Введение 667
А. Определение 667
Б. Характеристики союзов 667
В. Использование союзов в экзегетике 668
Г. Основные греческие союзы 669
Конкретные семантические категории 669
Предисловие 669
I. Логические союзы 670
А. Возвышающие 670
Б. Соединительные 671
В. Противопоставительные 671
Г. Коррелятивные 672
Д. Разделительные (альтернативные) 672
Е. Усилительные 673
Ж. Объяснительные 673
З. Заключительные 673
И. Переходные 674
II. Наречные союзы 674
А. Причинные 674
Б. Сравнительные 675
В. Условные 675
Г. Места 676
Д. Цели 676
Е. Результата 677
Ж. Времени 677
III. Субстантивные союзы 677
А. Содержимого 678
Б. Изъяснительные 678
Английский термин conjunction ("союз") происходит от латинского глагола conjungo, обозначающего "соединять". Союз – это слово, которое соединяет слова, клаузы, предложения, параграфы, и, как результат, связывает составные части и/или смысловые единицы языка вместе. Это связывающее слово.1
Основная характеристика союзов – это то, что они осуществляют соединение в языке. Союзы могут образовывать структурные соединения двух типов: сочинительное (паратаксис) и подчинительное (гипотаксис). Сочинительные союзы связывают вместе равные элементы, например, подлежащее (или другой член предложения) с подлежащим (или другим членом предложения), предложение с предложением, параграф с параграфом.2 Подчинительные союзы соединяют зависимую клаузу с другой клаузой, зависимой или независимой, которая выражает главенствующую мысль, определением которой и служит подчинительный союз и его клауза. Далее приведены некоторые русские примеры, за которыми следуют греческие.
Джон и Джим – знатоки греческого. |
"И" – это сочинительный союз, соединяющий два существительных, которые оба являются подлежащими. |
Я учу греческий для того, чтобы усовершенствовать свое мастерство в изучении Библии. |
"Для того, чтобы" – подчинительный союз, вводящий клаузу, которая определяет главенствующую мысль: "Я учу греческий". Зависимая клауза выражает цель моего изучения греческого. |
VEn avrch| h=n o` lo,goj( kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n qeo,n |
В начале было Слово, и Слово было с Богом. |
kai, – сочинительный союз, соединяющий две независимые клаузы. |
Ou[twj ga.r hvga,phsen o` qeo.j to.n ko,smon( w[ste )))( i[na pa/j o` pisteu,wn););) ) |
Ибо так возлюбил Бог мир, что ..., чтобы всякий верующий ... |
ga,r – сочинительный союз, соединяющий это предложение с предыдущей мыслью в Ин.3:14, объясняя, почему Бог сделал вечную жизнь доступной. w[ste – подчинительный союз, вводящий описание результата Божьей любви к миру, а именно то, что Он отдал Сына. i[na – подчинительный союз, вводящий описание цели Бога, отдающего своего Сына, а именно, чтобы всякий верующий в Него имел вечную жизнь. |
Союзы важны в экзегетике, поскольку они выражают отношения между мыслями в тексте. Ключом к определению их употребления является нахождение двух групп идей, которые связаны вместе союзом. Необходимо найти главенствующую мысль, определение к которой выражено союзом, то есть, элемент в предложении или большую литературную единицу, к которой присоединен союз. Часто существует несколько возможных связей. В такой ситуации контекст и авторский стиль являются двумя основными ключами к определению наиболее вероятной связи.
Я пришел домой и учил греческий для того, чтобы иметь возможность посмотреть вечером бейсбол. |
В этом предложении не ясно, выражает ли подчиненная клауза, вводимая союзом "для того, чтобы", цель прихода домой, цель учения греческого или цель того и другого. |
Сравните этот пример с приведенным ранее примером из Ин.3:16. В том тексте было ясно, что клауза с i[na выражает цель, для которой Бог отдал своего Сына, а не цель, для которой Бог возлюбил мир, поскольку последняя идея в контексте не имеет смысла. Однако иногда возникает спор о том, какие элементы соединены союзами (в частности, подчинительными союзами, такими как i[na или o[ti). Вот почему необходимо ясно заявить, какие мысли союз связывает вместе, и какова природа этой связи. Когда существует несколько возможных связей, старайтесь сознавать наличие вариантов. Проверьте каждый вариант посредством толковательного перевода, чтобы определить наилучший.
