Глава 1

1 * И было: по смерти Моше, раба Господня, сказал Господь Йеѓошуа, сыну Нуна, служителю Моше, так:

2 * "Моше, раб Мой, умер. А теперь встань, перейди через Иордан, ты и весь народ этот, в страну, которую Я даю им, сынам Израиля.

3 Всякое место, на которое ступит нога ваша, Я даю вам, как Я сказал Моше:

4 от Пустыни и Ливана, до Великой реки, реки Евфрат, всю страну хеттов и до Великого моря, где заходит солнце, будут пределы ваши.

5 Никто не устоит пред тобою во все дни жизни твоей. Как Я был с Моше, так буду и с тобою: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.

6 Будь тверд и стоек, ибо ты передашь во владение народу этому страну, дать им которую Я клялся отцам их.

7 * Только будь очень тверд и стоек и тщательно исполняй все Учение, которое завещал тебе Моше, раб Мой, не уклоняйся от него ни вправо, ни влево, чтобы поступать благоразумно во всех делах твоих.

8 Да не отходит эта Книга Учения от уст твоих, и размышляй о ней днем и ночью, чтобы в точности исполнять все, что написано в ней: тогда ты будешь удачлив на путях твоих и поступать будешь благоразумно.

9 Я же повелел тебе: будь тверд и стоек, не бойся и не страшись, ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь".

10 * И повелел Иегошуа надзирателям народа так:

11 "Пройдите по стану и так прикажите народу: Запасайтесь едой в дорогу, ибо через три дня вы перейдете Иордан, чтобы прийти и принять во владение страну, которую Господь, Бог ваш, дает вам".

12 А коленам Реувена, Гада и половине колена Менаше Иегошуа сказал так:

13 * "Помните, что заповедал вам Моше, раб Господень, говоря: Господь, Бог ваш, дарует вам покой и отдает вам страну эту.

14 * Ваши жены, дети и скот пусть останутся в стране, которую дал вам Моше в Заиорданье, а вы все, вооружившись, идите перед братьями вашими, все мужи доблестные, и помогайте им,

15 * пока Господь не дарует покой братьям вашим, как и вам, - пока и они не завладеют страной, которую Господь, Бог ваш, отдает им. И (тогда) возвратитесь в страну владения вашего и овладеете той (страной), которую Моше, раб Господень, дал вам в Заиорданье, на востоке".

16 И сказали они в ответ Йегошуа: "Все, что повелел нам, сделаем, и куда ни пошлешь нас, пойдем!

17 Как слушались мы Моше, так будем слушаться и тебя: только бы Господь, Бог твой, был с тобою, как был Он с Моше.

18 Всякий, кто воспротивится повелению твоему и не послушается тебя во всем, что ни повелишь ему, будет предан смерти. Только будь тверд и стоек!"


Книга Йеѓошуа, открывающая раздел Первых (Ранних) Пророков (Невийм Ришонйм), непосредственно продолжает Тору (Пятикнижие), которая завершается описанием кончины Моше, сменяемого его преемником, Йеѓошуа, сыном Нуна (Деварим, гл. 34). Действие книги начинается в Заиорданье, на равнинах Моава. Ее первая часть (гл. 112) посвяшена завоеванию Израилем Ханаана; далее (гл. 13-21) рассказывается о разделе покоренных земель; заключительные главы (22-24) содержат прощальные речи Йеѓошуа. Есть серьезные основания датировать события, нашедшие отражение в Книге Йеѓошуа, второй половиной XIII началом XII вв. до н. э. Так, например, ряд ханаанских городов в том числе и те, которые, согласно этой книге и Книге Шофетим (Судей), захватили израильтяне в Земле Обетованной после своего освобождения из египетского рабства и сорокалетнего пребывания в пустыне, судя по данным археологических раскопок, подверглись разрушению именно в названный период. Среди этих городов Аахиш, Гезер, Аевир, Бет-Эль, Афек, Хаиор, Мегиддо, Бет-Шемеш и др. Согласно тексту т. н. Стелы фараона Мернептаха (1212-1200 гг. до н. э.), Израиль уже находился на территории Ханаана ко времени ее создания, т. е. к 1208/1207 гг. до н. э.

1 служителю: также "слуга", "приближенный", "помощник".

2 Иордан: евр. "нисходящая, текущая вниз (река)"; главная река Ханаана. Три ее истока находятся на Хермоне южной оконечности горного хребта Антиливана. Между озерами Хуле (70 м выше уровня моря; ныне осушено) и Кинерет (212 м ниже уровня моря) русло Иордана проходило по глубокому каньону, образовавшемуся в базальтовых породах. Ниже Кинерета река течет по долине в Мертвое море (перепад высот сегодня составляет около 200 м). Долина Иордана, шириной от 4 до 20 км представляет собой как возделываемую землю (до устья р. Ябок), так и пустыню, которая не отступает даже там, где бьют источники и протекают впадающие в Иордан реки. К Иерихону примыкают обширные плодородные участки. В известковой долине Иордан образовал пойму; во время паводка ее ширина достигает 1 км. Русло реки имеет ширину ок. 30 м; глубина достигает 3-4 м, у Иерихона -6 м. Берега покрыты субтропическими зарослями, где в древности обитали даже львы {Ирм. 49:19).

4 Ливана: евр. "Белая (гора)"; 1. Горная цепь в Сирии, многие ее вершины покрыты снегом; высота на севере превышает 3 тыс. м. В горах, знаменитых своими лесами (особенно кедрами) и изобиловавших водными источниками, водилось много дичи. Восточнее Ливана лежит равнинная местность Келесирия (долина Бекаа), упираюшаяся в горную цепь Антиливана. 2. Страна, границы которой в основном совпадали с совр. Ливаном, за исключением средиземноморской полосы финикийских городов.
Всю страну хеттов: царство хеттов с центром в Хаттусе (на востоке Малой Азии) пало ок. 1200 г. до н. э. под ударами "народов моря"; однако в Северной Сирии продолжали существовать т. н. новохеттские царства вплоть до 717 г. до н. э (когда ассирийцы захватили Каркемиш на Евфрате). Но даже после их падения в ассирийских и вавилонских анналах территории к западу от Евфрата именуются "страной хеттов". О пребывании хеттов на территории Ханаана неоднократно упоминается в Библии.
От Пустыни и Ливана, до Великой реки, реки Евфрат, всю страну хеттов, и до Великого моря, где захолит солние, будут пределы ваши: данный стих воспроизводит с незначительными изменениями текст Деварим 11:24: "Всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше: от Пустыни и Ливана, от Реки, реки Евфрат, до Моря западного будут ваши пределы". В свете этого фрагмента оба стиха могут быть поняты как указание на то, что границы Израиля будут простираться от пустынь Синая на юге до Ливана на севере и от Евфрата на востоке до Средиземного моря на западе. Таких пределов достигает Израильское царство при Давиде (1009[1002/10011-969 гг. до н.э.) и Шеломо (Соломоне; 970/969-931).

7 Учение: евр. Тора; также "Наставление", "Закон". Здесь, вероятно, подразумевается Книга Учения, написанная, согласно Деварим, гл. 31, Моше и положенная "сбоку от Ковчега Завета Господа". Термин Тора может употребляться для обозначения свода законов и правил, регулирующих жизнедеятельность общины Израиля, а также как обозначение Пятикнижия или же т. н. Девтерономического кодекса (Леварим, гл. 1 2-26).

10 надзирателям: шотерим, по-видимому, низшие должностные лица (судебные, гражданские, военные); упоминаются наряду со старейшинами, судьями и т. д.; нередко выполняли роль глашатаев. Корень слова может соотноситься со значением "писать (документы)".

13 дарует вам покой: также "приведет (на землю)", "поселит".

14 мужи доблестные: гибборе хаиль, здесь: хорошо вооруженные или наиболее искусные и храбрые воины; также: высокопоставленные или состоятельные члены общины.

15 Коленам Реувена, Гада и половине колена Менаше было разрешено поселиться к востоку от Иордана при условии их участия вместе с другими коленами в войне за овладение Ханааном, "доколе не вступят сыны Израиля каждый в удел свой" (Бемил-бар, гл. 32; см. также Леварим 3:16-20; 4:41-43). Согласно Йеѓ. 4:12; гл. 22, заиорданские колена выполнили это условие. В тексте Стелы моавитского царя Меши (сер. IX в. до н. э.) говорится, что "люди Гада жили в земле Атарота" (ок. 23 км к с.-з. от Дивона в Заиорданье) "извечно", т. е. с незапамятных времен.

Глава 2

1 * И послал Йеѓошуа, сын Нуна, из Шитима тайно двух разведчиков, сказав им: "Пойдите, осмотрите страну эту и Иерихон". И пошли они, и пришли в дом блудницы по имени Рахав, и заночевали там.

2 И сказано было царю Иерихона так: "Вот, люди из сынов Израиля пришли сюда этой ночью, чтобы высмотреть страну эту".

3 И послал царь Иерихона сказать Рахав: "Выдай людей, пришедших к тебе, тех, что вошли в дом твой, потому что они пришли высмотреть всю страну эту".

4 Но та женщина взяла и спрятала обоих и сказала: "Действительно, приходили ко мне люди эти, но я не знала, откуда они.

5 Когда же в сумерках надо было запирать ворота, эти люди ушли. Не знаю, куда они пошли. Гонитесь скорее за ними, и вы нагоните их".

6 А сама отвела их на кровлю и спрятала в стеблях льна, разложенных у нее там.

7 А те гнались за ними по дороге к Иордану до самой переправы; ворота же заперли тотчас после того, как вышли преследователи.

8 Прежде чем они (разведчики) легли спать, она поднялась к ним на кровлю

9 и сказала этим людям: "Я знаю, что Господь отдал эту страну вам и что напал на нас страх перед вами и все жители этой страны оробели перед вами.

10 * Ибо мы слышали, как Господь осушил перед вами воды Тростникового моря, когда выходили вы из Египта, и как поступили вы с двумя аморейскими царями за Иорданом, с Сихоном и Огом, которых вы уничтожили, предав заклятью.

11 * И как услышали мы (об этом), оробело сердце наше, и ни у кого не достанет мужества противостоять вам, ибо Господь, Бог ваш Он Бог на небе вверху и на земле внизу.

12 А теперь поклянитесь мне Господом, что, как я оказала вам милость, так и вы окажете милость дому отца моего. И дайте мне верный знак,

13 * что оставите в живых отца моего, и мать мою, и братьев моих, и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите нас от смерти".

14 И сказали ей те люди: "Да умрем мы сами вместо вас (если не сдержим клятвы), лишь бы вы про нас никому не рассказали! Когда же Господь даст нам страну эту, мы окажем тебе милость и справедливость".

15 * И спустила она их по веревке через окно, потому что дом ее был в городской стене; в стене она и жила.

16 И сказала им: "Идите в горы, чтобы не встретили вас преследователи, и скрывайтесь там три дня, пока преследователи не возвратяте я, а потом идите восвояси".

17 И сказали ей те люди: "Мы свободны будем от клятвы, которой ты закляла нас (еели не сделаешь так):

18 * вот, когда придем мы в страну эту, ты привяжи этот шнур из алых нитей к окну, через которое нас спустила; а отца, и мать, и братьев своих, и все семейство отца твоего собери к себе домой.

19 А если кто-нибудь выйдет из дверей дома твоего наружу, он сам виновен в своей смерти, а мы будем свободны (от клятвы); но за всякого, кто останется у тебя в доме, мы будем в ответе, если чья-нибудь рука коснется его.

20 Если же ты расскажешь кому-нибудь про нас, то мы также будем свободны от клятвы, которой ты нас закляла".

21 И сказала она: "Да будет по словам вашим!" И отпустила их, и они ушли, а она привязала к окну алый шнур.

22 Они же направились в горы и пробыли там три дня, пока не возвратились преследователи; а преследователи искали (их) по всей дороге и не нашли.

23 А эти двое пошли назад, спустились с гор, переправились через реку (Иордан) и пришли к Йеѓошуа, сыну Нуна, и рассказали ему все, что с ними случилось.

24 И сказали они Йеѓошуа: "Господь отдал всю страну эту нам, и все жители страны оробели пред нами".


1 Шитима: букв, "акации"; точное местонахождение неизвестно. Иерихон: древний Иерихон находился на месте совр. Телль эс-Султана, близ источника Айн эсСултан, в 8 км к западу от реки Иордан и 10 км севернее Мертвого моря. Недалеко от Иерихона находились броды через Иордан, что делало этот город важным торговым перекрестком и одновременно естественным плацдармом для вторжения в Ханаан из Заиорданья. Возникновение здесь поселения городского типа, вероятно, может быть датировано IX-VIII тыс. до н. э.; следовательно, Иерихон самый древний город в мире. Иерихон иродианского периода находился на месте Телль Абу эль-Аладжик при вхождении реки Вади эль-Кельт в долину Иордана. Совр. Иерихон расположен на месте города, основанного крестоносцами в 2 км к ю.-в. от Телль эс-Султана и в 7 км зап. Иордана.
блудница: предполагается, что блудницы на древнем Ближнем Востоке могли использовать свои дома в качестве постоялых дворов.

10 Тростникового моря: евр. Ям суф; это географическое название в Библии применяется для обозначения Суэцкого и Эйлатского (Акабского) заливов Красного моря, а также по отношению к Горьким озерам и озеру Тимсах, расположенным на Суэцком перешейке, которые, возможно, в ранний библейский период еще соединялись проливами с Красным морем. Греч, название "Красное море" используется в Септуагинте. У античных авторов это название не применяется по отношению к озерам на перешейке; с другой стороны, оно может включать часть Индийского океана и даже Персидский залив. В XV в. до н. э. египтяне прорыли канал, соединяющий Нил с Суэцким заливом. Аморейскими царями: амореи западносемитские племена, переселявшиеся с конца III начала II тыс. до н. э. из Верхней Месопотамии в Сирию и Ханаан; обозначали себя также как сутии (т. е. "потомки Суту (Шуту)"; ср. библейского Шета). В Библии термин амореи подчас используется в качестве общего обозначения обитателей Ханаана (наряду с термином ханаанеи), а также Заиорданья (2:10; Бемилбар 21:21-35), либо населения всей горной части страны (5:1) или обитателей Иудейских гор. (10:5)
уничтожили, прелав заклятью: глагол гехерим подразумевает посвятительное приношение по обету, часто предполагавшее уничтожение обещанного.

11 оробело: букв, "истаяло".

13 и сестер моих: доп. "и весь дом мои", т. е. семейство (многие масоретские манускрипты; Септуагинта).

15 в городской стене: вероятно, в казематной стене; городская стена могла образовываться также стоящими вплотную друг к другу домами.

18 из алых нитей: возможно, символ очищения, спасения.

Глава 3

1 И встал Йеѓошуа рано утром, и двинулись они от Шитима, и пришли к Иордану, он и все сыны Израиля, и заночевали там, прежде чем переправиться через реку.

2 * И вот, через три дня прошли надзиратели по стану

3 * и передали народу такое повеление: "Когда увидите Ковчег Завета Господа, Бога вашего, и священников-левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места и идите за ним -

4 * только между вами и им должно быть расстояние в две тысячи локтей, ближе не подходите к нему. Так вы поймете, каким путем вам идти; ведь вы не ходили этим путем ранее".

5 * И сказал Йеѓошуа народу: "Освятитесь, ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса".

6 Священникам же сказал Йеѓошуа: "Возьмите Ковчег Завета и идите перед народом". И взяли они Ковчег Завета, и пошли перед народом.

7 Тогда Господь сказал Йеѓошуа: "Сегодня Я начну возвеличивать тебя в глазах всего Израиля, дабы узнали они, что как был Я с Моше, так буду с тобою.

8 А ты прикажи священникам, несущим Ковчег Завета, так: Лишь только дойдете до края вод иорданских, остановитесь в Иордане".

9 И сказал Йеѓошуа сынам Израиля: "Подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего".

10 * И сказал Йеѓошуа: "Так вы узнаете, что Бог Живой с вами и что Он отдаст вам во владение (страну эту, прогнав) от вас ханаанеев, и хеттов, и хивеев, и перизеев, и гиргашеев, и амореев, и йевусеев.

11 Вот, Ковчег Завета Властителя всей земли пройдет перед вами через Иордан.

12 А теперь возьмите себе двенадцать человек из колен Израиля, по одному человеку из колена,13 и как только ноги священников, несущих Ковчег Господа, Властителя всей земли, ступят в воду Иордана, вода иорданская иссякнет та вода, что течет с верховьев, встанет сплошной стеной".

14 И вот, когда народ двинулся от шатров своих, чтобы перейти Иордан, и священники понесли Ковчег Завета перед народом,

15 * то едва несущие Ковчег подошли к Иордану и ноги священников, несших Ковчег, погрузились в воду, Иордан же заполняет все берега свои во всю пору жатвы, -

16 * как вода, текущая с верховьев (Иордана), остановилась и встала сплошной стеной вдали, у Адама, это город близ Цартана, а (вода), текущая в море Аравы, в Мертвое море, ушла, иссякла. И народ переходил реку напротив Иерихона.

17 И священники, несшие Ковчег Завета Господня, стояли на высохшем месте посреди Иордана твердо. Весь Израиль переходил реку посуху; и весь народ завершил переход через Иордан.


2 и вот, через три дня: отсчет, вероятно, ведется с того момента, когда началась подготовка к походу; ср. 1:11.

3 Ковчег Завета: евр. ардн габ-берйт; "вместилище (ларец) Завета", где хранились две каменные скрижали (таблицы) с текстом Десятисловия, Десяти заповедей свидетельством Завета (Союза), который Бог заключил с народом Израиля у горы Синай и который периодически торжественно возобновлялся в присутствии всей "общины Израиля"; отсюда, вероятно, другое наименование: Ковчег Свидетельства (ардн (га-)эдут). Ковчег находился в Святая Святых Скинии, а затем и Первого Храма в Иерусалиме. Согласно традиции, зафиксированной в 2 Макк. 2:4 и сл., Ковчег Завета был спрятан пророком Ирмеягу в пещере горы Нево незадолго до падения Иерусалима под ударами вавилонян. В эпоху Второго Храма помещение Святая Святых было пусто (Иосиф Флавий, Иудейская война, V, 219). священников-левитов: левиты это потомки Леви, священнослужители, подчиненные священникам (коганйм), происходящим от Агарона, также потомка Леви. В более общем значении термин левиты иногда применяется и к священникам.

