evphrw,twn auvto.n oi` maqhtai. auvtou/ ti,j au[th ei;h h` parabolh,
Спрашивали Его ученики Его: что могла бы значить притча эта?

Прямой вопрос бы был: "Что означает эта притча?"

Деян. 21:33
evpunqa,neto ti,j ei;h
Он спрашивал, кто это может быть

Ср. также Лук. 18:36; 22:23; Деян. 17:11; 25:20.

3. Потенциальное желательное наклонение

Эта категория желательного наклонения встречается с частицей a;n в аподозисе незаконченного условного предложения четвертого класса.92 Оптатив употребляется, чтобы показать будущие последствия [стр.484] исполнения маловероятного условия. В Новом Завете нет полных условных предложений четвертого класса. Протазис (который также содержит оптатив) необходимо добавлять. Значение таково: "Если мог бы сделать что-то, он сделал бы это". Лишь несколько примеров встречается в Новом Завете, все - в произведениях Луки.

Лук. 1:62
evne,neuon tw|/ patri. auvtou/ to. ti, a'n qe,loi kalei/sqai auvto,
Они начали знаками задавать отцу его вопрос, как хотел бы он назвать его.

Подразумеваемый протазис: "Если бы он получил обратно голос, так, что мог бы назвать какое-то имя".

Деян. 17:18
tinej e;legonІ ti, aqe,loi o` spermolo,goj ou-toj le,gein*
Некоторые [философы] говорили: "Что бы сказал этот пустослов?"

Подразумеваемый протазис: "Если бы он смог сказать что-нибудь осмысленное!"

Ср. также Деян. 5:24; 8:31.

4. Условное желательное наклонение

Это употребление оптатива в протазисе условного предложения четвертого класса (употребляемая условная частица - eiv). Он употребляется для указания возможного условия в будущем, обычно, слабо возможного (как: "если мог бы сделать что-то", "если бы, возможно, это произошло"). В Новом Завете нет полных условных предложений четвертого класса. Иногда условное предложение является смешанным и не содержит оптатива в аподозисе (например, Деян. 24:19). В других случаях никакого аподозиса нет, протазис играет роль, в некотором роде, типичного пояснительной фразы (например, 1Кор. 15:37).93 Эта категория, как и потенциальное желательное наклонение, редка.94

Деян. 20:16 1Пет. ;3:14
e;speuden eiv dunato.n ei;h auvtw|/ th.n h`me,ran th/j penthkosth/j gene,sqai eivj Ieroso,luma
Он спешил, если это бы было для него возможно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме..
eiv kai. pa,scoite dia. dikaiosu,nhn( maka,rioi
Если даже пришлось бы вам страдать за правду, [вы] блаженны.

Этот текст ближе всего стоит к условному предложению четвертого класса в Новом Завете. Прежде всего, читатели этого письма еще не пострадали за праведность и возможность того, что это скоро случится, кажется небольшой. Автор ссылается на это в ст. 17, опять таки с условным оптативом: "Лучше страдать, делая добро, чем делая зло, если бы была на то воля Божья (eiv qe,loi to. qe,lhma tou/ qeou/). Хотя в отношении повода для написания 1-го Петра часто предполагают, что это были страдания читателей, текст, похоже, свидетельствует против этого. Возможно, лучше считать, что автор находится в страданиях, и, исходя их этого опыта, он наставляет верующих, которые пока еще изолированы от этого.

Ср. также Деян. 17:27; 20:16; 24:19; 27:12, 39; 1Кор. ;14:10; 15:37; 1Пет. ;3:17.

[стр.485]
IV. Повелительное наклонение

А. Описание

Повелительное наклонение (императив) - это наклонение намерения. то наклонение далее всего удаленное от определенности. (Те, у кого есть упрямые дети, понимают это!) Онтологически, как одно из потенциальных или косвенных наклонений, повелительное наклонение в ходит в сферу волеизъявления (включая наложение чьей-либо воли на волю другого) и возможность.

При реальном употреблении существует множество исключений для этого двойного "аромата" императива, хотя почти в каждом случае риторическая сила повелительного наклонения все еще ощущается. Так, когда Павел говорит: "Если неверующий отделяется, пусть отделяется (cwrize,sqw)" (1Кор. ;7:15), позволительное повелительное наклонение больше воздействует на сердце, чем если бы он просто сказал: "Если неверующий отделяется, это нормально". В Иак. 4:7 условное повелительное наклонение не теряет своего предписательного оттенка: "Если вы противостанете (avnti,sthte) дьяволу, - а вы должны, - он убежит от вас". Так что, формально, название "повелительное" не; является лучшим, поскольку данное наклонение может употребляться и не для повеления. Но волеизъявительное значение, тем не менее, лежит не далеко от поверхности, даже когда говорящий не рявкает на других.

Б. Конкретные способы употребления

р 1. Повеление

а. Определение

Императив наиболее часто употребляется для повелений,95 превосходя запретительный императив примерно как пять к одному. Как повеление, императив обычно направлен от вышестоящего к нижестоящему. Он часто встречается в аористе и настоящем времени (и весьма редко в перфекте96).

Основное значение императива повеления имеет свои особенности для каждого времени. С аористом значение обычно - это повеление действия в целом, без сосредоточения на продолжительности, повторении и т.п. В соответствии с видовым значением, аорист выражает общее повеление. С настоящим временем значение, обычно, - это повеление действия, как текущего процесса. Это соответствует видовому значению настоящего времени, которое изображает действие изнутри. Гораздо больше можно сказать о взаимодействии между временем и повелительным наклонением (см. подробное обсуждение в главе, посвященной волеизъявительным ;[стр.486] придаточным предложениям). На данный момент важно знать следующее - императив чаще всего употребляется, чтобы сделать повеление.

Одно, последнее замечание: императив третьего лица обычно переводится "пусть он делает" и т.п. Это выражение легко перепутать в английском [и русском] языке с выражающим разрешение. Однако его значение гораздо ближе к "он должен", или, перифрастически, "я повелеваю ему ...".97 Не зависимо от того, как это переведено, толкователь ответственен за то, чтобы увидеть и объяснить лежащую в основе греческую форму.

