Глава 1

1 * В начале создал Бог Небеса и Землю.

2 * И Земля была неупорядочена, и Тьма над Океаном, и Божье дыхание носилось над водами.

3 И сказал Бог: «Да будет Свет!» И стал Свет.

4 И увидел Бог, что Свет хорош, и отделил Бог Свет от Тьмы,

5 * и назвал Бог Свет днем, а Тьму назвал ночью. И был вечер, и было утро,— первый день.

6 И сказал Бог: «Да будет купол посреди вод, и да отделит он воды от вод».

7 И сделал Бог купол, и отделил воды, которые под куполом, от вод, которые над куполом, и было так.

8 И назвал Бог купол Небесами. И был вечер, и было утро,— второй день.

9 И сказал Бог: «Пусть соберутся воды под Небесами в одно место, и пусть обнажится суша». И было так.

10 И назвал Бог сушу Землею, а собравшиеся воды назвал морями, и увидел Бог, что это хорошо.

11 * И сказал Бог: «Пусть произрастит Земля растения — траву, семенящуюся семенами, плодовые деревья, приносящие плоды по их роду, в которых их семя,— на Земле». И было так.

12 И произрастила Земля растения — траву, семенящуюся семенами по ее роду, и деревья, приносящие плоды, в которых их семена, по их роду. И увидел Бог, что это хорошо.

13 И был вечер, и было утро,— третий день.

14 * И сказал Бог: «Пусть будут Светила на небесном куполе, чтобы отделять день от ночи, и да будут они знамениями, и (указателями) праздников, и дней, и лет,

15 и да будут Светилами на небесном куполе, чтобы светить на землю». И было так.

16 И сделал Бог два огромных Светила — Светило большее, чтобы властвовать днем, и Светило меньшее, чтобы властвовать ночью,— и звезды.

17 И поместил их Бог на небесном куполе, чтобы светить на Землю

18 , и чтобы властвовать днем и ночью, и чтобы отделять Свет от Тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

19 И был вечер, и было утро,— четвертый день.

20 * И сказал Бог: «Пусть кишат воды зверями с живою душою, и птицы пусть летают над Землею по-над куполом небесным».

21 И создал Бог огромных змеев и все живые души, пресмыкающиеся, которыми кишат воды, по их роду, и всех крылатых птиц по их роду. И увидел Бог, что это хорошо.

22 И благословил их Бог, сказав: «Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, а птицы пусть размножаются на земле».

23 И был вечер, и было утро,— пятый день.

24 И сказал Бог: «Да произрастит Земля живые души по их роду — скот и пресмыкающихся, и земных животных по их роду». И было так.

25 И сделал Бог земных животных по их роду и скот по его роду, и всех земных пресмыкающихся по их роду. И увидел Бог, что это хорошо.

26 * И сказал Бог: «Сделаем Человека по образу Нашему, как подобие Наше, и пусть они властвуют над морскими рыбами и небесными птицами, и над землею, и над пресмыкающимися, пресмыкающимися по земле.

27 И создал Бог Человека по образу Своему, по образу Бога Он создал его, самцом и самкою Он создал их.

28 И благословил их Бог, и сказал им Бог:
«Плодитесь и размножайтесь,
и наполняйте землю
и овладейте ею,
и властвуйте
над морскими рыбами
и над небесными птицами,
и над всеми животными, пресмыкающимися по земле».

29 И сказал Бог: «Вот, даю Я вам всякую траву, приносящую семя, которая на всей земле, и всякое дерево, в котором плод дерева, приносящий семя,— вам они да будут в пищу,—

30 и всех земных животных, и всех небесных птиц, и всех пресмыкающихся по земле, у которых живая душа, всякую зелень-траву в пищу». И было так.

31 И увидел Бог все то, что он сделал, и вот: очень хорошо! И был вечер, и было утро,— шестой день.


Заголовок «В начале» сохранился в масоретском тексте Ветхого завета. Он соответствует ближневосточному обычаю называть литературные произведения по их первым словам. Заголовок «Бытие» сохранился в Септуагинте; он соответствует обычаю называть книгу по основным событиям, о которых в ней идет речь. Русское «Бытие», вошедшее во всеобщее употребление, является неточным переводом греч. GenesiV — букв. «Происхождение», «Возникновение».

1 Обозначение Бога С alohim — Элохим) здесь с рефлексом архаической мимации, играющей роль определенного артикля; оно огласовано по парадигме имен множественного числа мужского рода и соответствует общему для семитских религий сиро-палестинского региона наименованию верховного божества: ср. угаритское Илу и Илум, финикийское Эль и Элим. Такого рода обозначения уже во II тысячелетии до н. э., по-видимому, смешивались с формой множественного числа, о чем свидетельствует словоупотребление в угаритском «письме генерала» (Ид. V, 20), где обозначение Бога формой множественного числа согласуется со сказуемым в единственном числе («даст»). В сиро-палестинской мифологии Бог (Эл) является творцом небес и земли (см. ANET, Suppl. с. 519; KAI 26; id., 129); см. также Быт. 14:19, где творцом небес и земли назван Бог Всевышний; в Быт. 14:22 он отождествлен с Яхве. Этот же сюжет разрабатывается в Пс. 89:12—13; 95:5; 102:26; 136:5—9; 146:6; Иер. 10:10—13 и т. д. Последующий текст (до Быт. 2:3) воспроизводит, по всей видимости, общую для всего древнего Леванта «ученую» жреческую космогонию с Богом (Элом) в роли творца.

2 «Неупорядочена» (tohu wabohu) — имеется в виду хаос, в котором первоначально (до сотворения света) находились элементы мироздания. Ср. Иер. 4:23, где этой же формулой описывается состояние страны, подвергшейся вражескому нашествию. Согласно Прем. 11:18, Бог сотворил мир из «безобразного вещества».
«Над Океаном» — Океан (tehom) здесь представляет собой космическую сущность, в которой находятся элементы мироздания. Ср. Пс. 24:1—2: «ибо Он на морях поставил основания ее (вселенной.— И. Ш.), и на реках воздвиг ее».
«Божье дыхание» — евр. слово ruah может иметь значения: «ветер, дыхание, душа»; в данном случае имеется в виду дыхание Бога.
5 Счет суток в древнем Леванте велся от вечера до вечера.
11—12 Земля выступает в роли мифического существа, выполняющего приказания Бога; явный рефлекс «языческого» мифа с участием богини земли.

14 Наблюдения за светилами служили для определения и счета времени; идея всеобщей взаимосвязанности явлений позволяет видеть в том или ином расположении светил предвестника земных событий. О наблюдениях за звездами говорится уже в угаритской поэме «Об Акхите»; там их ведет Пагату, сестра главного героя. Астрологические представления, имевшие хождение в древнем Леванте, заимствованы, по всей видимости, из Месопотамии.

20-25. Ср. Иов. 12:7—9, где земля, рыбы, птицы и скот суть творения Бога.

26 «по образу Нашему, как подобие Наше» — Бог в древнем Леванте представлялся человекообразным существом, седобородым старцем, восседающим на высоком троне. Множественное число («наш») позволяет видеть здесь рефлекс «языческого» политеистического мифа. Ср., однако, в ст. 27: «по образу Своему».

Глава 2

1 * И были завершены Небеса и Земля, и все их войско.

2 * И завершил Бог в седьмой день свою работу, которую Он делал, и предался отдохновению в седьмой день от всех Своих работ, которые Он делал.

3 И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в тот день Он предался отдохновению от всех Своих работ, которые творил Бог, делая.

4 * Вот родословие Небес и Земли, как создавались они в день, когда сделал Яхве-Бог Землю и Небеса.

5 * И никаких полевых кустарников еще не было на земле, и никакая полевая трава еще не росла, ибо не проливал дождь Яхве-Бог на землю, и человека не было, чтобы обрабатывать почву.

6 И пар поднимался от земли и напоял почву.

7 * И сотворил Яхве-Бог Человека из праха земного, и вдунул в его нос дух жизни, и стал Человек живою душою.

8 * И насадил Яхве-Бог Сад в Эдене, на Востоке, и поместил там Человека, которого Он сотворил.

9 * И вырастил Яхве-Бог из земли всякие деревья, приятные на вид и вкусные, для еды, и Дерево Жизни посреди Сада, и Дерево Познания добра и зла.

10 И Река вытекает из Эдена, чтобы орошать Сад, и оттуда она разделяется и становится четырьмя рукавами.

11 * Имя первого — Пишон, он обтекает всю страну Хавила, где золото.

12 А золото той страны хорошее. Там бделлий и камень оникс.

13 * И имя второй реки Гихон, она обтекает всю страну Куш.

14 * А имя третьей реки — Тигр; он течет против Ашшура. А четвертая река — это Евфрат.

15 * И взял Яхве-Бог Человека и поселил его в Саду Эдена, чтобы обрабатывать его и сторожить его.

16 И повелел Яхве-Бог Человеку, сказав: «От всех деревьев Сада ты ешь,

17 а от Дерева Познания добра и зла,— не ешь от него, ибо в день, когда ты поешь от него, умереть умрешь».

18 * И сказал Яхве-Бог: «Не хорошо быть Человеку одиноким; сделаю-ка Я ему помощника супротив него».

19 * И создал Яхве-Бог из ц:мли всяких полевых зверей и всяких небесных птиц, и привел к Человеку посмотреть, как он будет называть их. И как бы ни назвал Человек ллшую душу — это ее имя.

20 И дал Человек имена всякой скотине, и небесной птице, и всякому полевому зверю. А Человеку не нашлось помощника супротив него.

21 * И напустил Яхве-Бог сон на Человека, и он заснул, и Он взял одно из его ребер, и нарастил плогь вместо него.

22 И сделал Яхве-Бог ребро, которое Он взял у Человека, женщиной, п привел ее к Человеку.

23 * И сказал Человек: «Она на сей раз кость от моих костей и плоть от моей плоти. Ее будут называть женщиною, ибо or мужчины взяга она.

24 Поэтому оставит мужчина своего отца и свою мать, и прилепится к своей жене, и они будут единой плотью».

25 * И они были оба нагими. Человек и его жена, и не стыдились.


1 «И все их войско» — солнце, луна и звезды (ср. Втор. 4:19; 17:3).

2 «В седьмой день» — в древнем Леванте, по-видимому, повсеместно, в том числе и в иудейско-израильском обществе, был распространен семиричный временной цикл — семидневный, семилетний и семижды семилетний. Его возникновение связано, по-видимому, с особенностями древнелевантинского цикла сельскохозяйственных работ. Септуагинта: «в день шестой» (ср. также Иосиф Флавий. Древности, I, 33).

2-3. Этиологическое предание, обосновывавшее установление на седьмой день дня отдохновения (sabbat — «суббота»). Ср. Исх. 20:8—11; 31:13—17; 35:2—3.

4 Родословие (toledot) — историческое повествование, содержащее генеалогические предания или, как в данном случае, построенное по образцу генеалогического предания. Последующий текст представляет собой, по всей видимости, фольклорное повествование, являющееся частью цикла иудейско-израильских родословий, т. е. родо-племенной традиции, которая являлась одним из вариантов общелевантинского космогонического мифа. В отличие от предыдущего здесь в центре внимания — создание Человека.
Яхве-Бог — синкретическое божество, возникшее из слияния образов Бога (Элохим) и Яхве-Бога — предводителя и покровителя Израиля, громовержца, подателя дождя. См. в стихе 5: «ибо не проливал дождь Яхве-Бог на землю». Огласовка так называемой тетраграммы (yhwh) — yahwa (Яхве) подтверждается не только соответствующими частями теофорных имен (ср. 'aliyahu — «мой бог Яхве»), но и свидетельствами традиции. Так, у Феодорета (Theodor., Quaest. in Exod. XV): 'Ia^s (Йабе). У Клемента Александрийского (Clem., Stromata V, VI, 34): 'IaovL У Эпифания (Epiph., Panar., X, 5): 'laps и т. д. Огласовка yehowa (Иегова) возникла потому, что масореты придали тетраграмме, которую обычно прочитывали: 'adonay «господь мой» огласовку этого последнего слова. В действительности имя yehowa (Иегова) никогда в древности не существовало и тетраграмма так не читалась.

5 Сопоставление Человека ('adam) и почвы ('adama) представляет собой игру слов и образец народной этимологии. По ветхозаветным представлениям, предназначение Человека заключается в том, чтобы обрабатывать землю; ср., однако, предание о Каине и Авеле (Быт. 4:1—5), из которого видно, что земледелие не является занятием, угодным Богу.

7 «И сотворил» (wayyisar) — сотворение Человека Богом уподобляется труду горшечника (yosar).
«<из> праха земного» — ср. Пс. 103:14.
«дух жизни» (nismat hayyim) —- жизненная субстанция, находящаяся в живом существе.

8 «Сад в Эдене» (gan becadan), вариант: «Сад Эдена» — букв. «Сад в блаженной стране». Сад является жилищем Бога, в котором Он поселил также и людей, с тем чтобы они его обрабатывали и охраняли. Последующее проклятие Человеку говорит о тяжком и изнурительном труде вне Сада.
Как известно, в саду осуществлялся культ финикийского бога Адониса. Имеются и ветхозаветные свидетельства о почитании божества в садах (Ис. 1:29—30; 17:10—11; 65:3; 66:17). Очевидно, сад-храм являлся земной моделью сада-божьего жилища. Название adan заимствовано из шумерского eden, аккадского edinu.
«На Востоке» — Восток в Ветхом завете — мифическая страна.