4 две тысячи локтей: ок. 900 м; ср. текст Бемидбар 35:4-5, согласно которому поля при левитских городах должны простираться от городской стены на две тысячи локтей.

4; 20:5 ранее: букв, "ни вчера, ни третьего дня".

5 освятитесь: евр. гиткалле'ш; также "сделать себя ритуально чистым"; "отделиться (от мирского)".

10 Бог Живой: т. е. реально существующий; Он действенен и вездесущ, в отличие от рукотворных языческих идолов, которые суть ничто ("мертвы"). Он отлает вам во влаление (страну эту, прогнав): глагол горйш имеет значения "отдавать во владение" и "прогонять", ханаанеев, и хеттов, и хивеев, и перизеев, и гиргашеев, и амореев, и йевусеев: ханаанеи общее наименование жителей Ханаана, но иногда одного из народов, проживавших в основном на равнинах (в отличие от амореев, обитавших главным образом в горах). В ряде мест Библии термин ханааней употреблен в значении "торговец". Хетты см. примеч. к 1:4. Хивеи в гл. 9; 11:19 так названы жители Гивона и окрестных селений; в 11:3, Шофет. 3:3, 2 Шем. 24:7 обитатели Ливанских гор и Хермона; в Берешит 34:2 хивеем назван правитель Шехема Хамор. Перизеи один из народов, населявших Ханаан; никогда не упоминаются отдельно от других ханаанейских народов; данные о местах проживания противоречивы (допускают альтернативную огласовку пераз, "деревенский житель"). Гиргашеи один из народов, населяющих Ханаан; никогда не упоминаются отдельно от других ханаанейских народов; локализация неизвестна. Амореи см. прим. к 2:10. Йевусеи жители доизраильского Иерусалима.

15 подошли к: или "вошли в"
заполняет все берега свои: под "всеми" берегами подразумевается не только узкое летнее русло, но и более широкие берега в период дождей; см. примеч. к 1:2.
во всю пору жатвы: весной.

16 у Адама: вероятно, городище Телль эд-Дамие, ок. 27 км к северу от Иерихона. Арава: букв, "долина", "равнина"; долина, простирающаяся к югу от озера Кинерет вплоть до Эйлатского (Акабского) залива, включая долину Иордана и Вади эльАраву к югу от Мертвого моря. Мертвое море: евр. Ям Там-ме'лах; букв. Соленое море. В Библии называется также Морем Аравы (Аеварим 3:17, 4:49; Йеѓ. 3:16, 12:3; 2 Мелах.14:25) и Восточным морем(Йехез. 47, 18, Йоэль 2:20;Зех. 14:8). В римский период появляется название Асфальтовое озеро (поскольку в нем добывали природный асфальт, "иудейский битум", использовавшийся, кроме прочего, в медицинских и косметических целях); название Мертвое море появляется во II в. н. э. Длина - ок. 80 км, ширина до 11 км. Поверхность Мертвого моря более чем на 400 м ниже уровня океана (низшая точка земной поверхности). Полуостров аль-Лисан (араб, "язык") разделяет Мертвое море с восточной стороны на две неравные части северная составляет 3/4 всей поверхности, а глубина моря здесь достигает 400 м. Возможно, еще в библейские времена море в районе Лисана можно было перейти вброд (2 Дивр. 20:2). (Ныне Мертвое море фактически разделилось на две части, соединенные каналом.) Вследствие сильной жары испарение воды происходит очень интенсивно, поэтому концентрация солей в Мертвом море необычайно высока свыше 26%. Органическая жизнь невозможна, исключение составляют некоторые виды бактерий. При легком ветре спокойно, но сильные ветры поднимают большие волны, а зимой случаются даже штормы. Восточное побережье гористое, с узкими ущельями в местах впадения рек. На более пологом западном побережье выпадает мало дождей, и приток воды дают только небольшие ручьи и речки. Согласно Берешит 14:2-3, земли городов долины Сидим (включая Содом и Гоморру), разрушенных за грехи их жителей (Берешит, гл. 19; Деварим 29:23), были затоплены Мертвым морем; эту долину обычно локализуют близ его ю.-в. побережья. В сер. XX века в пещерах в окрестностях Кумрана, у с.-з. побережья Мертвого моря, были обнаружены многочисленные фрагменты самых древних из известных на сегодняшний день библейских рукописей, датируемых III в. до н. э. I в. н. э.

Глава 4

1 И было: когда весь народ завершил переход через Иордан, Господь сказал Йеѓошуа:

2 "Возьми из народа двенадцать человек, по одному от каждого колена,3 и дай им такое повеление: "Возьмите отсюда, из Иордана, с того места, где твердо стоят ноги священников, двенадцать камней и унесите их с собою, и положите их на месте ночлега, там, где будете ночевать сегодня."?

4 И призвал Йеѓошуа двенадцать человек, которых назначил из сынов Израиля, по одному от каждого колена.

5 * И сказал им Йеѓошуа: "Пройдите пред Ковчегом Господа, Бога вашего, в Иордан и возложите на плечо по камню, по числу колен сынов Израиля,

6 чтобы было это у вас памятным знаком. Когда потом спросят дети ваши: "Что это за камни у вас?"

7 вы скажете им: "В память о том, что воды Иордана разделились перед Ковчегом Завета Господа когда переходил он через Иордан, то разделились воды Иордана". И будут эти камни для сынов Израиля вечным напоминанием".

8 И сделали сыны Израиля так, как повелел Йеѓошуа: взяли двенадцать камней из Иордана, как Господь говорил Йеѓошуа, по числу колен сынов Израиля, и унесли их с собой на место ночлега, и положили их там.

9 А (другие) двенадцать камней поставил Йеѓошуа посреди Иордана на месте, где стояли ноги священников, несших Ковчег Завета, и остались они там до сего дня.

10 Священники же, несшие Ковчег, стояли посреди Иордана, пока не было исполнено все, что Господь через Йеѓошуа повелел народу, все, что Моше заповедал Йеѓошуа. А народ поспешно переходил реку.

11 И было: когда весь народ завершил переход, перешел и Ковчег Господень, и священники (встали) перед народом.

12 И сыны Реувена, и сыны Гада, и половина колена Менаше перешли реку вооруженными впереди сынов Израиля, как повелел им Моше.

13 * Около сорока тысяч передового войска перешли реку пред Господом, чтобы воевать на равнине иерихонской.

14 * В тот день Господь возвеличил Йеѓошуа в глазах всего Израиля, и стали чтить его, как чтили Моше во все дни жизни его.

15 И Господь сказал Йеѓошуа так:

16 * "Вели священникам, несущим Ковчег Свидетельства, выйти из Иордана".

17 И повелел Йеѓошуа священникам: "Выйдите из Иордана".

18 И было: когда священники, несшие Ковчег Завета Господня, вышли из Иордана, то едва ступили они на сушу, как вода Иордана возвратилась на место и разлилась повсюду, как прежде, по всем берегам своим.

19 * И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца, и расположились станом в Гилгале, к востоку от Иерихона.

20 И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, поставил Йеѓошуа в Гилгале.

21 И сказал сынам Израиля так: "Когда спросят потом сыновья ваши своих отцов: "Что это за камни?"

22 то вы объясните вашим сыновьям так: "По суше перешел Израиль через Иордан,

23 потому что осушил Господь, Бог ваш, воды Иордана перед вами, пока вы не перешли его, так же как Господь, Бог ваш, сделал с Тростниковым морем, осушив его перед нами, пока мы не перешли его,

24 дабы узнали все народы земли, что сильна рука Господня, и дабы всегда боялись вы Господа, Бога своего"".


5 пройдите перед: или "пойдите к".

13 около сорока тысяч передового войска: вар.: "около сорока тысяч готовых к битве"; ср. Шофет. 5:8b из Песни Деворы (ок. середины XII в. до н. э.): "Виден ли был шит и копье у сорока тысяч Израиля?", т. е. у тех, кто был с Йеѓошуа.

14 чтить: букв, "бояться".

16 Ковчег Свидетельства: евр. ардн ra-эдут. Архаичный термин эдут, вероятно, следует рассматривать как синоним слова берит ("завет", "договор"). Есть также мнение, что эдут, в отличие от берит, означает не договор двух равноправных сторон, а одностороннее обязательство вассала по отношению к своему сюзерену (чему можно найти соответствия в ассирийских документах XV-XIII вв. до н. э.). См. также примеч. к 3:3.

19 в десятый день первого месяца: в этот день отбирали ягнят для пасхальной жертвы (Шемот 12:3); ср. 5:10. в Гилгале: евр. гилгаль; "груда камней" или "камни, сложенные в круг". Таким образом, Гилгаль становится хронологически первым культовым центром израильтян в Ханаане (ср. гл. 5; 9:6; 10:6, 15, 43; 14:6). См. далее примеч. к Шофет. 2:1

Глава 5

1 * И было: когда услыхали все цари аморейские, которые жили по (эту) сторону Иордана, к западу, и все цари ханаанские, которые у Моря, что Господь осушил воды Иордана перед сынами Израиля, покуда переходили они, тогда оробело сердце их, и не достало у них духа противиться сынам Израиля.

2 В то время Господь сказал Йеѓошуа: "Сделай себе кремневые ножи и снова обрежь сынов Израиля, во второй раз".

3 * И сделал себе Йеѓошуа кремневые ножи, и обрезал сынов Израиля у холма Аралот.

4 Вот причина, по которой обрезал (их) Йеѓошуа: весь народ, вышедший из Египта, все мужчины-воины умерли в пустыне в пути, по выходе из Египта,5 а весь вышедший народ этот был обрезан. Но весь народ, родившийся в пустыне, в пути, по выходе из Египта, не был обрезан;

6 ибо сыны Израиля сорок лет ходили по пустыне, пока не умерли все воины, которые вышли из Египта. Не слушались они Господа, и Господь поклялся им, что не покажет им страну, дать <им> которую Господь клялся отцам их, страну, текущую молоком и медом.

7 Вместо них Он взрастил сыновей их тех и обрезал Йеѓошуа, ибо были они необрезанными, потому что их не обрезали в пути.

8 И вот, когда весь народ был обрезан, они оставались на своем месте в стане, пока не выздоровели.

9 * И сказал Господь Йеѓошуа: "Теперь Я снял с вас египетский позор". И зовется то место Гилгаль до сего дня.

10 * И расположились станом сыны Израиля в Гилгале, и совершили Песах в четырнадцатый день месяца вечером на равнине иерихонской.

11 * А на следующий день после Песаха стали они есть плоды земли этой, опресноки и обжаренные зерна, в тот самый день, (что за Песахом).

12 * А манна перестала падать на следующий день после того, как они стали есть плоды земли, и не было больше манны у сынов Израиля, а питались они в тот год урожаем земли ханаанской.

13 И было: когда Йеѓошуа находился близ Иерихона, он поднял глаза и увидел, что стоит пред ним человек с обнаженным мечом в руке. И подошел Йеѓошуа к нему, и спросил: "Ты наш или из противников наших?"

14 * А тот сказал: "Нет, я вождь воинства Господня, только что пришел я". И пал Йеѓошуа ниц, и простерся, и сказал ему: "Что господин мой скажет рабу своему?"

15 И велел вождь воинства Господня Йеѓошуа: "Разуйся, ибо место, на котором стоишь ты, свято". Йеѓошуа так и сделал.


1 Моря: Средиземного.

3 у холма Аралот: евр. аралот мн. ч. от орла "крайняя плоть".

9 Я снял ... Гилгаль: букв. "Я откатил прочь" (евр. галлбти); зд.: игра слов: галлоти Гилгаль.

10 совершили Песах в четырнадцатый день месяца вечером: термин пе'сах (арам, пасха) соотносят с евр. глаголом пасах, означающим "защищать", "щадить"; но также "хромать", "перескакивать через что-либо", откуда значения: "оставить нетронутым", "пройти мимо", "миновать". Празднуется в первый месяц, который в Шемот назван месяцем авив, "колошения"; в послепленных книгах Эстер, Нехемии и в позднейшей еврейской традиции нисан (вавилонское заимствование); празднование начинается в полнолуние, в ночь с 14-го на 15-е. Важнейшим элементом ритуала было принесение в жертву ягненка или козленка и поедание его с пресным хлебом и горькими травами.

11 на следующий день после Песаха... в тот самый день, (что за Песахом): т.е. в 16-й день месяца, когда в Скинию (а позднее в Иерусалимский Храм) приносили сноп нового урожая -омер (омер гат-тенуфа; "сноп потрясения" или "сноп возношения") и начинался т. н. отсчет омер отсчет семи полных недель до праздника Шавуот; до этого дня, согласно Ваийкра 23:10-15, было запрещено употреблять в пищу зерно нового урожая.

12 манна: евр. ман; сыны Израиля питались манной во время своего странствования по пустыне после Исхода из Египта. Она появлялась там, где народ располагался станом; в субботу манна не появлялась, поэтому в пятницу ее собирали в два раза больше, чем обычно. На солнце манна таяла, однако ее можно было печь и варить.

14 я вождь воинства Госполня, только что пришел я: ср. явление ангела Господня с обнаженным мечом Давиду в 1 Дивр. 21:16. Воинство Господне "силы небесные": ангелы, духи, планеты, звезды (ср. 10:12-13; Шофет. 5:20).

Глава 6

Иерихон же затворили, и заперт он был от (страха) пред сынами Израиля: никто не выходил и не входил.

И Господь сказал Йеѓошуа: "Смотри, Я отдаю тебе Иерихон, и царя его, и мужей доблестных.

3 Пройдите вокруг города, все воины, и обходите город один раз (в день); так делай шесть дней подряд;

4 и семь священников пусть несут семь бараньих рогов пред Ковчегом. А в седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят в рога.

5 И вот когда затрубят в бараний рог когда услышите вы его зов, то пусть народ весь издаст громкий боевой клич, и городские стены рухнут на месте, и нападет воинство (ваше) сразу со всех сторон".

6 И призвал Йеѓошуа, сын Нуна, священников, и сказал им: "Несите Ковчег Завета, а семь священников пусть несут семь бараньих рогов пред Ковчегом Господним".

7 И сказал народу: "Ступайте и обойдите вокруг города, а передовое войско пусть идет пред Ковчегом Господним".

8 * И было: когда Йеѓошуа сказал это народу, то семь священников, несших семь бараньих рогов пред Господом, выступили и затрубили в рога, и Ковчег Завета Господня шел за ними.

9 Передовое войско шло впереди священников, трубивших в рога, а замыкающий отряд следовал за Ковчегом, идя и трубя в рога.

10 Народу же Йеѓошуа приказал так: "Не издавайте боевого клича и пусть не слышно будет вашего голоса; ни слова не должно исходить из уст ваших до того дня, когда я прикажу вам издать боевой клич, и тогда кричите".

11 И обошел Ковчег Господень вокруг города, пройдя один раз, и возвратились они в стан, и заночевали в нем.

12 (На другой день) встал Йеѓошуа рано утром, и священники (вновь) понесли Ковчег Господень,

13 и семь священников, несших семь бараньих рогов пред Ковчегом Господним, шли и трубили в рога; передовое войско шло перед ними, а замыкающий отряд следовал за Ковчегом Господним, идя и трубя в рога.

14 И на второй день они еще раз обошли вокруг города, и вернулись в стан. Так они делали в течение шести дней.

15 И было: на седьмой день встали они на заре и обошли таким же порядком вокруг города, (но) семь раз только в этот день обошли они вокруг города семь раз.

16 И вот, когда священники в седьмой раз вострубили в рога, Йеѓошуа приказал народу: "Издайте боевой клич, ибо Господь отдал вам этот город!

17 Город будет предан заклятью: он и все, что в нем, Господу; только Рахав-блудница пусть остается в живых, вместе со всеми, кто у нее в доме, за то, что укрыла она посланцев, которых мы отправляли.

18 Вы же остерегайтесь (брать) заклятое, чтоб и самим не стать заклятыми! Если возьмете что-либо из заклятого, то навлечете на стан Израиля заклятие и пагубу.

19 Все серебро, и золото, и бронзовые и железные изделия посвящаются Господу, в сокровищницу Господню пойдут".

20 И издал народ боевой клич, и затрубили в рога. И когда услышал народ звук рога, то издал громкий боевой клич, и рухнули стены на месте, и напало войско на город со всех сторон, и овладело им.

21 И предали заклятию все, что в городе: мужчин и женщин, детей и стариков, и быков, и овец, и ослов, истребив их мечом.

22 А тем двоим, что высматривали страну, Йеѓошуа сказал: "Ступайте к той блуднице домой и выведите оттуда ее и всех, кто с нею, как вы поклялись ей".

23 * И пошли юноши-разведчики, и вывели Рахав, и отца ее, и мать, и братьев, и всех, кто был у нее, и всех родичей ее вывели, и оставили их вне стана израильского.

24 * А город и все, что в нем, сожгли; только серебро, и золото, и бронзовые и железные изделия отдали в сокровищницу Дома Господня.

25 А Рахав-блудницу и семейство отца ее, и всех, кто был с нею, Йеѓошуа оставил в живых; и живет (ее род) среди Израиля до сих пор, потому что укрыла она посланцев, которых Йеѓошуа послал на разведку в Иерихон.

26 * И поклялся Йеѓошуа тогда, и сказал: "Проклят пред Господом тот, кто возьмет и отстроит город этот, Иерихон: на первенце своем заложит он основание его и на младшем своем поставит врата его".

27 И Господь был с Йеѓошуа, и слух о нем прошел по всей стране.


8 пред Господом: т. е. перед Ковчегом Господним (так сказано в некоторых еврейских манускриптах и древних переводах).

23 юноши: евр. неарим; может отражать не возрастной, а социальным статус: слуги, рядовые воины.

24 в сокровищницу Дома Господня: в Скинию

26 на первенце своем: т. е. все его сыновья от старшего до младшего погибнут; ср. текст 1 Мелах. 16:34, согласно которому во дни израильского паря Ахава (874-853 гг. до н. э.) "отстроил Хиэль из Бет-Лехема Иерихон: на Авираме, первенце своем, он положил основание его, и на Сегуве, младшем своем, поставил врата его, по слову Господа, которое Он изрек через Йеѓошуа, сына Нуна".