б. Примеры

Мар. 2:14 Мар. 6:37 Ин. 5:11 1Кор. ;1:31
avkolou,qei moi
Следуй за мной!
do,te auvtoi/j u`mei/j fagei/n
Дайте им есть.
a=ron to.n kra,batto,n sou kai. peripa,tei
Возьми постель твою и ходи.
o` kaucw,menoj evn kuri,w| kauca,sqw
Хвалящийся пусть хвалится Господом.

Значение здесь не в праве выбора, хвалящийся должен хвалится Господом.

2Кор. ;13:5 Евр. ;13:17 Иак. ;1:5
e`autou.j peira,zete eiv evste. evn th|/ pi,stei
Испытывайте себя, в вере ли вы.
pei,qesqe toi/j h`goume,noij u`mw/n
Повинуйтесь начальникам вашим.
eiv tij u`mw/n lei,petai sofi,aj( aivtei,tw para. tou/... qeou/
Если у кого из вас недостает мудрости, пусть он просит у Бога.

Значение императива, вероятно, не просто в побуждении или разрешении, но в повелении, в отличии от обычного английского понимания. Расширенная фраза такова: "Если у кого из вас недостает мудрости, он должен просить у Бога". Другими словами, недостаток мудрости (среди искушений [стт. 2-4]) дает не право искать ее у Бога, но обязанность.

Ср. также Мар. 6:10; Лук. 12:19; Ин. 2:5, 16; Деян. 5:8; Рим. 6:13; 2Кор. ;10:7; Гал. ;6:1; 2Тим. 1:14; Евр. ;12:14; Иуд.21; Откр. ;1:19; 19:10.

[стр.487]
р 2. Запрет

а. Определение

Повелительное наклонение обычно употребляется для запрета действия.98 Это просто отрицательное повеление (см. обсуждение выше). Перед императивом ставится частица mh,; (или ее производные), чтобы превратить повеление в запрет. Почти во всех случаях в Новом Завете употребляется настоящее время. Аорист обычно стоит в запретительном сослагательном наклонении.99

б. Примеры

Мат. 6:3 Мар. 5:36 Деян. 10:15
mh. gnw,tw h` avristera, sou ti, poiei/ h` dexia, sou
Пусть ваша левая рука не знает, что делает правая.
mh. fobou/( mo,non pi,steue)
Не бойся, только веруй.
a] o` qeo.j evkaqa,risen( su. mh. koi,nou
Что Бог очистил, ты не делай нечистым.

Значение запрета усиливается местоимением su,. Идея такова: "Не пачкай, ты, то что Бог сделал чистым!"

Рим. 6:12 Еф. ;5:18 1Тим. 5:16
mh. basileue,tw h` a`marti,a evn tw|/ qnhtw|/ u`mw/n sw,mati
Пусть не царствует грех в смертном вашем теле.
mh. mequ,skesqe oi;nw|
Не упивайтесь вином.
mh. barei,sqw h` evkklhsi,a
Пусть церковь не будет обременена.

По английски это это выглядит так, будто автор сказал: "Я не позволяю, чтобы церковь была обременена". Но по гречески строже: "Я приказываю, чтобы церковь не была обременена". Существует разрешительное повелительное наклонение (см. ниже), но оно семантически совершенно иное.

Ср. Лук. 10:4; Ин. 2:16; 5:14mhke,ti); 20:17; Деян. 1:20; 27:24; 1Кор. ;3:18; Гал. ;6:17; Кол.2:16; 1Фес. 5:19-20; Евр. ;12:5; 1Ин. 2:15; Откр. ;5:5.

р 3. Прошение (или просьба, вежливое повеление)

а. Определение

Повелительное наклонение часто употребляется, чтобы выразить прошение. Это обычно видно, когда говорящий обращается к более высокому по положению. Императив (почти всегда [стр.488] в аористе) обращенный к Богу в молитве подпадает под эту категорию. Прошение может быть положительным или отрицательным ("пожалуйста, не ..."); в подобных случаях перед глаголом стоит частица mh,.

Иногда повелительное наклонение просьбы употребляется высоким по положению при обращении к долее низкому, особенно, когда обладающий властью ходатайствует. Трудность определения, когда такое имеет место, связана с тем, что мы имеем дело с письменным языком. Так что мы не слышим интонацию говорящего.

б. Примеры

Мат.6:10,11; Лук. 11:1 Лук. 15:6 Ин. 4:7 Ин. 4:31
evlqe,tw h` basilei,a sou genhqh,tw to. qe,lhma, sou ))) to.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion do.j h`mi/n sh,meron
Да придет Царство Твое, да будет воля Твоя ... хлеб наш насущный дай нам сегодня
ku,rie( di,daxon h`ma/j proseu,cesqai
Господи, научи нас [как] молиться
sugkalei/ tou.j fi,louj kai. tou.j gei,tonaj le,gwn auvtoi/j sugca,rhte, moi
Он созывает друзей и соседей и говорит им: "Порадуйтесь со мной!"
le,gei auvth/| o` VIhsou/j( Do,j moi pei/n
Иисус говорит ей: "Дай Мне пить".
hvrw,twn auvto.n oi` maqhtai. le,gontej( Rabbi,( fa,ge)
Просили Его ученики, говоря: "Равви, ешь."

Вводный глагол ("просили" [hvrw,twn]) показывает, что у учеников была просьба, а не повеление.

2Кор. ;5:20
deo,meqa u`pe.r Cristou/( katalla,ghte tw|/ qew|/
Мы просим от лица Христа: будьте примирены с Богом.

Ср. также Мат. 6:9; 26:39, 42; Мар. 9:22; Лук. 7:6mh,),Luk;7:7 7; 17:5; Ин. 17:11; Ин. 19:21mh,); Деян. 1:24; 2Кор. ;12:13; Флмн.18; Откр.22:20.

4. Повелительное наклонение позволения (императив терпимости)

а. Определение

Повелительное наклонение изредка употребляется для обозначения позволения или, лучше, терпимости. Такое употребление обычно не подразумевает, что некоторое дело приемлемо или одобрено. Действие часто рассматривается, как совершившийся акт. В таких случаях наклонение также можно назвать "повелительное наклонение уступки". В целом, лучше всего рассматривать эту категорию, как утверждение позволения, допущения или терпимости. Коннотация слова "позволение" обычно слишком положительная, чтобы адекватно передать тонкости, связанные с этим видом повелительного наклонения.

