А. Употребление имени прилагательного в качестве наречия 293 |
Б. Независимое или субстантивированное употребление имени прилагательного 294 |
Введение 296 |
А. Употребление прилагательных в положительной степени 297 |
1. Обычный способ употребления 297 |
2. Положительная степень вместо сравнительной 297 |
3. Положительная степень вместо превосходной 298 |
Б. Употребление прилагательных в сравнительной степени 298 |
1. Обычный способ употребления 299 |
2. Сравнительная степень вместо превосходной 299 |
3. Сравнительная степень вместо степени качества 300 |
В. Употребление прилагательного в превосходной степени 301 |
1. "Обычный" способ употребления 301 |
2. Превосходная степень вместо степени качества 303 |
3. Превосходная степень вместо сравнительной 303 |
А. При наличии артикля 306 |
1. Атрибутивные позиции 306 |
2. Предикативные позиции 307 |
3. Резюме 308 |
Б. При отсутствии артикля 309 |
1. Конструкция "прилагательное-существительное без артикля" 309 |
2. Конструкция "существительное-прилагательное без артикля" 310 |
3. Определяя отношения прилагательного к существительному в конструкции без артикля: несколько руководящих принципов 311 |
4. Некоторые экзегетически и богословски значимые тексты 312 |
В основном, в отношении прилагательного нужно задавать всего три вопроса: (1);Как оно связано с существительным (или другим субстантивом) и как эту связь можно определить? (2)Употребляется ли форма положительной, сравнительной или превосходной степени сравнения прилагательного иначе, чем в значении положительной, сравнительной или превосходной степени соответственно? (3)Может ли прилагательное действовать как-либо еще, а не в зависимости от существительного?
Мы будем рассматривать эти вопросы в обратном порядке (или хиастически), начиная с (экзегетически) менее значимого вопроса и переходя к наиболее важному.
Основной ролью прилагательного является роль определителя существительного или другого субстантива. Как таковое, само оно может определяться с помощью любого наречия. Тем не менее, часто прилагательное уклоняется на один шаг от своей роли в том, или ином направлении. То есть, оно может либо стоять на месте существительного, либо на месте наречия. Его именная роль является естественным продолжением конструкции с прилагательным, в которой существительное опускается; его наречная роль является более идиоматичной, обычно связанной особыми словами.
Субстантивное | Адъективное | Наречное |
Независимое | Зависит от существительного | Зависит от прилагательного или глагола |
Прилагательное иногда употребляется вместо наречия. Некоторые из данных способов употребления имеют аналогию в разговорном английском языке, например, "I am doing good" или "Come here quick!". Другие, более распространенные, содержат идиоматические способы употребления прилагательного, например, прилагательное в винительном падеже среднего рода, потребляемое в функции наречия. (Это может показаться удивительным, но при данном наречном употреблении прилагательное часто, если не как правило, употребляется с артиклем.) Сюда относится большая группа однотипных слов, например, bracu,( loipo,n( mi,kron( mo,non( polu,( prw/ton( u[steron( ktl.
zhtei/te de. prw/ton th.n basilei,an tou/ qeou/; |
ищите же прежде Царства Божия |
eu`ri,skei ou-toj prw/ton to.n avdelfo.n to.n i;dion Si,mwna; |
он первым делом находит брата своего Симона |
Если бы в оригинале стоял вариант prw/toj (встречается в a* L Wsupp G D L Byz et alii), тогда идея была бы такой: "Андрей был первым обратившимся последователем Иисуса. Прочтение prw/ton … означает, что первое, что сделал Андрей после призвания, он нашел своего брата. …"1 |
pe,nte a;ndraj e;scej kai. nu/n o]n e;ceij ouvk e;stin sou avnh,r² tou/to avlhqe.j ei;rhkaj)2 |
Было у тебя пять мужей, и тот, который у тебя теперь, тебе не муж. Это ты истинно сказала. |
evgw. h==lqon i[na zwh.n e;cwsin kai. perisso.n e;cwsin; |
Я пришел, чтобы жизнь имели и в избытке имели |
to. loipo,n( avdelfoi, mou( cai,rete evn kuri,w|; |
наконец, братья мои, радуйтесь в Господе |
Ср. также Мат. 9:14 (polla,); Мат. 15:16 (avkmh,n); Мар. 12:27 (polu,); Лук. 17:25 (prw/ton); Деян. 27:20 (loipo,n); 2Кор. 13:11 (loipo,n); 1Пет. 1:6 (ovli,gon).
Часто прилагательное употребляется независимо от существительного. То есть, оно может выступать в роли субстантива (в данном случае, оно либо подразумевает существительное, либо берет на себя лексическое значение существительного).
Обычно, хотя и не всегда, такое субстантивированное прилагательное будет иметь при себе артикль, чтобы подчеркнуть, что оно действительно употребляется в роли субстантива. Некоторые слова, вроде ku,rioj ("господствующий"),3 e;rhmoj ("пустынное [место]"), dia,boloj ("клевещущий", или, в качестве субстантива, "диавол") и a[gioj ("святой"), часто выступают в роли субстантива без употребления артикля, поскольку в Новом Завете они часто, или обычно, не зависят от существительных. Однако другие прилагательные обычно требуют артикль, чтобы стало ясно, что они употребляются в роли субстантива.
Более того, когда прилагательное является субстантивированным, обычно его род устанавливается скорее по смыслу, чем путем грамматического согласования.4 То есть, если оно относится к мужчине, обычно это прилагательное будет употребляться в мужском роде, если к женщине, то, обычно, в женском роде; если оно относится к сущности или концепции, прилагательное будет среднего рода.
r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/; |
избавь нас от Злого |
Здесь имеется в виду Диавол, а не зло вообще. (Однако, в 5:39 имеется в виду просто злой человек). Это один из тех отрывков, которые неправильно переведены в KJV: "избавь нас от зла". Молитва не является просьбой избавить от зла вообще, но от власти самого злого. |
polloi. profh/tai kai. di,kaioi; |
многие пророки и праведные |
В этом отрывке нет артикля, но, ясно, что слово di,kaioi следует считать субстантивом. Вероятно, это происходит потому, что поскольку polloi. является местоименным прилагательным, то артикль ему не требуется. Если дело в этом,;[стр.295] тогда данная конструкция почти соответствует конструкции Гранвиля Шарпа во множественном числе (обсуждение данного явления смотрите в предыдущей главе, "Артикль. Часть II"). |
o` avgaqo.j a;nqrwpoj evk tou/ avgaqou/ qhsaurou/ th/j kardi,aj profe,rei to. avgaqo,n( kai. o` ponhro.j evk tou/ ponhrou/ profe,rei to. ponhro,n5 |
добрый человек из доброго сокровища сердца износит доброе, и злой [человек] из злого [сокровища сердца] износит злое |
th|/ dexia|/ tou/ qeou/ u`ywqei,j; |
правой [рукой] Бога вознесённый |
o` de. di,kaioj evk pi,stewj zh,setai; |
праведный верою жив будет |
ti,j meri.j pistw|/ meta. avpi,stou* |
Какое соучастие верного с неверными? |
o[tan de. e;lqh| to. te,leion( to. evk me,rouj katarghqh,setai |
когда же придет совершенное, то, что отчасти, будет упразднено |
Хотя не может быть никаких грамматических возражений, что слово te,leion относится к завершению канона (поскольку прилагательное, если оно относится не к личности, обычно стоит в среднем роде, даже если скрытое существительное женского рода, вроде grafh,), в этом отрывке трудно увидеть такое значение, поскольку данная точка зрения предполагает, что (1)и Павел, и коринфяне знали, что он писал Писание, и (2)апостол предвидел завершение Нового Завета до момента возвращения Христа.6 Более вероятным является то, что "совершенное" относится к пришествию Христа7 (обратите внимание на конечный результат, выраженный в ст. 12 [to,te]– "лицом к лицу", ссылка на лицо, которую не просто соотнести с теорией завершения канона).8 |
Ср. также Мат. 19:17; 27:29; Мар. 1:4; Деян. 5:31; Рим. 8:34; 12:9, 21; 1Кор. 1:20, 25-28; Гал. 4:27; Еф. 1:20; 2:14, 16; 1Тим. 5:16; Евр. 1:3; 1Пет. 4:18; 1Ин. 2:20; Откр. 3:7.