9 Дерево Жизни и Дерево Познания добра и зла — фольклорные космические сущности; вкушение их плодов дает вкушающему качества, присущие Богу,— вечную жизнь и знание.

11 Пишон — мифическая река; возможно, в представлениях о ней нашли отражение смутные сведения об одной из великих рек Африки или Индии.
Хавила — золотоносная страна на Аравийском полуострове или в Африке; ветхозаветная традиция знает кушитскую Хавилу в Африке и семитскую Хавилу в Аравии.

13 Гихон— мифическая река; возможно, одна из рек на северо-востоке Африки.
Куш — Эфиопия. Существует предположение, что Куш здесь — страна касситов (акк. Kussu).

14 Тигр — одна из двух великих рек Месопотамии.
Ашшур — древнейшая столица Ассирии.
Евфрат — одна из двух великих рек Месопотамии.

15 Ср. комментарий к стиху 5.

18 В отличие от предыдущего повествования (гл. 1) здесь сотворение животного мира не предшествует сотворению Человека, но следует за ним.

19-20. Называние предмета по имени представляет собой акт познания этого предмета.

21-22. В предшествующем повествовании (Быт. 1:27) Бог создает мужчину и женщину одновременно, причем и того и другого из праха.

23 Евр. 'issa «женщина» есть имя женского рода, соответствующее 'is «человек, мужчина» (по типу: царь — царица и т. п.).

25 По представлениям иудейско-израильского общества, хождение нагими считалось греховным.

Глава 3

1 * А Змей был хитрее всех полевых зверей, которых соделал Яхве-Бог. И он сказал женщине: «Разве сказал Бог: не ешьте от всех деревьев сада?»

2 И сказала женщина Змею: «плоды деревьев Сада мы едим,

3 а плоды того дерева, что посреди Сада, сказал Бог: не ешьте от него и не касайтесь его, чтобы вы не умерли».

4 И сказал Змей женщине: «умереть вы не умрете,

5 * ибо знает Бог, что в день, когда вы поедите от пего, откроются ваши глаза, и вы будете, как боги, знающими добро и зло».

6 И увидела женщина, что хорошо эго дерево для еды и что иожделенно оно для глаз, и приятно это дерево на вид, и взяла его плодов и ела, и дала также своему мужу, и он ел с нею.

7 * И открылись I лаза у них обоих, и они узнали, что наги они, и собрали листья смоковницы, и сделали себе пояса.

8 И услышали они голос Яхве-Бога, прохаживавшегося по Саду по дневному ветру, и спрятались Человек и его жена от Яхве-Бога среди деревьев Сада.

9 И воззвал Яхве-Бог к Человеку, и сказал ему: «Где ты?»

10 И он сказал: «Твой голос и услышал в Саду и испугался, ибо я наг, и спрятался».

11 И Он сказал: «Кто поведал тебе, что ты наг? Не от дерева ли, от которого Я велел тебе не есть, ты поел?»

12 И сказал Человек: «Жена, которую Ты дал мис, она дала мне от того дерева, и я ел».

13 И сказал Яхве-Бог женщине: «Что это ты наделала?» И сказала женщина: «Змей соблазнил меня, и я ела».

14 * И сказал Яхве-Бог Змею:
«за то, что ты сделал это,
проклят ты
больше всех скотов
и всех полевых зверей:
на своем животе будешь ходить
и прах будешь есть
все дни своей жизни.

15
И вражду Я установлю
между тобою и женщиной
и между твоим потомком и ее потомком:
он будет поражать тебя в голову,
а ты будешь поражать его в пятку».

16 * Женщине Он сказал:
«Умножить умножу Я
твои муки и твои тягости.
В муках ты будешь рожать сыновей,
и своему мужу ты покоришься,
и он будет властвовать над тобою».

17 А Человеку Он сказал: «За то, что ты послушался своей жены и поел от дерева, о котором Я повелел тебе, сказав: не ешь от него,—
проклята Земля из-за тебя,
в муках ты будешь питаться
все дни своей жизни,

18 и кустарник и чертополох будут
расти у тебя,
и ты будешь есть полевую траву.

19 В поте своего лица
ты будешь есть хлеб,
пока не вернешься в землю,
ибо из нее ты взят,
ибо прах ты
и во прах возвратишься».

20 * И назвал Человек свою жену Ева, ибо она была матерью всего живого.

21 И сделал Яхве-Бог Человеку и его жене одежды из шкур, и одел их.

22 * И сказал Яхве-Бог: «Вот Человек стал, как один из нас, знающим добро и зло. А теперь: как бы не протянул он свою руку и не взял бы также от Дерева Жизни и не поел, и не стал бы жить вечно!»

23 И отослал его Яхве-Бог из Сада Эдена работать на земле, откуда он взят.

24 * И Он изгнал Человека, и поставил перед Садом Эдена керубов с огненными сверкающими мечами охранять дорогу к Дереву Жизни.


1 Змей — мифологическое существо, враг Яхве. Иудейско-израильская «языческая» мифология знала мифы о борьбе Яхве со Змеем (ср. Ис. 27:1). Борьба богов со Змеем является одним из излюбленных сюжетов угаритской мифологии.

5 «и вы будете, как боги» — отражение «языческих» политеистических представлений.

7 Познание людей, что они наги,— есть познание добра и зла; оно делает людей равными богам.

14-15. Этиологическое предание о Змее.

16 Этиологическое предание, объясняющее страдания человеческой жизни.

20 Имя «Ева» (евр. hawwa) означает жизнь.

22 «Как один из нас» — рефлекс «языческого» политеистического мифа.
23 Ср. Быт. 2:5, 15.

24 Керубы — мифические существа, по-видимому, крылатые, с туловищем животного и головою человека.

Глава 4

1 * И Человек познал Еву, свою жену, и она понесла, и родила Каина, и сказала: «Приобрела я мужа от Яхве».

2 * И еще она родила Авеля, его брата, и был Авель пастухом овец, а Каин был земледельцем.

3 * И было в конце дней, и принес Каин, от земных плодов дар Яхве.

4 * А Авель принес, также и он, от своих первородных овец и от их молока. И призрел Яхве на Авеля и на его дар,

5 а на Каина и на его дар не призрел. И очень разгневался Каин, и опало его лицо.

6 И сказал Яхве Каину: «Почему ты разгневался и почему опало твое лицо?

7 * Ведь если ты по-доброму сделал,— ты будешь вознесен; а если не по-доброму сделал,— ко вратам грех положен: тебя вожделеет он, а ты будешь властвовать над ним».

8 * И сказал Каин Авелю, своему брату: «Пойдем в поле!» И было, когда они были в поле, и восстал Каин на Авеля, своего брата, и убил его.

9 И сказал Яхве Каину: «Где Авель, твой брат?» И Он сказал: «Я не знаю; разве я сторож моего брату?»

10 * И он сказал: «Что ты наделал? Голос крови твоего брата вопиет ко мне от Земли!

11 * А теперь: проклят ты Землею, которая разверзла свои уста, чтобы принять кровь твоего брата с твоих рук!

12 * Когда ты будешь обрабатывать Землю, она не станет больше отдавать свою силу тебе; скитальцем и бесприютным ты будешь на Земле».

13 И сказал Каин Яхве: «Больше мое наказание, чем я могу вынести!

14 * Вот, Ты изгнал меня сегодня с лица Земли, и от Твоего лица я скроюсь, и буду скитальцем и бесприютным на земле, и будет: каждый, кто найдет меня, убьет меня!»

15 * И сказал ему Яхве: «Нет! Каждому, кто убьет Каина, дважды семь раз отмстится». И поставил Яхве Каину знак, чтобы не убил его каждый, кто найдет его.

16 И ушел Каин от Яхве, и поселился в стране Нод супротив Эдена.

17 И познал Каин свою жену, и она понесла и родила Ханоха. И он построил город и назвал город именем своего сына Ханоха.

18 И родился у Ханоха Ирад, и Ирад родил Мехуйаэля, и Мехуйаэль родил Метушаэля, и Метушаэль родил Лемеха.

19 И взял себе Лемех двух жен; имя первой Ада и имя второй Цилла.

20 * И родила Ада Йавала; он был отцом живущих в шатрах и пасущих скот.

21 А имя его брата Йувал; он был отцом всех играющих на арфе и кифаре.

22 А Цилла, также и она, родила Тувал-Каина, выковывающего орудия, обрабатывающего бронзу и железо. А сестра Тувал-Каина — Наама.

23 * И сказал Лемех своим женам, Аде и Цилле:
«Слушайте мой голос,
жены Лемеха,
внимайте моим речам,
что мужа я убил за мою рану
и дитя за мою болячку,

24 * ибо семижды отмстится за Каина,
а за Лемеха семьдесят семь раз!»

25 * И познал Человек еще свою жену, и она родила сына, и назвала его Шет:
«ибо утвердил мне Бог
потомка другого
вместо Авеля,
ибо убил его Каин».

26 * А у Шета, также у него, родился сын, и он назвал его Энош. Тогда он начал призывать по имени Яхве.


1 «И человек познал Еву» — эвфемизм, которым в Ветхом завете описывается близость мужчины с женщиной. Из этого эвфемизма следует, что процесс познания представлялся слиянием познающего с познаваемым объектом; в особенности это существенно, когда речь идет о познании людьми бога.
«Каин» — имя qayin означает «кузнец», но также, возможно, и «раб»; ср. араб, qaynun в обоих значениях. Повествователь производит его от евр. qana «приобретать», что является типичным примером народной этимологии.

2 «Авель» (евр. Хевел) — означает «добытчик»; ср. араб, habbala — «зарабатывать, добывать».

3 «В конце дней» — идиома, означающая: «по прошествии времени». «Дар Яхве» — одна из регулярных жертв, которые предусматривались ритуалом культа Яхве; см. подробно Лев. 2.

4 Из этого стиха видно, что жертва земледельца не угодна Яхве, в отличие от жертвы скотовода; соответственно не угоден Яхве и труд земледельца в отличие от занятий скотовода. Подобное отношение к земледельческому труду характерно для обществ скотоводческих или таких, в которых сохраняются устойчивые традиции отгонного скотоводства и его идеализация. Ср. описание рехавитов в Иер. 35: члены этой секты отказывались от земледельческого труда и винопийства и вели кочевой образ жизни. Античная традиция (Диодор, 19, 94, 2 сл.) приписывает подобный образ жизни также и набатеям. Его и в настоящее время придерживаются «настоящие бедуины» Аравийского полуострова.

7 «Ко вратам грех положен» — обычно жертвоприношение во искупление совершенного греха доставляли ко входу (соотв. ко вратам) храма. Имеется в виду, что грех, совершенный Каином, искуплен принесением соответствующей жертвы; именно поэтому Каин будет «властвовать» над грехом, хотя тот и вожделеет его. Ср. вариант Септуагинты: «Разве если ты правильно принесешь, но правильно не рассечешь, ты не согрешишь? Успокойся».

8 Курсивом выделен текст из Септуагинты.

10 Кровь, по ветхозаветным представлениям, является местопребыванием души (Лев. 17:11; Втор. 12:23), т. е. персонификации убитого; поэтому «голос крови» вопиет к Яхве от Земли (подразумевается: об отмщении). Пролитие крови сородича («брата») считалось сакральным преступлением.

11-12. Земля выступает в роли божества, поглощающего кровь убитого и проклинающего убийцу. Это отголосок языческой, политеистической религии.

12 При обработке земли она «отдает свою силу» земледельцу. Имеется в виду способность к плодоношению (ср. Быт. 49:3); обработка земли (пахота) воспринималась в мифологическом плане как супружеское соитие земли и пахаря. «Скитальцем и бесприютным ты будешь» — наказание, соответствующее отлучению от воды и огня римской традиции (aquae et ignis interdictio). См. также ст.

14 Иначе в Септуагинте: «Стенающим и дрожащим ты будешь».

14 Изгнание убийцы предполагало, что каждый мог безнаказанно убить его.

15 «Нет» — так в Септуагинте. Масоретское laken — «поэтому» не дает удовлетворительного смысла.
«И поставил Яхве Каину знак» — имеется в виду знак-оберег, обеспечивающий безопасность и покровительство Бога; наносился на лоб и на руку (ср. Исх. 13:9,16; Втор. 6:8; 11:18). Его роль играли впоследствии филактерии, надевавшиеся на руку и на лоб.

20-22. Этиологическое предание, говорящее о происхождении кочевников, живущих в шатрах, музыкантов и кузнецов по бронзе и железу.
Тувал-Каин — возможно, предок- эпоним тибаренов (см. комментарий к Быт. 10:2). В угаритской и финикийской мифологии образу Тувал-Каина соответствует «Пригожий и Мудрый» (финик. Хусор).

23 Стих, утверждающий право на кровную месть.

24 Ср. ст. 15.

25 «Шет» — повествователь производит это имя от корня syt «устанавливать, утверждать».

26 Энош — означает «человек». Наряду с Человеком ('adam) повествователь вводит еще одну~фигуру человека в собственном смысле слова. См. также Быт. 5:6—10.

Глава 5

1 * Это книга родословий Человека. В день, когда создал Бог Человека, по подобию Бога Он сотворил его,

2 * самцом и самкою он создал их, и благословил их, и назвал их: Человек в день, когда Он создал их.

3 * И жил Человек сто тридцать лет, и родил по своему подобию, по своему образу, и назвал его Шет.