[стр.489]
б. Примеры

Мат.8:31,32;
eiv evkba,lleij h`ma/j( avpo,steilon h`ma/j eivj th.n avge,lhn tw/n coi,rwn)(32) kai. ei=pen auvtoi/j u`pa,gete)
"Если Ты изгоняешь нас, пошли нас в стадо свиней". (32) И Он сказал им: "Идите".

В данном случае императив несет двойное значение: Господь изгоняет их (повеление) и удовлетворяет их прошение войти в свиней (позволение).

1Кор. ;7:15 1Кор. ;7:36
eiv o` a;pistoj cwri,zetai( cwrize,sqw
Если неверующий отделяется, пусть отделяется.
eva.n h|= u`pe,rakmoj kai. ou[twj ovfei,lei gi,nesqai( o] qe,lei poiei,tw( ouvc a`marta,nei( gamei,twsan
Если у него страстное желание и это должно случится, пусть он делает, что хочет, он не грешит; пусть они женятся.

Ср. также Мат. 23:32; 26:45 (возможно);100 2Кор. ;12:16 (возможно).101

5. Условное повелительное наклонение

а. Определение

Императив иногда может употребляться для выражения условия (протазис) от которого зависит исполнение действия (аподозис) другого глагола. Существует по крайней мере двадцать подобных императивов в Новом Завете.102

б. Структура и семантика

Такое употребление императива всегда, или почти всегда, встречается в конструкции императив + kai, + будущее время изъявительного наклонения.103 Идея в следующем: "Если X, то случится Y". Также существует несколько конструкций в которых глагол в аподозисе является либо другим императивом,104 либо ouv mh, + сослагательное наклонение,105 хотя все они спорны. [стр.490] Если даже эти спорные конструкции подпадают по эту категорию, важно, что в каждой из них замыкающий глагол семантически эквивалентен будущему времени изъявительного наклонения. Возьмем в качестве примера Ин. 1:46:

ei=pen auvtw|/ Naqanah,l evk Nazare.t du,natai, ti avgaqo.n ei=nai* le,gei auvtw|/ o` Fi,lippoj e;rcou kai. i;de

Сказал ему Нафанаил: "Из Назарета может ли быть что доброе?" Говорит ему Филипп: "Иди и посмотри!"

Если e;rcou условное, то замыкающий императив несет значение будущего времени сослагательного наклонения: "Если ты пойдешь, ты увидишь". Все спорные примеры демонстрируют ту же семантику, а именно, что замыкающий глагол действует так, будто он стоит в будущем времени изъявительного наклонения.106

Таким образом, мы можем утверждать, что все неспорные условные императивы в Новом Завете имеют в аподозисе глагол в будущем времени изъявительного наклонения; и что все возможные условные императивы заставляют второй глагол (в повелительном или сослагательном наклонении) действовать так, будто он стоит в будущем времени изъявительного наклонения. Как мы увидим, этот момент окажется значительным при обсуждении спорных текстов.

Более того, ни дин из неспорных условных императивов, похоже, не теряет своего предписывающего значения. То есть, императив и переводится, как "если ты сделаешь" или т.п., повелительное наклонение было использовано как раз потому, что оно передает нечто такое, что не могут передать другие наклонения.107 Так, в Ин. 1:39 e;rcesqe kai. o;yesqe ("иди и ты увидишь") значение таково: "если ты пойдешь, - а я хочу, чтобы ты пошел, - ты увидишь".

в. Примеры

1) Ясные примеры

Мат. 7:7
aivtei/te kai. doqh,setai u`mi/n
Просите и дано будет вам.

Идея такова: "Если вы просите (и вам следует это делать), вам будет дано".

Мат. 8:8 Ин. 2:19
mo,non eivpe. lo,gw|( kai. ivaqh,setai o` pai/j mou
Только скажи, и будет исцелен отрок мой.
lu,sate to.n nao.n tou/ton kai. evn trisi.n h`me,raij evgerw/ auvto,n
Разрушьте храм этот, и Я в три дня воздвигну его.

Повелительное значение здесь минимально: "Если вы разрушите ...". Но если lu,sate следует обычному семантическому образцу условных императивов, значение даже более сильное:; "Если вы разрушите этот храм, - а Я повелеваю это сделать, - в три дня воздвигну его". Хотя на первый взгляд это может показаться натянутым, на самом деле, это довольно вероятно. Подобное пророческое утверждение является напоминанием о "ирронических повелениях" Иудейских пророков (ср. [стр.491] Ис.8:9; Ам.4:4). Высказывание играет роль насмешки или вызова, подобно: "Давай! Разрушь храм, если рискнешь! Я все равно воздвигну его!".108 Подобная точка зрения очень хорошо соответствует тому, как Иоанн изображает Иисуса.109

Иак. ;4:7
avnti,sthte tw/| diabo,lw|( kai. feu,xetai avfV u`mw/nІ
Противостаньте дьяволу и убежит от вас.

Идея такова: "если вы противостанете дьяволу, - и вы должны это сделать, - он убежит от вас".

Ср. также Ин. 1:39; Еф. ;5:14; Иак. ;4:10.

2) Спорный и экзегетически важный текст

Еф. ;4:26
ovrgi,zsqe kai. mh. a`marta,nete
Будьте разгневаны и не грешите.

Некоторые грамматисты считают, что предложение с условным императивом может иметь императив и в аподозисе. Однако это обычно предполагается как раз для весьма спорного текста, Еф. ;4:26.110 Предлагаемый парафраз: "если вы разгневаны, не грешите".

Грамматически, существует три фундаментальных проблемы с тем, чтобы считать ovrgi,zesqe условным императивом.111 Во-первых, не существует другого неспорного примера условного императива в конструкции императив + kai, + императив в Новом Завете.112 В отличие от Еф. ;4:26 все ясные примеры содержат в аподозисе будущее время изъявительного наклонения. Впрочем, нужно сказать, что существуют несколько хороши, хоть и не бесспорных кандидатов. Это подводит нас ко второму пункту.