Наиболее распространенные сочинительные союзы таковы (по порядку):
kai,( de,( ga,r( avlla,( ou=n( h;( te( ouvde,( ou;te и ei;te)3
Наиболее распространенные подчинительные союзы, которые обычно требуют изъявительного наклонения таковы (по порядку):
o[ti( eiv( kaqw,j( w`j( ga,r и o[te)4
Наиболее распространенные подчинительные союзы, которые обычно требуют сослагательного наклонения таковы:
i[na( o[tan( eva,n( o[pwj( e[wj( mh, и mh,pote.5
Следующий обзор содержит некоторые основные категории употребления греческих союзов.
Союзы можно упорядочить тремя способами: семантически, структурно и лексически.
Союзы можно разделить на три семантические/функциональные категории: субстантивные, наречные и логические. Субстантивная категория связана с указанием на содержимое, такое как прямая и косвенная речь, или изъяснительным употреблением. Наречная категория включает в себя употребление союзов для указания времени, места, цели, результата или других значений, которые обычно рассматриваются как наречные. [стр.670] Логическая категория включает в себя употребление союзов для указания развития мысли в тексте в терминах добавления, противопоставления, заключения, перехода или других подобных связей.
Союзы можно разделить на две большие категории: сочинительные и подчинительные. Но это не столь экзегетически полезно для студента, как более чувствительное к семантике деление, представленное здесь.
Наконец, союзы можно упорядочить лексически, то есть, по алфавиту в соответствии с их формой. Такому подходу следует словарь. Важно, чтобы студенты пользовались словарем, таким как BAGD, имея дело с союзами. Краткое обсуждение союзов, приведенное в этой главе, предназначено для того, чтобы дополнить, а не заменить описание союзов в обычном словаре.6
Наш подход состоит в упорядочивании данных в соответствии с широкими семантическими/функциональными категориями: логической, наречной и субстантивной.7
Данные союзы показывают движение мысли при переходе от одного отрывка к другому выражая логические отношения между связанными идеями. Здесь, по большей части, употребляются сочинительные союзы.
Эта категория выражает последнее дополнение или точку сосредоточения. Такой союз часто переводится "даже". То, что союз относится к данной категории, обычно определяется контекстом. Союзы, которые функционируют таким образом: kai,( de, и mhde,.
to. pneu/ma pa,nta evrauna/|( kai. ta. ba,qh tou/ qeou/ |
Дух все проницает, даже глубины Божьи |
pornei,a de. kai. avkaqarsi,a pa/sa ))) mhde. ovnomaze,sqw evn u`mi/n |
блуд же и всякая нечистота ... пусть даже не именуются среди вас |
Эта категория просто присоединяет добавочный элемент к обсуждению или прибавляет добавочную идею к цепочке мыслей. Такой союз переводится "и", хотя, если он эмфатический, он может переводиться "также", указывая при этом на ключевое добавление. Последний способ употребления ("также") иногда называют присоединительным. Основные соединительные союзы: kai, и de,. de, в качестве соединительного союза часто может не переводиться.
euvloghto.j o` qeo.j kai. path.r tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/ |
благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа |
ei=pen de. o` VIhsou/j pro.j auvtou,j |
и сказал Иисус им |
Эта категория предполагает мысль контрастирующую или противоположную той идее, с которой связан союз. Он часто переводится "но", "а не", "тем не менее", "хотя" или "однако". Основные противительные союзы: avlla,( plh,n( kai, (если таковое значение следует из контекста), de, (если таковое значение следует из контекста).