4 И было дней Человека после того, как он родил Шета, восемьсот лет, и он рождал сыновей и дочерей.

5 И было всего дней Человека, которые он жил, девятьсот тридцать лет, и он умер.

6 * И жил Шет сто пять лет и родил Эноша.

7 И жил Шет после того, как он родил Эноша, восемьсот семь лет, и он рождал сыновей и дочерей.

8 И было всех дней Шета девятьсот двенадцать лет, и он умер.

9 * И жил Энош девяносто лет и родил Кенана.

10 И жил Энош после того, как он родил Кенана, восемьсот пятнадцать лет и рождал сыновей и дочерей.

11 И было всех дней Эноша девятьсот пять лет, и он умер.

12 * И жил Кенан семьдесят лет и родил Махалалэля.

13 И жил Кенан после того, как он родил Махалалэля, восемьсот сорок лет и рождал сыновей и дочерей.

14 И было всех дней Кенана девятьсот десять лет, и он умер.

15 * И жил Махалалэль шестьдесят пять лет и родил Йереда.

16 И жил Махалалэль после того, как он родил Йереда, восемьсот тридцать лет и рождал сыновей и дочерей.

17 И было всехмдней Махалалэля восемьсот девяносто пять лет, и он умер.

18 * И жил Йеред сто шестьдесят два года и родил Ханоха (Еноха).

19 И жил Йеред после того, как он родил Ханоха, восемьсот лет и рождал сыновей и дочерей.

20 И было всего дней Йереда девятьсот шестьдесят два года, и он умер.

21 * И жил Ханох шестьдесят пять лет и родил Метушелаха (Мафусала).

22 И ходил Ханох с Богом, (и жил Ханох) после того, как он родил Метушелаха, триста лет и рождал сыновей и дочерей.

23 И было всех дней жизни Ханоха триста шестьдесят пять лет.

24 И ходил Ханох с Богом, и не стало его, ибо забрал его Бог.

25 * И жил Метушелах сто восемьдесят семь лет и родил Лемеха.

26 И жил Метушелах после того, как он родил Лемеха, семьсот восемьдесят два года, и рождал сыновей и дочерей.

27 И было всех дней Метушелаха девятьсот шестьдесят девять лет, и он умер.

28 И жил Лемех сто восемьдесят два года, и родил сына.

29 * И он назвал его Ной, говоря: «Он даст нам покой от наших дел, и от трудов наших рук, от земли, которую проклял Яхве».

30 И жил Лемех после того, как он родил Ноя, пятьсот девяносто пять лет, и рождал сыновей и дочерей.

31 И было всех дней Лемеха семьсот семьдесят семь лет, и он умер.

32 И жил Ной до пятисот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.


1 «Это книга родословий Человека» — о термине «родословие» см. комментарий к Быт. 2:4. В данном случае перед нами — начало нового произведения (Быт. 5), параллельного Быт. 5, 2:4—4:26.

1-2. Ср. Быт. 1:27.

3 Ср. Быт. 4:25—26. Обращает на себя внимание отсутствие в родословии Каина и Авеля.

6-10. См. также Быт. 4:26.

9-13. Кенан — упоминается также в родословии I Хрон. 1:2.

12-17. Махалалэль — см. также I Хрон. 1:2.

15-20. Йеред — см. также I Хрон. 1:2.

18-25. Ханох (Енох) — см. I Хрон. 1:3. Тема благочестия Ханоха («И ходил Ханох с Богом») разрабатывается в апокрифической литературе; книга Еноха (Ханоха), в которой ему приписываются видения и путешествия на небеса, дошла до нас в переводе на эфиопский и (другой вариант) древнеславянский языки. Имя Ханох носит также и сын Каина (см. Быт. 4:17).

21-27. Метушелах (Мафусал) — см. также I Хрон. 1:3. Долголетие Метушелаха вошло в пословицу (мафусаиловы годы).

25-31. Лемех — см. I Хрон. 1:3. Это же имя носит потомок Каина (см. Быт. 4:18—24).

29 Ной (евр. Hoax) — имя означает «покой», «успокоение». «От земли, которую проклял Яхве» — земля проклята Яхве за грехопадение Человека; см. Быт. 3:17.
Сим (Шем) — означает «имя, слава».
Хам — означает «жар».
Иафет (Йефет) — означает «красота». Имя близкое к имени Иапета — одного из титанов греческой мифологии.

Глава 6

1 И было, когда начали люди размножаться на земле, и дочери рождались у них.

2 * И увидели сыны Бога, что человеческие дочери хороши, и брали их себе в жены,— из всех, кого они избирали.

3 * И сказал Яхве: «Да не останется Мой дух в человеке навечно из-за их греха; он — плоть; и да будут его дни сто двадцать лет».

4 * Великаны были на земле в те дни, и особенно потому, что приходили сыны Бога к человеческим дочерям, и те рождали им; они — витязи, те, что от века мужи славные.

5 * И увидел Яхве, что велико человеческое зло на земле, и всякая тварь умышляет всякий день в своем сердце только злое.

6 И раскаялся Яхве, что создал человека на земле, и отяготилось Его сердце.

7 И сказал Яхве: смету-ка Я человека, которого Я сотворил, с лица земли, и людей, и скот, и пресмыкающихся, и небесных птиц, ибо Я раскаялся, что создал их.

8 А Ной снискал милость в глазах Яхве.

9 Вот родословия Ноя. Ной, праведный муж, совершенен был в своих поколениях; с Богом ходил Ной.

10 И родил Ной трех сыновей — Сима, Хама и Иафета.

11 И омерзела земля пред лицом Бога, и наполнилась земля скверной.

12 И посмотрел Бог на землю, и вот, омерзела она, ибо мерзким делает всякая плоть свой путь на земле.

13 И сказал Бог Ною: «Конец всякой плоти приходит пред лицо Мое, ибо наполнена земля скверной от них, и вот, Я смету их с земли.

14 * Сделай себе ковчег из кипарисовых деревьев, каюты сделай в ковчеге и засмоли его изнутри и снаружи смолою.

15 * И вот как сделай его: триста локтей длина ковчега, пятьдесят локтей его ширина и тридцать локтей его высота.

16 И световое окно сделай в ковчеге, и на расстоянии локтя устрой его сверху, и дверь ковчега на его борту укрепи, нижние, вторые и третьи палубы сделай.

17 А Я наведу водяной потоп на землю, чтобы смести всякую плоть, в которой дыхание жизни, под небесами; все, что на земле, погибнет.

18 И Я устанавливаю Мой союз с тобою, и войди на ковчег ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей с тобою.

19 И из всех животных, от всякой плоти, по двое от всех введи на ковчег, чтобы они сохранили жизнь с тобою; самцом и самкою они пусть будут.

20 От птиц по их роду и от скотов по их роду, от всех пресмыкающихся на земле по их роду, по двое от всех пусть войдут к тебе, чтобы сохранить жизнь.

21 И ты возьми себе всякой пищи, которую едят, и собери у себя, и будет тебе и им в пищу».

22 И сделал Ной все, что повелел ему Бог; так он сделал.


2 «Сыны Бога» — в языческой мифологии сиро-палестинского региона сыны Бога (Эла) суть боги, рожденные Элом и его супругой Ашерой.

3 «Да не останется Мой дух в человеке» — очевидно, противопоставление бессмертного Божьего духа (rQah) в человеке плотскому началу и представление о бессмертии Божьего духа, воплощенного в человеке; та же идея эксплицитно выражена в Иов. 19:25— 27 (!); 33:4—7 (ср. 32:8; 34:14—15); Еккл. 12:7 (ср. 3:11,21). На определенном этапе эволюции идеологических представлений израильско-иудейского общества в дополнение к учению о посмертном нисхождении духа в Шеол (подземное обиталище душ умерших) появляется концепция восхождения духа умершего праведника и мудреца к богу на небеса (Пс. 16:5—11; 49(!); 73:24—28; Притч. 15:24; Иов. 19:25—27). Данные ряда источников позволяют предположить,что израильско-ханаанейская доктрина бессмертия духа (души), являющегося носителем личности человека, была заимствована (при посредстве финикийцев) в первой половине VI в. до н. э. (?) греческим мыслителем Ферекидом Сиросским и, таким образом, сыграла определенную роль в формировании древнегреческой идеалистической философии. (Указание И. Р. Тантлевского.)
«Сто двадцать лет» — по иудаистской традиции, предел человеческой жизни.

4 Предания о великанах не сохранились.

5 сл. — предание о всемирном потопе; один из широко распространенных фольклорных сюжетов. Аналогичный сюжет разрабатывается также в месопотамской традиции (поэма о Гильгамеше, табл. XI). Фрагменты месопотамской версии обнаружены в сиро-палестинском регионе. Однако ветхозаветная традиция представляет оригинальную разработку сюжета.

14 «Сделай себе ковчег из кипарисовых деревьев» — в подлиннике в качестве материала для постройки ковчега названо дерево гофер, но оно не поддается определению.

15 Указанные размеры соответствуют водоизмещению ок. 43 тыс. т.

Глава 7

1 И сказал Яхве-Бог Ною: «Войди ты и весь твой дом в ковчег, ибо Я увидел, что ты праведен предо мною в этом поколении.

2 Из всех чистых скотов возьми себе по семь самцов и их самок, а из скотов, которые нечисты,— их по двое, самца и его самку,

3 также от небесных птиц по семь самцов и самок, чтобы жило потомство на земле,

4 ибо еще через семь дней Я стану проливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей и смету все сущее, что Я создал, с лица земли».

5 И сделал Ной все так, как повелел ему Яхве.

6 А Ною было шестьсот лет, и потоп был — воды на землю.

7 И вошел Ной, и его сыновья, и его жена, и жены его сыновей с ним в ковчег из-за вод потопа.

8 Из чистых скотов, и из скотов, которые не чисты, и из птиц, и из всех, кто пресмыкаются на земле,

9 по двое вошли в ковчег, самцы и самки, как повелел Бог Ною.

10 И было на седьмой день, и воды потопа были на земле.

11 * В год шестисотый жизни Ноя, во второй месяц, в семнадцатый день месяца,— в этот день разверзлись все источники великого Океана, и небесные хляби открылись.

12 И шел дождь на землю сорок дней и сорок ночей.

13 В тот самый день вошел Ной и Сим, и Хам, и Иафет, сыновья Ноя, и жена Ноя, и три жены его сыновей с ними, в ковчег,—

14 они и все животные по их роду, и все скоты по их роду, и все пресмыкающиеся, которые пресмыкаются по земле, по их роду, и все птицы по их роду, каждая птаха, каждое перо.

15 И они вошли к Ною в ковчег, по двое от всякой плоти, в которой дыхание жизни.

16 И входящие,— самцы и самки от всякой плоти входили, как повелел ему Бог. И запер Яхве ради него.

17 И был потоп сорок дней на земле, и умножились воды, и подхватили ковчег, и подняли над землею.

18 И усилились воды, и очень умножились на земле, и поплыл ковчег по водам.

19 А воды очень-очень усилились на земле и покрыли высокие горы, которые под всеми небесами.

20 На пятнадцать локтей высоты усилились воды и покрыли горы.

21 И погибла всякая плоть, пресмыкающаяся по земле, что птицы и что скотина, и что звери, и что все черви, кишащие на земле, и все люди;

22 все, у кого дух — дыхание жизни в его носу, из всех, кто на суше, умерли.

23 И Он смел все сущее, которое на земле, от человека до скота, до пресмыкающихся и до птиц, и они были сметены с земли, и остался только Ной и кто с ним в ковчеге.

24 И усиливались воды на земле сто пятьдесят дней.


11 Источниками воды на земле являются источники Океана и окна (хляби) на небесах, из которых идет дождь. Аналогичные представления зафиксированы и угаритской традицией.

Глава 8

1 И вспомнил Бог Ноя и всех зверей, и всех скотов, которые с ним в ковчеге, и послал Бог ветер на землю, и усмирил воды.

2 И закрылись источники Океана и небесные хляби, и прекратился дождь с небес.

3 И вернулись воды с земли постепенно, и стали уменьшаться воды по окончании ста пятидесяти дней.

4 * И остановился ковчег в седьмой месяц, в семнадцатый день месяца, у гор Урарту.

5 А воды продолжали убывать до десятого месяца. В десятый, в первый день месяца, показались вершины гор.

6 И было в конце сорока дней, и открыл Ной окно ковчега, который он сделал.

7 И он послал ворона взглянуть, не стало ли меньше воды, и тот вышел, выходил и возвращался, пока не высохла вода на земле.

8 И он послал голубя от себя взглянуть, не стало ли меньше воды на земле.

9 И не нашел голубь, куда поставить палец своей ноги, и вернулся к нему в ковчег, ибо воды на всей земле; и он протянул свою руку и взял его к себе в ковчег.

10 И прошли еще семь дней других, и он снова послал голубя с ковчега.

11 И прилетел к нему голубь вечером, и вот, масличная ветвь оторванная в его клюве, и узнал Ной, что стало меньше воды на земле.

12 И прошли еще семь дней других, и он послал голубя, и тот больше не вернулся к нему.

13 И было, в шестьсот первый год, в первый месяц, в первый день месяца высохли воды на земле, и снял Ной кровлю ковчега, и посмотрел, и вот — высохла земля.

14 И в месяц второй, в семнадцатый день месяца стала сухою земля.

15 И говорил Бог Ною, сказав:

16 «Выйди из ковчега ты, и твоя жена, и твои сыновья, и жены твоих сыновей с тобою.