Глава 7

1 Но сыны Израиля нарушили заклятье. Ахан, сын Карми, сына Завди, сына Зераха, из колена Йеѓуды, взял из заклятого, и гнев Господень возгорелся на сынов Израиля.

2 * А Йеѓошуа послал людей из Иерихона в Ай, что близ Бет-Авена, к востоку от Бет-Эля, и сказал им так: "Ступайте и осмотрите ту землю". Они сходили в Ай на разведку Зи, возвратившись к Йеѓошуа, сказали ему: "Всему народу идти незачем: пусть взойдут (туда) две-три тысячи человек и сокрушат Ай; не утруждай там всех людей, ибо тех мало".

4 И направилось туда около трех тысяч человек, но обратились они в бегство от жителей Ая.

5 * И убили из них жители Ая тридцать шесть человек, и преследовали их от (городских) ворот до каменоломен, поражая на склоне горы. И истаяло сердце народа, и стало как вода.

6 И разорвал Йеѓошуа одежды свои, и пал ниц пред Ковчегом Господним, (и лежал он) до вечера он и старейшины Израиля, и посыпали прахом головы свои.

7 И сказал Йеѓошуа: "О, Господи, Боже! Зачем перевел Ты народ этот через Иордан чтобы отдать нас амореям и погубить нас? О, лучше бы мы остались за Иорданом!

8 О, Господи! Что сказать мне после того, как Израиль показал спину врагам?

9 Ведь услышат ханаанеи и все жители страны этой, и окружат нас, и сотрут имя наше с (лица) земли. И что станется тогда с великим Именем Твоим?"

10 И Господь сказал Йеѓошуа: "Встань, зачем ты падаешь ниц?

11 Согрешил Израиль: преступили они Завет Мой, который Я заповедал им, и взяли из заклятого украли, утаили и положили средь вещей своих.

12 И не смогут сыны Израиля устоять перед врагами, спину покажут врагам своим, потому что подпали они (сами) под заклятие. Не буду более с вами, если не истребите заклятого из среды вашей!

13 * Встань, освяти народ и скажи: Освятитесь к утру, ибо так говорит Господь, Бог Израиля: Заклятое средь тебя, Израиль, не сможешь ты устоять пред врагами, пока не устранишь от себя заклятого!

14 * Подходите наутро (все) по коленам вашим. И да будет: колено, которое уличит Господь, пусть подходит по родам, род, который уличит Господь, пусть подходит по семействам, а из семейства, которое уличит Господь, пусть подходят по одному мужчине.

15 И уличенный в (нарушении) заклятия да будет сожжен он и все, что есть у него, за то, что преступил он Завет Господень и сделал мерзость в Израиле".

16 И встал Йеѓошуа рано утром, и велел подходить Израилю по коленам его, и уличено было колено Йеѓуды.

17 Потом он велел подходить родам Йеѓуды и уличил род Зераха; и велел подходить мужчинам из рода Зераха, и уличено было (семейство) Завди.

18 И велел подходить мужчинам из семейства его, и уличен был Ахан, сын Карми, сына Завди, сына Зераха, из колена Йеѓуды.

19 * И сказал Йеѓошуа Ахану: "Сын мой! Воздай славу Господу, Богу Израиля, и возблагодари Его, и поведай мне, что ты сделал, не скрывай от меня".

20 И Ахан ответил Йеѓошуа: "Действительно, согрешил я пред Господом, Богом Израиля. Вот как это было:

21 * увидел я среди добычи прекрасный шинарский плащ, и двести шекелей серебра, и золотой слиток весом в пятьдесят шекелей, возжелал и взял их; вот они, спрятаны в земле в моем шатре, и серебро под ним (плащом)".

22 И послал Йеѓошуа людей, бросились они к шатру и видят: спрятано все это в шатре его, а серебро снизу под ним (плащом).

23 И забрали они это из шатра, и принесли Йеѓошуа и всем сынам Израиля, и возложили пред Господом.

24 И взял Йеѓошуа Ахана, сына Зераха, и серебро, и плащ, и золотой слиток, и сыновей и дочерей его, и быков его, и ослов его, и мелкий скот его, и шатер его, и все, что принадлежало ему, и вместе со всем Израилем вывел их в долину Ахор.

25 * И сказал Йеѓошуа: "За то, что ты навел на нас беду, Господь навел на тебя беду сегодня". И побили его все израильтяне камнями, а остальных сожгли и забросали камнями.

26 И возвели над ним большую груду камней, (которая и) по сей день (там); и утихла ярость гнева Господня. Поэтому место то называется долиной Ахор по сей день.


2 Ай: букв, "груда камней", "руины"; развалины эт-Телля, к востоку от БетЭля. Древнее название этого города (III тыс. до н. э.) неизвестно. Ок. 1200 г. до н. э. на его развалинах возникла небольшая деревня, которая была покинута ок. 1050 г. до н. э. Бет-Эля: евр. "дом Божий" (древнее название Луз (см. примеч. к 16:2); совр. Телль-Бейтин); один из древнейших еврейских культовых центров в Ханаане со времен патриархов (см. Берешит 12:8; 13:3 и сл.; 28:11-19; 35:1 и сл.). Израильский царь Яровам I (931-910) превратил Бет-Эль в центр поклонения "золотому тельцу" (1 Мелах. 12:27-31, 1 Дивр. 11:15). В IX в. до н. э. здесь находилась большая школа пророков (2 Мелах. 2:3). Святилище в Бет-Эле было разрушено иудейским царем Йошияѓу (639-608) в ходе проводившейся им в 621 г. до н. э. религиозной реформы (2 Мелах. 23:15-18). осмотрите: евр. раггелу; глагол ригге'л имеет значение "ходить и осматривать нечто с разведывательными целями".

5 каменоломен: возможно также: "скалистые разломы" или топоним Шеварим.

13 освяти... освятитесь: см. примеч. к 3:5.

14 колено, род, семейство: социально-экономическое деление древнеизраильского общества было следующим: семья, евр. байт ("дом"), бет-ав ("дом отца"), состоявшая из главы семьи и его жены (или жен), их сыновей и не вышедших замуж дочерей, жен и детей сыновей, а также рабов, поселенцев (тошавйм) и пришельцев (герйм). Несколько семей составляли род, мишпаха. Роды же объединялись в колено (племя), ше'вет. Израиль в целом предстает как каТаль "собрание", "сообщество" и эда' "обшина"; см. примеч. к 8:35.

19 и возблагодари его: термин тола употребляется также в значении "жертва благодарности" (Ваийкра 7:11-15; 22:29) один из трех видов мирной жертвы.

21 шинарский: Шинар, т. е. "Шумер"; библейское обозначение Meсопотамии в целом
двести шекелей: ок. 2,3 кг (1 шекель ок. 11,5 г), пятьдесят шекелей: ок. 575 г.

25-26 игра слов: аха'р, "навести беду" долина Ахор, "долина беды, пагубы".

Глава 8

1 И Господь сказал Йеѓошуа: "Не бойся и не страшись. Возьми с собою всех способных к войне, встань и пойди на Ай. Смотри, Я предаю в руки твои царя Ая, народ его, город его и страну его.

2 * Поступи с Аем и царем его так же, как поступил ты с Иерихоном и царем его, но добычу и скот его возьмите себе. Устрой засаду рядом с Аем, к западу от него".

3 И поднялся Йеѓошуа и все воины для наступления на Ай, и отобрал Йеѓошуа тридцать тысяч мужей доблестных, и послал их ночью,

4 * и повелел им так: "Смотрите, устройте засаду рядом с городом, к западу от него; не слишком удаляйтесь от города и пребывайте в готовности.

5 А я и весь народ, что со мною, приблизимся к городу, и когда они выступят против нас, как и прежде, мы побежим от них.

6 Погонятся они за нами, пока не уведем их от города, ведь они скажут: "Бегут от нас, как и прежде!" Побежим мы от них,

7 а вы выходите из засады и захватывайте город; и Господь, Бог ваш, отдаст его вам.

8 И вот, когда овладеете городом, сожгите его, смотрите, сделайте, что вам велел Господь. Таков мой приказ вам".

9 * И велел им выступить Йеѓошуа, и они пошли (и устроили) засаду, и засели между БетЭлем и Аем, к западу от Ая; а Йеѓошуа остался ночевать в ту ночь среди народа.

10 И встал Йешшуа рано утром, и собрал народ, и выступил со старейшинами Израиля во главе народа к Аю.

11 И все войны, которые были с ним, выступили, и подошли, и приблизились к городу; и расположились станом к северу от Ая. А между ними и Аем была ложбина.

12 * И взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаду между Бет-Элем и Аем, к западу от города.

13 * И разместили войско (так): весь стан к северу от города, а тыловой отряд к западу от него. Йеѓошуа в ту ночь спустился в долину.

14 * И вот когда увидел это царь Ая, то заторопился и, встав поутру, с жителями города вышел на бой с израильтянами он и весь народ его на назначенное место в сторону (Иорданской) долины; ему и невдомек было, что против него (устроена) засада позади города.

15 А Йеѓошуа и весь Израиль, (будто) побежденные, побежали к пустыне.

16 И собрался весь народ, который был в Ае, чтобы преследовать их, и, устремившись в погоню за Йеѓошуа, отдалились они от города.

17 И не осталось в Ае и Бет-Эле ни одного человека, который не погнался бы за Израилем; и оставили они свой город открытым, преследуя израильтян.

18 * И Господь сказал Йеѓошуа: "Протяни секиру, которая в руке твоей, в сторону Ая, ибо Я отдаю его тебе". И простер Йешшуа секиру, которая была в руке его, в сторону города.

19 И сидевшие в засаде тотчас поднялись с места и ринулись, как только он протянул руку, и ворвались в город, и овладели им, и немедленно подожгли его.

20 И, обернувшись, люди Ая увидели, как дым от города поднимается к небу. И некуда им было бежать ни туда, ни сюда, ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей.

21 Йеѓошуа и весь Израиль, увидев, что сидевшие в засаде овладели городом и над городом поднимается дым, возвратились и стали разить жителей Ая,

22 а те из города вышли навстречу им, так что они оказались между израильтянами: эти оттуда, а те отсюда. И разили их, пока не осталось ни уцелевшего, ни бежавшего.

23 А царя Ая захватили живым и привели его к Йеѓошуа.

24 После того как израильтяне перебили всех жителей Ая в поле (и) пустыне, где те их преследовали, так что все они до единого пали от меча, возвратились все израильтяне в Ай и поразили его мечом.

25 И было павших в тот день мужчин и женщин двенадцать тысяч все жители Ая.

26 А Йеѓошуа не опускал руки своей, которую простер с мечом, пока не были истреблены все преданные заклятию жители Ая.

27 Только скот и добычу из города этого израильтяне разделили между собой, по слову Господа, как Он повелел Йеѓошуа.

28 * И сжег Йеѓошуа Ай, и обратил его в заброшенный навеки холм, в пустошь; (таким он и остается) до сего дня.

29 * А царя Ая он повесил на дереве до вечера, но когда зашло солнце, приказал Йеѓошуа снять труп его с дерева; и бросили его у самых ворот города, и сложили над ним большую груду камней, (сохранившуюся) и по сей день.

30 * Тогда Йеѓошуа устроил жертвенник Господу, Богу Израиля, на горе Эваль,

31 * как заповедал Моше, раб Господень, сынам Израиля, и как написано в книге Учения Моше: жертвенник из цельных камней, которых не касалось железное (орудие). И вознесли на нем всесожжения Господу, и принесли мирные жертвы.

32 * И начертал там на камнях список с Учения Моше, что записал тот пред сынами Израиля.

33 * А весь Израиль, старейшины его, и надзиратели, и судьи его стали с той и другой стороны Ковчега напротив священников-левитов, носящих Ковчег Завета Господня, как (присоединившиеся) пришельцы, так и коренные (израильтяне): половина (народа) у горы Геризим и половина у горы Эваль; (именно) так повелел Моше, раб Господень, благословлять народ Израиля изначально.

34 А затем прочитал он вслух все слова Учения, благословения и проклятия, все, как записано в книге Учения.

35 * Не было ни слова из всего, что заповедал Моше, чего Йеѓошуа не прочитал бы перед всем собранием Израиля, и женами, и детьми, и пришельцами, шедшими с ними.


2, 4 к западу: букв, "сзади", "по ту сторону".

9, 12, 13 к западу: букв, "с Моря" (Средиземного).

13 весь стан: т. е. основные силы, тыловой отрял: под этим обозначением, вероятно, подразумевается отряд, который находился в засаде, спустился в лолину: или "ходил по долине, (готовя осаду)".

14 на назначенное место: или "в назначенный срок"; "как было задумано".

18 секиру: евр. килдн, типичный для Ханаана конца бронзового века мечсекира (или "серповидный" меч), лезвие которого было у рукояти прямым почти до середины оружия, а затем изгибалось в форме широкой дуги; ее выпуклый край и был главной ударной частью. Описание килона дано в кумранском Свитке войны сынов света против сынов тьмы (1Q М), 5:11-14. Носили его на плече. Такой меч-секира был и у Гольята (Голиафа); см. 7 Шем. 17:6, 45. Менее вероятен традиционный перевод "копье", "дротик".

28 Ай... заброшенный навеки холм: евр. тель, т. е. холм с плоской вершиной, образованный остатками сооружений предшествующих эпох; Ай букв, "руины" (см. примеч. к 7:2).

29 а когда зашло солнце, приказал Йеѓошуа снять труп его с дерева: ср. 10:26-27; поступать так предписывается в Деварим 21:22-23.

30 Эваль: гора (938 м над уровнем моря) расположена к северу от Шехема. Согласно Деварим 27:1-13, Моше заповедал написать по переходе через Иордан на больших камнях, обмазанных известью, "все слова Учения (Закона)" и поставить эти камни на горе Эваль. На той же горе предписывалось установить жертвенник Господу Богу из цельных, т. е. неотесанных, камней. Шесть колен Шимон, Леви, Йеѓуда, Иссахар, Йосеф и Биньямин должны были встать на горе Геризим и благословлять народ, а шесть других колен Реувен, Гад, Ашер, Зеву лун, Дан и Нафтали должны были встать на горе Эваль, чтобы произносить проклятия по отношению к нарушителям заповедей (см. также Деварим 11:29). В долине между горами Эваль и Геризим располагался город Шехем.

31 в книге Учения Моше: действия Йеѓошуа, изображенные в 8:30-34, соответствуют предписаниям Деварим 27:2-8, 11-26; 11:26-30. В кумранском свитке Йеѓошуа 4Q Joshа пассаж 8:30-35 помешен перед 5:1/2, сразу после рассказа о переходе через Иордан (вероятно, такое же расположение мы встречаем и у Иосифа Флавия; ср. Древности, V, 16-19), а в Септуагинте после 9:2.
Всесожжения: рус. наименование "жертва всесожжения" восходит к интерпретации Септуагинты, отражающей процедуру обряда, в ходе которого сжигается все жертвенное животное. Евр. название жертвы ола (от глагола "восходить", "подниматься") может быть переведено как "восходящая жертва", "жертва возношения". Она приносилась во искупление непреднамеренно совершенного греха. Приносились в жертву самцы из крупного и мелкого скота либо две птицы (горлицы или молодые голуби). Жертва сжигалась целиком, за исключением крови и шкуры; в случае с птицами за исключением зоба и перьев. Огонь всесожжения должен гореть непрерывно; отсюда наименование для всесожжения тамил (т. е. "непрерывная" жертва), мирные жертвы: евр. наименование жертвы зе'вах шеламим может быть переведено как "жертва преданности", "жертва воздаяния". Русское наименование "мирная жертва" восходит к Септуагинте, где термин шеламим соотносится со словом шалом, "мир". Приносилась из крупного и мелкого скота, самцов или самок, без порока. Часть жертвы (тук, почки, сальник на печени) сжигалась священниками на жертвеннике, а остальное съедалось священниками и жертвователями; т. е. в данном жертвоприношении принимали участие не только священники, но и те, кто жертву приносил. Таким образом, любые жертвоприношения типа зевах (от глагола завах, "закалывать", "умерщвлять", главным образом для ритуальных целей) предполагали также священную трапезу. Мирная жертва подразделялась на три вида: а) жертва благоларности (тода), приносимая для выражения благодарности Господу за Его благодеяния; б) жертва по обету (не'дер) по осуществлению обета; в) добровольная жертва {нелава).

32 список: евр. мишне'; также "повторение", "изложение".

33 пришельцы: евр. герйм; входили в состав израильского общества наряду с "коренными жителями" (полноправными гражданами) и находились под защитой главы одного из колен. Они давали обязательство придерживаться обычаев Израиля и пользовались определенными правами. Их называли также "поселенцами" (евр. тошавйм); "притеснять и угнетать" их было запрещено. В некоторых случаях они уступали в правах коренным израильтянам. Пришельцы были обязаны вместе с ними участвовать в слушании Учения (Закона); они были включены в Завет Бога с Его народом [Деварим 29:9-12 и здесь). Пришельцы наряду с левитами, сиротами и вдовами получали свою часть десятин в конце каждого третьего года семилетия (Деварим 26:12). Кроме того, они имели право участвовать в праздниках Шавубт и Сукбт {Деварим 16:10-14). Так же как израильтяне, пришельцы должны были поститься и соблюдать покой в Йом га-Кипурйм (Ваийкра 16:29). До тех пор, пока пришелец не был обрезан, он не допускался к празднованию Песаха; но после обрезания мог принимать участие в соответствующих богослужениях наравне с евреями (Шемот 12:48). В Йехез. 47:21-23 предполагалось полное наделение герим-пришельцев гражданскими правами и наследственными участками среди колен израильских (ср. Деварим 23:8-9).
Геризим: гора (881 м над уровнем моря) располагается к югу от Шехема. См. далее Деварим 11:29, 27:12 и примеч. к 8:30. На горе Геризим младший сын судьи Гидона (Йерубааля) Йотам произнес свою антимонархическую притчу (Шофет. 9:7 слл.). После возвращения евреев из вавилонского плена самаритяне, не принятые в иудейскую гражданско-храмовую общину (см. Эзр. 4:1-3; Нехем. 2:19-20), объявили гору Геризим наиболее священным местом в Стране Израиля. Самаритяне идентифииировали ее с горой в земле Мориа, на которой Аврагам готовился принести в жертву своего сына Иихака, и с Бет-Элем, где Господь заключил Завет с Яаковом; в Самаритянском Пятикнижии в стихе Деварим 27:4 вместо "на горе Эваль" написано "на горе Геризим", и самаритяне полагают, что Моше завещал устроить жертвенник не на Эвале, а на Геризиме. В своем тексте Пятикнижия самаритяне заменили в нескольких стихах (например, в Шемот 20:15, Деварим 5:19-20) слово "гора" на "Геризим", а фразу "место, которое изберет Господь Бог" (т. е. место, которое Бог назначит для принесения Ему жертв после завоевания Ханаана; см., например, Деварим 12:5, 11, 14) словами "место, которое избрал Господь", имея в виду Геризим. В противовес Иерусалимскому Храму самаритяне ок. 332 г. до н. э. (а может быть еще в коние V в. до н. э.) построили собственное святилище на горе Геризим. Антиох IV Епифан (175-164) после 167 г. до н. э. превратил его в храм Зевса, а ок. 128 г. до н. э. он был разрушен Йохананом Гирканом (134-104) (сохранились фрагменты основания храма в Телль эр-Pace на горе Геризим и следы лестниц на ее западном склоне).