Термины "положительная", "сравнительная" и "превосходная" относятся к разным формам одного прилагательного, которые имеют отношение к степени сравнения. Так, в английском [и русском] языке мы имеем "милый" (положительная), "милее" (сравнительная) и "милейший" (превосходная).9
Положительная степень прилагательного акцентирует внимание на свойствах существительного в рамках вида, но не степени. В некотором смысле, она передает абсолютное понятие. Так, в словосочетании "зеленый дом" нет попытки сравнить, насколько один дом "зеленее" другого; скорее, оно просто обозначает отдельный дом как покрашенный в зеленый цвет. Но в выражении "высокая женщина", хотя оно и передает абсолютное понятие (независимо от того, сколько высоких женщин может быть еще, эта женщина все же принадлежит этому классу), но часто можно заметить при этом скрытое сравнение. В подобных случаях, мы можем сказать, что это сравнение меж-категориальное, то есть, между двумя разными категориями (например, "высокий" и "низкий"). Что касается прилагательного в положительной степени, то контраст или сравнение им явно не выражены; ударение делается на качестве, а не на степени.
Прилагательные в сравнительной и превосходной степени акцентируют внимание на существительном в рамках степени, а не вида. Они передают скорее относительное, чем абсолютное понятие. Так, выражение "более высокая женщина" говорит лишь о высоте одной женщины в сравнении с другой. Может случится и так, что обе они при этом будут низкого роста. Таким образом, вопрос здесь о степени, поскольку высота является качеством, которым они обе обладают. Так, можно сказать, что прилагательные в сравнительной и превосходной степени являются внутри-категориальными по значению.
Различие между прилагательным в сравнительной и прилагательным в превосходной степени заключается не в видовом отличии или разнице в степени, но в количестве. Прилагательные в сравнительной степени, в основном, проводят сравнение только между двумя сущностями (или личностями, идеями и т.д.). Прилагательные в превосходной степени, в основном, сравнивают три и более. Тем не менее, в Новом Завете (и в греческом койне вообще) существует наложение способов употребления среди этих категорий.
Наконец, элатив [или степень качества] – это термин, применяющийся, когда прилагательное в сравнительной или превосходной степени употребляется с целью усиления понятия, выражаемого положительной степенью (переводится с помощью слова "очень" перед прилагательным в положительной степени). То есть, подобно прилагательному в положительной степени, прилагательное в степени качества указывает скорее на вид, чем на степень. Хотя форма подобного прилагательного может быть формой прилагательного либо в сравнительной, либо в превосходной степени, по значению оно не выражает открытого сравнения. Например, mei,zwn (сравнительное по форме, "больший") может иногда иметь элативное значение "очень большой".
Обычно, прилагательные в положительной степени не дает пояснений относительно какого-либо иного объекта, чем о том, который оно определяет (или, если прилагательное – предикативное, тот объект, в отношении которого оно нечто утверждает). Оно просто характеризует существительное, с которым связано (например, "хороший человек" не означает, что этот отдельный человек лучше [идея сравнения] других людей). Этот способ употребления является типичным.
a;nemoj tufwniko,j; |
ветер бурный |
h` evntolh. a`gi,a kai. dikai,a kai. avgaqh,; |
заповедь свята, и праведна и добра |
o` o;fij o` avrcai/oj |
змея древнего |
В редких случаях, прилагательное в положительной степени может употребляться вместо прилагательного в сравнительной степени.
kalo,n soi, evstin eivselqei/n eivj th.n zwh.n kullo,n; |
лучше тебе войти в жизнь увечным |
Здесь далее в предложении употребляется h;, чтобы обозначить сравнение. Очевидно, что значения прилагательного в положительной степени не достаточно, то есть, не хорошо само по себе, войти в жизнь увечным! |
kate,bh ou-toj dedikaiwme,noj eivj to.n oi==kon auvtou/ par v evkei/non; |
сей пошел более оправданным в дом свой, нежели тот |
В этом отрывке адъективированное причастие выступает в роли прилагательного. Цервик отмечает, что в данном случае истинным значением слов Иисуса является то, что мытарь "был оправдан, в то время как другой не был". Лучшим парафразом будет, таким образом, "оправданный, в отличие от того".10 |
mh. zhtw/n to. evmautou/ su,mforon avlla. to. tw/n pollw/n; |
ища не своей пользы, но [пользы] многих |
Определенные субстантивированные прилагательные, имеющие лексически выраженное значение сравнения (особенно, polu,j), употребляются для скрытого сравнения. Подобные примеры не следуют структурному образцу прилагательных в сравнительной степени (например, за ними не следует слово в родительном падеже или h;). |
Ср. также Мат. 24:12; Лук. 16:10; Ин. 2:10.
Иногда, прилагательное в положительной степени употребляется вместо прилагательного в превосходной степени. Когда прилагательное в положительной степени употребляется в атрибутивной позиции и с артиклем par excellence, оно имеет значение прилагательного в превосходной степени. Изредка предикативное прилагательное также выступает в роли прилагательного в превосходной степени.
au[th evsti/n h` mega,lh kai. prw,th evntolh,; |
это – большая [=наибольшая] и первая заповедь |
o` mikro,teroj evn pa/sin u`mi/n ))) evstin me,gaj; |
кто меньше между всеми вами – тот и величайший |
Maria.m th.n avgaqh.n meri,da evxele,xato; |
Мария благую [=наилучшую] долю избрала |
Конечно, возможно, что здесь прилагательное выступает в роли прилагательного в сравнительной степени ("Мария избрала лучшую долю"). |
a[gia a`gi,wn11 |
Святое Святых |
Смысл такой: "самое святое из всех святых мест". Поскольку у евреев не было форм сравнительной и превосходной степени, нужно было что-то вроде парафраза, чтобы донести это понятие. Часто слово в родительном падеже, имеющее ту же лексему, что и главное существительное (или прилагательное), употреблялось так же образом, как и здесь. Подобные выражения были редки в греческом языке; большая их часть в Новом Завете обусловлена семитским влиянием, и многие такие выражения являются заимствованными из Ветхого Завета. Ср. также basileu.j basile,wn и ku,rioj kuri,wn в Откр. 17:14 и 19:16; `Ebrai/oj evx `Ebrai,wn в Фил. 3:5.12 |
Ср. также Лук. 1:42 (адъективированное причастие); Откр. 22:13.
Прилагательные в сравнительной и превосходной степени употребляются гораздо реже, чем прилагательное в положительной степени. В Новом Завете встречается приблизительно 7399 прилагательных в положительной степени, 198 в сравнительной степени и 191 прилагательное в превосходной.13
Прилагательное в сравнительной степени обычно выражает сравнение (как и предполагает его название). Самая большая группа примеров содержит выраженное сравнение, когда за прилагательным следует слово в родительном падеже сравнения или частица h; или, менее часто, para, или u`pe,r. Но не редко прилагательное в сравнительной степени употребляется в роли субстантива, и сравнения часто остается скрытым.
le,gw u`mi/n o[ti tou/ i`erou/ mei/zo,n evstin w-de; |
но говорю вам: то, что здесь, – больше храма |
euvkopw,teron evstin ka,mhlon dia. th/j trumalia/j th/j r`afi,doj dielqei/n hplou,sion eivj th.n basilei,an tou/ qeou/ eivselqei/n; |
легче верблюду пройти сквозь игольное отверстие, чем богатому войти в Царство Божие |
tou.j plei,onaj tw/n avdelfw/n evn kuri,w| pepoiqo,taj toi/j desmoi/j mou perissote,rwj tolma/n ) ) ); |
[в результате] большинство братьев, узами моими утвердившись в Господе, смеют в большей мере, чем раньше … |
zw/n o` lo,goj tou/ qeou/ kai. evnergh.j kai. tomw,teroj u`pe.r pa/san ma,cairan di,stomon; |
слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого |
Ср. также Ин. 4:41; Рим. 9:12; Евр. 1:4; 1Пет. 3:7.