17 Всех зверей, которые с тобою, от всякой плоти, что птицы и что скоты, и что всякие пресмыкающиеся, которые пресмыкаются по земле, выведи с собою. И наполняйте землю, и плодитесь, и размножайтесь на земле».

18 И вышел Ной и его сыновья, и его жена, и жены его сыновей с ним,

19 все звери и все скоты, и все птицы, и все пресмыкающиеся, которые пресмыкаются по земле, по их родам, вышли из ковчега.

20 * И построил Ной жертвенник Яхве, и взял от всякого чистого скота и от чистых птиц, и вознес возношения на жертвеннике.

21 * И обонял Яхве приятный запах, и сказал Яхве в Своем сердце: «Я не стану больше проклинать землю из-за человека, ибо склонно сердце человека к плохому с его детства, и не стану больше побивать все живое, как Я сделал.

22 Больше во все дни земли
посев и жатва,
и холод и жара,
и лето и зима,
и день и ночь
не прекратятся».


4 Горы Арарат — страна Урарту. Огласовка «Арарат» — поздняя, впервые засвидетельствована в Септуагинте. Однако хронологически близкие к ней кумранские рукописи сохранили также вариант 'wrrt, предполагающий огласовку «Урарат».

20 Возношения — обычно «всесожжения», по переводу в Септуагинте. Подробное описание см. Лев. I

21 Приятный запах— в Ветхом завете та материальная сущность жертвоприношения, которую воспринимает Бог.

Глава 9

1 И благословил Бог Ноя и его сыновей, и сказал им: «Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю!

2 И пусть страшатся вас и боятся вас все земные звери и все небесные птицы, все, кто пресмыкается на земле, и все морские рыбы; в ваши руки они отданы.

3 Все пресмыкающиеся, которые живут, вам пусть будут в пищу, как зеленая трава. Я отдаю вам все.

4 Но плоть,— ее душу, ее кровь не ешьте!

5 * Ну, а за вашу кровь, за ваши души Я взыщу, с каждого зверя Я взыщу за нее, и с человека, с сородича Я взыщу за душу человека.

6 Проливающий кровь человека,—
человеком его кровь пусть прольется,
ибо по образу Бога
Он создал человека.

7 А вы плодитесь и размножайтесь,
наполняйте землю и размножайтесь
на ней!»

8 * И сказал Бог Ною и его сыновьям с ним, сказав:

9 «А Я,— вот, Я постановляю Мой договор с вами и с вашими потомками после вас,

10 и со всякой живою душою, которая с вами,— что птицы, что скот и что всякий земной зверь с вами, от всех, вышедших из ковчега до всех земных зверей.

11 И Я постановляю Мой договор с вами, и не будет больше уничтожаться никакая плоть водами потопа, и не будет больше потопа, чтобы опустошать землю».

12 И сказал Бог:
«Вот знамение договора,
который Я устанавливаю
между Мною и вами
и всякою живою душою,
которая с вами,
на поколения вечные,—

13 * Мою радугу Я становлю во облаке,
и она будет знамением договора
между Мною и землею.

14 И будет в Моем облаке,
облаке над землею,
и будет видна радуга в облаке,—

15 и Я вспомню Мой договор,
который между Мною и вами и всякою живою душою,
и не будет больше вода потопом, чтобы истреблять всякую
плоть.

16 И будет радуга в облаке,
и Я посмотрю на нее, чтобы вспомнить
вечный договор
между Богом и между
всякою живою душою,
всякою плотью, которая на земле!»

17 И сказал Бог Ною: «Это знамение договора, который Я постановляю между Мною и всякой плотью, которая на земле».

18 * И вышли сыновья Ноя из ковчега, Сим, и Хам, и Иафет. А Хам — отец Кенаана.

19 Трое они сыновья Ноя, а от них заселилась вся земля.

20 И начал Ной возделывать землю, и посадил виноградник.

21 * И он пил вина, и опьянел, и обнажился в шатре.

22 И увидел Хам, отец Кенаана, его срам, и рассказал обоим своим братьям на улице.

23 И взяли Сим и Иафет одежду, и положили на плечи оба, и пошли, пятясь, прикрыли срам их отца; а их лица были обращены назад, и срам их отца не видели.

24 И протрезвел Ной от своего вина и узнал, что сделал ему его младший сын.

25 * И он сказал:
«Проклят Кенаан, раб рабов
он будет у своих братьев!»

26 И он сказал:
«Благословен Яхве,
Бог Сима,
и пусть будет Кенаан его рабом!

27 * И пусть распространит Бог Иафета,
и пусть поселит его в шатрах Сима,
и пусть будет Кенаан его рабом!»

28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.

29 И было всего дней Ноя девятьсот пятьдесят лет. И он умер.


5-6. Ср. юридический принцип талиона, лежащий в основе ветхозаветного законодательства (Лев. 24:17—21; Исх. 21:24).

8 Союз (договор) с Ноем — это союз (договор) со всем человечеством, в отличие от последующих договоров, которые Бог заключает непосредственно с предками израильтян и которые распространяются только на Израиль.

13-16. Радуга— термин qasat — «радуга» имеет исходное значение «лук» (оружие). Очевидно, радуга воспринималась носителями традиции как божий лук. Радуга есть атрибут Божьего суда над миром (Исх. 23:6,34; Втор. 23:33,43; Пс. 17:14), знамение Божьего величия и славы (Иез. 1:28).

18 Кенаан — предок-эпоним кенаанитян (кенаанеев; финикияне и древнейшее население Палестины). Территориально Кенаан представлял собой либо весь сиро-палестинский регион, либо — в более ограниченном плане — сиро-палестинское приморье. Иногда под Кенааном подразумевают Палестину. Кенаанитяне как самоназвание финикиян засвидетельствовано поздней финикийской нумизматической и эпиграфической традицией. Бл. Августин свидетельствует, что это самоназвание было употребительно у пунийцев (финикиян Северной Африки) еще в середине I тысячелетия н. э. (см. Patrologia Latina, vol. 35, col. 2096). Включение Кенаана в число сыновей Хама свидетельствует, что ветхозаветная классификация народов не основывается на критериях языковой и культурной общности.

21-24. Характерной чертой ветхозаветной этики является запрет обнажаться и обнажать плоть родителей. См. Лев. 18:7.

25 «Раб рабов» — текст, свидетельствующий о том, что рабы могли иметь собственное хозяйство и в том числе владеть рабами. Проклятие Кенаану объясняется тем, что кенаанитяне были врагами израильтян.

27 Возможно, имеются в виду какие- то нам не известные эпизоды совместной борьбы филистимлян (Иафет) и Израиля (Сим) против кенаанитян.

Глава 10

1 И вот родословия сынов Ноя — Сима, Хама и Иафета. И рождались у них сыновья после потопа.

2 * Сыны Иафета — Гомер, и Магог, и Мадай, и Йаван, и Тувал, и Мешех, и Тирас.

3 * И сыны Гомера — Ашкеназ, и Рифат, и Тогарма.

4 * И сыны Йавана — Элиша и Таршиш, Киттии и Дорийцы.

5 От них отделились острова народов. (Это сыновья Иафета) но их странам, каждый по его языку, по их родам, по их народам.

6 * И сыны Хама — Куш, и Египет, и Пунт, и Кенаан.

7 * И сыны Куша — Сева, и Хавила, и Савта, и Рама, и Савтеха. И сыны Рамы — Саба и Дедан.

8 * А Куш родил Нимрода; он первым был богатырем на земле.

9 Он был могучим охотником пред лицом Яхве; поэтому говорится: как Нимрод, могучий охотник пред лицом Яхве.

10 * И было начало его царствования — Вавилон, и Урук, и Аккад, и Хальна в стране Шинеар.

11 * Из той страны вышел Ашшур и построил Ниневию, и Реховот-Ир, и Кальху,

12 * и Ресен между Ниневией и Кальху; это город большой.

13 * А Египет родил лидийцев, и анамийцев, и ливийцев, и нафтухийцев,

14 и патрусийцев, и каслухийцев, которые вышли оттуда, филистимлян и критян.

15 * А Кенаан родил Сидона, его первенца, и хетта,

16 * и йевусита, и аморея, и гиргашита,

17 * и хиввита, и арекита, и синита,

18 * и арвадита, и цемарита, и хаматянина. А потом рассеялись кенаанейские роды.

19 * И была граница кенаанеев от Сидона через Герар до Газы, через Содом и Гоморру, и Цевоим до Лаша.

20 Это — сыны Хама по их родам, по их языкам, в их странах, в их народах.

21 * А у Сима родились,— также и он отец всех заречных, брат Иафета старший.

22 * Сыны Сима — Элам, и Ашшур, и Арпахшад, и Мидия, и Арам.

23 * И сыны Арама — Уц, и Хул, и Гетер, и Маш.

24 * И Арпахшад родил Шелаха, а Шелах родил Эвера.

25 * А у Эвера родились двое сыновей; имя одного Пелег, ибо в его дни была поделена земля, а имя его брата Йоктан.

26 * И Йоктан родил Альмодада, и Шелефа, и Хацармавета, и Йараха,

27 * и Хадорама, и У зала, и Диклу,

28 * и Овала, и Авимаэля, и Сабу,

29 * и Офир, и Хавилу, и Иовав. Все они сыны Йоктана.

30 * И было их жительство от Меша до Боахи, Сефары, восточных гор.

31 Это суть роды сынов Ноя согласно их родословиям по их родам. И из них выделились народы на земле после потопа.


Таблица народов (ст. 1—32) соответствует классификации народов (их родословной), принятой в иудейско-израильском обществе, а возможно, и повсеместно в сиро-палестинском регионе в первой половине I тысячелетия до н. э.

2 Гомер — см. также Иез. 38:6. Соответствуют гимиррайа аккадоязычных и киммерийцам античных источников.
Магог — ср. страну Гог (Иез. 38:2). Название сопоставляется с именем Гига, царя Лидии.
Мадай—мидяне (ср. Ис. 13:17; II Цар. 17:6; Иер. 25:25; 51:11, 28).
Иаван — греки (ионийцы), возможно, малоазиатские (см. Иез. 27:13; Ис. 66:19).
Тувал — тибарены (?) в восточной Малой Азии. См. также Ис. 66: 19; Иез. 32:26; 38:2 сл.; 39:1.
Мешех — мосхи в восточной Малой Азии. Ср. Иез. 27:13; 32:26; 38:2 сл.; 39:1; Пс. 120:5.
Тирас — этноним, обычно сопоставляется с егип. тур(у)ша и греч. этруски.

3 Ашкеназ — по-видимому, ошибка, вместо правильного Ашкуз — «скифы». Ср. Иер. 51:27.
Рифат — возможно, Пафлагония (область в Малой Азии).
Тогарма — ср. Иез. 27:14; 38:6; Тегарама аккадоязычных источников. Армяне?

4 Элиша — ср. в аккадоязычных источниках о-в Алашня (Кипр). Ср. Иез. 27:7. Существует предположение, что этим словом обозначался Карфаген в Северной Африке (его основательница — Элисса-Дидона).
Таршиш — греч. Тартесс, область и государство на юге Пиренейского полуострова в конце II — первой трети I тысячелетия до н. э.; ср. Ис. 23:6; Ис. 66:19; Иез. 27:12; Иона. 1:3; 4:2. По Иер. 10:9, страна, откуда вывозится кованное в листы серебро. «Таршишские» купцы (Иез. 38:18) — те, кто вели торговлю с Таршишем; «таршишские» суда — те, которые использовались для плавания в Таршиш (ср. Ис. 23:1; Иез. 27:25; I Цар. 10:22). Камень Таршиш — хрисолит (Иез. 10:9; Исх. 28:20; 39:13; Иез. 28:13 и т. д.).
Киттии— ср. Ис. 23:12; Иер. 2:10; Иез. 27:6. Первоначально выходцы из Китиона (Кипр); впоследствии — киприоты, в том числе киприоты-греки, служившие воинами-наемниками у иудейских царей (см. архив писем из Арада). В литературе послепленного периода киттиями называли греко-македонских, а позже и римских завоевателей.
Дорийцы — в оригинале dodanim.
В Септуагинте и Самаритянском тексте: Родосцы (RodanTm); нам представляется, однако, более вероятным исправление DoranTm «Дорийцы» как параллель к «Ионийцы». Возможность таких исправлений вытекает из близости написаний d и г как в протоеврейском (финикийском), так и в еврейском «квадратном» письме.

6 Куш — здесь Эфиопия; см. Ис. 18:1; 20:3—5; Иез. 29:10 и т. д.
Пунт — в оригинале piit; страна в Африке, южнее Эфиопии.
Кенаан — см. комментарий к Быт. 9:18.

7 Сева — см. также Ис. 43:3; 45:14; Пс. 72:10. По-видимому, находилась в Африке. Иосиф Флавий (Древн. 2, 249) считал ее царской резиденцией Эфиопии, переименованной в Мероэ.
Хавила — по Иосифу Флавию (Древн. 2, 134), хавилиты идентичны с гетулами, жившими в Африке.
Савта — Центр Хадрамаута (Южная Аравия).
Рама — по-видимому, может быть отождествлена с Неджраном.
Савтеха — местоположение не известно.
Саба (Шева) — Сабейское государство в Южной Аравии, откуда доставлялись благовония, драгоценные камни и золото (Иер. 6:20; Иез. 27:22—24; Ис. 60:6).
Дедан — город в Северной Аравии; возможно, колония, выведенная из Неджрана или из Сабы.