ouvk h=lqon katalu/sai( avlla. plhrw/sai |
Я пришел не разрушить, но исполнить [Закон] |
die,rcetai di v avnu,drwn to,pwn zhtou/n avna,pausin kai. ouvc eu`ri,skei |
[нечистый дух ...] ходит по безводным местам, ища покоя, но не находит [его] |
ouvc u`mei/j me evxele,xasqe( avllV evgw. evxelexa,mhn u`ma/j |
не вы Меня избрали, но Я избрал вас |
Противопоставление между Иисусом и учениками категорично: избрание [стр.672] совершено Им, это подчеркивается употреблением avlla,. Сравнительное противопоставление означало бы: "Вы не избрали меня настолько, насколько Я вас избрал", но это не соответствует контексту. |
Это – спаренные союзы, которые выражают различные отношения. Среди таких пар следующие: me,n ))) de, (с одной стороны ... с другой стороны); kai, ))) kai, (и ... и); mh,te ))) mh,te (ни ... ни); ou;te ... ou;te (ни;...ни); ouvk ))) avlla, или de, (не ... но); ouv ))) pote, (не ... даже не); pote,;)));nu/n (тогда;...сейчас); te ))) te (как ... так и) или (не только ... но и); h; ))) h; (или;...или).
o` me.n qerismo.j polu,j( oi` de. evrga,tai ovli,goi |
С одной стороны, жатвы много, но, с другой стороны, делателей мало. |
Более гладкий перевод, который обычно следует использовать: "Жатвы много, но делателей мало". Приведенный выше перевод дан для того, чтобы показать противопоставление в том балансе, который предполагает конструкция me,n ))) de,. |
ou;te oi=da ou;te evpi,stamai su. ti, le,geij |
Я и не знаю, и не понимаю, что ты говоришь |
o[pwj te pare,dwkan auvto.n oi` avrcierei/j kai. oi` a;rcontej h`mw/n eivj kri,ma qana,tou kai. evstau,rwsan auvto,n |
как и предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть, и распяли Его |
Эта категория выражает альтернативную возможность по отношению к идее, с которой соединен союз. Союз переводится "или". Основной разделительный союз – это h;. Он может выражать противоположные или связанные варианты.
mh. nomi,shte o[ti h=lqon katalu/sai to.n no,mon h; tou.j profh,taj |
Не думайте, что Я пришел разрушить Закон или пророков |
ouv du,nasai mi,an tri,ca leukh.n poih/sai h' me,lainan |
ты не можешь ни одного волоса сделать белым или черным |
Эта категория появляется в разных формах и определяется контекстом. Обычно происходит усиление обычного значения союза. Примеры таковы: avlla,, будучи усиленно, переводится "конечно"; ouv с mh, становится "конечно нет" или "ни коим образом"; ou=n становится "конечно". Настоящие усилительные союзы таковы: ge( dh,( menou/nge( me,ntoi( nai, и nh,.
o[j ge tou/ ivdi,ou ui`ou/ ouvk evfei,sato |
Который, в самом деле, Сына Своего не пощадил |
avlla. menou/nge kai. h`gou/mai pa,nta zhmi,an ei=nai |
но я также действительно почитаю все ущербом |
Эта категория указывает, что дается дополнительная информация о том, что описывается. Такой союз можно перевести "ибо", "знаешь ли" или "то есть", "а именно". Ключевые союзы в этой категории таковы: ga,r( de,( eiv (после глаголов эмоций) и kai,.
ou[twj ga,r hvga,phsen o` qeo.j to.n ko,smon |
ибо так возлюбил Бог мир |
oi` ga.r maqhtai. auvtou/ avpelhlu,qeisan eivj th.n po,lin |
ибо ученики Его отлучились в город |
Эта категория представляет вывод, заключение или обобщение предшествующего обсуждения. Распространенные заключительные союзы: a;ra( ga,r( dio,( dio,ti( ou=n( plh,n( toigarou/n( toinu/n и w[ste.