35 собранием Израиля: сообщество в целом обозначается в Библии терминами кагаль ("собрание", "сообщество") и эда ("община").

Глава 9

1 * И было: когда прослышали о том все цари, что по (эту) сторону Иордана, в горах, и в предгорьях, и по всему побережью Великого моря, вплоть до Ливана, (цари) хеттов, амореев, ханаанеев, перизеев, хивеев и йевусеев,

2 то собрались они вместе, чтобы сразиться с Йеѓошуа и Израилем, все как один.

3 * А жители Гивона, узнав, что Йеѓошуа сделал с Иерихоном и Аем,

4 * пустились на хитрость. Они вышли в путь, запасшись едой на дорогу; навьючили на ослов потрепанные мешки и потрепанные, продранные и латаные мехи с вином;

5 * и сандалии на нотах у них были поношенные, чиненые, одежда истрепанной, а весь хлеб, который они взяли в дорогу, черствым и заплесневелым.

6 И пришли они к Йеѓошуа в стан в Гилгаль, и сказали ему и всем израильтянам: "Из далекой страны прибыли мы; заключите теперь договор с нами".

7 Израильтяне же сказали хивеям: "А может, вы живете среди нас? Как же нам заключить договор с вами?"

8 А они говорят Йеѓошуа: "Мы рабы твои". Йеѓошуа говорит им: "Кто вы и откуда пришли?"

9 И сказали они ему: "Из чужедальней страны пришли рабы твои во Имя Господа, Бога твоего, ибо слышали мы о славе Его и обо всем, что содеял Он в Египте,

10 и обо всем, что сделал Он двум царям аморейским, что в Заиорданье: Сихону, царю Хешбона, и Огу, царю Башана, который в Аиггароте.

11 И сказали нам старейшины наши и все жители страны нашей так: "Возьмите с собой припасы в дорогу, и пойдите навстречу им, и скажите им: Мы рабы ваши; заключите ныне договор с нами".

12 Этот хлеб наш взяли мы из дому горячим, когда отправились к вам, а теперь видите зачерствел он и заплесневел.

13 И мехи эти с вином, которые были новыми, когда мы их наполняли, смотрите, прохудились они, и эта одежда наша и сандалии совсем поизносились в долгом пути".

14 И взяли люди (израильтяне) из их припасов, а Господа не вопросили.

15 И встретил Йеѓошуа их с миром, и заключил с ними договор (пообещал) сохранить им жизнь, и поклялись им (в том) начальники общины.

16 А через три дня после того, как заключили договор, узнали (израильтяне), что те (хивеи) соседствуют с ними и живут среди них.

17 И отправились сыны Израиля в поход, и подступили к городам их на третий день; а города их: Гивон, Кефира, Беэрот и Кирьят-Йеарим.

18 И не перебили их сыны Израиля, ибо начальники общины поклялись им Господом, Богом Израиля. И вся община возроптала на начальников,

19 но все начальники сказали всей общине: "Мы клялись им Господом, Богом Израиля, и теперь не можем коснуться их.

20 Вот как поступим с ними: оставим их в живых, чтобы не постиг нас гнев (Божий) за клятву, которою мы клялись им".

21 И постановили о них начальники: "Пусть живут!" Но стали те дровосеками и водоносами для всей общины (Израиля), как решили о них начальники.

22 И позвал их Йеѓошуа, и так сказал им: "Почему вы солгали нам, сказав: "До нас очень далеко", а сами живете среди нас?

23 * Прокляты вы теперь! Не переведутся среди вас рабы, и дровосеки, и водоносы для Дома Бога моего!"

24 И отвечали они Йеѓошуа, и сказали: "Да ведь прознали рабы твои, что Господь, Бог твой, повелел Моше, рабу Своему, дать вам всю страну эту и истребить всех жителей страны перед вами; поэтому мы испугались за себя и сделали это.

25 Но теперь мы в твоих руках: как лучше и справедливее решишь поступить с нами, так и поступи".

26 И поступил он с ними так: спас их от сынов Израиля, и те не убили их;

27 * и назначил их Йеѓошуа, начиная с того дня, дровосеками и водоносами для общины (Израиля) и для жертвенника Господня по сей день (они выполняют эти работы) на том месте, которое изберет Он.


1 по (эту) сторону Иордана: т. е. к западу от Иордана. Великого моря: Средиземное море.

3 Гивона: город располагался в уделе Биньямина, к с.-з. от Иерусалима; через него пролегал путь в горы иентрального Ханаана. В 1 Мелах. 3:4 упоминается святилище Гивона, которое квалифицируется как главное культовое место в Израильском царстве (ср. 2 Дивр. 1:3 и сл.) вплоть до постройки царем Шеломо Храма в Иерусалиме (строился ок. 966-959 гг. до н. э.). Согласно же 1 Дивр. 16:39-40, 21:29 и 2 Дивр. 1:3, 5, на высоте (или в святилише) в Гивоне находились Скиния Господа и жертвенник всесожжения. Именно сюда приходит в начале своего правления царь Шеломо вместе со всеми начальниками и старейшинами Израиля, чтобы принести жертву Господу. Господь является ему в ночном видении и дарует "мудрость и знание" (1 Мелах. 3:5-15)

4 запасшись едой на дорогу: так в некоторых еврейских рукописях (ва-йиитайлу) и всех древних переводах (ср. стихи 5 и 12). Значение основного масоретского чтения неясно; возможная интерпретация: "притворившись (посланцами)".

5 заплесневелыми: или "крошащимися".

23 Дома Бога: т. е. Скинии, а позднее Храма.

27 на том месте, которое изберет Он: там, где будет располагаться Скиния, а затем Храм в Иерусалиме.

Глава 10

1 * И было: когда услышал Адони-Цедек, царь Иерусалима, что Йеѓошуа захватил Ай и предал его заклятию как поступил он с Иерихоном и царем его, так поступил и с Аем и царем его, и что жители Гивона заключили договор о мире с израильтянами и будут (жить) среди них,

2 * то (он и его люди) ужаснулись: ведь Гивон город большой, подобно городам царским, даже больше, чем Ай, и все жители его отважны.

3 * И послал Адони-Цедек, царь Иерусалима, к Гогаму, царю Хеврона, и к Пираму, царю Ярмута, и к Яфиа, царю Лахиша, и к Девиру, царю Эглона, чтобы сказать:

4 "Придите ко мне и помогите мне поразить Гивон за то, что он заключил договор о мире с Йеѓошуа и сынами Израиля".

5 И собрались они, и выступили пять царей аморейских: царь Иерусалима, царь Хеврона, царь Ярмута, царь Лахиша, царь Эглона сами со всеми ополчениями своими, и расположились станом у Гивона, чтобы воевать против него.

6 И послали жители Гивона к Йеѓошуа в стан (его), в Гилгаль, сказать: "Не отведи руки твоей от рабов твоих, приди к нам скорее, спаси нас и помоги нам, потому что собрались против нас все цари амореев, что живут в этих нагорьях".

7 И вышел Йеѓошуа из Гилгаля, а с ним весь народ ратный и все мужи доблестные.

8 И сказал Господь Йеѓошуа: "Не бойся их, ибо Я предал их в руки твои: никто из них не устоит пред тобою".

9 И напал на них Йеѓошуа внезапно всю ночь шел он из Гилгаля.

10 * И привел их Господь в смятение перед Израилем; и тот нанес им жестокое поражение у Гивона, и преследовал их по дороге к подъему Бет-Хорон, и громил их вплоть до Азеки и Македы.

11 И было: когда бежали они от израильтян и были на склоне Бет-Хорона, то Господь низвергал на них с небес большие камни до Азеки, и они погибали. Больше было тех, которые погибли от каменного града, чем тех, которых умертвили сыны Израиля мечом.

12 * Тогда воспел Йеѓошуа хвалу Господу, в день, когда даровал Господь сынам Израиля (победу над) амореями, и произнес пред Израилем: ""Солнце, над Гивоном замри, а луна, над долиной Аялона!"

13 * И замерло солнце, и стояла луна, пока народ расправлялся с врагами своими". Именно так написано в Книге Праведного. И стояло солнце средь неба и не спешило к заходу почти целый день.

14 И не было такого дня ни прежде, ни после того, чтобы Господь послушался человека. (Сам) Господь сражался за Израиль!

13 И возвратился Йеѓошуа и весь Израиль с ним в стан (свой), в Гилгаль.

16 А те пять царей убежали и спрятались в пещере у Македы.

17 И донесли Йеѓошуа так: "Нашлись пять царей, скрываются они в пещере у Македы".

18 И сказал Йеfoinya: "Привалите каменные глыбы ко входу в пещеру и приставьте к ней людей стеречь их.

19 А сами не останавливайтесь, преследуйте врагов ваших и бейте их с тылу, не давая им укрыться в городах их, ибо Господь, Бог ваш, предал их в руки ваши".

20 И вот, после того как Йеѓошуа и сыны Израиля перестали разить их, разгромив сокрушительно, до истребления, (лишь немногим) беглецам удалось укрыться от них в укрепленных городах,

21 * весь народ благополучно возвратился в стан к Йеѓошуа, в Македу; и никто не смел слова молвить против сынов Израиля.

22 И сказал Йеѓошуа: "Откройте вход в пещеру и выведите ко мне пятерых этих царей из пещеры".

23 Так и сделали: вывели к нему из пещеры тех пятерых царей царя Иерусалима, царя Хеврона, царя Ярмута, царя Лахиша и царя Эглона.

24 И вот, когда вывели этих царей к Йеѓошуа, созвал Йеѓошуа всех израильтян и сказал вождям воинов, ходивших с ним (на битву): "Подойдите, наступите на шеи этим царям". И подошли они, и поставили ноги свои на их шеи.

25 И сказал им Йеѓошуа: "Не бойтесь и не страшитесь, будьте твердыми и стойкими, ибо так поступит Господь со всеми врагами вашими, с которыми вы будете воевать".

26 * И сразил их Йеѓошуа после того, и умертвил их, и повесил их на пяти деревьях, и висели они на деревьях до вечера.

27 А на закате Йеѓошуа повелел снять их с деревьев, и бросили их в пещеру, где скрывались они, и привалили ко входу в пещеру каменные глыбы, которые там и по сей день.

28 А Македу захватил Йеѓошуа в тот же день, и поразил мечом ее и царя ее, уничтожил, предав заклятию их со всеми, кто жил там, до единого; и поступил с царем Македы так же, как поступил с царем Иерихона.

29 И перешел Йеѓошуа и весь Израиль с ним из Македы к Ливне, и воевал против Ливны.

30 И отдал Господь и ее Израилю, и царя ее, и поразил ее Йеѓошуа мечом, со всеми, кто жил там, до единого; и поступил с царем ее так же, как поступил с царем Иерихона.

31 И перешел Йеѓошуа и весь Израиль с ним из Ливны к Лахишу, и расположился возле него станом, и воевал против него.

32 И отдал Господь Лахиш Израилю, и захватил он его на другой день, и поразил его мечом со всеми, кто жил там, так же, как поступил с Ливной.

33 * Тогда выступил Горам, царь Гезера, на помощь Лахишу, но Йеѓошуа разгромил его и весь народ его до единого.

34 И перешел Йеѓошуа со всеми израильтянами от Лахиша к Эглону, и стал возле него станом; и сражались против него,

35 и захватили его в тот же день, и поразили его мечом; а всех, кто жил там, в тот же день уничтожил он, предав заклятию, во всем поступив так же, как с Лахишем.

36 И поднялся Йеѓошуа и весь Израиль с ним из Эглона к Хеврону, и воевали против него,

37 и взяли его и поразили мечом его, и царя его, и все города его, и всех, кто жил там, до единого во всем поступив так же, как с Эглоном: уничтожил, предав заклятию, его и все живое в нем.

38 И повернул Йеѓошуа и весь Израиль с ним к Девиру, и воевал против него,

39 и захватил его, и царя его, и все (окрестные) города его. И поразили их мечом, уничтожили, предав заклятию, всех, кто жил там, до единого. Как поступил он с Хевроном, так поступил с Девиром и его царем так же, как поступил с Ливной и царем ее.

40 * И поразил Йеѓошуа всю страну эту: (тех, кто жил) в горах, в Негеве, в Шефеле и на склонах, и всех царей их, до единого; всех, кто жил (в стране этой), уничтожил он, предав заклятью, как повелел Господь, Бог Израиля.

41 * И поразил их Йеѓошуа от Кадеш-Барнеа до Газы и всю область Гошен до Гивона.

42 И всех царей этих и страну их Йеѓошуа разгромил одним махом, потому что Господь, Бог Израиля, сражался за Израиль.

43 И вернулся Йеѓошуа и весь Израиль с ним в стан, в Гилгаль.


1 Адони-Цедек, царь Иерусалима: Адони-цедек (букв, "господин мой Цедек ["праведность"]") возглавлял коалицию городов Южного Ханаана (территория будущей Иудеи). В Берешит, гл. 14 упомянут более ранний царь Иерусалима, Малки-Цедек (букв, "царь мой Цедек").

2 городам царским: т. е. большим ханаанейским городам-государствам во главе с местными царьками; столичным городам

3 Хеврон: он же Кирьят-Арба. В Бемилбар 13:22 сказано, что Хеврон основан на семь лет ранее Цоана. (Цоан это египет. D'nt, греч. Танис, на с.-в. Дельты Нила; здесь же, вероятно, подразумевается Аварис (Телль эд-Даба), ставший, судя по египетской Стеле четырехсотого года, культовым центром гиксосов ок. 1 720 г. до н. э.; ср. Теѓ. 78:12, 43.) В Хевроне были погребены патриархи Аврагам, Иихак и Яаков и их жены Сара, Ривка и Аеа. Был главным городом колена Йеѓуды, где Давид царствовал над этим коленом семь с половиной лет (ср., например, 2 Шем. 2:1, 11). В Хевроне колена Израилевы помазали Давида на царство над всем Израилем (2 Шем. 5:3-5; см. также 1 Мелах. 2:11, 7 Дивр. 29:27).
Ярмут: располагался в 25 км к ю.-з. от Иерусалима в центральной Шефеле. В раннебронзовый век (III тыс. до н. э.) крупный городской центр. Поселение с сер. II тыс. до н. э. до ранневизантийского периода; следы разрушений в сер. XI в. до н. э.
Лахиш: Тель-Лахиш (Телль эд-Дувейр) в 7 км к ю.-з. от Бейт-Джибрина (Элевферополя); крупнейший город Шефелы. Первое поселение возникает в III тыс. до н. э. Следы разрушений ок. 1200 г. до н. э. (или чуть позднее). Сохранились рельефы со сценами захвата Аахиша в 701 г. до н. э. ассирийцами во главе с царем Синаххерибом. Обнаруженные здесь т. наз. "лахишские письма" свидетельствуют о последнем периоде существования Иудейского царства, павшего под ударами вавилонян (587/586 г. до н. э.). Вновь заселен иудеями по возвращении из вавилонского плена.
Эглон: Телль эль-Хеси или Телль-Айтун в иудейской Шефеле; упоминается только в Йеѓ.

10 тот: т. е. Йеѓошуа; но, возможно, здесь имеется в виду Сам Господь (ср. стихи 11, 14, 42).

12 замри: согласно значению глагола лама'м в 1 Шем. 14:9; или "безмолвствуй", т. е. не свети (дабы израильтяне истребляли как можно дольше убегающих врагов в предрассветной прохладе при свете остановившейся луны).

13 Книге Праведного: евр. Сэфер Тай-Йашар; до нас не дошла. Упоминается также в 2 Шем. 1:18 (ср. далее 3 Царств 8:53а [Септуагинта]). Термин Йашар ("Прямой", соотв. "Праведный"), вероятно, коррелирует с обозначением Израиля Йешурун (Деварим 32:15, 33:5, 26; Йеш. 44:2), букв. "Выпрямленный", соотв. "Прямой", "Праведный", "Доблестный".

21 и никто не смел слова молвить против сынов Израиля: букв, "и никто не двинул языком ни на одного из сынов Израилевых"; похожее выражение "ни одна собака не двинет языком ни на кого из сынов Израилевых" употреблено в Шемот 11:7.

26-27: см. примеч. к 8:29.

33 Гезер: Телль-Джезер, в 18 км вост. Явне, на полпути между Иерусалимом и Средиземным морем. Древнейшее население несемитское. Ханаанеями был проведен туннель, по которому в город поступала вода. Следы разрушений ок. 1200 г. до н. э. Одно время принадлежал филистимлянам. Согласно 7 Мелах. 9:16, египетский фараон отдал Гезер своей дочери, вышедшей замуж за Шеломо, в приданое. Сиены захвата Гезера ассирийцами присутствуют на рельефах Тиглатпаласара III (745-727 гг. до н. э.). Обнаружен т. наз. Гезерский сельскохозяйственный календарь (X в. до н. э.), в котором были обозначены сроки сева и сбора урожая

40 всю страну эту: имеется в виду Южный Ханаан, будущая территория Иудейского царства, в горах: зд. Иудейские горы, в Негеве: т. е. на "Юге"; эта засушливая, холмистая область на юге Ханаана традиционно подразделялась на регионы в соответствии с проживавшим там населением. В частности, центром Негева Йеѓуды, включавшего города, перечисленные в 15:21-32, была Беэр-Шева (ср. 2 Шем. 24:7; 2 Дивр. 28:18). в Шефеле: Шефела, букв, "низменность" (термин употребляется также в значениях "равнина"; "предгорье"); простиралась между Средиземным морем и центральным плоскогорьем Ханаана. Южная граница Вади-эль-Ариш, северная Вади-Шелаль, отделяющий Шефелу от Шаронской долины. Грунтовые воды залегают неглубоко; орошение земель позволяет собирать обильные урожаи

41 область Гошен: букв, "страна Гошен"; зд. и в 11:16 область на юге Ханаана (ср. также 15:51); не путать с египетской землей Гошен.