8-9. Нимрод — мифический родоначальник народов Месопотамии. Ср. Мих. 5:5, где упоминается «страна Нимрода», по всей видимости, Вавилония. Образ легендарного охотника-богатыря находит свою параллель в фигуре охотника Энкиду из поэмы о Гильгамеше, однако в Библии перед нами — самостоятельная конструкция.

10 Вавилон — в первой половине 1 тысячелетия до н. э. крупнейший город, торгово-ремесленный, культурный и религиозный центр Месопотамии.
Урук (в оригинале Эрех) — древнейший религиозный и политический центр на юге Месопотамии.
Аккад — центр Аккадского царства (последняя треть III тысячелетия до н. э.).
Хальна — идентификации не поддается. Считается возможной переогласовка из wekalne «и Хальна» в wekullana(h) «и все они».
Шинеар — страна Шумер и более широко: Месопотамия.

11 Ашшур — древнейший религиозный и политический центр Ассирии. В Ветхом завете — традиция о его основании в результате колонизации из Южной Месопотамии. Ср. также стих 22.
Ниневия — столица Ассирийской державы.
Кальху — город в Северной Месопотамии, построен Салманассаром I; при Ашшурнасирпале II (884—859 гг. до н. э.) был столицей Ассирийской державы. Современное название местности — Нимруд.

12 Ресен — идентификации не поддается.

13 Лидийцы (лудим) — народность в древней западной Малой Азии. Ср. также ст. 22.
Анамийцы — отождествлению не поддаются.
Ливийцы — племена и народы Северной Африки западнее Египта.
Нафтухийцы — возможно, обитатели дельты Нила.

14 Патрусийцы — ср. patros — область в Верхнем Египте (Йез. 29:14; 30:14; Ис. 11:11; Мер. 44:1).
Каслухийцы — отождествлению не поддаются. Фраза «которые вышли оттуда», видимо, означает, что имел место исход каслухийцев из Египта.
Филистимляне — народность, жившая на морском побережье Палестины. По традиции (Амос, 9:7) происходили с о-ва Крит; возможно, тождественны с пеласгами античной традиции. В Палестине появились во второй половине II тысячелетия до н. э. во время движения «народов моря».
Критяне — в оригинале kaptorTm. В Септуагинте Кафтор отождествлялся с Каппадокией, что, однако, маловероятно. Связи с Критом и поселения критян в сиро-палестинском регионе засвидетельствованы документами из Угарита (середины II тысячелетия до н. э.). Под критянами подразумеваются, естественно, выходцы из Крита, может быть ахейцы — обитатели минойского Крита.

15 Сидон— один из крупнейших торгово-ремесленных центров на юге Финикии, современная Сайда. Представление о том, что Сидон — древнейший город Финикии, первенец Кенаана является сидонской традицией; она отражает претензии Сидона на первенство в Финикии (Юстин, 18, 3, 1— 5; ср. Ис. 22:12). В древности финикияне часто именовались сидонянами.
Хетты — древние обитатели Малой Азии (акк. хатты). В первой половине I тысячелетия до н. э. хеттами называли также обитателей сиро-палестинского региона (см. в особенности Быт. 23:3—5; Нав. 1:4).

16 Иевуситы — Йевус — древнейшее название Иерусалима; ср. Суд. 19:10—11; Нав. 18:28; Зах. 9:7.
Амореи — племена и народности, принадлежавшие к аморейской ветви северо-западных семитских языков. Во II тысячелетии до н. э. аморейскими были город-государство Угарит и Аморейское царство (Амурру) в Сирии. Амореи жили и в некоторых регионах Палестины и Заиорданья.
Гиргашиты — обычно перечисляются среди доизраильского населения Обетованной земли.

17 Хиввиты — обитатели Северной Палестины. Септуагинта (Быт. 34:2; Нав. 9:7) смешивает хиввитов с хурритами. Хиввиты упоминаются как жители Сихема (Быт. 34:2), Гивеона (Нав. 11:19), окрестностей Хермона (Нав. 11:3; Суд. 3:3). Название означает, возможно, «жители шатров», бедуины.
Арекиты — жители Иркаты (в эллинистический период — Арка); современная Телль Арка севернее Триполиса.
Синиты — предполагается, что имеются в виду жители страны Сийанну на северо-восточном побережье Средиземного моря.

18 Арвадиты — Арвад — островной финикийский город у северо-восточного побережья Средиземного моря.
Цемориты — жители Цумура, города южнее Арвада.
Хаматяне — обитатели города Хамата в Северной Сирии. «Потом рассеялись кенаанейские роды» — по-видимому, отражение финикийской колонизации последних веков II — первых веков I тысячелетия до н. э.

19 Герар — город на юге области филистимлян южнее Газы.
Газа — город в области филистимлян.
Содом и Гоморра — города у западного берега Мертвого моря; известно предание о грехопадении Содома и Го- морры и об их уничтожении Богом.
Лаша — Каллирое южнее Мертвого моря.

21 Заречные — букв, «сыны Эвера»; ср. глагол cabar «переправляться, проходить». Имеются в виду территории, находящиеся восточнее Месопотамии.

22 Элам — государство у побережья Персидского залива восточнее Месопотамии.
Ашшур — см. комментарий к стиху 11.
Арпахшад — обычно это имя сопоставляется с названием Аррапхи — города-государства в Северной Месопотамии в середине II тысячелетия до н. э.
Лидия — см. комментарий к стиху 13.
Арам — арамеи, народности и племена северо-западной семитской языковой семьи. С середины II тысячелетия до н. э. арамеи проникают в Сирию и Месопотамию; постепенно арамейский язык стал основным разговорным языком Передней Азии и языком канцелярий древнего Ближнего Востока.

23 Уц — страна, традиционно локализовавшаяся на границах Идумеи и Аравии (Иов. 42:18 в варианте Септуагинты). По Иосифу Флавию (Древн. 6, 145), Уц (Усос) является «основателем» Трахонитиды и Дамаска, т. е. его сфера примыкает к Северной Палестине и Заиорданью.
Хул — Иосиф. Флавий (Древн. 6, 145) связывает Хула с Арменией.
Гетер — Иосиф Флавий (Древн. 6, 145) считает Гетера «основателем» бактрийцев.
Маш — Иосиф Флавий (Древн. 6, 145) локализует Маш в Южной Месопотамии.

24 Шелах — отождествлению не поддается.
Эвер — мифический предок племен и народностей, происходивших, по преданию, из областей восточнее Месопотамии. Возможна этимологическая связь с названием иври — «еврей».

25 Пелег — сопоставляется с пунктом аль-Афладж в Центральной Аравии. В данном стихе приводится народная этимология.
Йоктан — вероятно, племя или народность Аравийского полуострова.

26 Альмодад — вероятно, племя или народность на Аравийском полуострове.
Щелеф — племя или народность в Йемене.
Хацармавет — современный Хадрамаут на юге Аравии.
Иарах — предполагается, что это племя или народность на юге Аравии.

27 Хадорам — вероятно, племя или народность на юге Аравии.
Узал — по некоторым предположениям, современная Сана; возможна также локализация неподалеку от Медины.
Дикла — вероятно, тождественна с местностью Фойникон в Северной Аравии.

28 Овал — отождествлению не поддается.
Авимаэль — отождествлению не поддается.
Саба — см. комментарий к ст. 7.

29 Офир — золотоносная страна на побережье Индийского океана; возможно, локализуется в Индии.
Хавила — см. комментарий к Быт. 2:11
Йовав — возможно, локализуется на берегу Салахитского залива.

30 Меша — возможно, Месена в устье Тигра и Евфрата, но возможна и локализация в Северной Аравии.
Боах — локализации не поддается.
Сефара — центр Химйара в Южней Аравии.
Восточные горы — мифическая страна.

Глава 11

1 И были на всей земле язык один и слова одни и те же.

2 И было, когда они двигались с Востока, и они нашли долину в стране Шинеар, и поселились там.

3 * И они сказали один другому: «Ну-ка, налепим кирпичи и обожжем в пламени!» И были у них кирпичи подобны камням, а асфальт подобен глине.

4 * И они сказали: «Ну-ка, построим себе город и башню, а ее глава (пусть будет) на небесах, и прославимся, чтобы нам не рассеяться по лицу всей земли».

5 И сошел Яхве посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

6 И сказал Яхве: «Вот, один народ и один язык у всех их, и это они начали делать! А теперь: они смогут совершить там то, что замыслили сделать.

7 * Сойдем-ка и смешаем там их языки, чтобы один не понимал язык другого».

8 И рассеял их Яхве оттуда по лицу земли, и они перестали строить город.

9 Поэтому назвали его Вавилон, ибо там смешал Яхве язык всей земли, и оттуда рассеял их Яхве по лицу всей земли.

10 * Вот родословия Сима. Симу было сто лет, и он родил Арпахшада через два года после потопа.

11 И жил Сим после того, как он родил Арпахшада, пятьсот лет и рождал сыновей и дочерей.

12 * И Арпахшад жил тридцать пять лет и родил Шелаха.

13 И жил Арпахшад после того, как он родил Шелаха, четыреста три года и рождал сыновей и дочерей.

14 * И Шелах жил тридцать лет и родил Эвера.

15 И жил Шелах после того, как он родил Эвера, четыреста три года и рождал сыновей и дочерей.

16 * И жил Эвер тридцать четыре года и родил Пелега.

17 И жил Эвер после того, как он родил Пелега, четыреста тридцать лет и рождал сыновей и дочерей.

18 * И жил Пелег тридцать лет и родил Реу.

19 И жил Пелег после того, как он родил Реу, двести девять лет и рождал сыновей и дочерей.

20 * И жил Реу тридцать два года и родил Серуга.

21 И жил Реу после того, как он родил Серуга, двести семь лет и рождал сыновей и дочерей.

22 * И жил Серуг тридцать лет и родил Нахора.

23 И жил Серуг после того, как он родил Нахора, двести лет и рождал сыновей и дочерей.

24 * И жил Нахор двадцать девять лет и родил Тераха.

25 И жил Нахор после того, как он родил Тераха, сто двадцать девять лет и рождал сыновей и дочерей.

26 * И жил Терах семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Харана.

27 А это родословия Тераха. Терах родил Аврама, Нахора и Харана, а Харан родил Лота.

28 * И умер Харан пред лицом Тераха, его отца, на его родине, в Уре Халдейском.

29 * И взяли Аврам и Нахор себе жен. Имя жены Аврама Сарай, а имя жены Нахора Милька дочь Харана, отца Мильки и отца Йиски.

30 И была Сарай бесплодна, не было у нее детей.

31 * И взял Терах Аврама, его сына, и Лота, его внука, и Сарай, его невестку, жену Аврама, его сына, и вывел их из Ура Халдейского, чтобы пойти в страну Кенаан. И пришли они в Харан и поселились там.

32 И было дней Тераха двести пять лет, и умер Терах в Харане.


3 «И обожжем в пламени» — обычным строительным материалом был необожженный кирпич.

4 «Башню» — имеется в виду вавилонский зиккурат Энтеменанки. Ср. в «Энума элиш» (6, 55—64):

Как услышал Мардук эти речи,
Словно ясный день, просиял он ликом:
«Врата бога» постройте, как вы возжелали!
Кирпичи заложите, создайте кумирню!»
Лопатами замахали Ануннаки. -
В первый год кирпичи для храма
лепили.
По наступленье второго года
Главу Эсагилы, подобье Апсу, воздвигли,
При Апсу построили зиккурат высокий.
Ану, Энлилю и Эйе, как и в Апсу, поставили там жилища.
(Перевод В. К. Афанасьевой)

7-8. Этиологическое предание о причинах людского многоязычия и рассеяния людей (наказанных за греховное намерение) на земле.

9 Вавилон — акк. Бабили «Врата бога». Здесь игра слов: евр. Бавёль «Вавилон» и невала «преступление», балал «смешать».

10 «Родословия» — до ст. 32 новый вариант родословия Сима. Иначе в гл.

10 Арпахшад — см. комментарий к Быт. 10:22.

12 Шелах — см. комментарий к Быт. 10:24.

14 Эвер — см. комментарий к Быт. 10:24.

16 Пелег — см. комментарий к Быт. 10:25.

18 Реу — возможно, местность в верховьях Тигра.

20 Серуг — город и область в окрестностях Месопотамии.

22 Нахор — в документах из Мари упоминается город Нахур.

24 Терах — значение имени неясно; возможно, связан с культом лунного божества.

26 Аврам — предок израильского племенного союза. Имя означает: «(Мой) отец высок».
Харан — ср. город Харран в Месопотамии.

27 Лот — племянник Аврама, праведник, спасенный при гибели Содома (Быт. 19:1—29), мифический предок моавитян и аммонитян (Быт. 19:30— 38).

28 Ур Халдейский — упоминание халдеев позволяет датировать повествование I тысячелетием до н. э. Ур — один из крупнейших и древнейших городов Южной Месопотамии.

29 Сарай — имя, означающее «аристократка», с архаическим окончанием женского рода — ай.
Милька — имя, означающее «царица».
Харан — см. комментарий к ст. 26.

31 «И вывел их» — принимаем вариант Септуагинты. Масоретский текст не дает удовлетворительного смысла.

Глава 12

1 * И сказал Яхве Авраму: «Ступай себе из своей страны и из своей родины, и из дома своего отца в страну, которую Я укажу тебе.