parakalw/ ou=n u`ma/j ))) parasth/sai ta. sw,mata u`mw/n |
Поэтому я призываю вас; ... представить тела ваши |
dio. proslamba,nesqe avllh,louj( kaqw.j kai, ))) |
поэтому принимайте друг друга, также как и [Христос принял вас] |
Эта категория подразумевает переход к новой теме обсуждения. Такой союз часто переводится "же" (хотя ou=n не редко переводится "тогда"). Основные союзы с этим значением таковы: ou=n и de,. de, гораздо более распространен. Употребление ou=n ограничено повествованиями, особенно текстами Иоанна.
tou/ de. VIhsou/ Cristou/ h` ge,nesij ou[twj h=n |
рождение же Иисуса Христа было так |
e;legon ou=n oiv VIoudai/oi tw/| teqerapeume,nw| |
Тогда Иудеи говорили исцеленному |
Переходное значение ou=n иногда приближается, как здесь, к заключительному значению. Но, называя союз переходным, мы рассматриваем связь скорее как хронологическую, чем как логическую. Ср. также Ин.1:22;2:18, 20;3:25;4:33, 46;5:19;6:60, 67;7:25, 28, 33, 35, 40;8:13, 21, 22, 25, 31, 57;9:10, 16. |
Эти союзы особым образом развивают мысль, выраженную в глаголе. Данные категории употребления содержат подчинительные союзы.
Эта категория выражает основание или причину действия. Основные союзы, употребляемые подобным образом, таковы: ga,r( dio,ti( evpei,( evpeidh,( evpeidh,per( kaqw,j( o[ti и w`j. Они часто переводятся "потому что" или "так как".
Pw/j e;stai tou/to( evpei. a;ndra ouv ginw,skw; |
Как это может быть, так как я мужа не знаю? |
evxousi,an e;dwken auvtw/| kri,sin poiei/n( o[ti ui`o.j avnqrw,pou evsti,n |
Он дал Ему власть совершать суд, потому что Он есть Сын Человеческий |
Эта категория предполагает аналогию или сравнение между связанными идеями, или говорит, как нечто должно быть сделано. Основные союзы употребляемые таким образом: kaqa,per( kaqw,j( ou[twj( w`j( w`sau,twj( w`sei, и w[sper. Они часто переводятся "как", "так, как", "так же", "так" или "таким же образом".
ou[twj kai. ta. tou/ qeou/ ouvdei.j e;gnwken eiv mh. to. pneu/ma tou/ qeou/ |
так же и Божьего не познал никто, только Дух Божий. |
Сравнение здесь производится с духом человека, знающим человека (ст. 10). |
gi,nesqe eivj avllh,louj crhstoi, ))) carizo,menoi e`autoi/j kaqw.j kai. o` qeo.j evn Cristw/| evcari,sato u`mi/n |
Будьте друг ко другу добрыми, прощая друг друга, как Бог во Христе простил вас. |
Эта категория вводит условие в высказывание говорящего, которое должно осуществится прежде, чем будет иметь место определенное действие или заключение. Данная условная клауза может отображать не реальность, но скорее авторское выражение или восприятие реальности. Как часть условной клаузы, такой союз вводит протазис (или часть с "если" в выражении "если ... то"). eiv и eva,n являются основными условными союзами. Они переводятся "если".8
eiv ga.r e;gnwsan( ouvk a'n to.n ku,rion th/j do,xhj evstau,rwsan |
Ибо, если бы они познали [мудрость Божью], [то] не распяли бы Господа славы. |
eva.n evgw. marturw/ peri. evmautou/( h` marturi,a mou ouvk e;stin avlhqh,j |
Если я свидетельствую о себе, [то] свидетельство мое не истинно. |
Эта категория представляет положение или сферу (метафорическую), то есть, контекст, в котором имеет место действие. Основные союзы, употребляемые подобным образом, таковы: o[qen( o[pou и ou-. Переводы содержат слова "там", "оттуда" или "место, которое".