Глава 11

1 * И было: когда прослышал о том Явин, царь Хацора, разослал он (гонцов) к Йоваву, царю Мадона, и к царю Шимрона, и к царю Ахшафа,

2 * и к царям, что (правили) на севере в нагорьях, и в (Иорданской) долине, (и) в Негеве, (и) у (озера) Кинерет, и в предгорьях, и на западе в округе Дора.

3 (Он созвал) ханаанеев с востока и запада, и амореев, и хеттов, и перизеев, и йевусеев, что в горах, и хивеев, что у подножия Хермона, в стране Мицпа.

4 И выступили они со всем ополчением своим, народ многочисленный, как песок морской, и великое множество коней и колесниц.

5 * И собрались все цари эти, и пришли, и сообща расположились станом у Меромского источника, чтобы сразиться с Израилем.

6 И сказал Господь Йеѓошуа: "Не бойся их, ибо завтра к этому времени Я сделаю их трупами перед Израилем. А коням их перережь жилы и колесницы сожги".

7 И подошел Йеѓошуа и все воины с ним к Меромскому источнику внезапно, и напали на них.

8 И предал их Господь в руки израильтян, и они разгромили их, и преследовали до Сидона Великого, и до Мисрефот-Маима, и до (самой) долины Мицпа на востоке; и перебили их всех до единого.

9 И поступил Йеѓошуа с ними так, как сказал ему Господь: коням их перерезал жилы и колесницы их сжег.

10 И возвратившись тогда, Йеѓошуа захватил Хацор и царя его убил мечом. Хацор же прежде был главою всех этих царств.

11 И перебили всех, кто жил там, мечом, уничтожили, предав заклятию, никого не осталось; а Хацор он сжег.

12 И все города царей этих и всех царей их захватил Йеѓошуа и поразил мечом, уничтожил, предав заклятию, как повелел Моше, раб Господень.

13 * Однако все города, стоявшие на холмах-городищах, не сожгли израильтяне один только Хацор сжег Йеѓошуа.

14 А всю добычу из городов этих и скот сыны Израиля брали себе, людей же перебили мечом всех до последнего, никого не оставили.

15 Как Господь повелел Моше, рабу Своему, так Моше заповедал Йеѓошуа а Йеѓошуа так и сделал, не отклоняясь от повелений, которые дал Господь Моше.

16 И захватил Йеѓошуа всю страну эту: горы (Иудеи), и весь Негев, и всю область Гошен, и Шефелу, и долину (Иордана), и горы и предгорья Израиля

17 * (все страны) от Гладкой горы, что в предгорьях Сеира, и до Бааль-Гада в долине Ливанской, у подножья Хермона, а всех царей захватил, поразил их и умертвил.

18 (Но) воевал Йеѓошуа со всеми царями этими долго.

19 Не было города, который заключил бы мир с сынами Израиля, кроме хивеев, жителей Гивона; все (города) брали они с боем,

20 ибо от Господа было это: ожесточить сердце их для войны с Израилем, дабы предать их заклятию и, не помиловав, истребить, как Господь повелел Моше.

21 И выступил Йеѓошуа тогда, и истребил анаков по (всему) нагорью в Хевроне, Девире, Анаве, по всем горам Иудеи и Израиля вместе с городами их уничтожил их Йеѓошуа, предав заклятию.

22 * Не осталось анаков в стране сынов Израиля; только в Газе, в Гате и в Ашдоде уцелели они.

23 И захватил Йеѓошуа всю страну все, как Господь говорил Моше, и отдал ее Йеѓошуа во владение израильтянам, поделив между коленами. И земля успокоилась от войны.


1 Хацор: город на севере Галилеи; крупнейший город Ханаана в XVI-XIII вв. до н. э. Следы гигантских разрушений во втор. пол. XIII в. до н. э. Вновь укреплен при Шеломо.

2 * в горах: за. имеется в виду Верхняя Галилея. у озера Кинерет: возможно, от названия города Кинерет, упоминаемого в египетских текстах периода XVIII династии (с XV в. до н. э.), а также в 19:35 (в уделе Нафтали; ср. Деварим 3:17); но не исключено, что название как-то связано с формой озера (евр. "лирообразное (озеро)"). В римскую эпоху также: Геннисаретское озеро (от назв. поселения и долины, примыкающей к с.-з. побережью, Геннисар(ет); греиизир. форма от Кинерет); Тивериадское озеро (от города Тивериада, построенного Иродом Антипой и известного целебными горячими источниками); Галилейское море. Алина озера 21 км, ширина до 12 км, наибольшая глубина 48 м, поверхность 212 м ниже уровня Средиземного моря. Озеро находится на дне тектонического разлома; лето здесь исключительно жаркое. Внезапные бури и штормы бывают в любое время года. Богато рыбой, в прелгорьях: зд. имеются в виду холмистые территории на западе Нижней Галилеи.

5 * у Меромского источника: букв, "у вод Мерома"

13 * холмах-городишах: евр. тиллим; см. примеч. к 8:28. 11:16 область Гошен: см. примеч. к 10:41. горы и прелгорья Израиля: зд. горы и предгорья, расположенные к северу от Иудеи, на территории будущего Израильского (Северного) иарства.

17 * Сеир: Эдом, страна к ю.-в. от Мертвого моря; см. далее примеч. к 15:1. в долине Ливанской: долина Бекаа, между горами Ливана и Антиливана.

22 * анаков: легендарные великаны; в Бемилбар 13:33 они отождествлены с "исполинами" (евр. нефилим; ср. Берешит 6:4). в Газе, в Гате и в Ашлоле: филистимские города (ср. / Шем. 17; 2 Шем. 21:15-22); см. далее примеч. к 13:3; Шофет. 1:18; 1 Шем. 5:1,8.

Глава 12

1 Вот цари той земли, которых разбили сыны Израиля и странами которых завладели они в Заиорданье, на востоке, от потока Арнон до горы Хермон, а также (на) всей восточной половине (Иорданской) долины:

2 Сихон, аморейский царь, живший в Хешбоне, владевший (страной) от Ароэра, что над (долиной) потока Арнон, и самой (долиной) потока и половиной Гилада, вплоть до потока Ябок, за которым сыны Амона, За также (Иорданской) долиной от восточного берега озера Кинерет до восточного берега моря Аравы, Мертвого моря, до Бет-га-Йешимот и склонов горы Писги, в Негеве.

4 * И пределы Ога, царя Башана, из последних рефаимов, жившего в Апггароте и в Эдреи

5 * и владевшего горой Хермон, и Салхой, и всем Башаном до границы с гешуреями и маахеями, и половиной Гилада до границ Сихона, царя Хешбона.

6 Моше, раб Господень, и сыны Израиля разбили их, и отдал его (владение этих царей) Моше, раб Господень, в наследие коленам Реувена и Гада и половине колена Менаше.

7 А вот цари (этой) земли, которых разбил Йеѓошуа и сыны Израиля по эту сторону Иордана, к западу (от него) от Бааль-Гада в долине Ливанской до Гладкой горы, что в предгорьях Сеира; и отдал ее Йеѓошуа коленам Израиля в наследие, поделив между ними:

8 и горы, и предгорья, и долину (Иордана), и склоны, и пустыню, и Негев. (Вот цари) хеттов, амореев, ханаанеев, перизеев, хивеев и йевусеев:

9 царь Иерихона один, царь Ая, что возле Бет-Эля один,

10 царь Иерусалима один, царь Хеврона один,

11 царь Ярмута один, царь Лахиша один,

12 царь Эглона один, царь Гезера один,

13 царь Девира один, царь Гедера один,

14 царь Хормы один, царь Арада один,

15 царь Ливны один, царь Аду лама один,

16 царь Македы один, царь Бет-Эля один,

17 царь Тапуаха один, царь Хефера один,

18 царь Афека один, царь Шарона один,

19 царь Мадона один, царь Хацора один,

20 царь Шимрон-Мерона один, царь Ахшафа один,

21 царь Таанаха один, царь Мегидо один,

22 царь Кедеша один, царь Йокнеама на Кармеле один,

23 царь Дора в округе Дор один, царь Гоим в Гилгале -

один,

24 царь Тирцы один. Итого тридцать один царь.


4 рефаимов: слово рефаим ("слабые" (?); или, при другой огласовке, рофейм, "целители") употребляется в двух значениях: 1. израильско-иудейский и ханаанейский термин для обозначения находящихся в потустороннем мире духов почивших (прежде всего высокопоставленных в земной жизни лиц; см. Йеш. 14:9, 26:14, 19, Теѓ. 88:11, Мишле 2:18, 9:18, 21:16, Ийов 26:5), но также, вероятно, и отдельных земных обитателей, прошедших специальное посвящение и через это приобретших особые знания и способности; 2. некий народ исполинов, живших в Ханаане, а также к востоку от Иордана, в Башане и на окрестных территориях (см. Берешит 15:20;Деварим 2:10-11, 20-21, 3:11-13; Йеѓ. 15:8, 17:15, 18:6; 2 Шем. 5:18, 22, 21:16-22, 23:13; Йеш. 1 7:5, 1 Дивр. 11:15,14:9, 20:4).

5 гешуреями и ялаахеями: Гешур 1. область, расположенная с.-в. озера Кинерет, совр. Голан; по крайней мере с нач. I тыс. до н. э. здесь проживали арамеи; 2. территория на юге Ханаана, жители которой также называются гешуреями (13:2; ср. далее 1 Мелах. 27:8).
Мааха область, расположенная между озером Кинерет и горой Хермон, к северу от Гешура (1); здесь также проживали арамеи. В первые годы царствования Давида Мааха еще оставалась самостоятельным царством (2 Шем. 10:6; 1 Дивр. 19:6). Присоединена к Израилю при Давиде.

Глава 13

1 А Йеѓошуа состарился, достиг преклонных лет, и Господь сказал ему: "Ты состарился, достиг преклонных лет, а земель, которыми надо овладеть, осталось (еще) очень много.

2 * Вот оставшиеся земли: все области филистимские и вся (страна) гешуреев.

3 * (Земля) от Шихора, что у египетской границы, до северной границы Экрона, которая причисляется к Ханаану; (там) пять властителей филистимских газский, ашдодский, ашкелонский, гатский, экронский; и еще авеи

4 на юге. (Это) все страны ханаанские, от Ары, что принадлежит сидонянам, до Афека и пределов аморейских,

5 * область Библа, а на востоке весь Ливан от Бааль-Гада, что у подножия Хермона, до Лево-Хамата.

6 Всех жителей гор от Ливана до Мисрефот-Маима, всех сидонян прогоню Я от сынов Израиля, а ты раздели ее (землю) по жребию в удел Израилю, как Я повелел тебе.

7 Итак, раздели землю эту в удел девяти коленам и половине колена Менаше".

8 С нею (с другой половиной колена Менаше) получили удел свой реувениты и гадиты, то, что дал им Моше к востоку от Иордана. Дал им Моше, раб Господень, (земли)

9 * от Ароэра, что над долиной потока Арнон, и город, что в долине потока (Арнон), и все Плоскогорье (от) Медевы до Дивона,10 и все города Сихона, царя аморейского, который царствовал в Хешбоне, вплоть до пределов сынов Амона,11 и Гилад, и пределы гешуреев и маахеев, и всю гору Хермон, и весь Башан, вплоть до Салхи,

12 все царство Ога в Башане, который царствовал в Апггароте и в Эдреи он был из последних рефаимов. Моше разбил их (этих царей) и завладел их странами.

13 Но не завладели сыны Израиля странами гешуреев и маахеев, и живут гешуреи и маахеи среди Израиля и по сей день.

14 Только колену Леви не дал он (Моше) удела: приношения Господу, Богу Израиля удел его, как сказал Он ему.

15 И дал Моше (землю) колену сынов Реувена по родам их.

16 И вот их пределы: Ароэр, что над (долиной) потока Арнон, и город, что в (долине) потока (Арнон), и все Плоскогорье, вплоть до Медевы,

17 Хешбон и все окрестные города, что на Плоскогорье: Дивон, и Бамот-Бааль, и Бет-Бааль-Меон,

18 и Яша, и Кедемот и Мефаат,

19 и Кирьятаим, и Сивма, и Церет-га-Шахар на холме (посреди) долины,

20 и Бет-Пеор, и склоны (горы) Писги, и Бет-га-Йешимот

21 все города Плоскогорья, и все царство Сихона, царя аморейского, который царствовал в Хешбоне. Моше разбил и его самого, и вождей мидьянских Эви, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей, (подвластных) Сихону, живших в той стране.

22 * И Билама, сына Беора, прорицателя, убили сыны Израиля мечом среди сраженных ими.

23 * И были границами сынов Реувена Иордан и пределы (его). Таков удел сынов Реувена по родам их, города с предместьями.

24 И дал Моше (землю) колену Гада, сынам Гада по родам их.

25 Вот их пределы: Язер и все города Гилада, и половина страны сынов Амона до Ароэра, что близ Рабы

26 (земли) от Хешбона до Рамат-га-Мицпе и Бетонима, от Маханаима до области Ло-Девара;

27 ив долине: Бет-fa-PaM, и Бет-Нимра, и Сукот, и Цафон, (то есть весь) остаток царства Сихона, царя Хешбона, Иордан и пределы (его) вплоть до озера Кинерет, Заиорданье.

28 Таков удел сынов Гада по родам их, города с предместьями.

29 И дал Моше (землю) половине колена Менаше. И были у половины колена сынов Менаше по родам их

30 такие пределы: (начиная) от Маханаима, весь Башан все царство Ога, царя башанского, и все селения Яира, что в Башане, шестьдесят городов,

31 половина Гилада, а также Аштарот и Эдреи города царства Ога в Башане. (Все это было дано) сынам Махира, сына Менаше половине сынов Махира по родам их.

32 Вот что Моше дал в удел на равнинах Моава, к востоку от Иордана, у Иерихона.

33 Но колену Леви не дал Моше удела: Сам Господь, Бог Израиля есть удел их, как Он говорил им.


2 гешуреев: см. примеч. к 12:5.

3 властителей филистимлян: филистимляне один из народов моря, мигрировавших главным образом из эгейско-малоазийского региона. По-видимому, в пер. пол. XII в. до н. э. оседают в районе между Газой и Яффой, где образуют Пятиградие: Газа, Ашдод, Ашкелон, Гат и Экрон. Каждый их город управлялся се'реном, "властителем". В Библии филистимляне часто обозначаются как "необрезанные" (Шофет. 14:3, 15:18; 7 Шем. 14:6, 17:26, 36, 18:27, 31:4; 2 Шем 1:20, 3:14; 7 Дивр. 10:4.). От обозначения "филистимляне" (евр. пелиштйм) и названия их территории, Пеле'шет, происходит греч.-лат. наименование Палестина.
авеи: народ, живший вблизи Газы; изгнаны филистимлянами.

5 на востоке весь Ливан: зд. подразумевается Антиливан; см. примеч. к 1:4.

9 Плоскогорье: евр. Мишор; область к востоку от Мертвого моря и к северу от впадающей в него реки Арнон, вплоть до города Хешбон.

14 приношения: ранее культовый термин ишше' ассоциировался со словом эш, "огонь" и переводился как "огнем сожигаемая жертва"; в свете угаритского 4tt, "(вотивное) приношение", этот термин следует, вероятно, переводить как "приношение", что хорошо согласуется с контекстами (в отличие от прежнего перевода).

22 Билама, сына Беора: в БемилСар 23-24 этот языческий прорицатель благословляет израильтян, но в Бемилбар 31:8, 16 он предстает как их враг. В Телль Дейр Алла в Заиорданье (в средней части долины Иордана, приблизительно в 1,5 км к северу от реки Ябок) были обнаружены фрагменты "Книги Билама, сына Беора, провидца богов", по-видимому, являвшейся священным писанием местного языческого храма. Текст написан на одном из древнеарамейских (или ханаанейских) диалектов в VIII в. до н. э., однако это лишь копия сочинения, созданного столетиями раньше.

23 предместья: букв, "дворы"; небольшие поселения или отдельные усадьбы и хозяйства за пределами городов-поселений.

Глава 14

1 * Вот что получили в удел сыны Израиля в стране Ханаана, что выделили им Элазар-священник и Йеѓошуа, сын Нуна, и главы семей из колен сынов Израиля

2 по жребию, как повелел Господь через Моше о девяти коленах и половине колена (Менаше).

3 А двум коленам и половине колена (Менаше) Моше (уже) дал удел в Заиорданье. А левитам он не дал удела среди них (колен Израилевых)

4 * ведь стали сыны Йосефа двумя коленами: Менаше и Эфраим. И не дали левитам надела в стране, кроме городов для жительства с выгонами для скота и приплода.

5 Как Господь повелел Моше, так и сделали сыны Израиля; и разделили они землю.

6 * И подошли сыны Йеѓуды к Йеѓошуа в Гилгале, и сказал ему Калев, кенизей, сын Йефуне: "Ты знаешь, что Господь говорил Моше, человеку Божию, обо мне и о тебе в КадешБарнеа.

7 Сорока лет был я, когда Моше, раб Господень, послал меня из Кадеш-Баркеа на разведку в эту страну, и принес я ему в ответ то, что было у меня на сердце.

8 Братья мои, которые взошли со мною, вселили робость в сердце народа, а я исполнил волю Господа, Бога моего.

9 И поклялся Моше в тот день так: "Земля, по которой ступала нога твоя, будет уделом тебе и детям твоим навек, ибо ты исполнил волю Господа, Бога моего".