Во-вторых, все условные императивы в конструкции императив + kai, + императив требуют, чтобы заключительный императив семантически действовал, как глагол в будущем времени изъявительного наклонения. В; Ин. 1:46 перевод был бы вместо: "иди и посмотри", был бы: "если ты пойдешь, ты увидишь". (Ср. также Ин. 7:52). Если это применить к Еф. ;4:26, это значило бы: "если вы разгневаны, вы не согрешите" - очевидно смехотворное значение.

В-третьих, все условные императивы в Новом Завете (и бесспорные и потенциальные) сохраняют побуждающее значение. Семантически это не похоже на подозреваемый условный императив в Еф. ;4:26. Те, кто поддерживает здесь условный взгляд, не стали бы переводить этот текст, как: "если вы разгневаны, - а я хочу, чтобы это было так ...". Когда мы объединяем описанные выше семантические особенности всех остальных условных императивов, условный подход здесь с первого взгляда кажется обреченным на провал:; "если вы разгневаны, - а я хочу, чтобы это было так, - вы не согрешите"! Это, конечно же, не то, что имеется ввиду в тексте. Но обращение к идее условного ovrgi,zesqe, практически, требует такого значения, поскольку все параллели указывают в этом направлении.

[стр.492]

Если ovrgi,zesqe не является условным, каково тогда значение Еф. ;4:26? Оба императива следует принять за чистую монету (повеление и запрет соответственно): "Будьте разгневаны и не грешите". Среди прочего это толкование поддерживается оставшейся частью стиха: "Пусть солнце не не зайдет по при причине вашего гнева (parorgismw|/)".113 Ст. 27, при такой реконструкции, обозначал бы, таким образом, что не следует давать место дьяволу ничего не делая в отношении греха в среде верующего сообщества. Совершенно отличаясь от подхода "интроспективной совести", этот текст, похоже, является кратким выражением церковной дисциплины, предполагающим, что существует библейское предписание для dikai,a ovrgh, (как это выражают греки) – праведного негодования.

U 6. Потенциальное повелительное наклонение (спорная категория)

Данная категория повелительного наклонения могла бы, возможно, быть использована в аподозисе подразумеваемого условного предложения. Это происходит, когда другой императив появляется в подразумеваемом протазисе (условный императив). Но потенциальное повелительное наклонение весьма спорно. Во всех возможных случаях (за исключением a`marta,nete в Еф. ;4:26) императив семантически эквивалентен изъявительному наклонению будущего времени. Обсуждение см. выше, в разделе "Условное повелительное наклонение".

7. Повелительное наклонение утверждения

Иногда императив в страдательном залоге эквивалентен утверждению, которое исполняется в момент произнесения. Такое употребление закреплено за страдательным залогом, поскольку повеление не может быть исполнено адресатом императива. На первый взгляд это выглядит как повеление, но его природа такова, что адресат подчиниться ему не может, и, все же, оно становится истинным в момент провозглашения. Заявление (или перформативное утверждение) облечено в повелительную форму для риторического эффекта.

Мар.1:40,41
eva.n qe,lh|j du,nasai, me kaqari,sai)(41) kai. splagcnisqei.j evktei,naj th.n cei/ra auvtou/ h[yato kai. le,gei auvtw|/І qe,lw( kaqari,sqhti
"Если хочешь, можешь меня очистить". (41) Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: "Хочу, очистись!".

Повеление Иисуса прокаженному едва ли можно превратить в "Позволь себе быть очищенным".

[стр.493]

Мат. 21:21
ka.n tw|/ o;rei tou,tw| ei;phteІ a;rqhti kai. blh,qhti eivj th.n qa,lassan( genh,setaiІ
Если и горе этой скажете: "Будь поднята с твоего места и брошена в море", - будет.

Ср. также Мар. 7:34; 11:23; Рим. 11:10.

8. В качестве стандартного приветствия

Иногда повелительное наклонение употребляется шаблонным образом, при котором подавляется его первоначальное побудительное значение. Императив сводится к восклицанию. Это происходит, прежде всего, в приветствиях.

Лук. 1:28 Ин. 19:3 Деян. 15:29
cai/re( kecaritwme,nh( o` ku,rioj meta. sou/
Приветствую, благодатная! Господь с тобой.
cai/re o` basileu.j tw/n VIoudai,wn
Привет, Царь Иудеев!
e;rrwsqe
До свидания!

Иерусалимское постановление для языческих церквей заканчивается стандартным перфектом повелительного наклонения. Ср. также Деян. 23:30 (v.l.).

2Кор. ;13:11
loipo,n( avdelfoi,( cai,rete
Наконец, братья, до свидания.

Это, конечно же, можно рассматривать как повеление: "Радуйтесь!" Но в свете затасканного употребления в эллинистической литературе этого термина для приветствия, возможно лучше перевести его так, как мы сделали выше.

Ср. также Мат. 26:49; 27:29; Мар. 15:18; Фил.3:1 (возможно).114


Footnotes:

1 Например, Robertson, Grammar, 911; Chamberlain, Exegetical Grammar, 82.

2 Например, Moulton, Prolegomena, 164: "Рассматриваемые наклонения характеризуются общим субъективным элементом, представляя отношение разума со стороны говорящего" (курсив мой). Портер (Porter, Idioms), озаглавил вторую главу своей книги; "Наклонение и отношение" и определил наклонение так: "формы наклонения выражают ‘отношение’ говорящего к событию" (50).

3 Большинство учебников грамматики не включают инфинитив или причастие в раздел наклонения, и делают это вполне обоснованно. Как у зависимых отглагольных слов, их отношение к достоверности зависит от какого-то личного глагола. Следовательно, поскольку такое утверждение производно, нельзя утверждать, что они имеют наклонение сами по себе. Тем не менее, для удобства при грамматическом разборе, эти два отглагольных слова обычно обозначаются как инфинитив и причастие в графе "наклонение".

4 Однако в нашем простом определении мы постарались не связывать наклонение с точкой зрения говорящего. Основная проблема простого определения в том, что оно не показывает, почему говорящий употребил ту грамматическую форму, которую он употребил.

5 Dana-Mantey, 168 (§162). Хотя они добавили уточнение, производится впечатление, что изъявительное наклонение имеет какую-то объективную связь с реальностью. См. также Burton, Moods and Tenses, 73 (§157). Мы не утверждаем, что эти грамматисты не поняли значения наклонения, но только то, что они не выразили его столь ясно, сколь могли.