mh. qhsauri,zete u`mi/n qhsaurou.j evpi. th/j gh/j( o[pou sh.j kai. brw/sij avfani,zei |
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и тля разрушают |
ou- de. ouvk e;stin no,moj( ouvde. para,basij |
но где нет закона, нет и преступления |
Обратите внимание на разницу между союзом (ou-) и отрицательным наречием (ouv). |
Эта категория указывает цель или намерение действия. Основные союзы для данной категории: i[na( o[pwj( mh,pwj (негативная цель), mh,pou (негативная цель) и mh,pote (негативная цель). Гораздо чаще других употребляется союз i[na. Переводы при таком употреблении союзов следующие: "для того, чтобы", "с той целью, чтобы", "с намерением", "чтобы".
to.n ui`o.n to.n monogenh/ e;dwken( i[na pa/j o` pisteu,wn eivj auvto,n ))) |
Он отдал Сына Своего единородного, чтобы всякий верующий в Него [не погиб, но имел жизнь вечную] |
avlla. tau/ta le,gw i[na u`mei/j swqh/te |
но я говорю это для того, чтобы вы были спасены |
parethrou/nto de. kai. ta.j pu,laj h`me,raj te kai. nukto.j o[pwj auvto.n avne,lwsin |
А они стерегли и ворота, днем и ночью, для того, чтобы его убить. |
Эта категория указывает итог или последствие действия. Внимание сосредоточено на итоге действия, а не на его цели. Основные союзы, употребляемые подобным образом, таковы: w[ste( w`j( o[ti и, менее часто, i[na. Союзы данной категории могут переводиться "что", "так что" или "в результате чего". Гораздо чаще других употребляется союз w[ste.
ou[twj ga.r hvga,phsen o` qeo.j to.n ko,smon( w[ste to.n ui`o.n to.n monogenh/ e;dwken |
ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного |
ti,j h[marten ))) i[na tuflo.j gennhqh/|; |
Кто согрешил ... в результате чего [этот человек] был рожден слепым? |
Эта категория указывает время действия. Основные союзы, употребляемые подобным образом, таковы: a;cri( e[wj( o[tan( o[te( ouvde,pote (отрицательный временной), ouvke,ti (отрицательный временной), ou;pw (отрицательный временной), pote, и w`j. Перевод варьируется в зависимости от контекста.
VIerousalh.m e;stai patoume,nh u`po. evqnw/n( a;cri ou- plhrwqw/sin kairoi. evqnw/n |
Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не исполнятся времена язычников |
o[te ou=n ei=den o` o;cloj o[ti VIhsou/j ouvk e;stin evkei/ |
когда же увидела толпа, что Иисуса там нет |
Данные категории ограничены теми случаями, когда союзы вводят именную клаузу содержимого, и объяснением.
Эта категория содержит союзы, которые вводят клаузу, играющую роль подлежащего, именного сказуемого, прямого дополнения или приложения. Прямая и косвенная речь – это особый вид клауз-дополнений, следующих за глаголами выражения или восприятия.
Основные союзы здесь таковы: i[na( o[pwj( o[ti и w`j. i[na и o[ti – наиболее распространенные.9 Союзы данной категории переводятся "что", или, если они вводят прямую речь, (например, речитативный o[ti), не переводятся.