10 И вот Господь сохранил меня в живых, как и говорил Он. Сорок пять лет прошло уже с тех пор, как Господь сказал это Моше, тогда Израиль шел через пустыню, и вот теперь мне восемьдесят пять лет.

11 Еще и поныне я крепок, как в тот день, когда посылал меня Моше: сколько у меня было силы тогда, столько и теперь для битв и походов.

12 Дай же мне теперь нагорье, о котором в тот день говорил Господь, ибо ты слышал в тот день, что анаки там и большие укрепленные города. Но если Господь будет со мною, то я завладею их страной как говорил Господь".

13 И благословил его Йеѓошуа, и дал в удел Калеву, сыну Йефуне, Хеврон.

14 Поэтому остается Хеврон наделом Калева, сына Йефуне, кенизея, до сего дня, ибо он исполнял волю Господа, Бога Израиля.

15 * А прежде Хеврон назывался Кирьят-Арба: (Арба) был главным среди анаков. И земля успокоилась от войны.


1 Элазар-священник: сын и преемник Агарона, первого верховного священника израильтян. Слово гак-коге'н (с определенным артиклем) может употребляться в Библии в значении "первосвященник".

4 Менаше и Эфраим: согласно Берешит 41:50-52, Менаше и Эфраим сыновья Йосефа, родившиеся в Египте; оба были благословлены Израилем (Берешит 48). Таким образом, Йосеф стал родоначальником двух колен. Общее число колен Израилевых остается прежним двенадцать, ибо потомки Леви выделяются в особое священническое сословие, кроме горолов для жительства: 48 левитских городов (Бемилбар 35:2-8; Йеѓ. 21:4-42; 1 Дивр. 6:54-81).

6 Калев: предок-эпоним калевитов (Бемидбар, гл. 13-14); в Бемилбар 13:7 Калев выступает как соглядатай, посылаемый в Ханаан от колена Йеѓуды. Его надел иудейский город Хеврон. Вероятно, калевиты были неизраильского происхождения (Бемилбар 32:12; Йеѓ. 14:6, 14; ср. Берешит 36:11, 15, 42), но позднее вошли в колено Йеѓуды (Йеѓ. 15:13). Они проживали, в основном, в районе Хеврона (Йеѓ. 14:13-15; ср. Шофет. 1:10-20) и, по-видимому, несколько южнее (ср. / Шем. 30:14). кенизей: в Бемилбар 32:12 и Йеѓ. 14:6, 14 Калев назван кенизеем. Согласно Берешит 36:9-11, Кеназ был потомком Эсава; в Берешит 15:19 кенизеи перечисляются среди народов, населявших Ханаан в доизраильские времена. Младший брат Калева, потомок Кеназа, Отниэль, был судьей в Израиле (15:17-19; Шофет. 3:9-11).
Кадеш-Барнеа: ср. Бемилбар, гл. 13-14 и Деварим 1:22-28. Оазис Кадеш-Барнеа (или просто Кадеш) находился в пустыне Паран (согласно Бемидбар 20:1 в пустыне иин) на с.-в. Синайского полуострова и непосредственно примыкал к южной границе Ханаана (вероятно, совр. оазис Айн эль-Кудейрат в 240 км от Дельты Нила). Здесь имеются не пересыхаюший летом источник и обширное пастбище. Кадеш лежал на пересечении двух основных путей в пустыне: один вел из Египта в Эдом и Араву ("Путь Шур"), а другой из Эйлата в центральный Негев, Арад и Хеврон.

15 Кирьят-Арба: букв, "город Арбы" или "город четырех"; он же Хеврон (см. примеч. к 10:3).

Глава 15

1 * И достался по жребию колену сынов Йеѓуды по родам их (надел, который) на самом юге (примыкает) к пределам Эдома (и) к пустыне Цин.

2 И была у них граница южная: от края Мертвого моря, у южной оконечности моря.

3 А (затем) проходит она к югу от подъема Акрабим, и минует Цин, и идет вверх, южнее Кадеш-Барнеа; (далее) она минует Хецрон, поднимается к Адару, поворачивает к Карке,

4 минует Ацмону, идет по (ложбине) Египетского потока и достигает Моря. Это ваша южная граница.

5 А восточная граница Мертвое море, до самого устья Иордана. А граница со стороны северной (начинается) от оконечности (Мертвого) моря, от устья Иордана,

6 поднимается к Бет-Хогле, проходит севернее Бет-ѓа-Aравы, идет вверх, к скале Богана, сына Реувена;

7 (далее) поднимается к Девиру от долины Ахор, поворачивает на север к Гилгалю, который напротив подъема Адумим, проходящего к югу от потока, проходит (оттуда) к источнику Эн-Шемеш и заканчивается у Эн-Рогеля.

8 * И (далее) граница идет вверх по долине Бен-Гином, южнее отрога Йевуса то есть Иерусалима, поднимается к вершине той горы, что западнее долины Бен-Гином и севернее долины рефаимов.

9 Затем поворачивает граница от вершины этой горы к источнику Ме-Нефтоах, и подходит к селениям горы Эфрон, и поворачивает к Баале, то есть Кирьят-Йеариму.

10 * И сворачивает граница от Баалы на запад, к горе Сеир, проходит севернее отрога горы Йеарим, то есть Кесалон, и спускается к Бет-Шемешу, минует Тимну,

11 проходит севернее отрога Экрон и сворачивает к Шикрону, минует гору Бааля, выходит к Явнеэлю и достигает Моря.

12 Западный рубеж это Великое море. Таковы границы сынов Йеѓуды со всех сторон по родам их.

13 И Калеву, сыну Йефуне, дал он надел среди сынов Йеѓуды, как Господь повелел Йеѓошуа: Кирьят-Арба, (по имени Арба), отца Анака он же Хеврон.

14 И прогнал оттуда Калев трех сынов Анака: Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.

15 И выступил оттуда против жителей Девира а прежде Девир назывался КирьятСефер.

16 И сказал Калев: "Кто поразит Кирьят-Сефер и захватит его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жены".

17 И захватил его Отниэль, потомок Кеназа, брата Калева, и тот отдал ему Ахсу, дочь свою, в жены.

18 * А та, придя, подговорила его выпросить у отца ее поле. И соскочила она с осла, и спросил ее Калев: "Что ты хочешь?"

19 * И сказала она: "Даруй мне (свое) благословение ты ведь дал мне землю (в) Негеве, дай же и источники воды!" И отдал он ей источники верхние и источники нижние.

20 Таков надел колена сынов Йеѓуды по родам их.

21 И вот пограничные селения колена сынов Йеѓуды у пределов Эдома, в Негеве: Кавцеэль, и Эдер, и Ягур,

22 и Кина, и Димона, и Адада,

23 * и Кедеш, и Хацор, и Итнан,

24 Зиф, и Телем, и Баалот,

25 и Хацор-Хадата, и Кериот-Хецрон, он же Хацор,

26 Амам, и Шема, и Молада,

27 и Хацар-Гада, и Хешмон, и БетПелет,

28 * и Хацар-Шуаль, и Беэр-Шева, и Бизьотья,

29 Бааля,и Ийим, и Эцем,

30 и Элтолад, и Кесил, и Хорма,

31 и Циклаг, и Мадмана, и Сансана,

32 и Леваот, и Шилхим, и Айн, и Римон: всего двадцать девять городов с предместьями.

33 В Шефеле: Эштаоль, и Цора, и Ашна,

34 и Заноах, и ЭнГаним, Тапуах и Энам,

35 Ярмут, и Аду лам, Сохо и Азека,

36 и Шаараим, и Адитаим, и Гедера, и Гедеротаим: четырнадцать городов с предместьями.

37 Ценан, и Хадаша, и Мигдаль-Гад,

38 и Дилан, и Мицпе, и Йоктеэль,

39 Лахиш, и Боцкат, и Эглон,

40 и Кабон, и Лахмас, и Китлиш,

41 и Гедерот, Бет-Дагон, и Наама, и Македа: шестнадцать городов с предместьями.

42 Ливна, и Этер, и Ашан,

43 и Ифтах, и Ашна, и Нецив,

44 и Кеила, и Ахзив, и Мареша: девять городов с предместьями.

45 Экрон с его селениями и предместьями,

46 и (поселения), лежащие на запад от Экрона, все, что рядом с Ашдодом, с предместьями.

47 Ашдод с его селениями и предместьями; Газа с ее селениями и предместьями, вплоть до Египетского потока и Великого моря (здесь) предел.

48 А в горах: Шамир, и Ятир, и Сохо,

49 и Дана, и КирьятСана, он же Девир,50 и Анав, и Эштемо, и Аним,51 и Гошен, и Холон, и Гило: одиннадцать городов с предместьями.

52 Арав, и Рума, и Эшан,53 и Янум, и Бет-Тапуах, и Афека,54 и Хумта, и Кирьят-Арба, он же Хеврон, и Циор: девять городов с предместьями.

55 Маон, Кармель, и Зиф, и Юта,

56 и Изреэль, и Иокдеам, и Заноах,57 Каин, Гива и Тимна: десять городов с предместьями.

58 Халхул, Бет-Цур и Гедор,

59 * и Маарат, и Бет-Анот, и Элтекон: шесть городов с предместьями.

60 Кирьят-Бааль, он же Кирьят-Йеарим, и Раба: два города с предместьями.

61 В пустыне: Бет-га-Арава, Мидин и Сехаха,

62 * и Нившан, и Ир-га-Мелах и Эн-Геди: шесть городов с предместьями.

63 Но йевусеев, жителей Иерусалима, не смогли изгнать сыны Йеѓуды, и живут йевусеи с сынами Йеѓуды в Иерусалиме по сей день.


1 Эдома: Эдом: 1. прозвище Эсава, брата Якова; 2. потомки Эсава; 3. область Эдома располагалась в горах Сеир; ее северной границей служил Вади-Зеред, а южной очевидно, северная оконечность Эйлатского (Акабского) залива. Эдом располагался по обе стороны Аравы. Эдомитяне занимались охотой и торговлей, а также животноводством и земледелием. Столицей Эдома был город Села (букв, "скала"). Долгое время он идентифицировался с Петрой (греч. "скала") в южном Заиорданье, однако, как показывают раскопки, первое поселение на территории древней Петры возникает только в самом коние VIII в. до н. э. Возможно, Села располагалась в районе эс-Селы, в 8 км к ю.-з. от Тапилы.

8 Йевуса: встречающееся в Библии обозначение Иерусалима, восходящее к имени его доизраильских обитателей, йевусеев.

10 к горе Сеир: зд. какая-то из гор к западу от Иерусалима.

18 соскочила: вар.: "всплеснула руками".

19 источники: букв. "чаши", источники верхние и источники нижние: букв. "Верхние чаши" и "Нижние чаши" вероятно, названия источников.

23,25 Хацор... Кериот-Хецрон, он же Хацор: не путать с северогалилейским Хацором (см. примеч. к 11:1).

28 Беэр-Шева: евр. "колодец клятвы" или "колодец семи"; самый южный раннеизраильский город в Ханаане, вошедший в удел Шимона. Здесь Аврагам и царь Герара Авимелех заключили между собой договор; у колодца, выкопанного по приказу Аврагама, они поклялись не причинять друг другу вреда. Для закрепления договора Аврагам дал Авимелеху семь овей (Берешит 21:22 и сл.) отсюда и название города, построенного возле колодца. Во времена пророка Амоса (пер. пол. VIII в. до н. э.) Беэр-Шева была священным городом, в который совершали паломничество даже жители Северного (Израильского) царства (Ам. 5:5, 8:14). Выражение "от Дана до Беэр-Шевы" (т. е. от города на крайнем севере страны до города на крайнем юге) обозначало весь Израиль.

59 зд. Септуагинта приводит список поселений, представляющий еще один (десятый) округ Йеѓуды (оригинальные названия ряда пунктов реконструируются предположительно): "Текоа, и Эфрата, он же Бет-Лехем, и Пеор, и Этам, и Кулон, и Татам, и Шореш, и Керем, и Галим, и Бет-Эр, и Маханат: одиннадцать поселений с предместьями" (15:59а).

62 Эн-Гели: евр. "Козий источник" (древнее название: Хаиеион-Тамар; 2 Дивр. 20:2); оазис и иудейский город на зап. побережье Мертвого моря. Здесь росли кипер (кдфер), известный своими белыми душистыми цветами, и виноград (Шир. 1:14, ср. 4:13), а также финиковые пальмы, славившиеся своими плодами.

Глава 16

1 И достался по жребию сынам Йосефа (надел): от Иордана, (возле) Иерихона, восточнее Иерихонского источника. От Иерихона (граница) идет по пустыне в горы, (к) Бет-Элю,

2 и тянется от Бет-Эля к Лузу, и проходит к границе аркеев, к Атароту,3 а (затем) идет на запад, спускаясь к границе яфлетеев, к области Нижнего Бет-Хорона, к Гезеру, и заканчивается у Моря.

4 И получили надел сыновья Йосефа Менаше и Эфраим.

5 И вот границы сынов Эфраима по родам их: от Атрот-Адара на востоке граница идет к Верхнему Бет-Хорону

6 и достигает Моря. Северная (граница) Михметат. И поворачивает граница на востоке к Таанат-Шило и проходит (дальше) на восток, к Янохе.

7 И спускается от Янохи к Атароту и Наарату, и подходит к Иерихону, и достигает Иордана.

8 От Тапуаха идет граница на запад, по (руслу) потока Каны, и доходит до Моря. Вот надел колена сынов Эфраима по родам их

9 и города, выделенные сынам Эфраима в уделе сынов Менаше все города с предместьями.

10 И не изгнали они ханаанеев, живших в Гезере, и живут ханаанеи среди Эфраима по сей день, но несут трудовую повинность.


2 Луз: 1. Согласно 18:13, Берешит 28:19, 48:3, Шофет. 1:23, древнее название Бет-Эля (см. примеч. к 7:2); 2. Соседний с Бет-Элем населенный пункт (16:2); 3) Согласно Шофет. 1:26, город в земле хеттов (зд. в Сирии или Ливане); высказывалось предположение, что это совр. Лувейзе, ок. 7 км к с.-з. от Панеона (Кесарии Филипповой).

Глава 17

1 * И достался (также надел по) жребию колену Менаше, ибо он первенец Йосефа. Махиру, первенцу Менаше, отцу Гилада, а он (Махир) был воином, достался Гилад и Башан.

2 * Достались (наделы) и остальным потомкам Менаше, по родам их: сынам Авиэзера, и сынам Хелека, и сынам Асриэля, и сынам Шехема, и сынам Хефера, и сынам Шемида. Это дети Менаше, сына Йосефа, потомки мужского пола, по родам их.

3 А у Целофхада, сына Хефера, сына Гилада, сына Махира, сына Менаше, не было сыновей одни дочери. А звали дочерей его: Махла и Ноа, Хогла, Милка и Тирца.

4 И пришли они к Элазару-священнику и к Йеѓошуа, сыну Нуна, и к вождям, и сказали: "Господь повелел Моше дать нам надел среди братьев наших". И дал (Элазар) им, по велению Господа, надел среди братьев отца их.

5 И выпало Менаше десять уделов, кроме страны Гилада и Башана, что по ту сторону Иордана,

6 ибо дочери Менаше получили надел среди сынов его, а страна Гилада досталась остальным сынам Менаше.

7 И проходила граница Менаше от Ашера к Михметату, который напротив Шехема, и (оттуда) идет граница на юг, к жителям Эн-Тапуаха

8 Менаше досталась область Тапуаха, но сам Тапуах, находящийся на границе (владений) Менаше, принадлежит сынам Эфраима.

9 (Далее) граница идет вниз по потоку Кана, к югу от потока там среди городов Менаше есть и города Эфраима, а (основной) надел Менаше находится к северу от потока; и доходит до Моря.

10 Что к югу (от потока) то у Эфраима, а что к северу то у Менаше. Море было его (западной) границей, на севере он граничит с Ашером, а на востоке с Иссахаром.

11 * И (отданы) Менаше на (границе) Иссахара и Ашера БетШеан с селениями вокруг него, и Ивлеам с селениями вокруг него, и жители Дора с селениями вокруг него, и жители ЭнДора с селениями вокруг него, и жители Таанаха с селениями вокруг него, и жители Мегидо с селениями вокруг него; третий (из этих городов) расположен в Нафат(-Доре).

12 Но не смогли сыны Менаше овладеть городами этими, и ханааней остались жить в стране.

13 И было: когда сыны Израиля укрепились, то возложили они на ханаанеев трудовую повинность, но не изгнали их.

14 И говорили сыны Йосефа с Йеѓошуа, и сказали: "Почему ты дал мне (колену Йосефа) во владение (только) один надел и одну область? Ведь я народ многочисленный, поистине благословил меня Господь".

15 И ответил им Йеѓошуа: "Раз уж ты народ многочисленный, то поднимись в леса и расчисти себе (место) там, в стране перизеев и рефаимов, коли горы Эфраима тесны для тебя".

16 И сказали сыны Йосефа: "Недостаточно нам этих гор; а у всех ханаанеев, живущих в долинах, железные колесницы и у тех, что в Бет-Шеане с селениями вокруг него, и у тех, что в долине Изреэльской".

17 И сказал Йеѓошуа дому Йосефа Эфраиму и Менаше: "Ты народ многочисленный, и сила твоя велика, не один (этот) надел будет у тебя:

18 и горы будут твоими, а поскольку поросли они лесом, ты расчистишь их; и отроги будут твоими, ибо изгонишь ты ханаанеев, хоть у них железные колесницы и хоть они сильны".


1 Махиру, первенцу Менаше, отцу Гилала: в Песни Деворы (Шофет., гл. 5) отсутствует упоминание колена Менаше, но упоминаются Махир, который, вероятно, представляет здесь восточную (заиорданскую) часть колена Менаше (ср. 13:31, 17:1; Берешит 50:23, Бемилбар 32:39-40), и Гилад, располагавшийся напротив Эфраима в Заиорданье.

2 сынам Авиэзера, и сынам Хелека, и сынам Асриэля, и сынам Шехема, и сынам Хефера, и сынам Шемида: в острака из Шомерона (Самарии; IXсер. VIII в. до н. э.) Авиэзер, Хелек, Шехем, Шемида, а также Ноа и Хогла (см. 17:3) упоминаются как области Самарийского нагорья.