Хотя относительно редко, но прилагательное в сравнительной степени может употребляться в значении превосходной степени. Как отмечает Тернер, для экзегезы имеет значение "проникновение сравнительной степени в заброшенные залежи превосходной, настолько, что бдительный переводчик, при необходимости, не теряет возможности перевести одно как другое, если необходимо …".14
o` mikro,teroj evn pa/sin u`mi/n ) ) ) evstin me,gaj; |
наименьший между всеми вами – величайший |
Обратите также внимание, что положительная форма прилагательного me,gaj употребляется в значении превосходной. |
evn u`ste,roij kairoi/j avposth,sontai tinej th/j pi,stewj; |
в последние времена отступят некоторые от веры |
nuni. de. me,nei pi,stij( evlpi,j( avga,ph( ta. tri,a tau/ta² mei,zwn de. tou,twn h` avga,ph; |
но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но наибольшая из них любовь |
Иногда возникает спор, а выступает ли слово mei,zwn в роли прилагательного в превосходной степени. [стр.300] В пользу того, что это истинная сравнительная степень, говорит тот факт, что хотя и есть некоторая гибкость в функциях прилагательных в сравнительной и превосходной степени в эллинистическом греческом языке, тем не менее, верно и то, что в Новом Завете употребление сравнительной степени вместо превосходной степени является относительно редким. Вайнер и Моултон, например, утверждают, что вера и надежда объединены и, следовательно, любовь сравнивается только с одной сущностью "вера-надежда".15 Одной из проблем этой теории является ее искусность и нехватка грамматического основания: вера и надежда не противопоставлены любви; скорее, все они сгруппированы вместе.16 Совсем недавно Мартин счел mei,zwn за прилагательное в истинной сравнительной степени, утверждая, что этот отрывок означает "но больше, чем эти [три] есть любовь [Божия]".17 Эта теория тоже страдает неосновательностью: зачем добавлять "Божия"? Нет не только контекстуальных подсказок, что так и должно быть, но артикль со словом avga,ph в последнем предложении стиха почти наверняка является анафорическим, и если так, то во всем стихе речь идет об одной и той же любви.18; |
Ср. также Мат. 18:1; Мар. 9:34.
Иногда, прилагательное в сравнительной степени употребляется в элативном значении. То есть, качество, выраженное прилагательным, подвергается усилению, но при этом не проводится никакого сравнения (например, o` ivscuro,teroj avnh,r скорее может означать "очень сильный человек", чем "более сильный человек"). В классическом греческом языке элативное значение обычно зарезервировано за формой превосходной степени, но в койне привилегии прилагательных в превосходной степени захватили сравнительные прилагательные.
o]j w;fqh evpi. h`me,raj plei,ouj |
Он являлся в течение весьма многих дней |
kata. pa,nta w`j deisidaimoneste,rouj u`ma/j qewrw/ |
по всему вижу, что вы особенно богобоязненны |
KJV переводит этот отрывок как: "Я вижу, что во всем вы слишком суеверны". Но подобный перевод не обязателен с лингвистической точки зрения, поскольку в греческом койне прилагательное в сравнительной степени имеет прочно устоявшийся способ употребления в значении степени качества. Более того, это отдельное слово, deisidai,mwn, довольно часто употребляется в литературе в нейтральном [стр.301] значении;чении;19 и "в хвалебной введении к речи Павла перед Ареопагом оно должно означать религиозный …".20 |
Ср. также Деян. 21:10; 24:17; 2Кор. 8:17.
o] mikro,teron me,n evstin pa,ntwn tw/n sperma,twn |
[зерно горчичное] которое меньше всех семян или, возможно, которое среди семян является очень маленьким |
Первый перевод данного текста рассматривает прилагательное, как имеющее сравнительное значение, второй же, как имеющее элативное значение. Этот отрывок поставил перед некоторыми американскими протестантами богословскую проблему: Похоже, что Иисус говорит о горчичном зерне как о меньшем среди семян, когда, в действительности, оно не наименьшее (семя дикой орхидеи еще меньше). Типичным решением является то, что прилагательное – элативное. Основания для этого вывода таковы: (1)как уже было установлено, в Новом Завете прилагательное в сравнительной степени иногда имеет элативное значение, (2)родительный падеж pa,ntwn tw/n sperma,twn вместо того, чтобы быть род.п. сравнения, может обозначать "среди…", как в Мат. 23:11, Ин. 8:7, Деян. 19:35, 1Кор. 2:11, Гал. 2:15 и т.д. Тем не менее, на первый взгляд, кажется, что хотя и возможно считать, что mikro,teron выражает степень качества, это маловероятно. Не обладая нашими современными научными знаниями, не многие смоли бы принять mikro,teron за прилагательное в степени качества. Как и в 1Кор. 13:13, прилагательное в сравнительной степени, за которым следует слово в род.п., следует рассматривать как имеющее функцию сравнения; в обоих случаях сравнение проводится между двумя и более единицами, и, посему, прилагательное выступает в роли прилагательного в превосходной степени. Другие подходы (в которых mikro,teron рассматривается в значении превосходной степени) являются следующими: (1);spe,rma употребляется для обозначения посеянного семени; горчичное семя является самым маленьким из всех посеянных семян;21 (2);согласно мировоззрению палестинских земледельцев, горчичное зерно было самым маленьким; (3);это выражение – пословица (следовательно, Иисус ссылается на пословицу для риторического эффекта). Конечно, грамматика не решает эту проблему, но и не ведет в одном направлении (а именно, сравнительная степень вместо превосходной). Похоже, что многие сделали из мухи слона, работая над этим отрывком (или же тенистое дерево из горчичного семени)! |
В эллинистическом греческом языке истинное значение превосходной степени у прилагательных в форме превосходной степени выходит из употребления. Так что, значение превосходной степени для прилагательного в превосходной степени является "обычным" больше по названию, чем в действительности. Хотя оно встречается чаще других, но границы между значениями уже стерты.
Этот "обычный" способ употребления большей частью связан со словами prw/toj и e;scatoj, которые вкупе составляют наибольшее количество случаев употребления формы превосходной степени в Новом Завете. Эти слова нужно рассматривать отдельно, чтобы не исказить данные. Если их не учитывать, то приблизительно половина слов в форме в превосходной степени в Новом Завете обладает значением превосходной степени.22
avnasth,setai evn th|/ avnasta,sei evn th|/ evsca,th| h`me,ra| |
он воскреснет в воскресение, в последний день |
ou-toi oi` a;nqrwpoi dou/loi tou/ qeou/ tou/ u`yi,stou eivsi,n |
эти люди – рабы Бога Всевышнего |
evgw. eivmi o` evla,cistoj tw/n avposto,lwn |
я наименьший из апостолов |
evmoi. tw|/ evlacistote,rw| pa,ntwn a`gi,wn |
мне, меньшему чем меньший из всех святых |
Это сравнительная форма от превосходной формы, скорее всего, созданная специально ради этого случая!23 Более буквальным переводом было бы нечто вроде "наименьшейший".24 Интересный аргумент в пользу аутентичности Послания к Ефесянам содержится в этом автобиографическом замечании, в сравнении с 1Кор. 15:9. Первое Послание к Коринфянам, судя по всему, было написано раньше Послания к Ефесянам. В нем Павел называл себя наименьшим из апостолов; здесь, круг расширился. Некоторые ученые (например, Barth, Beare, Bruce, Wood) видят в этом выражении печать апостольской подлинности, поскольку, не похоже, чтобы фальсификатор поставил Павла ниже, чем он сам. Линкольн оспаривает это мнение: "но это усиление также соответствует стремлению после-апостольских церквей делать ударение на том, что апостолы обладали небольшой ценностью, с целью подчеркнуть величие Христовой благодати в их жизни (ср. 1Тим. 1:15, где Павел уже становится не просто наименее достойным христианином, но самым величайшим из всех грешником)…".25 Но подход Линкольна в равной степени допускает, что пасторские послания не были подлинными (все менее и менее популярная точка зрения в наши дни), что приводит к порочному кругу в аргументации. Когда на самом деле сравниваешь найденные в НЗ апостольские автобиографические заметки с после-апостольскими псевдоэпиграфами, замечаешь разительное отличие в характере письма. В псевдоэпиграфах апостолы обычно возведены на пьедестал; в новозаветных посланиях они восхищаются действием Божьей благодати в их жизни.26 |
Ср. также Мат. 2:6; 20:8; 21:9; 22:25; Мар. 5:7; 9:35; 10:31; Лук. 2:14; 16:5; 20:29; Деян. 26:5; 1Тим. 1:15; Иуды 20; Откр. 1:17; 4:7; 21:19; 22:13.