2 * И Я сделаю тебя великим народом, и Я благословлю тебя, и Я возвеличу твое имя, и будет благословение.

3 И Я благословлю благословляющих тебя, а проклинающих тебя прокляну, и благословятся тобою все роды земные».

4 И пошел Аврам, как говорил ему Яхве, и пошел с ним Лот, а Авраму было семьдесят пять лет, когда он вышел из Харана.

5 * И взял Аврам Сарай, свою жену, и Лота, своего племянника, и все их имущество, которое они имели, и памятник, который сделали в Харане, и вышли, чтобы идти в страну Кенаан. И пришли они в страну Кенаан.

6 * И ходил Аврам по стране до места Шехем, до рощи Море; а кенаанетяне тогда были в стране.

7 * И явился Яхве Авраму и сказал: «Твоему потомству Я отдам эту страну». И он построил там жертвенник для Яхве, который явился ему там.

8 * И двинулся он оттуда к горе восточнее Бет-Эля и раскинул свой шатер.— Бет-Эль с запада и Хаай с востока,— и построил там жертвенник, и призвал по имени Яхве.

9 * И отправился Аврам, пошел и отправился в Негев.

10 * И был голод в стране, и сошел Аврам в Египет, чтобы поселиться там, ибо тяжек был голод в стране. И И было, когда он приблизился, чтобы войти в Египет, и он сказал Сарай, своей жене: «Ведь вот, я знаю, что ты женщина красивая видом.

12 * И будет, как увидят тебя египтяне, и они скажут: его жена она, и убьют меня, а тебя оставят жить.

13 * Скажи же, что ты — моя сестра, чтобы было хорошо мне ради тебя, и жила бы моя душа через тебя».

14 И было, как вошел Аврам в Египет, и увидели египтяне ту женщину, что она очень красива.

15 И увидели ее вельможи фараона, и расхваливали ее фараону, и была взята та женщина в дом фараона.

16 * А Авраму было хорошо ради нее, и были у него овцы, и коровы, и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и верблюды.

17 * И поразил Яхве фараона и его дом поражениями великими из-за Сарай, жены Аврама.

18 И воззвал фараон к Авраму и сказал: «Что это ты сделал мне? Почему ты не сказал мне, что она — твоя жена?

19 Из-за того, что ты сказал: она — моя сестра, я и взял ее себе в жены. А теперь: вот твоя жена, возьми и иди!»

20 И повелел о нем фараон людям, и отослали его и его жену и все, что было у него.


1 сл.— благословение Авраму, относящееся непосредственно к нему и к его потомкам — израильтянам. Основные мотивы этого благословения повторяются неоднократно.

2 «великим народом» — повествователь употребляет здесь слово goy — «народ», которое впоследствии использовалось применительно к инородцам. Это слово свидетельствует о раннем (первая половина I тысячелетия до н. э.) происхождении текста. Впрочем, применительно к Израилю и Иуде слово goy встречается еще у пророков Исайи, Амоса, Софонии и Иезекииля. В аккадоязычных документах из Мари (первая половина II тысячелетия до н. э.) встречается аморейское слово ga'um, соответствующее евр. goy; оно означает там: «племя, союз племен».

5 Словом napas — «душа» обозначается здесь заупокойный памятник, бывший воплощением личности умершего; последнее обстоятельство делало памятник не связанным непосредственно с местом погребения останков, и именно поэтому он мог перевозиться людьми, переезжавшими на новое место жительства. Здесь, по-видимому, имеется в виду памятник Тераха, который умер в Харане.

6 «И ходил Аврам» — Аврам вел кочевой образ жизни. Шехем (Сихем) — древний Шехем локализуется в пункте Телль Балата на полпути между Иерусалимом и Назаретом. От Шехема ведет свое происхождение современный город Наблус. В Шехеме, по преданию, находился алтарь Яхве, воздвигнутый Иаковом (Быт. 33:20); в конце II — первой половине I тысячелетия до н. э. Шехем был важнейшим культовым и политическим центром Израиля, где собиралось собрание союза племен (Нав. 24:1—28), и одно время — столицей Израильского царства (I Цар. 12).
«А кенаанитяне тогда были в Стране» — одна из фраз, которые позволили средневековому комментатору Аврааму Ибн Эзре завуалированно высказать мысль об относительно позднем происхождении Пятикнижия. Авраам Ибн Эзра считал, очевидно, что текст составлен был тогда, когда кенаанитян уже не было в Стране.

7 Это же обетование повторяется в Быт. 13:15; 15:7 и 18; 26:4.

8 Бет-Эль (совр. Бейтин, ок. 12 км севернее Иерусалима) — город, в котором находился храм Яхве, основанный, по преданию, Иаковом (см. Быт. 28:18—19). Более поздняя традиция приписывала основание храма в Бет-Эле израильскому царю Йаровъаму в противоположность храму Яхве в Иерусалиме. Она считала культ Яхве в Бет-Эле греховным.
Ха-Ай — совр. ат-Телль (ок. 25 км севернее Иерусалима). См. также Быт. 13:3—4.
«И призвал по имени Яхве» — см. Быт. 4:26; 13:4. Имя (sem) считалось воплощением божества (ср. Пс. 99:3; 111:9; II Сам. 6:2 и т. д.). Поэтому 10 заповедей (Исх. 20:7) запрещают произносить (т. е. призывать) имя Яхве.

9 Негев — «сухая страна»; пустыня в Южной Палестине.

10 В египетских произведениях изобразительного искусства имеются свидетельства о переселениях азиатов в голодный год в Египет.
«И сошел Аврам» — в еврейском словоупотреблении приход в Палестину обозначается глаголом «взойти», тогда как уход — глаголом «сойти». Это связано с представлением о Палестине как о мировой горе и центре мироздания.
Сюжет «жена, выдаваемая за сестру» разрабатывается также в Быт. 20:1—18 и 26:6—11.

12 Аврам, будучи бесправным чужеземцем, опасается насилия.

13 Согласно Быт. 12:12, Сарай была сестрой Аврама.

16 Очевидно, Аврам получил от фараона калым.

17-20. Взять жену от живого мужа считалось сакральным преступлением.

Глава 13

1 * И поднялся Аврам из Египта, он и его жена, и все, что было у него, и Лот с ним, в Негев.

2 И у Аврама было очень много скота, и серебра, и золота.

3 И он ходил своими переходами от Негева до Бет-Эля, до места, где был его шатер вначале, между Бет-Элем и Хаай,

4 к месту жертвенника, который построил там впервые и назвал там Аврам именем Яхве.

5 И также у Лота, ходившего с Аврамом, были овцы и коровы, и шатры.

6 И не вмещала их страна, чтобы им осесть вместе, ибо было их достояние велико, и они не могли осесть вместе.

7 И был спор между пастухами скота Аврамова и пастухами скота Лотова; а кенаанеи и периз- зиты тогда жили в стране.

8 И сказал Аврам Лоту: «Пусть не будет спора между мною и тобою и между моими пастухами и твоими пастухами, ибо мы — братья.

9 * Вот, вся страна перед тобою. Отделись от меня! Если ты направишься налево, то я пойду направо, а если ты направо, то я налево».

10 И поднял Лот свои глаза и увидел всю долину Иордана, что вся она была орошена до того, как истребил Яхве Содом и Гоморру, как Сад Яхве, как страна Египетская, до подступов к Цоару.

11 И выбрал себе Лот всю долину Иордана, и двинулся Лот на восток, и они отделились один от другого.

12 Аврам поселился в стране Кенаан, а Лот поселился в городах той долины и раскидывал шатры до Содома.

13 А мужи Содома были очень преступны и грешны пред Яхве.

14 * И Яхве сказал Авраму после того, как отделился Лот от него: «Подними свои глаза и посмотри с того места, на котором ты, на север, и на юг, и на восток, и на запад,

15 ибо всю страну, которую ты видишь, тебе Я отдам и твоему потомству навечно.

16 И Я сделаю твое потомство, как земной песок, так что если сможет кто-нибудь сосчитать земной песок, то и твое потомство будет сосчитано.

17 Встань, ходи по стране вдоль и поперек, ибо тебе Я отдам ее».

18 И раскинул шатер Аврам, и пошел, и поселился в дубраве Мамре, которая в Хевроне, и построил там жертвенник Яхве.


1-4. См. Быт. 12:6—9.

9 Разграничение пастбищ между сородичами.

14-17. Ср. Быт. 12:7; 15:18; 26:4; 32:12; Втор. 10:22; 34:4.

Глава 14

1 * И было в дни Амрафела, царя Шинеара, Ариоха, царя Элласара, Кедарлаомера, царя Элама, и Тидала, царя народов.

2 * Пошли они войной на Беру, царя Содома, и Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адемы, и Шемэвера, царя Цевойима, и царя Белы это — Цоар .

3 Все они собрались в долину Сиддим; это — Мертвое море.

4 Двенадцать лет они были рабами Кедарлаомера, а на тринадцатый год взбунтовались.

5 * А на четырнадцатый год пришли Кедарлаомер и цари, которые с ним, и побили рапаитов в Аштерот-Карнайиме, и зузитов в Хаме, и эмитов в Шаве- Кирйатайиме,

6 * и хурритов в их горах, от Сеира до Эль-Парана, который у пустыни.

7 * И они вернулись и пришли к источнику Мишпат (это Кадеш), и побили все поле амалекитское, а также амореев, сидевших в Хацацон- Тамаре.

8 И вышли царь Содома, и царь Гоморры, и царь Адемы, и царь Цевийима, и царь Белы это — Цоар , и воевали с ними в долине Сиддим,

9 с Кедарлаомером, царем Элама, и Тидалом, царем народов, и Амрафе- лом, царем Шинеара, и Ариохом, царем Элласара, четверо царей с пятью.

10 * А в долине Сиддим колодцы, колодцы смоляные. И бежали цари Содома и Гоморры, и упали туда, а остальные в горы бежали.

11 И они взяли все достояние Содома и Гоморры, и всю их еду, и ушли.

12 И они взяли Лота, племянника Аврама, и его достояние, и ушли. А он жил в Содоме.

13 И пришел беглец, и поведал Авраму-страннику; а он жил в дубраве Мамре, аморея, брата Эшкола и брата Анера; а они — союзники Аврама.

14 И услышал Аврам, что пленен его брат, и снарядил своих вскормленников, рожденных в его доме, триста восемнадцать, и гнался до Дана.

15 * И он напал на них ночью, он и его рабы, и побивал их и гнал их до Ховы, что севернее Дамаска.

16 И он возвратил все достояние, а также Лота, его брата, и его достояние возвратил, а также женщин и народ.

17 И вышел царь Содома навстречу ему, когда он возвращался, побив Кедарлаомера и царей, которые с ним, в долину Шаве (это — долина царская).

18 * И Малкицедек (Мельхиседек), царь Шалема, вынес хлеб и вино. А он — жрец Бога Вышнего.

19 * И благословил он его, и сказал:
«Благословен Аврам
Богом Вышним,
творцом неба и земли!

20 * И благословен Бог Вышний,
что предал
твоих врагов в твои руки!» И он дал ему десятину от всего.

21 И сказал царь Содома Авраму: «Дай мне людей, а пожитки возьми себе».

22 * И сказал Аврам царю Содома: «Поднимаю свою руку к Яхве, Богу Вышнему, творцу небес и земли,

23 что не возьму хотя бы нитку или ремень для сандалий и что не возьму того, что твое. И ты не скажешь: я обогатил Аврама!

24 * Но только то


1 Амрафел, царь Шинеара — не поддается надежной идентификации. Обычно отождествляется с Хаммурапи, что, однако, наталкивается на филологические трудности.
Ариох, царь Элласара — поздний текст (Апокриф Бытия, 21, 23) отождествляет Элласар с Каппадокией. Имя Ариох, по-видимому, хуритского происхождения (~Ариукки); оно встречается в документах из Мари и из Нузи.
Кедарлаомер, царь Элама — отождествлению не поддается.
Тидал — обычно сопоставляется с хеттским Тудхалийа (возможно, царь Тудхалийа I).
«Народы» — возможно, параллель аккадскому Умман — Манда.

2 Ср. Быт. 10:19.

5 Рапаиты — сказочные существа гигантского роста; существовало представление о рапаитах как обитателях страны мертвых и/или людях, получивших посвящение, приравнивавшее их к обитателям страны мертвых.
Аштерот-Карнайим — город в Заио- рданье; возможно, тождествен с городищем Телль Аштара.
Зузиты — древнейшие обитатели страны аммонитян (Северное Заиорда- нье).
Эмиты — легендарные древнейшие обитатели страны Моава.
Шаве-Кирйатайим — отождествлению не поддается.

6 Хурриты — народность, жившая в Передней Азии, в том числе и в Палестине, во II тысячелетии до н. э.
Эль-Паран — культовое дерево; локализации не поддается.

7 Эн-Мишнат (Кадеш) — пункт, отождествляемый с источником Айн Кадейс около 60 км южнее Беэр-Шевы.
Амалекитяне — народность в южной Палестине, возможно, арабского происхождения.
Хацацон-Тамар — вероятно, тождественна Эн-Геди на западном берегу Мертвого моря (ср. II Хрон. 20:2).