6 На самом деле, как уже отмечалось в этом учебнике, прямое соответствие между языком и реальностью вовсе не является обязательным. Конечно же они пересекаются, но не в каждой точке. Провозгласить такое соответствие означало бы, например, что авторы евангелий всегда цитировали Иисуса дословно, что притчи - это реальные истории (а не просто истины жизни), что практически не существует наложений в лексических или грамматических сферах (поскольку возможно только одно описание события), и образный язык не существует! Очевидно, что такой подход к языку абсурден. Кротче говоря, весь язык является деятельностью по толкованию.

7 Young, Intermediate Greek, 136 (курсив мой).

8 Янг подтверждает это тем, что говорит, что наклонения "выражают восприятие говорящим действия или состояния в связи с действительностью ..." (там же). См. также; Moulton, Prolegomena, 164; Robertson, Grammar, 911-12; Zerwick, Biblical Greek, 100 (§296).

9 Например, Dana-Mantey (166, [§161]) говорять о наклонении, как объединяющем две точки зрения: "то, что реально, и то, что возможно".

10 Robertson, Grammar, 912.

11 Честно говоря, всем грамматистам приходится время от времени прибегать к сокращенным определениям, чтобы избежать громоздких определений. Так что необходим компромисс между педагогической точностью и педагогической простотой. Несомненно, эта работа будет воспринята, как типично ошибочная с первой позиции, хотя и не совершенно свободной от ошибок второй.

12 Честь за этот прекрасное выражение принадлежит др. Гаррису (Dr. Hall Harris).

13 Из этого обобщения, конечно же, существуют исключения. Условные предложения первого класса обращены к аргументации на основе достоверности (то есть, "если X" значит "предположим, как аргумент, что X истинно"). Но в данном случае частица eiv оказывает влияние на наклонение: это та комбинация, которая придает придаточному предложению его аромат.

14 С этим не согласен Портер (Porter, Idioms, 50): "Выбор отношения [наклонения], возможно, второй по важности семантический выбор пользователя языка при отборе глагольных элементов греческом языке после глагольного вида". Хотя существует определенное пересечение в употреблении наклонений (например, условные предложения первого и третьего класса [изъявительное и сослагательное], волеизъявительные предложения [повелительное, сослагательное, будущее время изъявительного]), в большинстве случаев выбор уже во многом предопределен другими факторами (такими, как время в волеизъявительных предложениях, выражением цели в придаточных предложениях с i[na). (Более того, даже в волеизъявительных предложениях выбор сослагательного наклонения вместо повелительного, похоже, произволен или просто обусловлен стилистикой, ибо не заметно никакой действительной разницы). Похоже, что говорящий, вообще говоря, обладает большей свободой в отношении выбора залога, чем наклонения.

15 С этим не согласны Robertson, Grammar, 915, Porter, Idioms, 51.

16 Подсчет основан на тексте UBSGNT3 в соответствии с тем, как он размечен в acCordance. Существует определенное сомнение по поводу анализа некоторых форм (например, являются ли некоторые формы второго лица множественного числа формами изъявительного или сослагательного наклонения, должны ли некоторые формы, такие как dw,h рассматриваться, как желательное [ dw,|h]; или как сослагательное [ dw,h|] наклонение); более того, не все места в тексте являются определенными. Но общие пропорции и контуры не зависят от таких нюансов.

17 Желательное наклонение plhrw,sai встречается в некоторых манускриптах, включая D* F G Y 075 33 69 81 1739 1881 1962 et alii.

18 Это не исключает реторическое употребление вопросов. Нередко никакого ответа не ожидается (ср, например, Иак.2:4; Откр.7:13-14).

19 Robertson, Grammar, 915-16. Он приводит 1Кор.1:13 и Рим.8:33-34 в качестве потенциально неопределенных текстов.

20Но ср. Мар.13:4.

21 Детальное обсуждение см. в главе, посвященной условным предложениям.

22 Однако с имперфектом желание само по себе часто связано с тенденцией; ср. например Рим.9:3.

23 Вместо ouv qe,lei некоторые манускрипты (а именно, A 1626 2070) содержат ouvk hvqe,lhsen.

24 См. также обсуждение в главе, посвященной будущему времени.

25 См. краткое осуждение в BDF, 183 (§362).

26 Gildersleeve, Classical Greek, 1.116 (§269).

27 Многочисленные манускрипты содержат здесь e;sh|, текстологический вариант, который, тем не менее, не влияет на обсуждаемый грамматический вопрос.

28 Некоторые манускрипты содержат ge,nesqe вместо e;sesqe (такие, как K P 049 1 323 1241 1739), тогда как большинство манускриптов содержит gi,nesqe.

29 Обсуждаемые здесь способы употребления составляют большинство случаев использования предложений с o[ti + изъявительное наклонение. Остальные см. в; BAGD, 588-89.

30 Эту конструкцию можно рассматривать как сохраненное дополнение в винительном падеже после глагола в страдательном залоге.

31 Некоторые манускрипты также заменяют e;cw в высказывании Иисуса на e;ceij (a C* D L pauci); большинство манускриптов Италы сохраняют первое лицо у обоих глаголов, меняя порядок слов в речи женщины. Среди всего прочего, это иллюстрирует, что ранние переписчики (даже не Византийские) осуществляли свои обязанности по благочестивым мотивам. Обвинение Дина Бургона (Dean Burgon), что пять великих унциалов (a A B C D) были побочным продуктом ереси наталкивается на это свидетельство.

32 На самом деле, термин косвенная речь в чем-то неверный. Возможно, этому следовало бы дать название, что-то типа: "воспринимаемая формулировка", "придаточное предложение мнения" или т.п. (Собственно) косвенная речь была бы подкатегорией в этой большой категории.

33 Из этого общего правила существуют исключения, особенно в случае имперфекта, стоящего вместо настоящего времени. См. Burton, Moods and Tenses, 130-42 (§334-56).

34 См. также примеры в Burton, Moods and Tenses, 136-37 (§351-2).

35 a* W D 161 346 828 et pauci содержат zhtei/te.