Кроме prw/toj и e;scatoj, форма превосходной степени употребляется в значении степени качества почти так же часто, как и в значении превосходной.27 Тем не менее, когда в дело включаются prw/toj и e;scatoj, эта категория составляет лишь небольшую часть.28
suna,getai pro.j auvto.n o;cloj plei/stoj |
и собралось к Нему великое множество народа |
kra,tiste Qeo,file |
превосходнейший Феофил |
kra,tistoj часто употреблялось в эллинистической литературе в качестве специального термина в обращении к правительственному чиновнику.29 Ср. также Деян. 23:26; 24:3; 26:25. |
evmoi. eivj evla,cisto,n evstin( i[na u`fV u`mw/n avnakriqw/ |
для меня очень мало значит быть судимым вами |
Ср. также Мат. 21:8; Лук. 12:26 (вероятно); 16:10 (вероятно); 19:17; 2Кор. 12:9, 15; Иак. 3:4; 2Пет. 1:4; Откр. 18:12 (вероятно); 21:11.
Не редко прилагательное в превосходной степени имеет то же значение, что и прилагательное в сравнительной, в том плане, что оно проводит сравнение только между двумя предметами, а не тремя и больше. Это часто происходит со словом prw/toj (хотя обычно оно имеет значение превосходной степени), редко со словом e;scatoj и никогда с другими прилагательными в форме превосходной степени.
a;nqrwpoj ei==cen te,kna du,o) kai. proselqw.n tw|/ prw,tw| ei==pen ... |
у человека было двое детей; и он, подойдя к первому, сказал … |
o` a;lloj maqhth.j ))) h-lqen prw/toj eivj to. mnhmei/on |
другой ученик пришел первый к гробнице |
В классическом греческом языке употребление слова prw/toj обычно означало, что сравниваются, по крайней мере, три предмета. Если бы здесь был подобный случай, тогда бы речь шла о трех учениках (что противоречит ранее упомянутому oi` du,o). Но в Новом Завете, как и в современном разговорном английском языке, некоторые языковые стандарты предыдущего поколения были ослаблены. |
Ср. также Ин. 1:15, 30; 20:8; 1Тим. 2:13; Евр. 8:7; 9:1; 10:9; 2Пет. 2:20; Откр. 20:5.30
To.n me.n prw/ton lo,gon evpoihsa,mhn |
первое сообщение написал я |
По поводу этого отрывка Цервик пишет: "Употребление prw/toj в значении "предыдущий, первый" имеет определенную экзегетическую значимость, поскольку, если не принимать во внимание данный способ употребления, а применять законы классического употребления, то тогда из вступления к книге Деяний следовало бы, что Лука написал или, по крайней мере, планировал написать не только Евангелие и книгу Деяний, но, по крайней мере, еще одну книгу из этой серии; поскольку … prw/toj в классическом употреблении предполагало множество, а не двойственность, для которой употреблялось слово pro,teroj".31 Противоположная точка зрения была высказана Теодором Цаном (Theodor Zahn), который утверждал, что Лука намеревался написать три книги. Сегодня теория Цана совершенно забыта. |
au[th avpografh. prw,th evge,neto h`gemoneu,ontoj th/j Suri,aj Kurhni,ou32 |
это была первая перепись в правление Квириния Сирией |
Этот отрывок по двум причинам вызывает серьезные сомнения в точности изложения у Луки: (1);самая ранняя из известных переписей в Палестине была проведена в 6-7 г. после Р.Х., и (2);существует мало, или почти никаких, свидетельств в пользу того, что Квириний был правителем Сирии до смерти Ирода в 4 в. до Р.Х.. В свете вышеперечисленного, многие ученые уверены, что Лука имел в виду перепись 6-7 г. после Р.Х., когда Квириний был правителем Сирии. В то же самое время, Лука показывает поразительную историческую точность во всем и даже показывает как свою осведомленность об этой поздней переписи (ср. Деян. 5:37), так и понимание того, что Иисус не был рожден так поздно (ср. Лук. 1:5). Эту проблему нельзя решить наверняка, хотя можно отметить малую вероятность пары точек зрения. Во-первых, сомнительно, что prw,th употребляется здесь в значении превосходной степени: "первая из, по крайней мере, трех". В Новом Завете прочно устоялось не употребление слова prw/toj в качестве прилагательного в сравнительной степени, а также нет необходимости усложнять и без того трудный в историческом плане текст.33 Во-вторых, иногда предлагался вариант перевода этого отрывка как "эта перепись была до переписи, которую провел Квириний, правитель Сирии".34 Утверждается, что в других выражениях с прилагательными в сравнительной степени иногда пропускались слова (как в Ин. 5:36 и 1Кор. 1:25) и, посему, подобное могло случиться и здесь. Но это является недостаточным основанием по следующим причинам: (а);Как в Ин. 5:36, так и в 1Кор. 1:25, слово в род.п. сразу же следует за прилагательным в сравнительной степени, тем самым проводя открытое сравнение, в то время как в данном отрывке Kurhni,ou далеко отстоит от prw,th и на самом деле стоит в род.п., так как является частью конструкции с самостоятельным родительным падежом.35 Таким образом, то, что обязательно должно быть добавлено из контекста в тех двух отрывках, не обязательно и неестественно должно быть и здесь.36 (б);Эта точка зрения предполагает, что au[th определяет avpografh.. Но, поскольку конструкция употребляется без артикля, подобное почти невозможно (потому что когда указательное местоимение выступает в роли определения существительного, то последнее [стр.305] почти всегда имеет артикль);37 Наиболее естественным переводом будет: "Это – первая перепись…", чем: "эта перепись – …" В-третьих, prw,th иногда рассматривали как наречное: "Эта перепись произошла до того, как Квириний стал правителем Сирии".38 Преимущество данного подхода состоит в том, что здесь удаляется историческая проблема правления Квириния как совпадающего со временем царствования Ирода. Тем не менее, подобно предыдущей точке зрения, данный подход ошибочно предполагает, что au[th определяет avpografh.. Более того, здесь упускается из вида согласование между prw,th и avpografh., которое заставляет прилагательное выступать в роли определения, а не обстоятельства. Итак, простые решения не уместны в отношении Лук. 2:2. Конечно, это не означает, что Лука ошибался. Соглашаясь с Шюрманном, Маршалл "предостерегает против слишком легкого принятия того вывода, что здесь Лука ошибся; и лишь обнаружение нового исторического свидетельства может привести к решению проблемы".39 Здесь мы должны закончить обсуждение. |
Различные значения трех форм прилагательных удобно расположены ниже.
Форма Функция |
Положительная | Сравнительная | Превосходная |
Положительная | X | 0 | 0 |
Сравнительная | X | X | X |
Превосходная | 0 | X | X |
Элативная | X | X | X |
По отношению существительному прилагательное может быть либо атрибутивным, либо предикативным. То есть, прилагательное может либо определять существительное, либо утверждать нечто о существительном. За исключением случаев употребления местоименных прилагательных с существительными (например, pa/j( o[loj( ei-j), при наличии артикля, отношение обычно различить легко.
Первая атрибутивная позиция – это "артикль-прилагательное-существительное" (например, o` avgaqo.j basileu,j = хороший царь). В данной конструкции "прилагательное получает большее ударение, чем субстантив".40 Этот способ употребления является весьма распространенным.
th.n a`gi,an po,lin |
святой город |
o` avgaqo.j a;nqrwpoj |
добрый человек |
ble,pete tou.j kakou.j evrga,taj |
берегитесь злых делателей |
h` telei,a avga,ph e;xw ba,llei to.n fo,bon |
совершенная любовь изгоняет страх |
Ср. также Мат. 5:26; Ин. 2:10; Деян. 9:31; Рим. 7:2; Еф. 3:5; Иак. 1:21; Иуды 3.