10 «В горы» — так в самаритянском изводе.
13 «Авраму-страннику». Здесь термин eibri («иври») соответствует акк. hapiru («изгой, странник, бродяга») — термину, служившему обозначением лиц, стоявших за пределами социальной организации. В Септуагинте переводится «бродяга». «Дубрава Мамре» — местность в окрестностях Хеврона, который был культовым и политическим центром племени Иуды.
14 «Его брат» — сородич.
«и снарядил своих вскормленников, рожденных в его доме» — по-видимому, прирожденные рабы Аврама. См. в ст. 15: «он и его рабы», а также Быт. 15:2—3.
Дан — крайний северный пункт Палестины.

1515 «напал» - так в Септуагинте.

18 Малкицедек (Мельхиседек) — мифический царь-жрец Иерусалима, прообраз идеального царя-помазанника (см. Пс. 110:4). Существование царей-жрецов засвидетельствовано финикийскими надписями царей Табнита (KAI 13) и Эшмуназора (KAI 14). В позднейшей иудейской и восходящей к ней христианской мифологии — эсхатологическая фигура. В своем комментарии текста Быт. 14:18. Филон Александрийский (ок. 30 г. до н. э. — ок. 40 г. н. э.) рассматривает Маль- кицедека как воплощенный Логос (точнее, Аоуо<; 7cpoШалем («мир, благополучие») — здесь название Иерусалима (Йерушалайим, Йерушалем). В сиро-палестинской мифологии, как она представлена угаритскими текстами, бог Шалем является одним из двух благостных богов, сыном верховного божества Илу (Эла). Есть основание считать, что существовало предание об основании Иерусалима богом Шалемом.
«Хлеб и вино» — причастие.
Бог Вышний — Эл, верховный бог сиро-палестинского пантеона. Почитание Бога Вышнего засвидетельствовано угаритскими документами, а также финикийской мифологией (см. Euseb., Praer. evang. 1, 10, 14).

19 «Творец неба и земли» — см. комментарий к Быт. 1:1. См. также ст. 22.

20 Обоснование взыскания десятины в пользу жрецов.

22 «Поднимаю свою руку» — ритуальный клятвенный жест, широко засвидетельствованный сиро-финикийскими изобразительными памятниками.

24 «Отроки» — рабы, вскормленники Аврама. См. ст. 14—15.

Глава 15

1 После этого было в видении такое слово Яхве к Авраму:
«Не бойся, Аврам,
Я защита тебе,
твое воздаяние очень велико!»

2 * И сказал Аврам: «Господь мой, Яхве, что дашь ты мне?! А я хожу бесплодным, и сын управителя моего дома /это — Дамаск/ —Элиэзер!»

3 * И сказал Аврам: «Если мне не дашь ты потомства, то, вот, мой домочадец наследует мне».

4 И вот, слово Яхве ему такое: «Не будет наследовать тебе этот, но тот, кто произойдет от твоей плоти,— он будет наследовать тебе».

5 * И Он вывел его на улицу и сказал: «Взгляни на небеса и сочти звезды! Сможешь ли счесть их?» И Он сказал ему: «Таким будет твое потомство».

6 И он поверил Яхве, и Он вменил это ему в праведность.

7 И Он сказал ему: «Я — Яхве, который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе эту страну во владение ею».

8 И он сказал: «Господь мой, Яхве, из чего я узнаю, что овладею ею?»

9 * И Он сказал ему: «Возьми для Меня телицу трехлетнюю, и козу трехлетнюю, и барана трехлетнего, и быка, и голубка».

10 И он взял для Него все это, и разрезал их посредине, и расположил куски один против другого, а птицу не разрезал.

11 * И опустились коршуны на эту убоину, и спугнул их Аврам.

12 * И было, когда солнце заходило, и сон напал на Аврама, и вот, ужас и тьма глубокая напали на Аврама.

13 * И Он сказал Авраму: «Знать ты знай, что жильцами будут твои потомки в стране не своей, и заставят рабствовать и будут угнетать их четыреста лет.

14 Но также и тот народ, у которого они будут рабами, Я осужу, и после этого они уйдут с большим богатством.

15 А ты отойдешь к твоим отцам в мире, будешь похоронен в глубокой старости.

16 И четвертое поколение осядет здесь, ибо не исполнилась (мера) грехов амореев до сих пор».

17 * И было, солнце зашло, и тьма была, и вот,— дымящая печь, и языки пламени проходят между теми кусками.

18 * В тот день заключил Яхве с Аврамом договор, сказав:
«Твоему потомству Я отдам
эту страну
от реки Египетской
до реки великой,
реки Евфрата,

19 кенитов и кенизитов, и восточных людей,

20 * и хеттов, и периззитов, и рапаитов,

21 и амореев, и кенаанеев, и гиргашитов, и йевуситов».


2 «сын управителя» — так в Вульгате: filius procuratoris domus meae. Maсоретское ban masaq не дает удовлетворительного смысла, как и пояснение: «это — Дамаск».

3 При отсутствии у наследодателя детей наследником является один из домочадцев, очевидно, в соответствии со старшинством в доме. Аналогичное установление существовало в хурритском семейном праве.

5 Ср. Быт. 22:17; 26:4.

9-17. В тексте нашел отражение обряд заключения договора (берит) (ср. ст. 18—21); в данном случае заключается договор между Яхве и Аврамом.

11 Коршуны в угаритской поэме «Об Акхите» суть священные птицы богини Анату.

12 В дальнейшем (ср. Быт. 31:42) слово «Ужас» служит одним из обозначений божества.

13-14. Пророчество о грядущем пребывании Израиля в Египте и об исходе из Египта; ср. Исх. 12:40—41. Законы Пятикнижия запрещают угнетать и притеснять жильцов.

17 Языки пламени суть воплощение

18 Ср. Быт. 13:14—15; 26:4.
Река Египетская — совр. Вади эль- Ариш, отделяющая Палестину от Синайского полуострова. Границы Обетованной земли здесь, по-видимому, соответствуют границам сиро-палестинского региона как целого и, с другой стороны, границам царства Соломона во времена его наивысшего могущества.

20 Периззиты — возможно, земледельцы, жители деревень.
Рапаиты — по-видимому, люди, принявшие специальное посвящение, уравнивавшее их с рапаитами — обитателями царства мертвых.

Глава 16

1 А Сарай, жена Аврама, не рожала ему. И у нее была рабыня- египтянка, и имя ее — Хагар (Агарь).

2 * И сказала Сарай Авраму: «Вот, не дает мне Яхве рожать. Войди же к моей рабыне, может быть, родится от нее». И услышал Аврам речи Сарай.

3 И взяла Сарай, жена Аврама, Хагар-египтянку, свою рабыню, после того, как десять лет прожил Аврам в стране Кенаан, и дала ее Авраму, своему мужу, в жены.

4 * И он вошел к Хагар, и она понесла. И она увидела, что тяжела, и стала ничтожной ее госпожа в ее глазах.

5 И сказала Сарай Авраму: «Неправда, (причиненная) мне,— на тебе! Я дала свою рабыню на твое лоно, а она увидела, что тяжела, и я стала ничтожной в ее глазах. Пусть рассудит Яхве между мною и тобою!»

6 * И сказал Аврам Сарай: «Вот, твоя рабыня в твоих руках; делай с нею то, что тебе понравится». И побила ее Сарай, и прогнала от себя.

7 * И нашел ее посланец Яхве у источника вод в пустыне, у источника по дороге в Шур.

8 И он сказал: «Хагар, рабыня Сарай, откуда ты вышла и куда идешь?» И она сказала: «От Сарай, моей госпожи, я прогнана».

9 И сказал ей посланец Яхве: «Вернись к своей госпоже и покорись ей».

10 И сказал ей посланец Яхве: «Умножиться умножится твое потомство, и его не смогут сосчитать из-за (его) многочисленности».

11 * И сказал ей посланец Яхве:
«Вот, ты тяжела
и родишь сына,
и назовешь его Исмаилом,
ибо услышал Яхве о твоей беде.

12 * И он будет,
(как) дикий осел среди людей:
его рука на каждом, и рука каждого на нем
и пред лицом всех своих братьев он будет раскидывать шатер».

13 * И она назвала Яхве, говорившего ей: «Ты — Бог моего видения», ибо она сказала: «Здесь я увидела, что было мое видение».

14 * Поэтому она назвала колодец: «Колодец,— во здравие мое видение»; вот, он между Кадешем и Баредом.

15 И родила Хагар Авраму сына, и назвал Аврам своего сына, которого родила Хагар, Исмаилом.

16 И Авраму было восемьдесят шесть лет, когда родила Хагар Исмаила Авраму.


2 Муж мог использовать рабыню, принадлежавшую жене, в качестве наложницы только с разрешения жены. Ср. аналогичные ситуации в предании об Иакове (Быт. 30). Ср. аналогичную ситуацию в Законах Хаммурапи, § 146: «Если человек взял [в жены] надитум (жрица.— И. Ш.), а она дала своему мужу рабыню, и та родила сыновей, а затем эта рабыня стала равнять себя со своей госпожой, [то], так как она родила сыновей, ее госпожа не должна продавать ее за серебро, она может наложить на нее рабский знак и причислить ее к рабыням». Из разбираемого текста не вытекает, что сын рабыни должен был считаться сыном госпожи.

4 Реальное положение женщины в доме зависело от количества сыновей, которых она родила. Шумерские «Законы Ур-Намму» (ок. 2112—2094 гг. до н. э.; см. §§ 22—23) предусматривали наказание рабыни, которая сочла бы себя равной своей госпоже (натирание рта солью). По Законам Хаммурапи (§§ 144—147), жрица надитум, которая не могла иметь детей, могла дать своему мужу рабыню для того, чтобы иметь сыновей. Если бы такая рабыня, родившая сыновей, стала бы равнять себя с госпожой, госпожа имела право наложить на нее рабский знак.

6 Изгнание раба из дома — фактическое его освобождение.

7 Посланец Яхве — в позднейшей мифологии — ангел (греч. «посланец»).
Шур — местность на границе с Египтом.

11 Имя Исмаил (евр. Йишмаэль) означает: «Да услышит Бог». Традиционно Исмаил считается предком арабских племен.

12 Потомки Исмаила — арабы — изображаются кочевниками, ведущими вольную жизнь в пустыне; характерная черта — война всех против всех. Дикий осел — олицетворение жизни вне цивилизации, упрямства.

13 Яхве говорит с Хагар устами своего посланца.

14 Кадеш — населенный пункт на Синайском полуострове.
Баред — населенный пункт на Синайском полуострове.

Глава 17

1 * И было Авраму девяносто девять лет, и явился Яхве к Авраму, и сказал ему:
«Я — Бог могучий!
Ходи предо Мною
и будь совершенен.

2 * И Я заключу Мой договор
между Мною и между тобою
и умножу тебя
очень-очень!»

3 И пал Аврам на свое лицо, и говорил с ним Бог, сказав:

4 «Я,— вот
Мой договор с тобою,
и ты станешь отцом
множества народов

5 * и не будешь зваться
больше своим именем:
Аврам, а будет
твое имя Авраам,
ибо отцом множества
народов Я сделаю тебя.

6 И Я сделаю тебя очень-очень плодоносным, и превращу тебя в народы, и цари от тебя произойдут.

7 * И Я постановлю Мой договор между Мною и тобою и твоим потомством на их поколения вечным договором, чтобы быть Богом тебе и твоим потомкам после тебя.

8 * И Я дам тебе и твоему потомству после тебя страну, в которой ты живешь, всю страну Кенаан в вечную собственность, и Я буду им Богом».

9 И сказал Бог Аврааму: «А ты Мой договор блюди, ты и твое потомство после тебя на их поколения.

10 * Вот Мой договор, который блюдите, между Мною и вами и твоим потомством после Тебя: обрезай у них каждого мужчину.

11 И обрезайте крайнюю плоть, и это будет знамением договора между Мною и вами.

12 И восьмидневным пусть обрезывается у вас всякий мужчина в ваших поколениях, рожденный в доме и купленный за серебро от какого-нибудь чужака, что не из твоего потомства.

13 Обрезываться пусть обрезывается рожденный в твоем доме и купленный за твое серебро, и будет (знамение) Моего договора на вашей плоти (знамением) вечного договора.

14 А необрезанный мужчина, который не обрежет себе свою крайнюю плоть,— пусть истребится эта душа из его народа, Мой договор он нарушил».

15 * И сказал Бог Аврааму: «Сарай, твоя жена, не будет зваться именем Сарай, но Сара (будет) ее имя.

16 И Я благословлю ее и дам от нее тебе сына, и Я благословлю ее, и она станет (матерью) народов; цари народов от нее произойдут».

17 И пал Авраам на свое лицо, и засмеялся, и сказал в своем сердце: «Разве у столетнего родится? А что до Сары,— разве девяностолетняя родит?»

18 И сказал Авраам Богу: «Пусть Исмаил будет пред лицом Твоим».

19 * И сказал Бог: «Нет, Сара, твоя жена, родит тебе сына, и ты назовешь его Исаак, и Я постановлю Мой договор с ним договором вечным для его потомства после него.

20 А что до Исмаила,— Я услышал тебя. Вот, Я благословлю его и сделаю плодоносным его, и умножу его очень сильно. Двенадцать вождей он родит, и Я сделаю его великим народом.

21 А Мой договор Я постановлю с Исааком, которого родит тебе Сара в это время на будущий год».

22 И Он прекратил говорить с ним, и поднялся Бог от Авраама.

23 * И взял Авраам Исмаила, своего сына, всех, рожденных в его доме, и всех, купленных за серебро, всех мужчин из мужей дома Авраама, и обрезал крайнюю плоть в течение того дня, ибо говорил с ним Бог.