36 Единственный вариант, при котором может возникнуть путаница, это когда глагол в главном предложении является переходным глаголом, относящимся к восприятию (поскольку повествовательные предложения с o[ti являются подгруппой прямого дополнения после глаголов, относящихся к восприятию).

37 Однако следует помнить, что не все времена в повествовательных предложениях с o[ti сдвигаются назад. См. предыдущее обсуждение.

38 Если повествовательное, evqau,mazon является переходным; если причинное, он не переходный.

39 Ср., например, Ин.9:18. Однако имперфект допускает множество исключений в повествовательных предложениях с o[ti.

40 Moulton, Prolegomena, 165, отмечает: "Ни один язык кроме греческого не сохранил сослагательное и желательное наклонение в качестве отдельных и живых элементов речи, и эллинистический греческий позаботился, чтобы полностью удалить эту уникальную особенность".

41 Моул (Moule, Idiom Book, 21-22) напоминает нам, что не существует будущего времени сослагательного наклонения, и что будущее время изъявительного наклонения и аорист сослагательного наклонения являются "взаимоисключающими" формами. Текстологический вариант в 1Кор.13:3 kauqh,swmai является будущим временем сослагательного наклонения, но это, конечно же, невозможная форма. Будь она обнаружена в только в одном источнике, мы бы, возможно, могли рассматривать ее как итацизм. Но, как чтение большинства Византийских минускул, оно явно коренится в пост-Койне, и, как таковое, является "грамматическим монстром, который не может быть приписан перу Павла" (Metzger, Textual Commentary2, 498). Ср. также примечания в BDF,15 (§28); Howard, Accidence, 219.

42 У робертсона (Robertson, Grammar, 928-35) имеется в чем-то похожее деление. Он рассматривает сослагательное наклонение, как распадающееся на три общих способа употребления: футуристический (осознаваемая возможность), волеизъявительный и делиберативный. Что пропущено в его анализе, так это пересечение между сослагательным и желательным наклонением.

43 Chamberlain, Exegetical Grammar, 83.

44 Сослагательное наклонение должно стоять после, а не перед дним из этих слов. Сослагательное в Лук.17:3, где оно стоит перед a;fej, является условным сослагательным.

45 Робертсон (Robertson, Grammar, 931) отмечает, что во всех случаях увещательного сослагательного наклонения в единственном числе есть такое предшествующее слово.

46 avpostelw/ встречается в H P Y33 Byz et plu. Приведенное выше чтение текста - это целиком Александрийское и Западное чтение (хотя a и E содержат итацизм avposti,lw).

47 Сослагательное наклонение здесь - это хорошо известный текстологический вариант, встречающийся вместо изъявительного наклонения e;comen, обнаруживаемого в Nestle-Aland27/UBS4. Хотя e;cwmen обладает лучшим набором внешних свидетельств, внутренние свидетельства настолько неотразимы, что заставили редакторов UBS4 дать изъявительному наклонению рейтинг "A" (на две буквы выше, чем в UBS3!).

48 Сослагательное наклонение от e;cw встречается 44 раза. Ин.10:10 близко, но коннотация наслаждения содержится не в глаголе, но в perisso,n. Обратите также внимание на Ин.16:33 (eivrh,nhn e;chte), параллель во второй части стиха не помогает (evn tw|/ ko,smw| qli/yin e;cete). Аналогично Ин.17:13; 2Кор..1:15; 1Ин.1:3 имеют похожие проблемы. Нигде сослагательное наклонение (даже в настоящем времени), похоже, никогда не предполагает наслаждение тем, чем уже владеешь. Например, в Ин.5:40 Иисус обращаясь к неверующим (обратите внимание на ст. 38) говорит: "Вы не хотите прийти ко Мне, чтобы вы могли иметь (e;chte) жизнь". Это не может означать: "чтобы наслаждаться жизнью, которая у вас уже есть"! Если наслаждение является частью коннотации, это приобретенная часть. Ср., например, Мат.17:20; 19:16; 21:38; Ин.3:16; 6:40; 13:35; Рим.1:13; 15:4; 1Кор.13:1-3; 2Кор.8:12; Еф.4:28; Евр.6:18; Иак.2:14; 1Ин.2:28.

49 Перечислены все случаи увещательного сослагательного наклонения в единственном числе.

50 Форма avgapw/men, возможно, является формой изъявительного наклонения.

51 Ср. Мат.12:11; 16:26; 17:17; 18:12,;21; Мар.6:37; 8:4; Лук.6:39; Деян.13:10; Рим.2:26; 3:3; 8:32.

52 Не все делиберативные вопросы легко различить. Основная причина состоит в том, что мы не можем проникнуть в разум автора, чтобы увидеть причину, по которой он употребляет сослагательное наклонение.

53 D 346 (1424) опускают придаточное предложение dw/men h' mh. dw/men

54 Аттическое сослагательное наклонение dw|/ встречается в ac L; будущее время сослагательного наклонения dw,sei стоит в î45 A C D W X G Q P S F33 f1, 13 Byz.

55 BAGD, s.v. avnta,llagma)

56 У слова evpime,nwmen в сослагательном наклонении есть два соперника в изъявительном и один в сослагательном: evpimenou/men в 614 945 1505 alii; evpime,nomen в a K P 1175 1881 2464 et pauci; evpimei,nwmen в L 88 1928.

57 Вместо avkou,swsin î46 содержит avkou,swntai; a* D F G K P 104 309 365 436 1505 1739 1881 et alii содержат avkou,sontai; Византийские курсивы содержат avkou,sousin. По крайней мере, это демонстрирует семантическое пересечение между аористом сослагательного наклонения и будущим временем изъявительного.

58 Ср. BAGD, s.v. mh,( 515-17, особенно. III. D. на стр. 517.

59 Будущее время изъявительного наклонения pareleu,sontai встречается в a2 W X G D Q P f1, 13 Byz.

60 На основании внешних свидетельств evgkatalei,pw является лучшим прочтением, обнаруживаемым в î46 a A C D2 K L M P Y 0243 33 1739 1881 Byz et plu. Аорист сослагательного наклонения (чтение NA27), приведенный выше, засвидетельствован хуже, будучи поддерживаем D* 81 326 365 1175 1505 et alii. Однако настоящее время сослагательного наклонения (Элингворс называет его итацизмом [Ellingworth, Commentary on Евр. rews, NIGNTC, loc. cit.]) невозможен.