Вторая атрибутивная позиция – это "артикль-существительное-артикль-прилагательное" (например, o` basileu.j o` avgaqo,j = царь хороший). Здесь отличие месторасположения прилагательного является не отличием в отношениях, а отличием позиции и ударения. Во второй атрибутивной позиции "и субстантив, и прилагательное получают ударение, и прилагательное добавлено в виде приложения с отдельным артиклем, как некоторого рода кульминация".41 Буквальное, хоть и грубое, выражение, которое передает значение такой конструкции, как o` basileu.j o` avgaqo,j – это: "тот самый царь, который хороший". Эта конструкция встречается часто.
eiv o` ovfqalmo,j sou o` dexio.j skandali,zei se |
если глаз твой правый соблазняет тебя |
evpe,pesen to. pneu/ma to. a[gion evpV auvtou,j |
сошел на них Дух Святой |
geusame,nouj th/j dwrea/j th/j evpourani,ou |
вкусивших дара небесного |
e;krinen th.n po,rnhn th.n mega,lhn |
Он судил блудницу великую |
Ср. также Мар. 3:29; Лук. 1:59; 1Кор. 7:14; 1Тим. 5:25; Евр. 4:4; Иак. 3:7.
Третья атрибутивная позиция – это "существительное-артикль-прилагательное" (например, basileu.j o` avgaqo,j = царь хороший). "Здесь субстантив [часто] является неопределенным и общим, в то время как определение [прилагательное] выражает конкретное применение".42 Чтобы передать значение данной конструкции, basileu.j o` avgaqo,j можно перевести, как "какой-то царь, который хороший". Этот вид атрибутивной позиции наименее распространен, и с прилагательными встречается всего лишь несколько раз.43
tacu. evxene,gkate stolh.n th.n prw,thn44 |
скорее достаньте лучшую одежду |
Смысл такой: "принесите одежду – лучшую одежду". |
monogenh.j qeo.j o` weivj to.n ko,lpon tou/ patro,j |
Единородный Бог, сущий в лоне Отца |
Причастия встречаются в третьей атрибутивной позиции чаще, чем прилагательные. Когда употребляется причастие, артикль обычно следует переводить [на английский язык] относительным местоимением. |
Ср. также Мат. 4:13; Лук. 23:49 (адъективное причастие); Деян. 2:20; Рим. 16:10; Гал. 1:1 (адъективное причастие); Откр. 14:8.
Первая предикативная позиция – это "прилагательное-артикль-существительное" (например, avgaqo.j o` basileu,j = " царь – хороший"). Здесь, прилагательное является как будто слегка более эмфатичным, чем существительное. Так что, чтобы передать значение подобной конструкции, avgaqo.j o` basileu,j можно перевести, как "хорош этот царь". Данный способ употребления является относительно распространенным.
maka,rioi oi` eivrhnopoioi, |
блаженны миротворцы |
kalo.n to. a[laj |
соль хороша |
pisto.j o` qeo,j |
верен Бог |
evn tou,tw| fanera, evstin ta. te,kna tou/ qeou/ |
в этом явны дети Боьи |
Ср. также Мат. 7:13; Мар. 6:35; Лук. 10:7; Ин. 3:19; Деян. 7:39; Рим. 7:13; Титу 3:8; Евр. 6:10; 1Пет. 2:3; Откр. 5:12.
Вторая предикативная позиция – это "артикль-существительное-прилагательное" (например, o` basileu,j avgaqo.j = "царь хорош"). Здесь, в равной степени под ударением находится как существительное, так и прилагательное, или же существительное выделено несколько ярче. Данный способ употребления является относительно распространенным.
o` qeo.j avlhqh,j evstin |
Бог истинен |
h` avga,ph avnupo,kritoj |
[да будет] любовь нелицемерна |
h` pi,stij cwri.j e;rgwn nekra, evstin |
вера без дел мертва |
th.n avnastrofh.n u`mw/n evn toi/j e;qnesin e;contej kalh,n |
поведение ваше среди язычников сохраняйте добрым |
Предикативное прилагательное в данном случае также является комплементом в конструкции "дополнение + комплемент". |
Ср. также Мат. 5:12; Мар. 9:3; Лук. 11:34; Деян. 8:21; 1Кор. 14:14; Гал. 4:1; Евр. 4:12; 3Ин. 12.
Когда артикль употребляется, легко установить отношение прилагательного к существительному. Когда прилагательное находится внутри группы "артикль + существительное" (т.е., когда непосредственно перед прилагательным ставится артикль), то оно является атрибутивным по отношению к существительному и, посему, определяет или характеризует существительное. Когда прилагательное находится вне группы "артикль + существительное", тогда оно является предикативным по отношению к существительному и, посему, выражает некое утверждение о нем.
Единственным исключением из вышеперечисленных правил является случай, когда артикль употребляется с местоименным прилагательным (т.е., со словами, иногда выступающими в роли прилагательного, а иногда – местоимения, вроде pa/j( o[loj). Эти слова могут стоять в предикативной позиции, но иметь атрибутивное отношение с существительным. В случаях отличных от местоименных прилагательных, при наличии артикля (структурная) [стр.309] позиция прилагательного по отношению к существительному является определенной и совпадает с его (семантическим) отношением с существительным.
Первая | Вторая | Третья | |
Атрибутивная | Арт.-Прил.-Сущ. (o` a;gaqo.j a;nqrwpoj= хороший человек) |
Арт.-Сущ.-Арт.-Прил. (o` a;nqrwpoj o` avgaqo,j= хороший человек) |
Сущ.-Арт.-Прил. (a;nqrwpoj o` avgaqo,j= хороший человек) |
Предикативная | Прил.-Арт.-Сущ. (avgaqo.j o` a;nqrwpoj= человек хорош) |
Арт.-Сущ.-Прил. (o` a;nqrwpoj avgaqo,j= человек хорош) |
Нет |
Когда нет никакого артикля, тогда гораздо сложнее определить отношение прилагательного к существительному. Этот тип конструкции встречается почти 2400 раз в Новом Завете, более четверти из всех конструкций типа "прилагательное-существительное". По-видимому, конструкция типа "прилагательное-существительное без артикля" может выражать либо атрибутивное, либо предикативное отношение.45 Например, basileu.j avgaqo,j может означать либо "хороший царь" либо "царь хорош". Тем не менее, существует несколько практических методов распознания, которые будут обсуждаться ближе к концу этого раздела.
Вместо того, чтобы рассматривать атрибутивные и предикативные позиции по-отдельности, мы будем рассматривать их под одним структурным заголовком. Причиной тому служит то, что только при наличии артикля структура будет диктовать свои условия семантике. В конструкции без артикля позиция прилагательного не будет определять его отношение к существительному, поскольку артикль отсутствует.
Таким образом, когда на основании контекста установлено, что прилагательное в конструкции "прилагательное-существительное" (отметьте порядок слов: прилагательное, затем существительное) выражает атрибутивное отношение с существительным, тогда прилагательное стоит в первой (без артикля) атрибутивной позиции (например, avgaqo.j basileu,j = хороший царь). Этот способ употребления является достаточно распространенным, встречаясь сотни раз в Новом Завете.
eu==ge( avgaqe. dou/le |
хорошо, добрый слуга |
w`j sofo.j avrcite,ktwn qeme,lion e;qhka |
я, как мудрый зодчий, положил основание |
w`j lu,cnw| fai,nonti evn auvcmhrw|/ to,pw| |
как светильника, сияющего в тёмном месте |
Ср. также Мат. 15:14; 2Ин. 1; Иуды 6; Откр. 3:8.
Тем не менее, когда та же самая конструкция была определена на основании контекста, как предназначенная для выражения предикатных отношений, прилагательное находится в первой (без артикля) предикативной позиции по отношению к существительному (например, avgaqo.j basileu,j = царь хорош). Будучи гораздо менее распространенным, чем с атрибутивной позицией, в предложениях с глаголом тождества (а именно, в предложении, где имеется или подразумевается глагол тождества), этот способ употребления не является слишком уж редким.
mei,zwn tou,twn a;llh evntolh. ouvk e;stin |
ни какая другая заповедь не больше этих |
eiv o[lon avkoh,( pou/ h` o;sfrhsij* |
если всё [тело] – ухо [букв. слух], где обоняние? |
maka,rioj avnh.r o]j u`pome,nei peirasmo,n |
блажен муж, который переносит искушение |
Ср. Рим. 9:2 (возможно);46 Евр. 6:5 (возможно);47 10:4; Иуды 14.