zhtei/tai evn toi/j oivkono,moij( i[na pisto,j tij eu`reqh/| |
Что человек найден верным – это требуется от домоправителя. |
Это – клауза-подлежащее. |
pare,dwka ga.r u`mi/n ))) o[ti Cristo.j avpe,qanen u`pe.r tw/n a`martiw/n h`mw/n |
Ибо я передал вам ... что Христос умер за грехи наши. |
Это – клауза-дополнение. |
Kalw/j ei=paj o[ti VAndra ouvk e;cw |
[Иисус сказал ей:] "Правильно ты сказала, ‘У меня нет мужа’". |
Это – клауза-дополнение прямой речи. |
ku,rie( qewrw/ o[ti profh,thj ei= su, |
Господин, Я вижу, что ты – пророк. |
Это – клауза-дополнение косвенной речи. |
Эта категория включает союзы, вводящие клаузу, которая завершает идею существительного или прилагательного. Эта клауза часто действует подобно объяснительному инфинитиву. Основные союзы, употребляемые подобным образом, – это i[na и o[ti. Обычный перевод для такого употребления – "что".
ouv i`kano,j eivmi i[na u`po. th.n ste,ghn mou eivse,lqh|j |
Я не достоин, чтобы ты вошел под кров мой. |
potapo,j evstin ou-toj o[ti kai. oi` a;nemoi kai. h` qa,lassa auvtw/| u`pakou,ousin; |
Что это за человек, что и ветры и море повинуются ему? |
1 Необходимо выразить благодарность моему коллеге, Джону Грассмику (Grassmick), представившему как основную структуру главы, так и многие примеры и определения.
2 Хотя два элемента могут быть равны синтаксически, часто существует семантическое значение подчинения. Например, предложение: "Я пошел в магазин, и я купил хлеб", при поверхностном взгляде содержит две клаузы, соединенных сочинительным союзом "и". Но на уровне "глубинной структуры" очевидно, что значение здесь не сочинительное. "Я пошел в магазин, для того чтобы купить хлеб".
Семитские языки особенно часто содержат паратаксис, как и менее изысканные варианты эллинистического греческого языка. Это часто отражается в повествовательной литературе, особенно среди авторов с более литературным стилем. Что касается новозаветных книг, в Откровении (103 случая употребления kai, на 1000 слов) и Евангелии от Марка (84/1000) самая высокая частота употребления kai,. На третьем месте, с заметным отрывом, находятся произведения Луки с 66 случаями на 1000 слов.
Среди всего прочего, изобилие паратаксиса иллюстрирует ограниченную ценность диаграммного анализа предложений, особенно в повествовательной литературе. Паратаксическая структура (то есть, когда соединены целые предложения) может отображать действительные семантические отношения, а может и нет. С другой стороны, гипотаксическая структура действительно отображает глубинную структуру: никто не употребляет гипотаксическую структуру, имея в виду паратаксис, поскольку более узкая категория точнее отображает намерение автора.
3 Согласно; acCordance, существует 33 различных сочинительных союза, употребляемых в НЗ, и всего 14183 случая употребления таких союзов. Десять вышеперечисленных союзов составляют 13777 употреблений (или 97%). kai, употребляется в качестве сочинительного союза более чем в половине случаев.
Некоторые, так называемые в; acCordance союзы, являются другими частями речи, играющими роль союзов. Соответственно, данные нуждаются в уточнении. Тем не менее, общая картина все та же: в НЗ, в среднем, приходится почти два союза на стих.
4 Существуют 4107 случаев употребления подчинительных союзов в НЗ (acCordance), содержащих 44 разных союза. Около трех четвертей требуют глагола в изъявительном наклонении. Опять таки, не все, что названо союзами в acCordance является таковыми, но общая картина от этого не страдает.
5 Вышеприведенные списки представляют только основные категории, к которым принадлежат союзы. Некоторые союзы могут выступать в нескольких категориях.
6 Помимо предоставления богатой библиографии и некоторых экзегетических сведений, BAGD пытается, в большинстве случаев, "охватит все, на чем основано" употребление. Такой подход отличается от данной главы, где лишь указаны основные категории употребления.
7 См. краткое обсуждение широких структурных категорий в главе "Введение в греческие клаузы".
8 См. подробное обсуждение в главе, посвященной условным предложениям.
9 См. подробное обсуждение в главе о наклонениях, в разделах, посвященных изъявительному (для o[ti) и сослагательному (для i[na) наклонению.