61 Однако, на самом деле в Новом Завете во втором лице употребляется аорист повелительного наклонения после mh,. Если кто-то хочет выразить запрет во втором лице, он всегда может выбрать сослагательное наклонение.

62 См. обсуждение в главе, посвященной волеизъявительным предложениям.

63 Хотя многие грамматисты, особенно из школы Гудвина (Goodwin), рассматривают условие первого класса, как "простое" условие, я считаю, что это значение более соответствует пятому классу. См. обсуждение в главе, посвященной условным предложениям.

64 Подробное обсуждение использования сослагательного наклонения в условных предложениях см. в главе, посвященной условным предложениям.

65 a;rwsin встречается в a C L W D Q P F 565 579 f13.

66 a`marta,nhte является прочтением некоторых поздних манускриптов (например, 35 429 614 630 1505).

67 Этот текст является богословской головоломкой: его можно толковать как цель, результат или цель-результат.

68 BAGD, s.v., i[na, II. 2. (p. 378).

69 Moule, Idiom Book, 142.

70 BAGD указывает, что значение - это и "для того, чтобы", и "так что", хотя они и не приводят такие двойные фразы.

71 Существует более дюжины глаголов будущего времени изъявительного наклонения после i[na в Новом Завете, и с ними дюжина, или около того, текстологических вариантов.

72 Будущее время изъявительного наклонения evxomologh,setai встречается в A C D F G 33 1739 et plu.

73 Это также можно рассматривать как объяснение или результат.

74Этот текст является богословской головоломкой: его можно толковать как цель, результат или цель-результат.

75 Придаточное предложение - дополнение с o[ti также отвечает на вопрос "Что?", но оно дополняет утверждение а не повеление. Таким образом, каждый вид предложения хорошо соответствует тому глаголу, от которого зависит.

76 то придаточное предложение выражает содержимое для подразумеваемого глагола моления в ст. 14 (во фразе "я преклоняю колени мои пред Отцом").

77 ginw,skousin встречается вместо ginw,skwsin в A D G L N W Y D L0109 0301 33 579 1241 et alii.

78 Это также можно рассматривать, как результат.

79 С этим не согласен Моул (Moule, Idiom Book, 145), он рассматривает это как придаточное предложение - дополнениесодержание с ;i[na.

80 Это также можно рассматривать как цель-результат или просто результат.

81 Мы рассматриваем ее здесь в соответствии с нашим организационным принципом структурного приоритета.

82 Другой подход предложен Вербругом (V. Verbrugge, "The Collection and Paul’s Leadership of the Church in Corinth" (Ph.D. dissertation, University of Notre Dame, 1988) 195-204). Он утверждает, что предложение с i[na в 2Кор.8:7 выражает "скорее желание", чем повеление (204). Чтобы это было так, qe,lomen должно пониматься так, как его понимает Вербруг.

83 Однако их несколько необычными то, что обычно они следуют за e;cw – глаголом, не слишком гармонирующим с задаванием вопросов.

84 Западное чтение o` de. pi,nwn, обнаруживаемое в a* D, очевидно является уподоблением предыдущей строке.

85 Можно было бы ожидать употребление с o[stij и глаголом в сослагательном наклонении частицы неопределенности (или a;n или eva,n). Переписчики, явно, поддавались этому искушению и изменяли текст: чтение thrh,sh| и ptai,sh| поддерживается только a B C и несколькими другими манускриптами. Более грамматически правильное чтение с глаголом в изъявительном наклонении встречается в большинстве манускриптов, но сам глагол отличается: thrh,sei ptai,sei встречается в K L P Û; plhrw,sei ptai,sh| встречается в A; Y 81 1241 et alii содержат tele,sei ptai,sei; plhrw,saj thrh,sei ptai,sei встречается в 33.

86 Это важная концепция, которцю студенты должны осознать. Она иллюстрируется двумя аналогичными примерами: (1)avnti, не употреблялось в значении "от лица" (замещение) в греческом Койне, а u`pe,r употреблялось в значении "вместо" (представительство). Пересечение употреблений происходило только в одном направлении. Так, когда автор употребляет предлг avnti,, существует априорное допущение, что он несет собственное значение, а когда употребляется u`pe,r, мы должны без колебаний допустить, что иногда он отображает замещение. (2)w[ste + изъявительное наклонение (употребляется всего два раза в НЗ в подчиненных придаточных предложениях [Ин. 3:16 и Гал. ;2:13]) все еще несет значение "фактического результата", тогда как w[ste + инфинитив может употребляться для выражения "естественного результата" или "фактического результата". Редкая категория, кода она употребляется, она все еще употребляется корректно. (В отношении w[ste + изъявительное наклонение обратите внимание на изобретательное, но странное заключение в BDF : поскольку они предполагают, что такая категория не встречается в НЗ (это "не подлинная новозаветная идиома" [197, §391.2]), они исправляют текст Ин. 3:16 основываясь на невероятно неправдоподобных свидетельствах, так, что это заставило бы покраснеть даже сторонника строгого эклектизма [198, §391.2]!)

87 В 12 из 14 случаев употребления у Павла "это выражает резко отрицательное отношение апостола к выводам, которые, как он опасается, могут быть (ошибочно) получены на основании его аргументов" (Burton, Moods and Tenses, 79 [§177]).

88 Все за исключением первого глагола в Флмн. 20 стоят в 3-м лице ед.ч. все за исключением одного в Деян. 8:20 - в аористе. Мар. 11:14, Деян. 8:20, и, возможно, Иуд.9 являются единственными молитвами о проклятии в Новом Завете.

89 Ср., например, Мар. 8:27; 14:1; Ин. 2:2; 3:22; 4:53; Деян. 5:29.

90 См. обсуждение "Составного подлежащего с глаголом в единственном числе" в главе, посвященной лицу и числу.

91 В особенности от того, присутствует ли a;n. Наличие a;n, скорее всего, препятствует тому, чтобы рассматривать это, как косвенное желательное наклонение.

92 См. полное обсуждение в главе, посвященной условным предложениям.

93 Boyer, "Optatives," 135.

94 См. более полное обсуждение в главе, посвященной условным предложениям.