Когда на основании контекста установлено, что прилагательное в конструкции "существительное-прилагательное" выражает атрибутивное отношение с существительным, подобная конструкция является четвертой атрибутивной позицией. Причиной тому служит то, что обе, и вторая, и третья атрибутивные позиции, содержат прилагательное, следующее за существительным.48 Таким образом, сказать, что прилагательное стоит в четвертой [стр.311] атрибутивной позиции, значит сказать, что артикль совсем не употребляется в этой конструкции (basileu.j avgaqo,j = хороший царь). Этот способ употребления является весьма распространенным.
auvto.j bapti,sei u`ma/j evn pneu,mati a`gi,w| |
Он будет крестить вас в Духе Святом |
mh. avpo,lhtai avllV e;ch| zwh.n aivw,nion |
не погиб, но имел жизнь вечную |
o` evnarxa,menoj evn u`mi/n e;rgon avgaqo.n evpitele,sei |
Начавший в вас доброе дело завершит его |
Ср. также Мат. 7:19; Деян. 7:60; Рим. 5:21; Откр. 1:15; 19:17.
Когда та же самая конструкция была установлена на основании контекста, как предназначенная для выражения предикатных отношений, прилагательное употребляется во второй (без артикля) предикативной позиции (например, basileu.j avgaqo,j = царь хорош). Этот способ употребления относительно распространен, особенно в предложениях с глаголом тождества.
ouvk e;stin profh,thj a;timoj eiv mh. evn th|/ patri,di |
пророк не бывает без чести, разве только в отечестве своем |
cwri.j no,mou a`marti,a nekra, |
без Закона грех мёртв |
diaqh,kh evpi. nekroi/j bebai,a |
завещание действительно при наличии мёртвых |
Ср. Мат. 12:10; Мар. 6:4; Ин. 9:1; 1Тим. 3:8; Евр. 4:13; 1Ин. 3:3.
Основным правилом является то, что в предложениях без глагола тождества (то есть, в предложении, которое не делает прежде всего некое утверждение относительно подлежащего; так что, основным глаголом в этом предложении является не глагол-связка), прилагательное без артикля обычно связано с существительным без артикля атрибутивно (ср., например, 1Кор. 3:10; 2Ин. 1; Иуды 6; Откр. 3:3). Тем не менее, существует несколько исключений (ср., например, Евр. 6:18; 10:4; Иуды 14).
В предложениях с глаголом тождества (то есть, предложение главным образом делает утверждение относительно подлежащего; так что, главным глаголом в этом предложении является [выраженный или скрытый] глагол-связка) основное правило заключается в том, что связь прилагательного без артикля с существительным без артикля обычно является предикативной. Это особенно верно в том случае, когда порядок слов "существительное-прилагательное".49 Как пример предикативных отношений см. 1Кор. 12:17; Рим. 7:8; [стр.312] Евр. 9:17; Иак. 1:12. Пример в Рим. 7:8 является наиболее наглядным: a`marti,a nekra, ("грех мертв"). Но атрибутивное отношение также имеет место, хотя и не так часто (ср., например, Мат. 7:15; Лук. 5:8; Еф. 6:2; Евр. 12:11; 1Ин. 2:18).
Существует несколько текстов с конструкциями без артикля, которые заслуживают определенного внимания по причине их экзегетической и/или богословской значимости. Во всех этих текстах ученые, исследующие Новый Завет, считают интересующие нас прилагательные имеющими неясное или определенно атрибутивные значение. Но может быть и так, что интересующее нас прилагательное окажется предикативным.
ouvd v eiv pneu/ma a[gion e;stin hvkou,samen50 |
Существует три варианта перевода этого отрывка: (1) "мы не слышали, есть ли какой-то Святой Дух"; (2) "мы не слышали, был ли [дан] этот Святой Дух" (ср. Ин. 7:39); или (3) "мы не слышали, может ли какой-то дух быть святым". Первые два варианта являются типично представленными в литературе. Здесь мы будем отстаивать третий вариант перевода. По крайней мере, он является возможным по следующим причинам: (1);Здесь отсутствует артикль, который мог бы определить отношение прилагательного с существительным, таким образом, это отношение может быть предикативным (фактически, в предложениях с глаголом тождества примеры с прилагательным без артикля во второй предикативной позиции перевешивают количество примеров прилагательного в четвертой атрибутивной позиции в пропорции три к одному). (2);Бурная деятельность злых духов во дни Иисуса и в ранний апостольский период придает этому переводу правдоподобное звучание. (3);Тот факт, что эти ученики были из Ефеса, известного очага различных культов, позволяет рассматривать этот перевод как возможный. Впрочем, это всего лишь возможность, которую следует подвергнуть дальнейшему экзегетическому анализу. |
pa/san pi,stin evndeiknume,nouj avgaqh,n51 |
Существует два варианта перевода: (1) "выказывая всю добрую веру" и (2) "выказывая, что вся вера добра". Опять таки, только первый вариант и встречается в литературе. Но второй перевод никак нельзя назвать слабым: (1)В Новом Завете, в предложениях без глагола тождества почти не встречается примеров, где следующее за существительным прилагательное являлось бы атрибутивным, когда (а)имеется прилагательное перед существительным и (б);имеются промежуточные слова между существительным и вторым прилагательным. (2);С другой стороны, существует еще четыре случая (помимо этого), где в предложениях без глагола тождества содержится конструкция "прил.-сущ.-прил.", и где между вторым прилагательным и существительным имеется слово-вставка: каждый раз второе прилагательное является предикативным (ср., Мар. 7:2; 8:19; Деян. 4:16; Откр. 15:1). (3);Лексически, pi,stin в пасторских посланиях (если вера явно выражена как подлинная) употребляется в отношении веры, которая производит добрые дела (ср., например, 2Тим. 3:15-17; Титу 1:13-16). (4);Глагол evndei,knumi является одним из тех глаголов, который принимает дополнение-комплемент двойного вин.п. Таким образом, когда с таким глаголом употребляется сущ. и прил. в вин.п., бремя доказательства лежит на тех, кто стал бы рассматривать имеющееся здесь прилагательное как атрибутивное, а не как предикативное (и выступающее, таким образом, в роли комплемента существительного в вин.п.). (5);Контекстуально, такое восприятие текста приоткрывает синтаксическую (и даже синонимическую) [стр.313] параллель между двумя частями ст. 10: "Рабы должны полностью повиноваться своим господам … выказывая, что вся [подлинная]52 вера является плодотворной, в результате чего [i[na] они будут полностью служить украшением учения Господня". Таким образом, суть отрывка заключается, если это понимание верно, в увещевании рабов выказывать свою веру как искреннюю и проявляющуюся в святом поведении. Если рассматривать этот отрывок под таким углом, то тогда этот текст может подтверждать идею о том, что спасающая вера не является тщетной, но проявляется даже в добрых делах. |
pa/sa grafh. qeo,pneustoj kai. wvfe,limoj |
всякое53 Писание богодухновенно и полезно |
Многие ученые считают, что перевод должен быть: "Каждое богодухновенное Писание также является полезным". Вероятно, это не лучший перевод по следующим причинам: (1)Контекстуально: (а)Среди тех, кто считает, что пасторские послания аутентичными, выдвигается довод, что Павлу не было необходимости доказывать Тимофею богодухновенность Писания. Действительно, то, что автор возможно доказывает здесь именно это, и служило аргументом против авторства Павла. Но, что касается пасторских посланий, то вполне возможно, и то, что они аутентичны, и то, что Павел делает в них подобное утверждение.54 У Павла была привычка напоминать Тимофею те истины, которые тот уже знал, например, то, что Иисус Христос восстал из мертвых, и что сам Павел был служителем благой вести среди язычников. Таким образом, как указывает Ферберн, "для него не было бы излишним убеждать сознавать божественный характера ветхозаветного Писания".55 (б)Если автор просто утверждал полезность Писания, тогда что бы могло послужить основанием для столь сильного повеления в 4:1-2? Мог ли он "торжественно возлагать ответственность [на Тимофея] в присутствии Бога и Иисуса Христа проповедовать слово", если бы он просто подтвердил полезность Писания? (2);Грамматически: (а);Тот