11 * Нафат(-Доре): ср. 11:2, 12:23, 7 Мелах. 4:11; текст не вполне ясен.

Глава 18

1 * И собралась вся община сынов Израиля в Шило, и поставили там Шатер собрания. Страна была (уже) завоевана ими,

2 но оставались среди сынов Израиля семь колен, которые еще не получили своего надела.

3 И сказал Йеѓошуа сынам Израиля: "Когда же вы соберетесь с силами, чтобы вступить во владение страною, которую дал вам Господь, Бог отцов ваших?

4 Отрядите по три человека от (каждого) колена, и я поручу им обойти (всю) эту страну и составить ее описание по наделам их, и возвратятся они ко мне.

5 И они разделят ее (страну) на семь частей. (При этом) Йеѓуда останется в пределах своих на юге, а дом Йосефа в пределах своих на севере.

6 Вы же опишите (оставшуюся) страну, (поделив ее) на семь частей, и (это описание) принесите мне сюда, и я брошу о вас жребий здесь, пред Господом, Богом нашим.

7 Но не будет надела левитам в вашей (стране), ибо удел их священническое служение Господу. А Гад, Реувен и половина колена Менаше (уже) получили наделы свои к востоку от Иордана то, что дал им Моше, раб Господень".

8 И ушли (отряженные) люди. А Йеѓошуа дал такое повеление отправившимся описывать страну: "Пойдите, обойдите страну, опишите ее и возвратитесь ко мне, а я здесь брошу о вас жребий пред Господом, в Шило".

9 И пошли эти люди, и прошли по стране, и занесли в свиток (все ее) города, (поделив страну) на семь частей; и пришли к Йеѓошуа в стан, в Шило.

10 И бросил о них Йеѓошуа жребий в Шило, пред Господом, и разделил там Йеѓошуа землю меж сынами Израиля соответственно разделению их (по коленам).

11 И выпал жребий колену сынов Биньямина по родам их, и достался им надел по жребию между сынами Йеѓуды и сынами Йосефа.

12 Северная граница их начинается от Иордана, и огибает Иерихон с севера, и идет в горы, на запад, и доходит до пустыни Бет-Авен.

13 И идет далее граница к Лузу, огибает Луз, он же Бет-Эль, с юга, спускается к АтротАдару (и) к той горе, что находится южнее Нижнего БетХорона.

14 И поворачивает (там) граница очерчивая западный край надела на юг: от горы, что находится южнее Бет-Хорона, идет она к Кирьят-Баалю, он же Кирьят-Йеарим, городу сынов Йеѓуды. Это сторона западная.

15 А южная граница начинается от Кирьят-Йеарима; и идет граница на запад и доходит до источника Ме-Нефтоах,16 спускается к подножью горы, которая рядом с долиной Бен-Гином и севернее долины рефаимов, идет вниз по долине Гином, южнее Йевуса, и спускается к Эн-Рогелу.

17 Затем она поворачивает на север, и выходит к Эн-Шемешу, и идет к Гелилоту, что близ подъема Адумим, и спускается к скале БоГана, сына Реувена,

18 и проходит севернее (Бет-)Аравы, и спускается в (Иорданскую) долину.

19 И тянется граница севернее Бет-Хоглы, и выходит граница к северной оконечности Мертвого моря к устью Иордана. Это граница южная.

20 С восточной же стороны рубежом стал Иордан. Таков надел сынов Биньямина со всеми границами его, по родам их.

21 И вот поселения колена сынов Биньямина по родам их: Иерихон, и БетХогла, и Эмек-Кециц,

22 и Бет-га-Арава, и Цемараим, и БетЭль,

23 и Авим, и Пара, и Офра,

24 и Кефар-га-Амони, и Офни, и Гева: двенадцать городов с предместьями.

25 Гивон, и Рама, и Беэрот,

26 и Мицпе, и Кефира, и Моца,

27 и Рекем, и Ирпеэль, и Тарала,

28 * и Цела, Гаэлеф, и Йевус, он же Иерусалим, Гиват, Кирьят: четырнадцать городов с предместьями. Таков надел сынов Биньямина по родам их.


1 Шило: крупнейший культовый центр израильтян. В Шофет. 18:31 говорится о нахождении "Дома Божия в Шило". В эпоху Судей здесь пребывали Скиния собрания и Ковчег Завета, находилась резиденция первосвященника. В Шило собирались представители колен для избрания вождя и для решений о священной войне. При первосвященнике Эли здесь начинал свою деятельность пророк и последний судья в Израиле Шемуэль. Шило, возможно, упоминается и в благословении Яаковом Йеѓуды (Берешит 49:10). Судя по данным археологических раскопок, ок. середины XI в. до н. э. Шило сильно пострадал от пожара. (Ср. Теѓ. 78:60; Ирм. 7:12; 26:9.) Эти разрушения связывают с развитием наступления филистимлян после их победы над израильтянами при Афеке-Эвен-га-Эзере.
Шатер собрания: то же, что Скиния (евр. мишкан), см. примеч. к 22:19.

28 Гиват, Кирьят: возможно, Гива и Кирьят-Иеарим.

Глава 19

1 И выпал второй жребий Шимону, колену сынов Шимона по родам их; и был надел их внутри надела сынов Йеѓуды.

2 * И были в наделе у них Беэр-Шева, и Шева, и Молада, Зи Хацар-Шуаль, и Бала, и Эцем,

4 и Элтолад, и Бетуль, и Хорма,5 и Циклаг, и Бет-га-Маркавот, и Хацар-Суса,6 и Бет-Леваот, и Шарухен: тринадцать городов с предместьями.

7 Айн, Римон, и Этер, и Ашан: четыре города с предместьями,

8 и все предместья, что в окрестностях этих городов, (вплоть) до Баалат-Беэра (и) Рамат-Негева. Таков надел колена сынов Шимона по родам их.

9 От владения сынов Йеѓуды надел сынов Шимона: так как доля сынов Йеѓуды была слишком велика для них, то сыны Шимона получили удел среди их надела.

10 И выпал третий жребий сынам Зеву луна по родам их, и граница надела их шла до Сарида.

11 И (оттуда) идет граница их на запад, к Марале, и достигает Дабешета и той долины, что напротив Йокнеама.

12 В другую сторону от Сарида на восток, к восходу солнца идет, (минуя) область КислотТавора, к Даверату, а (затем) поднимается к Яфиа

13 и тянется оттуда на восток к Гат-Хеферу (и) Эт-Кацину, достигает Римона и поворачивает к Неа;

14 (далее) граница огибает Ханатон с севера и достигает долины Ифтах-Эля.

15 * Катат, и Нагалаль, и Шимрон, и Идала, и Бет-Лехем (всего) двенадцать поселений с предместьями.

16 Таков надел сынов Зевулуна по родам их; города эти с предместьями.

17 Иссахару выпал четвертый жребий, сынам Иссахара по родам их.

18 В их границы входят: Изреэль, и Кесулот, и Шунем,

19 и Хафараим, и Шион, и Анахарат,

20 и Рабит, и Кишь-

он, и Эвец,

21 и Ремет, и Эн-Ганим, и Эн-Хада, и Бет-Пацец;

22 и примыкает (граница надела) к Тавору, и Шахациму, и Бет-Шемешу, и заканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с предместьями.

23 Таков надел колена сынов Иссахара по родам их: города с предместьями.

24 И выпал пятый жребий колену сынов Ашера по родам их.

25 В их границы входят: Хелкат, и Хали, и Бетен, и Ахшаф,

26 и Аламелех, и Амад, и Мишаль; и доходит (их граница) до Кармеля на западе и до Шихор-Ливната.

27 В другую сторону на восток (граница идет) к Бет-Дагону и примыкает к (земле) Зевулуна и долине Ифтах-Эля (с севера). (В надел входят также) Бет-ѓа-Эмек и Неиэль. (Далее граница) идет к Кавулю на север.

28 * (В надел входят также) Эврон, и Рехов, и Хамон, и Кана. Достигнув Великого Сидона,

29 * поворачивает граница к Раме и доходит до Тирской крепости; и поворачивает граница к Хосе, и выходит к Морю. (В надел входят также) Мехевель, Ахзив,

30 * и Ума, и Афек, и Рехов двадцать два города с предместьями.

31 Таков надел колена сынов Ашера по родам их; эти города с предместьями.

32 Сынам Нафтали выпал шестой жребий, сынам Нафтали по родам их.

33 Граница их надела (идет) от Хелефа (и) Цаананимского дуба (через) Адами-га-Некев и Явнеэль до Лакума, и достигает Иордана.

34 В другую сторону на запад граница идет к Азнот-Тавору, и оттуда выходит к Хукоку. (Надел их) граничит с Зевулуном на юге, с Ашером на западе, а с востока (граничит) с Йеѓудой у Иордана.

35 А укрепленные города: Цидим, Цер, и Хамат, Ракат и Кинерет,36 и Адама, и Рама, и Хацор,37 и Кедеш, и Эдреи, и Эн-Хацор,

38 и Ирон, и Мигдаль-Эль, Хорем, и Бет-Анат, и Бет-Шемеш: девятнадцать городов с предместьями.

39 Таков надел колена сынов Нафтали по родам их, города с предместьями.

40 Колену сынов Дана по родам их выпал седьмой жребий.

41 В границы надела их вошли: Цора, и Эштаоль, и ИрШемеш,

42 * и Шаалабин, и Аялон, и Итла,

43 и Элон, и Тимната, и Экрон,

44 и Элтеке, и Гибетон, и Баалат,

45 и Йеѓуд, и Бене-Берак, и Гат-Римон,

46 и Me-ѓa-Яркон, и Ракон, а также область напротив Яффы.

47 * Но сыны Дана потеряли свой надел. И сыны Дана пошли войною на Лешем и захватили его, и поразили его мечом, и завладели им, и поселились в нем, и назвали Лешем Даном по имени Дана, предка своего.

48 Таков надел колена сынов Дана по родам их, города с предместьями.

49 А закончив распределять землю по границам ее, дали сыны Израиля надел Йеѓошуа, сыну Нуна.

50 По велению Господню дали ему город, который просил он, ТимнатСерах в Эфраимском нагорье. И отстроил он город этот, и поселился в нем.

51 Таковы наделы, которые распределили Элазар-священник, и Йеѓошуа, сын Нуна, и главы родов колен Израиля по жребию в Шило, пред Господом, у входа в Шатер собрания. И закончили делить землю.


2 Шева: возможно, то же, что Шема в 1 5:26.

15 Бет-Лехем: это поселение Зевулуна, а не иудеиский Бет-Лехем (см. примеч. к Шофет. 17:7).

28 Эврон: возможно, Авдон из 21:30 и 1 Дивр. 6:59.

29 Тирской крепости: финикийский город Тир (букв. "Скала") располагался на острове, а напротив, на побережье, находился зависимый от него город Ушу, который иногда отождествляют с Хосой или с Тирской крепостью.

30 Ума: возможно, Акко; ср. Шофет. 1:31.

42 Шаалабин: в Шофет. 1:35 и 7 Мелах. 4:9: Шаалвим.

47 но сыны Дана потеряли свой надел: ср. Шофет. 1:34-35. Лешем: возможно, Лаиш; ср. Шофет. 18:27-29.

Глава 20

1 И Господь так сказал Йеѓошуа:

2 * "Скажи сынам Израиля так: "Назначьте себе города-убежища, о которых Я говорил вам через Моше,

3 чтобы мог убегать туда убийца, погубивший человека случайно, без умысла. Пусть они будут у вас убежищем от кровного мстителя.

4 И кто убежит в один из городов этих, пусть встанет у входа в ворота города и изложит старейшинам этого города дело свое, и они примут его к себе в город и дадут ему место, и будет он жить у них.

5 А если погонится за ним кровный мститель, пусть они не выдают ему убийцу, ибо без умысла убил он ближнего своего, не имея к нему вражды ранее.

6 * И пусть он живет в этом городе, пока не предстанет пред общиной на суд (или) пока не умрет первосвященник, который будет в те дни. Тогда пусть возвратится убийца и пойдет в город свой и в дом свой в город, из которого бежал"".

7 * И выделили: Кедеш в Галилее, в горах Нафтали, и Шехем в Эфраимском нагорье, и Кирьят-Арба, он же Хеврон в горах Йеѓуды.

8 А (также) на восток от Иордана, (возле) Иерихона, выделили: Бецер в пустыне, на Плоскогорье от колена Реувена, и Рамот в Гиладе от колена Гада, и Голан в Башане от колена Менаше.

9 Это были города, предназначенные для всех сынов Израиля и для пришельцев, живущих средь них, чтобы убегал туда всякий, убивший человека случайно, дабы не погибнуть ему от руки кровного мстителя, пока не предстанет на (суд) общины.


2 Назначьте себе города-убежиша, о которых Я говорил вам через Моше: см. Шемот 21:13-14; Бемилбар 35:6, 9-34; Деварим 4:41-43; 19:1-13.

6 пока не умрет первосвященник, который будет в те дни: ср. Бемилбар 35:28.

7 Шехем: один из наиболее крупных городов на севере Ханаана. В сер. II тыс. до н. э. он был главным городом большого государственного объединения. В Шехеме в эпоху Судей попытался провозгласить себя царем Израиля Авимелех (Шофет., гл. 9); здесь же хотел воцариться сын Шеломо Рехавам (7 Мелах. 12:1; 2 Дивр. 10:1). Отвергнув Рехавама, северные колена инициируют создание Израильского (Северного) царства именно в Шехеме (7 Мелах., гл. 12). В Благословении Яакова (Берешит 49:5-7; ср. также Берешит 34:30) Шимон и Леви резко осуждаются своим отцом за избиение мужского населения Шехема (см. Берешит 34:25-26).

Глава 21

1 И пришли главы левитских родов к Элазару-священнику и к Йеѓошуа, сыну Нуна, и к главам родов колен Израилевых.

2 * И так говорили им в Шило, в стране Ханаанской: "Господь через Моше повелел дать нам города для проживания и выгоны при них для скота нашего".

3 * И дали сыны Израиля левитам из наделов своих, по слову Господа, города эти с угодьями.

4 * И (сначала) выпал жребий роду Кеѓата; и досталось сынам Аѓарона, священника из левитов, от колена Йеѓуды, и от колена Шимона, и от колена Биньямина по жребию тринадцать городов.

5 А остальным сынам Кегата от родов колена Эфраима, и от колена Дана, и от половины колена Менаше по жребию десять городов.

6 А сынам Гершона от родов колена Иссахара, и от колена Ашера, и от колена Нафтали, и от половины колена Meнаше, (что живет) в Башане, по жребию тринадцать городов.

7 Сынам Мерари для родов их от колена Реувена, от колена Гада и от колена Зевулуна двенадцать городов.

8 И отдали сыны Израиля левитам города эти с угодьями, как повелел Господь через Моше, по жребию.

9 И отдали от колена сынов Йеѓуды и от колена сынов Шимона те города, которые перечислены далее.

10 И было:сынам Агарона, из рода Кеѓата, из сынов Леви поскольку жребий их выпал первым "дали им Кирьят-Арбу (город, названный так по имени Арбы), отца Анака, он же Хеврон, расположенный в горах Йеѓуды, вместе с окрестными угодьями.

12 Но поля и предместья при этом городе отдали во владение Калеву, сыну Йефуне.

13 Итак, сынам Агарона-священника дали город убежище для убийцы Хеврон с угодьями, и Ливну с угодьями при ней,

14 и Ятир с угодьями, и Эштемоа с угодьями,

15 и Холон с угодьями, и Девир с угодьями,

16 и Айн с угодьями. И Юту с угодьями, и Бет-Шемеш с угодьями девять городов от двух этих колен.

17 А от колена Биньямина: Гивон с угодьями, Геву с угодьями,

18 Анатот с угодьями, и Алмон с угодьями четыре города.

19 Всего сыны Агарона, священники, (получили) тринадцать городов с угодьями.

20 А остальным семействам левитов из рода Кегата достались города по жребию от колена Эфраима.

21 * И дали им город убежище для убийцы Шехем с угодьями, в Эфраимском нагорье, и Гезер с угодьями,

22 и Кивцаим с угодьями, и Бет-Хорон с угодьями четыре города.

23 А от колена Дана: Элтеке с угодьями, Гибетон с угодьями,

24 Аялон с угодьями, Гат-Римон с угодьями четыре города.

25 А от половины колена Менаше: Таанах с угодьями, и Гат-Римон с угодьями два города.

26 Итого десять городов с выгонами при них (достались) остальным семействам из рода Кегата.

27 * А семейства левитов из рода Гершона (получили) от половины колена Менаше город убежище для убийцы: Голан в Башане с угодьями и Беэштеру с угодьями два города.

28 А от колена Иссахара: Кишйон с угодьями, Даверат с угодьями,29 Ярмут с угодьями, Эн-Ганим с угодьями четыре города.

30 А от колена Ашера: Мишаль с угодьями, Авдон с угодьями,

31 Хелкат с угодьями, и Рехов с угодьями четыре города.

32 А от колена Нафтали: город убежище для убийцы Кедеш в Галилее с угодьями, и Хамот-Дор с угодьями, и Картан с угодьями три города.

33 Итого сыны Гершона по родам их (получили) тринадцать городов с выгонами при них.

34 А семейства из рода Мерари остальные левиты (получили): от колена Зевулуна: Йокнеам с угодьями, Карту с угодьями,

35 * Димну с угодьями, Нагалаль с угодьями четыре города.

36 А от колена Гада: город убежище для убийцы Рамот с угодьями, и Маханаим с угодьями,

37 Хешбон с угодьями, Язер с угодьями итого четыре города.

38 А всего остальным семействам левитов семействам из рода Мерари досталось по жребию двенадцать городов.

39 Итого левитских городов среди владений сынов Израиля сорок восемь с угодьями.

40 Таковы были эти города: вокруг каждого города угодья, так со всеми этими городами.

41 И отдал Господь Израилю всю ту страну, отдать которую он клялся отцам их, и получили они ее в наследие и поселились в ней.

42 Повсюду даровал им Господь покой, как и клялся отцам их, и не устоял против них никто из врагов их всех врагов отдал Господь им в руки.

43 Не пропало ничто из тех слов добрых, которые Господь говорил дому Израиля: все сбылось.