95 См. более подробное обсуждение в главе, посвященной волеизъявительным предложениям.

96 Ср. Мар. 4:39 (pefi,mwso); Деян. 15:29 (e;rrwsqe); 23:30 (e;rrwsqe [текстологический вариант, встречающийся в P 1241], e;rrwso [вариант, встречающийся в a Byz et plu]); Еф. ;5:5; Евр. ;12:17; Иак. ;1:19. В этих трех последних текстах i;ste может быть либо перфектом действительного залога повелительного наклонения, либо изъявительным наклонением.

97 Некоторое число текстов могут быть неправильно поняты в английском переводе, как просто дающие разрешение. (В некоторых из этих примеров существует неопределенность в отношении того, к кому происходит обращение, хотя повелительный оттенок в них все же очевиден. Например, в 1Тим. 4:12 ["Пусть никто не пренебрегает юностью твоей"], означает ли это: "Не позволяй никому пренебрегать твоей юностью", или: "Я повелеваю другим не пренебрегать твоей юностью"? Первый перевод соответствовал бы глаголу во втором лице; второй - глаголу в третьем лице, и именно так в греческом тексте [katafronei,tw]). В греческом это больше, чем просто право выбора, это затрагивает волю и выражает требование к личности: Мат. 5:31, 37; 11:15; 13:9, 43; 16:24; 18:17; 19:12; Мар. 4:9; 8:34; Лук. 16:29; Деян. 1:20; 2:14; Рим. 14:5; 15:11; 1Кор. ;1:31; 3:18; 4:1; 7:3, 9 (возможно); 11:6; 2Кор. ;10:17; Гал. ;6:4; Еф. ;5:33; Фил.4:5, 6; Кол.2:16; 1Тим. 2:11; 3:10; 4:12; 5:16, 17; Евр. ;1:6; 13:1; Иак. ;1:4-6, 9; 5:14, 20; Откр. ;2:7; 3:22; 13:18.

98 См. более подробное обсуждение в главе, посвященной волеизъявительным придаточным предложениям, в частности обсуждение употребления времен в запретах.

99 По моим подсчетам, существует только 8 запретов в аористе повелительного наклонения, и все их произносит Иисус (Мат. 6:3; 24:17, 18; Мар. 13:15 [два], 16; Лук. 17:31 [два]). Такое множественное свидетельство в купе с критерием непохожести (в том, что никто больше не употреблял эту морфосинтаксическую конструкцию) предполагает, что подобные высказывания являются аутентичными.

100 См. Robertson, Grammar, 948.

101 Это также можно рассматривать, как условный императив.

102 Boyer, "Imperatives," 39.

103 Все неспорные тексты, исследованные Бойером, содержат эту кострукцию (Boyer, "Imperatives," 39).

104 Ср. Ин. 1:46; 7:52; и т.п.. Другие ссылки и обсуждение смю в D. B. Wallace, " vOrgi,zesqe in Ephesians;4:26:Command or Condition?" CTR 3 (1989) 352-72, особенно стр. 367-71. (Это эссе было перепечатано в The Best in Theology, vol 4, ed. J. I. Packer [Carol Stream, Ill.: Christianity Today, 1990] 57-74. Все ссылки на страницы даны по первоначальной публикации в CTR.)

105 Например, Лук. 6:37. Бартон (Burton, Moods and Tenses, 81 (§183)) утверждает, что в этом тексте "императив предполагает гипотетичность ... ". В моем предыдущем исследовании условных императивов я непреднамеренно пропустил возможность сослагательного наклонения в аподозисе (Wallace, "Ephesians;4:26").

106 Wallace, "Ephesians;4:26," 367-71.

107 Один или два случая с конструкцией императив + kai, + буд.вр. изъяв. накл. являются спорными (в частности, Ин. 2:19, но см. обсуждение ниже). Тем не менее, значительно, что "все из 21 потенциально условных императивов в конструкции императив + kai, + буд.вр. изъяв. сохраняют свое предписывающее значение" (Wallace, "Ephesians;4:26," 371).

108 Благодарность др. Харрису (Hall Harris) за предложенную им идею риторического значения императива в этом тексте и параллели с пророками.

109 Ироническое повеление также присутствует в Апокалипсисе (в ст. 22:11 сказано: "Творящий неправду да творит еще неправду, и скверный да оскверняет себя еще!" [ o` avdikw/n avdikhsa,tw e;ti kai. o` r`uparo.j r`upanqh,tw e;ti]).

110 Ср. BDF, 195; Robertson, Grammar, 949; Boyer, "Imperatives," 39. BDF использует этот текст, как единственное доказательство существования условного императива с императивом в аподозисе. Бойер также не приводит других примеров.

111 Существуют также контекстуальные и другие экзегетические аргументы против условного ovrgi,zesqe здесь. См. обсуждение в Wallace, "Ephesians;4:26".

112 См. обсуждение в Wallace, "Ephesians;4:26," 367-71.

113 Термин parorgismo,j употребляется практически исключительно в отношении источника гнева, а не результата. То есть, он ссылается на внешнюю причину или провокацию, а не на внутреннюю реакцию. Ср., например, 3Цар.15:30; 4Цар.23:26; Неем.9:18;; Пс.Сол.8:8-9 (текст, обладающий более, чем мимолетной схожестью с Еф. ;4:26, возможно, оба ссылаются на общий Иудейский источник). Единственный текст, где имеющий такого значения - Иер.21:5 (v.l.).

114 Возможность воспринять cai,rete как прощальное приветствие вида в его сочетании с to. loipo,n ("наконец"), как в 2Кор. ;13:11. Однако более вероятно, что это просто повеление или просьба, поскольку (1)оно имеет определение (evn kuri,w|); (2)за ним непосредственно следует предложение, которое является вполне осмысленным, если рассматривать cai,rete как повеление, поскольку в предложении есть анафорическая ссылка ("писать то же самое" [ср. 2:18, 28]); (3)письмо продолжатся еще напротяжении двух глав (может ли это быть тогда прощальным приветствием?); и (4)мысль о радости является тематической для всего послания Филиппийцам, проходя и через этот стих (ср. 1:18; 2:17, 18, 28; 4:4, 10).