факт, что ст. 16 является бессоюзным (то есть, начинается не с союза), не может быть следствием новой темы, но следствием торжественности высказывания, поскольку автор уже обсуждает священные Писания, начиная со ст. 15. Таким образом, если рассматривать qeo,pneustoj как предикат, это лучше всего соответствует торжественному тону, взятому в начале стиха. (б);Поскольку отсутствует глагол-связка, при переводе на английский его следует восполнить. И наиболее естественным местом для него является положение между подлежащим и первым следующим за подлежащим словом. В самом деле, значительно, что автор обычно опускает глагол-связку, когда полагает, что публика знает, где этот глагол должен употребляться. (в);То, что kai. означает "и" в двенадцать раз чаще, чем "также", и то, что неестественно переводить это слово наречием "так же" между двумя прилагательными в одном падеже, свидетельствует в пользу того, что qeo,pneustoj является предикатом.56 (г);Поскольку артикль может быть анафорическим при ссылке на синоним, и поскольку в данном контексте автор обсуждает Писание, употребляя три различных синонима (ст. 15, 16 и 4:2), то, похоже, что артикль является анафорическим в 4:2, где он заявляет: "Проповедуй это слово!" (kh,ruxon to.n lo,gon). Если бы в 3:16 автор сказал, что только богодухновенное Писание является полезным, а после сказал своим читателям/читателю проповедовать все Писание (= "это слово"), тогда его слова сбивали бы с толку, поскольку [Тимофей] мог непреднамеренно проповедовать некое не богодухновенное Писание. Но поскольку автор оставляет слово lo,gon без характеристики, не взирая на то, что оно относится к grafh. из ст. 16, то, скорее всего, в ст. 16 он хотел сделать утверждение обо всем Писании, а именно, что оно богодухновенно.57 (д);Наконец, что касается непосредственного отношения прилагательного к существительному: В Новом Завете, Септуагинте, в классическом греческом языке и в греческом койне доминирующим значением конструкции "прилагательное-существительное-прилагательное" в предложениях тождества является то, что первое прилагательное будет определением, а второе – предикатом.58 В Новом Завете и Септуагинте существует почти 50 примеров, где в подобной конструкции второе прилагательное является предикатом, а первое – определением (в 39 из них перед существительным стоит слово pa/j; большинство из них из Септуагинты) и ни одного примера обратного. Свидетельство настолько убедительно, что мы можем предложить "правило": В конструкциях "pa/j+существительное+прилагательное", встречающихся в предложениях тождества, слово pa/j, будучи по своей природе таким же определенным, как и артикль, подразумевает артикль, таким образом, превращая в предикат следующие за существительным прилагательное(-ые), которое находящится вне скрытой группы "артикль-существительное".59 По крайней мере, свидетельство располагает к тому, чтобы считать такие переводы, как в NEB ("каждое богодухновенное Писание имеет свою пользу") крайне подозрительными. |
1 B.M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (New York: United Bible Societies, 1971) 200.
2 Прилагательное звучит неестественно даже по-гречески. Вполне естественно, что некоторые переписчики изменили его на наречие avlhqw/j (так, в a E pauci). Обратите также внимание на разночтение в Деян. 14:19 (avlhqe.j le,gousin), обнаруживаемое в 81 1739 et alii.
3 Хотя изначально слово ku,rioj было прилагательным, оно всегда выступает в роли существительного в Новом Завете (BAGD, s.v. ku,rioj, I).
4 Исключение из этого правила возникает, если определенное существительное постоянно опускается, например, h`me,ra (ср. h` e`bdo,mh в Евр. 4:4) или cei,r (ср. h` dexia, в Мат. 6:3). Термин koinh, в отношении к греческому языку определяет понятное diale,ktoj (существительное второго склонения женского рода). В подобных случаях, род прилагательного определяется согласованием с опущенным существительным. Также, некоторые слова постоянно употребляются в среднем роде, даже если они относятся к людям (см. Robertson, Grammar, 653-54).
5 Артикль перед avgaqo,n опущен в D W et pauci.
6 G.D. Fee, The First Epistle to the Corinthians (NICNT) 645, n. 23, отмечает, что подобная точка зрения, "конечно, невозможна, поскольку сам Павел не мог этого сказать".
7 Нельзя возразить, что ссылка не относится к пришествию Христа из-за того, что прилагательное стоит в среднем роде, поскольку прилагательное в среднем роде иногда употреблялось в отношении к человеку ради риторики, принципа афоризма, эффекта тревоги или ожидания и т.д. Ср. Мат. 12:6, 41; 1Кор. 1:27-28; Евр. 7:7.
8 Это место не обязательно говорит о том, что дар чудотворения будет продолжаться вплоть до второго пришествия, поскольку, по разумению Павла, он будет жив, когда вернется Христос (ср. 1Фес. 4:15). Подобное ожидание Павла приводит к тому, что этот текст нельзя использовать в поддержку ни харизматической точки зрения относительно даров чудотворения, ни теории их прекращения.
9 Благодарность Джонсону (Roberts "Bobs" Johnson) за его превосходнейшую работу по сравнительной и превосходной степеням прилагательных в Новом Завете, проделанную на курсе углубленного греческого языка в Далласской семинарии, 1993.
10 Zerwick, Biblical Greek, 48. Адъективное причастие стало сравнительным благодаря его сочетанию с фразой parV evkei/non) para, + вин.п. обычно употребляется при сравнении (ср. Лук. 3:13; Евр. 1:4; 3:3; 9:23; 11:4; 12:24). Тем не менее, при подобном сравнении "на одного из членов [сравнения] может обращаться столь мало внимания, что оно может и вообще не учитываться, так что "более чем" становится ‘а не; в отличие от’ (BAGD, s.v. para,, III. 3 [p. 611]).
11 Конструкция с двойным артиклем (ta. a[gia tw/n a`gi, wn) встречается в нескольких манускриптах (например, ac B Dc K L 1241 et pauci).
12 Если слово ku,rioj не считать прилагательным, Евр. 9:3 является единственным местом в Новом Завете, где эта конструкция содержит два прилагательных.
13 Числа, основанные на выборке из acCordance, не являются точными. Согласно acCordance существует всего 39 прилагательных в превосходной степени в Новом Завете. Однако это число нуждается в корректировке, так как в текущей версии acCordance некоторые термины были помечены неправильно, поскольку они рассматривались скорее с позиции функции, чем морфологии. Например, ни prw/toj (100 случаев), ни e;scatoj (52 случая), оба являющиеся прилагательными в превосходной степени по форме, ни разу не были названы в acCordance/Gramcord таковыми. А ведь в Новом Завете они составляют 152 случая из 191из числа прилагательных в превосходной степени. Также, acCordance часто называет наречием прилагательное, выступающее в роли наречия. Не известно, сколько еще прилагательных помечено подобным образом.
14 Turner, Syntax, 2-3.
15 "Мы должны читать, больше (среди) этих есть любовь; сравнительная степень выбрана потому, что любовь противопоставляется вере и надежде как одной категории" (Winer-Moulton, 303 [курсив авторский]).
16 Более того, эта теория практически требует, чтобы слово ou-toj получило иное значение в двух половинках стиха ("эти три", "больше чем эти [две]"), подход, который, в лучшем случае, является неестественным. И все же Вайнер-Моултон пытаются сгладить эту проблему с помощью перевода "больше этих есть любовь", который, на поверку, на самом деле передает идею превосходной степени.
17 Ср. R.P. Martin, "A Suggested Exegesis of 1 Corinthians 13:13," ExpTi 82 (1970-71) 119-20.
18 Другие доводы против точки зрения Мартина см. в D.A. Carson, Showing the Spirit: A Theological Exposition of 1 Corinthians 12-14 (Grand Rapids: Baker, 1987) 72-74.
19 См. BAGD, s.v. deisidai,mwn; Moulton-Milligan, s.v. deisidaimoni,a( deisidai,mwn.
20 BAGD, там же. Ср. F.J.F. Jackson and K. Lake, The Beginnings of Christianity, Part I: The Acts of the Apostles (Grand Rapids: Baker, 1979 [reprint ed.]), vol. 4 (by K. Lake and H. J. Cadbury), 214, где приводятся другие аргументы.