2 выгоны: евр. термин миграш переводится нами как "выгон", когда он соотносится со стадами; однако ниже (начиная с 21:3) этот термин явно употребляется в более широком значении "угодья".

3 угодьями: см. примеч. к 21:2.

4-42: параллельный список левитских поселении приводится в 1 Дивр. 6:54-81.

21 в Эфраимском нагорье: гористая область в центральном Ханаане.

27 Беэштеру: в 9:10, 12:4, 13:12, 31, 1 Дивр. 6:71: Аштарот.

35а-b: "А от колена Реувена: (город убежище для убийц) Беиер с угодьями, и Ягаи с угодьями, Кедемот с угодьями, и Мефаат с угодьями четыре города". Эти стихи отсутствуют в ряде рукописей, в т. ч. в Петербургском кодексе (В 19^).

Глава 22

1 Затем призвал Йеѓошуа (колена) Реувена, Гада и половину колена Менаше

2 и сказал им: "Вы исполнили все, что велел вам Моше, раб Господень, и слушались меня во всем, что я приказывал вам.

3 Вы не покидали братьев своих долгие дни, до сего дня, и неукоснительно исполняли повелени я Господа, Бога вашего.

4 И ныне Господь, Бог ваш, даровал покой вашим братьям, как и говорил им. А теперь возвращайтесь в шатры ваши, в страну владения вашего, которую дал вам Моше, раб Господень, в Заиорданье.

5 Только неукоснительно исполняйте заповеди и Учение, которые завещал вам Моше, раб Господень: любить Господа, Бога вашего, и ходить всеми путями Его, и соблюдать заповеди Его, и прилепиться к Нему, и служить Ему всем сердцем своим и всей душою своею".

6 И благословил их Йеѓошуа, и отпустил их, и разошлись они по своим шатрам.

7 Половине колена Менаше дал Моше (надел) в Башане, а половине Йеѓошуа к западу от Иордана, с братьями их. И когда отпускал их Йеѓошуа в шатры их, то благословил их

8 и сказал им так: "С большим имуществом возвратитесь вы в шатры ваши: с великим множеством скота, с серебром, и с залогом, и с бронзой, и с железом, и с одеждами многими. Разделите же добычу, взятую у врагов ваших, с братьями вашими".

9 И возвратились, и вышли сыны Реувена, и сыны Гада, и половина колена Менаше от сынов Израиля из Шило, который в стране Ханаанской, чтобы идти в страну Гилада, в страну владения своего, которой они завладели по слову Господа, (данному) через Моше.

10 * И пришли они в Гелилот, что у Иордана, в стране Ханаанской, и построили там сыны Реувена, и сыны Гада, и половина колена Менаше жертвенник возле Иордана жертвенник большой, заметный (издалека).

11 * И услышали сыны Израиля, что говорят: мол, построили сыны Реувена, и сыны Гада, и половина колена Менаше жертвенник на границе страны Ханаанской, в Гелилоте, что у Иордана, со стороны сынов Израиля.

12 Когда услышали (о том) сыны Израиля, то собралась вся община сынов Израиля в Шило, чтоб пойти на них войной.

13 И послали сыны Израиля к сынам Реувена и к сынам Гада и к половине колена Менаше в страну Гилад Пинехаса, сына Элазара-священника,

14 и десятерых начальников с ним, по начальнику рода от всех колен Израиля; каждый из них был главой рода у тысяч израильтян.

15 И пришли они к сынам Реувена и к сынам Гада и к половине колена Менаше в страну Гилад, и объявили им:

16 "Так говорит вся община Господня: Почему изменили вы Богу Израиля, отступив теперь от Господа и построив себе жертвенник, чтобы восстать теперь против Господа?

17 * Разве мало нам грехов пеорских, от которых мы не очистились до сего дня, и мора, что был в общине Господней?

18 А вы отступаетесь теперь от Господа! Сегодня вы восстаете против Господа, а завтра Он на всю общину Израиля прогневается.

19 * Если же нечиста страна, которой вы владеете, то переходите в страну владения Господня, где находится Скиния Господа, и возьмите во владение (надел) среди нас, но против Господа не восставайте, и против нас не восставайте, строя себе жертвенник помимо жертвенника Господа, Бога нашего.

20 * Вот ведь Ахан, сын Зераха, согрешил, нарушив заклятие а на всю общину Израиля обрушился гнев, и не один он умер за грех свой!"

21 И ответили сыны Реувена, и сыны Гада, и половина колена Менаше начальникам тысяч израильтян:

22 "Бог богов, Господь! Бог богов, Господь! Он знает, и Израиль пусть знает. Если мы восстали и изменили Господу не спасай нас отныне!

23 * (Если) мы построили жертвенник для того, чтобы отступиться от Господа и чтобы возносить на нем всесожжения и (совершать) хлебные приношения, и приносить на нем мирные жертвы, то Господь Сам да взыщет!

24 Нет, мы сделали это из опасения, что в будущем скажут ваши сыны сынам нашим: "Что вам до Господа, Бога Израиля!

25 Ведь границею сделал Господь Иордан между нами и вами, сыны Реувена и сыны Гада: нет вам удела у Господа!" И будут препятствовать ваши сыновья сыновьям нашим чтить Господа.

26 Вот мы и решили: построим себе жертвенник не ради всесожжений или жертвоприношений,

27 но чтобы был он свидетелем для нас с вами и для последующих поколений наших того, что мы (тоже можем) служить Господу нашими всесожжениями, и жертвоприношениями, и жертвами мирными; и не скажут в будущем ваши сыны сынам нашим: "Нет вам удела у Господа!"

28 Вот мы и решили: если так скажут нам и потомкам нашим в будущем, то мы ответим: "Взгляните на подобие жертвенника Господня, которое сделали наши отцы не для всесожжений и не для жертвоприношений, но чтобы был он свидетелем для нас с вами".

29 Не бывать тому, чтобы мы восстали против Господа и отступили ныне от Господа, построив жертвенник для всесожжений, хлебных приношений и жертв помимо жертвенника Господа, Бога нашего, который пред Его Скинией!"

30 И прислушались Пинехас-священник, и вожди общины, и начальники тысяч израильтян, (пришедших) с ним, к тому, что говорили сыны Реувена, и сыны Гада, и сыны Менаше, и понравилось им это.

31 И сказал Пинехас, сын Элазара, священник, сынам Реувена, и сынам Гада, и сынам Менаше: "Теперь знаем мы, что Господь среди нас, что не затевали вы против Господа этой измены; а значит, отвели вы от сынов Израиля руку Господню".

32 И возвратились Пинехас, сын Элазара, священник, и те начальники от сынов Реувена и от сынов Гада из страны Гилад в страну Ханаанскую к сынам Израиля, и принесли им ответ.

33 И понравился он сынам Израиля, и благословили Бога сыны Израиля, и не собирались больше выступать против них с воинством, чтобы разорить страну, на которой жили сыны Реувена и сыны Гада.

34 * И назвали сыны Реувена и сыны Гада жертвенник <"Свидетелем">, ибо "свидетель он между нами, что Господь есть Бог (наш)".


10 Гелилот: букв, "области".

10-34: в Деварим, гл. 12 предписано приносить жертвы только в том единственном месте, которое изберет Господь.

11 со стороны сынов Израиля: т. е. на западном берегу Иордана.

17 грехов пеорских: см. Бемилбар, гл. 25. Пеор гора, расположенная к западу от Хешбона, в стране Моава.

19 Скиния: евр. мишкан; также обозначается как Скиния Свидетельства, Шатер собрания, Дом Господа. Переносное Святилише, в котором со времени Синайского Откровения Господь открывался израильтянам. По призыву Моше весь народ пожертвовал необходимые материалы (золото, серебро, бронзу, ткани, кожи, драгоиенные камни и т. п.) для установления Скинии и для одеяний священнослужителей и охотно участвовал в работах под руководством Беиалеля и Аголиава (Шемот, гл. 35-39). Скиния была завершена в первый день первого месяца (т. е. месяца авива) второго года после Исхода евреев из Египта (Шемот 40:17); облако покрыло Скинию, и Слава Господа наполнила ее. Когда поднималось облако от Скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израиля во время всего путешествия своего по пустыне. Если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь; ночью в Скинии был огонь, видимый всеми израильтянами (Шемот, гл. 40). В Святая Святых Скинии помешался Ковчег Завета. В Ханаане Скиния пребывала в различных культовых центрах израильтян. Когда царь Давид перенес Ковчег Божий в Иерусалим и устроил для него в Граде Давидовом специальный шатер, Скиния оставалась в Гивоне в уделе Биньямина (7 Дивр. 16:39-40, 21:29; 2 Дивр. 1:3, 5). Скинию как главное Святилище сменил Храм, построенный царем Шеломо в Иерусалиме в 966-959 гг. до н. э.

20 Ахай, сын Зераха: см. гл. 7.

23 хлебные приношения: хлебное приношение, евр. минха (букв, "дар"; "дань") или корбан минха. Бескровная (растительная) жертва; добровольное приношение Господу. Может представлять собой: пшеничную муку, сдобренную оливковым маслом и Ливаном (благовониями); пшеничные пресные хлебы, смешанные с оливковым маслом, и пресные лепешки, смоченные оливковым маслом; пшеничную муку со сковороды или из горшка, смешанную с оливковым маслом. Всякое хлебное приношение надлежало солить "солью Завета Божьего". Часть ("полную горсть") священник сжигал в память (т. н. азкара) на жертвеннике; остальное священники съедали.

34 ‹Свидетелем›: название жертвенника (евр. эд) восстанавливается по следующей фразе данного стиха; ср. также стихи 27-28. В связи с присвоением жертвеннику названия см. также Берешит 33:20; 35:7; Шемот 17:15; Шофет. 6:24.

Глава 23

1 И было: спустя много времени после того, как Господь даровал успокоение Израилю от всех врагов его отовсюду, Йеѓошуа состарился, достиг преклонных лет.

2 И призвал Йеѓошуа весь Израиль, старейшин его, и начальников его, и судей его, и надзирателей его, и сказал им: "Я состарился, достиг преклонных лет.

3 Вы видели все, что сделал Господь, Бог ваш, со всеми этими народами пред вами, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражался за вас.

4 Видите, разделил я между вами по жребию (земли еще) остающихся (здесь) народов в удел по коленам вашим, от Иордана до Великого моря на западе, (равно как и земли) всех народов, которые я истребил.

5 Господь, Бог ваш, Сам вытеснит их и прогонит их от вас, и унаследуете вы страну их, как говорил вам Господь, Бог ваш.

6 Но вы должны строго соблюдать и выполнять все написанное в книге Учения Моше, не уклоняясь от него ни вправо, ни влево,

7 дабы не сойтись с народами этими, с теми, что остались у вас; и имен божеств их не поминайте, и не клянитесь (ими), и не служите им, и не поклоняйтесь им,

8 только к Господу, Богу вашему, прилепитесь, как делали вы до сего дня.

9 Прогнал Господь от вас великие и сильные народы; и перед вами никто не может устоять по сей день!

10 Каждый из вас обращает в бегство тысячу, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас, как и говорил вам.

11 И всеми силами храните в себе любовь к Господу, Богу вашему.

12 Еели же вы отступитесь и прилепитесь к остатку этих народов, к этим оставшимся среди вас, если породнитесь и смешаетесь с ними, а они с вами,

13 то знайте, что Господь, Бог ваш, не будет более изгонять от вас эти народы, и станут они для вас западней и ловушкой, бичом для ребер ваших и шипами для глаз ваших, пока не сгинете вы из этой доброй страны, которую дал вам Господь, Бог ваш.

14 * И вот, ныне я ухожу путем всего живого. А вы знайте всем сердцем вашим и всей душою вашею, что не пропало ничто из тех слов добрых, которые говорил о вас Господь, Бог ваш: все сбылось для вас, ничто из этого не пропало.

15 И вот: как сбылось для вас все то добро, о котором говорил вам Господь, Бог ваш, так наведет на вас Господь всяческое зло, пока не истребит вас из этой доброй страны, которую дал вам Господь, Бог ваш,

16 если вы преступите Завет Господа, Бога вашего, который Он заповедал вам, и станете служить иным божествам и поклоняться им: тогда возгорится на вас гнев Господень, и вы сгинете вскоре из этой доброй страны, которую Он дал вам".


14 ухожу путем всего живого: умираю.

Глава 24

1 * И собрал Йеѓошуа все колена Израиля в Шехем, и призвал старейшин Израиля, и начальников его, и судей его, и надзирателей его, и предстали они пред Богом.

2 * И сказал Йеѓошуа всему народу: "Так сказал Господь, Бог Израиля: "За Рекою жили отцы ваши издревле Терах, отец Аврагама и отец Нахора, и служили иным божествам.

3 И взял Я отца вашего Аврагама из-за Реки, и водил его по всей стране Ханаанской, и умножил потомство его, и дал ему Ицхака.

4 И дал Я Ицхаку Яакова и Эсава. И дал Я Эсаву гору Сеир во владение, а Яаков и сыновья его сошли в Египет.

5 И послал Я Моше и Аѓарона, и поразил Я Египет всеми (казнями), что совершил в нем, а потом вывел вас.

6 И вывел Я отцов ваших из Египта, и пришли вы к морю, и преследовали египтяне отцов ваших на колесницах и конях до Тростникового моря.

7 И возопили они к Господу, и воздвиг Он мрак между вами и египтянами и навел на них море, и оно покрыло их, и видели глаза ваши то, что Я сделал в Египте. И пробыли вы в пустыне многие дни.

8 И привел Я вас к стране амореев, живших в Заиорданье, и сражались они с вами, и Я отдал их вам, и вы овладели страною их, и Я истребил их пред вами.

9 * И встал Балак, сын Ципора, царь Моава, и пошел войной на Израиль, и послал, и призвал Билама, сына Беора, чтобы он проклял вас.

10 Но Я не пожелал услышать Билама, и он благословил вас, и Я избавил вас от него.

11 И вы перешли Иордан и пришли к Иерихону. И стали воевать с вами иерихонцы, и амореи, и перизеи, и ханаанеи, и хетты, и гиргашеи, и хивеи, и йевусеи, но Я отдал их вам.

12 И послал Я перед вами шершней, и прогнали они от вас тех двух царей аморейских: они, а не меч твой и не лук твой!

13 И даровал Я вам землю, которую ты не возделывал, и города, которых вы не строили, и вы поселились в них; (плоды) от виноградников и от масличных деревьев, которых вы не сажали, вкушаете вы".

14 А потому бойтесь Господа и служите Ему верой и правдой; отвергните божества, которым служили отцы ваши за Рекою и в Египте, и служите Господу.

15 А если вам не угодно служить Господу, то выберите себе сейчас, кому служить божествам ли, которым служили отцы ваши, жившие за Рекою, или божествам амореев, в стране которых вы живете. Но я и дом мой будем служить Господу".

16 И ответил народ так: "Не бывать тому, чтоб оставили мы Господа для служения иным богам!

17 Ибо Господь Бог наш, Тот, Который вывел нас и отцов наших из земли египетской, из дома рабства, и который свершил на глазах наших эти великие знамения, и оберегал нас на всех путях наших и среди всех народов, через которые мы проходили.

18 Господь прогнал от нас все народы и амореев, живших в стране этой. Будем же и мы служить Господу, ибо Он Бог наш".

19 И сказал Йеѓошуа всему народу: "Не сможете вы служить Господу, ибо Он Бог Святой, Бог-ревнитель, не потерпит Он преступлений и грехов ваших.

20 Если же вы оставите Господа и будете служить чужим божествам, то Он снова наведет на вас зло и истребит вас, после того как был добр к вам".

21 И ответил народ Йеѓошуа: "Нет, Господу служить будем!"

22 И сказал Йеѓошуа народу: "Вы сами свидетели, что избрали себе Господа, дабы служить Ему". И сказали они: "Свидетели!"

23 "А раз так, отвергните чужих богов, какие есть у вас, и обратитесь сердцем к Господу, Богу Израиля".

24 И сказал народ Йеѓошуа: "Господу, Богу нашему, служить будем и Его слушаться!" .

25 И заключил Йеѓошуа договор с народом в тот день, и установил для него законы и правила в Шехеме.

26 * И вписал Йеѓошуа слова эти в книгу Учения Божьего, и взял большой камень, и поместил его там под теребинтом, что возле святилища Господня.

27 * И сказал Йеѓошуа всему народу: "Вот, камень этот нам будет свидетелем, ибо слышал он все слова Господа, которые Он говорил нам. Да будет он вам свидетелем, чтобы не солгали вы Богу вашему".

28 И отпустил Йеѓошуа народ, каждого в свой надел.

29 И было: после того умер Йеѓошуа, сын Нуна, раб Господень, в возрасте ста десяти лет.

30 И похоронили его в границах его надела, в Тимнат-Серахе, что в Эфраимском нагорье, к северу от горы Гааш.

31 И служил Израиль Господу во все дни Йеѓошуа и во все дни старейшин, которые пережили Йетошуа и которые знали все деяния Господа, что свершил Он ради Израиля.

32 А кости Йосефа, которые вынесли сыны Израиля из Египта, похоронили в Шехеме, на участке поля, которое купил Яаков у сыновей Хамора, отца Шехема, за сто кесит и которое досталось сынам Йосефа в надел.

33 Умер и Элазар, сын Агарона; и похоронили его в Гиве Пинехаса, сына его, (в наделе), что выделили тому в Эфраимском нагорье.


1 Шехем: см. примеч. к 20:7; ср. 8:30-35 и Деварим, гл. 27.

2 за Рекою: за Евфратом.

9 Билама, сына Беора: см. примеч. к 13:22.

26 теребинтом: евр. алла/эла, терпентинное дерево; относительно невысокое дерево (до 5 м), встречается по всему средиземноморскому региону. Из разрезов на его коре добывают благовонную смолу терпентин (основное сырье для получения скипидара и канифоли). Листья опадают в конце сентября.

27 свидетелем: ср. Берешит 31:45-52. 24:32 кости Йосефа, которые вынеели сыны Израиля из Египта: см. Берешит 50:25, Шемот 13:19. на участке поля, которое купил Яаков у сыновей Хамора: см. Берешит 33:19. кесит: кесита древняя единица веса, также денежная единица; ср. Берешит 33:19; Ийов 42:11