21 В Мар. 4:31 добавлен квантификатор "когда его посеют в землю, оно, самое маленькое" (o[tan sparh|/ evpi. th/j gh/j( mikro,teron). Тем не менее spe,rma, все же является обычным словом для выражения понятия семени, не зависимо от того, посеяно оно или нет.
22 Большинство примеров "истинных прилагательных в превосходной степени" (исключая prw/toj и e;scatoj) встречается с u[yistoj часто в качестве звания Бога ( Лук. 1:35, 76; 6:35; Деян. 7:48; Евр. 7:1).
23 В Новом Завете больше нет формы превосходно-сравнительной степени, хотя в 3Ин. 4 встречается двойная сравнительная форма (meizote,ran).
24 Впрочем, Робертсон полагает, что это прилагательное имеет элативное значение (Robertson, Grammar, 670).
25 Lincoln, Ephesians (WBC) 183.
26 Линкольн цитирует послание Варнавы 5.9 в качестве примера после-апостольской диффамации в отношении апостолов. Но то утверждение не является автобиографическим, и даже не является типичным для большинства после-апостольских рукописей (ср., например, Игнатий, Ефесянам 12.1-2).
27 Робертсон необъяснимо заявляет, что данный способ употребления "составляет большую часть форм прилагательного в превосходной степени, которые можно встретить в Новом Завете" (Grammar, 670). BDF делает похожее замечание: "В Новом Завете остаточные формы прилагательных в превосходной степени употребляются, в основном, в ‘элативном’ значении как и в папирусах" (32-33 [§60]).
28 Весьма немного примеров с этими двумя прилагательными можно рассматривать как элативные. Наиболее возможными вариантами являются Лук. 14:9, 10 и Деян. 2:17.
29 BAGD, s.v. kra,tistoj, 1.
30 За исключением 2Пет. 2:20 (e;scatoj), во всех этих отрывках содержится prw/toj.
31 Zerwick, Biblical Greek, 50.
32 Добавление h` после au[th встречается в нескольких манускриптах, большей частью в поздних (например, ac A C L W ƒ1, 13 33 Byz).
33 Робертсон необъяснимо полагает, будто перепись является "первой в серии переписей, как мы теперь знаем" (669)!
34 Защиту этой точки зрения см. в Turner, Insights, 23-24. Это мнение было высказано уже в 17 веке Хервартусом (Herwartus) и нашло поддержку среди Huschke, Tholuck, Lagrange, Heichelheim, Bruce, Turner и пр.
35 Хёнер, (H. Hoehner, Chronological Aspects of the Life of Christ (Grand Rapids: Zondervan, 1977) 21), также утверждает: "одна заметная разница между Лук. 2:2 и другими процитированными отрывками состоит в том, что Лук. 2:2 содержит причастный оборот: ‘когда Квириний был правителем в Сирии’, что звучит несколько нескладно, а именно, ‘Эта перепись была раньше, чем [перепись] когда Квириний был правителем Сирии’".
36 В Winer-Moulton, 306, эта точка зрения была правильно названа "неуклюжей, если не неграмматической".
37 BAGD указывает, что "когда артикль отсутствует, нет никакой связи между указательным местоимением и существительным, но то или другое принадлежит сказуемому…" (ou-toj, 2.c. [597]). Они приводят всего два исключения, называя их "более сложное" (Деян. 1:5) и "самое сложное" (Деян. 24:21).
38 Ср. A.J.B. Higgins, "Sidelights on Christian Beginnings in the Graeco-Roman World," EvanQ 41 (1969) 200-1.
39 I.H. Marshall, Luke: Historian and Theologian (Grand Rapids: Zondervan, 1971) 69, n. 5, включая H. Schürmann, Das Lukasevangelium (Freiburg, 1969) 1.98-101, на его стороне.
40 Robertson, Grammar, 776.
41 Там же, 777.
42 Там же.
43 В Новом Завете существует всего пара десятков подобных примеров (за исключением примеров с именами собственными). Тем не менее, третья атрибутивная позиция является распространенной, когда модификатором является не прилагательное (а, например, причастие, предложный оборот или определение в род.п.). В подобных случаях, артикль переводится, как если бы он был относительным местоимением. См. "Артикль. Часть II: Артикль в качестве относительного местоимения".
44 В нескольких манускриптах перед stolh,n добавлено th,n (так в î75 D2 ƒ1, 13 Byz et alii).
45 Тем не менее, из 30 работ по новозаветной грамматике, с которыми я познакомился, только в семи допускалась возможность употребления прилагательного в подобной конструкции, выражающее предикативное отношение к существительному, при этом ни в одной не содержалось истинного примера подобного явления (См. Wallace, "Anarthrous Constructions," 129-30, n. 3).
46 lu,ph moi, evstin mega,lh kai. avdia,leiptoj ovdu,nh th|/ kardi,a| mou может означать либо "это есть великая моя печаль и непрестанное мучение в моем сердце", либо "моя печаль велика, и мучение в моем сердце непрестанно" (против Wallace, "Anarthrous Constructions," 157, где эта конструкция рассматривается как определенно предикативная).
47 kalo.n geusame,nouj qeou/ r`h/ma можно перевести либо как "испробовавших доброе слово Божие", либо как "испробовавших, что слово Божие хорошо".
48 См. обсуждение проблемы терминологии в Wallace, "Anarthrous Constructions," 133-35.
49 В этой конструкции в предложениях с глаголом тождества я обнаружил 127 определенно предикатных отношений и только 40 атрибутивных отношений.
50 Несколько манускриптов, в частности принадлежащих к западному типу текста, содержат lamba,nousin tinej вместо e;stin (î38,;41 D*): "Мы не слышали, чтобы кто-то получил Святого Духа".
51 В некоторых манускриптах порядок изменен слов и/или изменены слова в тексте.
52 "Подлинность" может или подразумеваться чередой рассуждений или рассматриваться, как часть поля значений слова pa/j, когда оно употребляется с абстрактными существительными (ср. BAGD, статья "pa/j", 1.a.d).
53 Конечно, возможно переводить слово pa/j как "всё", но при обычном употреблении требуется, чтобы существительное (grafh,) было с артиклем.
54 Хотя в этом столетии точка зрения, будто пасторские послания не являются подлинными, и господствовала над большинством ученых, исследующих Новый Завет, некоторые ученые теперь доказывают авторство Павла. Ср. комментарии Guthrie, Fee, Knight, Mounce и пр.
55 P. Fairbairn, Commentary on the Pastoral Epistles (Grand Rapids: Zondervan, 1956) 380.
56 Существует текстологический вариант, где kai, опущено. Если это оригинал, тогда почти наверняка слово qeo,pneustoj является определением. Тем не менее, этот вариант имеет слабую поддержку (ни Nestle27, ни Тишендорф не приводят ни одного манускрипта, где kai, опускается; они указывают только варианты и произведения Отцов церкви).
57 Тем не менее, этот аргумент может оказаться менее весомым, чем кажется на первый взгляд. Даже атрибутивное qeo,pneustoj не обязательно подразумевало бы то, что не все Писание является богодухновенным, поскольку это прилагательное могло бы быть скорее описательным (в отношении Писания), чем ограничивающим.
58 Возможно, в Новом Завете имеется всего одно тому исключение и ни одного в Септуагинте. Я нашел, наверно, одно или два исключения в эллинистическом греческом (одно у Иосифа Флавия, другое в Дидахе), хотя и ни одного в аттическом греческом языке. Данное исследование не было исчерпывающим, но имеющийся перевес говорит против того, что qeo,pneustoj является определением.
59 Более подробное обсуждение этого отрывка смотрите в D.B. Wallace, "The Relation of Adjective to Noun in Anarthrous Constructions in the New Testament" (Th.M. thesis, Dallas Theological Seminary, 1979) 51-61. Статья в NovT под тем же заголовком внешне является почти тем же, что и диссертация, за исключением отсутствия двух вещей: (а) приложения, где перечисляются все определенные и спорные предикативные прилагательные в конструкциях без артикля (73-102), и (б) детального обсуждения некоторых экзегетически значимых отрывков (46-61).