24 А Аврааму было девяносто девять лет, когда он обрезал себе крайнюю плоть.

25 * А Исмаилу, его сыну, было тринадцать лет, когда он обрезал себе крайнюю плоть.

26 В течение того дня обрезался Авраам, и Исмаил, его сын,

27 и все мужи его дома, рожденные в доме и купленные за деньги у чужаков, обрезались вместе с ним.


1 Здесь Яхве отождествляется с Богом Могучим ('el sadday) — одним из верховных богов сиро-палестинского пантеона; ср. Быт. 28:3; 35:11; 43:14; 48:3; 49 25; Исх. 6:3. Слово «Могучий» (sadday) могло употребляться и без «Бог». Почитание Могучего Бога (Шадид) имело место и в финикийской мифологии (Euseb., Praep. evang. 1, 10, 21).

2 См. Быт. 12:2.

5 Авраам (евр. Аврахам) — здесь народная этимология, не находящая подтверждения в структуре слова. Вероятно, евр. 'abraham является расширенной формой имени 'abram. Изменение имени отражает изменение внутренней природы его носителя.
Благословение Авраама упоминается также в Ис. 51:2.

7 Тема «Яхве — Бог Израиля» — основная для Пятикнижия; в той или иной форме данная формула варьируется на протяжении всего комплекса.

8 Ср. Быт. 13:14—15.

10-14. Обрезание — важнейший инициационный обряд, закреплявший союз (договор) и кровное родство (ср. Исх. 4:24—26) с Богом. Обрезание практиковалось также финикиянами ( = ханаанеями) и некоторыми другими народностями Ближнего Востока.

15 Сара — «модернизированная» форма имени Сарай с окончанием женского рода — а.

19 Исаак (евр. Йицхак «Пусть смеется») — смех является, по архаическим представлениям, важнейшим атрибутом жизни. Повествователь обыгрывает это имя, указывая на то, что Авраам (ст. 17) и Сара (Быт. 18:12) смеются над обетованием Бога.

23 В этом стихе нашла отражение структура «дома», над которым домовладыка осуществляет свою власть,— сын (сыновья), домочадцы, рожденные в доме, и рабы, купленные за деньги. См. также ст. 26 и 27.

25 Арабы практиковали обрезание в тринадцать лет.

Глава 18

1 * И явился ему Яхве в дубраве Мамре, а он сидел у входа в шатер, в жару дневную.

2 И он поднял свои глаза, и увидел, и вот,— трое мужей стоят перед ним. И он увидел, и побежал им навстречу от входа в шатер, и поклонился до земли.

3 И он сказал: «Господь мой, если снискал я благоволение в Твоих глазах, не проходи мимо Твоего раба.

4 Дозволь взять немного воды, и омойте ваши ноги, и отдохните под деревом.

5 И разреши взять мне хлеба, и насытьте ваши сердца, а потом идите, ибо так вы пройдете мимо вашего раба». И они сказали: «Так сделай, как сказал».

6 И поспешил Авраам в шатер к Саре, и сказал: «Скорее (возьми) три сэа лучшей муки, замеси и испеки лепешки».

7 И к быкам побежал Авраам и взял теленка нежного и хорошего и отдал отроку, а тот быстро приготовил его.

8 И он взял масло и молоко, и теленка, которого тот приготовил, и положил перед ними,— а он стоял перед ними под деревом,— и они ели.

9 * И они сказали ему: «Где Сара, твоя жена?» И он сказал: «Вот, в шатре».

10 И Он сказал: «Вернуться вернусь Я к тебе ко времени (пробуждения) жизни, и вот, будет сын у Сары, твоей жены». А Сара, слушала у входа в шатер, и она (стояла) за Ним.

11 А Авраам и Сара состарились днями, и прекратилось у Сары то, что бывает у женщин.

12 И засмеялась Сара про себя, говоря: «После того, как не было до сих пор! И мой господин стар!»

13 И сказал Яхве Аврааму: «Почему это смеялась Сара, говоря: неужто вправду я рожу? Ведь я состарилась.

14 Разве не может Яхве (сдержать) слово? К празднику Я вернусь к тебе, ко времени (пробуждения) жизни, и у Сары будет сын».

15 И отпиралась Сара, говоря: «Я не смеялась», ибо она испугалась. И Он сказал: «Нет, ты смеялась».

16 И поднялись оттуда эти мужи, и направились к Содому и Гоморре, и Авраам пошел с ними проводить их.

17 И Яхве сказал: «Утаю ли Я от Авраама то, что сделаю?

18 И Авраам станет великим и мощным народом, и благословятся им все народы земли,

19 * ибо Я узнал о нем, что он прикажет своим сыновьям и своему дому после него, и они станут блюсти путь Яхве, чтобы творить правду и закон, чтобы доставил Яхве Аврааму то, что Он говорил о нем».

20 И сказал Яхве: «Вопль о Содоме и Гоморре велик, и их прегрешение очень тяжело.

21 Сойду-ка Я и посмотрю: так ли, каков вопль о них, доходящий до Меня, они делают все, или нет, Я узнаю».

22 * И поворотились оттуда эти мужи, и пошли в Содом. А Авраам все еще стоял перед Яхве.

23 * И приблизился Авраам, и сказал: «Разве Ты погубишь праведного вместе со злодеем?

24 Может, есть пятьдесят праведников в городе; разве Ты погубишь и не простишь это место ради пятидесяти праведников, которые в нем?

25 Чур Тебя! Не делай по этому слову, чтобы умерщвлять праведного вместе со злодеем и чтобы праведный был, как злодей! Чур Тебя! Разве Судия всей земли не сотворит справедливый суд?»

26 И сказал Яхве: «Если Я найду в Содоме пятьдесят праведных в городе, то прощу всему этому месту ради них».

27 И отвечал Авраам и сказал: «Вот, я взял на себя говорить Господу моему, а я — прах и пепел.

28 Может, не хватит до пятидесяти праведных пятерых. Разве Ты уничтожишь из-за пятерых весь этот город?» И Он сказал: «Не уничтожу, если найду там сорок пять».

29 И он снова говорил Ему и сказал: «Может, найдутся там сорок». И Он сказал: «Не сделаю ради сорока».

30 И он сказал: «Да не прогневается Господь мой, а я скажу: может, найдется там тридцать». И Он сказал: «Не сделаю, если найду там тридцать».

31 И он сказал: «Вот, я взял на себя говорить Господу моему: может, найдутся там двадцать». И Он сказал: «Не погублю ради двадцати».

32 И он сказал: «Да не прогневается Господь мой, а я скажу: может, найдутся там десять». И Он сказал: «Не уничтожу ради десяти».

33 И пошел Яхве, когда кончил говорить Аврааму, а Авраам вернулся на свое место.


1 Дубрава Мамре — см. Быт. 13:13.

9-15. Ср. Быт. 17:16—21. Здесь второй вариант обетования о рождении Исаака.

19 «Блюсти путь Яхве» — выполнять этические требования и принципы, вытекающие из служения Яхве.

22 «А Авраам все еще стоял перед Яхве» — так называемое «исправление писцов» (масоретов). В оригинальном тексте: «А Яхве все еще стоял перед Авраамом». Исправление внесено потому, что в еврейском словоупотреблении выражение «стоять перед» соответствует понятию «служить».

23-33. Эпизод, характерный для развивающихся представлений об индивидуальной ответственности. Понятие коллективной ответственности за грех здесь как бы вывернуто наизнанку: на смену коллективной ответственности за индивидуальное прегрешение выдвигается воздаяние коллективу за индивидуальную праведность отдельных его сочленов.

Глава 19

1 * И пришли два посланца (Яхве) в Содом вечером, и Лот сидел у ворот Содома. И увидел Лот, и встал навстречу им, и поклонился лицом до земли.

2 И он сказал: «Вот, мои господа, сверните к дому вашего раба, и переночуйте, и омойте ваши ноги и, когда проснетесь утром, идите своею дорогой». А они сказали: «Нет, на улице мы заночуем».

3 * И он понуждал их очень (сильно), и они свернули к нему и вошли в его дом. И он сделал им питье и опресноки испек, и они ели.

4 * И они еще не легли, а мужи города, мужи Содома, окружили дом, от отрока до старца, весь народ отовсюду.

5 * И они кричали Лоту и говорили ему: «Где те мужи, которые пришли к тебе? Нынче ночью выведи их к нам, и мы познаем их».

6 И вышел к ним Лот к воротам, а дверь запер за собой.

7 И он сказал: «Нет, мои братья, не совершайте зла!

8 Вот, у меня две дочери, которые не ведали мужчины; давайте, я выведу их к вам, делайте с ними то, что вам понравится, только этим мужам не делайте ничего, ибо они вошли — да! — под сень моего крова».

9 * И они сказали: «Убирайся вон!» И они сказали: «Не один ли он пришел, чтобы поселиться? И он будет судить суд! Мы сделаем тебе зла больше, чем им!» И они били этого человека, Лота, очень (сильно), и приблизились, чтобы ломать дверь.

10 И протянули те мужи свои руки, и втянули Лота себе в дом, а двери заперли.

11 А мужей, что у ворот дома, они поразили слепотой от мала до велика, и они не могли найти ворота.

12 И сказали те мужи Лоту еще: «Кто есть у тебя здесь,— зятя, и своих сыновей, и своих дочерей, и все, что принадлежит тебе в городе, выведи из этого места,

13 ибо мы уничтожим это место, ибо велик вопль на них к Яхве, и послал нас Яхве уничтожить его».

14 И вышел Лот, и говорил своим зятьям, взявшим его дочерей, и сказал: «Встаньте, выйдите из этого места, ибо уничтожит Яхве этот город». А зятья решили, будто он шутит.

15 И когда настала заря, вывели посланцы Лота, говоря: «Встань, возьми свою жену и двух своих дочерей, находящихся здесь, чтобы ты не погиб за преступление этого города».

16 И он упрямился, и схватили те мужи его руку и руку его жены, и руки двух его дочерей, потому что Яхве пощадил его, и вывели его, и оставили его вне города.

17 И было, когда они выводили их вон, то (один из них) сказал: «Спасай свою душу, не смотри на то, что позади тебя, и не стой на всем этом поле! На гору спасайся, чтобы тебе не погибнуть!»

18 И сказал Лот им: «Нет, мой господин!

19 * Вот, снискал твой раб милость в твоих глазах! И умножь благость твою, которую ты сделал мне, чтобы оживить мою душу. И я не могу спастись на гору, чтобы не случилось со мной беды, и я бы не умер.

20 Вот, этот город близок, чтобы бежать туда, и он маленький; я буду спасаться туда,— ведь он маленький,— и оживет моя душа».

21 И Он сказал: «Вот, Я благосклонно внимаю этому слову и не разрушу город, о котором ты говоришь.

22 * Поспеши, спасайся туда, ибо я не могу ничего сделать, пока ты не войдешь туда». Поэтому называется тот город Цоар.

23 Солнце взошло над землею, и Лот вошел в Цоар.

24 * А Яхве вылил на Содом и Гоморру потоки серы и огня от Яхве с небес,

25 и разрушил эти города, и все поселки, и (уничтожил) всех жителей этих городов и земные растения.

26 И посмотрела его жена назад, и стала соляным столбом.

27 И поднялся Авраам утром к месту, где он стоял пред лицом Яхве,

28 и взглянул на Содом и Гоморру, и на всю ту округу, и посмотрел, й вот, поднимается дым от земли, как дым от плавильной печи.

29 И было, когда уничтожал Бог города той округи, и вспомнил Бог Авраама, и отослал Лота из средоточия разрушения, когда Он разрушал города, в которых жил Лот.

30 * И поднялся Лот из Цоара, и стал жить в горах, и две его дочери с ним, ибо он боялся жить в Цоаре. И жил в пещере он и две его дочери.

31 И сказала старшая младшей: «Наш отец стар, и никого нет в этой стране, чтобы войти к нам по обычаю всей земли.

32 Давай, напоим нашего отца вином и ляжем с ним, и родим от нашего отца детей».

33 И они напоили своего отца вином тою ночью, и вошла старшая, и легла со своим отцом, а он не знал, как она легла и как поднялась.

34 И было утром, и сказала старшая младшей: «Вот, я лежала прошлую ночь с моим отцом! Напоим его и в эту ночь, войди, ляг с ним, и родим от нашего отца детей».

35 И они напоили и в эту ночь своего отца вином, и встала младшая, и легла с ним, а он не знал, как она легла и как поднялась.

36 И понесли обе дочери Лота от своего отца.

37 И родила старшая сына, и назвала его Моав. Он — отец Моава поныне.

38 А младшая, она тоже родила сына и назвала его Бен-Амми. Он — отец Сынов Аммона поныне.


1-2. Лот предлагает, по обычаю, странникам свое гостеприимство и покровительство. Его дальнейшее поведение в данном эпизоде обусловлено обязанностями гостеприимства.
«и Лот сидел у ворот Содома» — ворота были центром общественной жизни города.
«и поклонился лицом до земли» — аналогичное приветствие зафиксировано в письмах из эль-Амарны.

3 Опресноки — текст показывает, что опресноки использовались в повседневной жизни.

4 Граждане Содома нападают на чужаков, которые не пользуются покровительством законов и обычаев. Угаритская документация, а также письма из эль-Амарны сохранили свидетельства о нападениях на чужаков-торговцев и их убийстве. Между различными городами и царствами заключались специальные договоры об обеспечении безопасности граждан одного города (подданных одного царства) в другом и о разборе претензий в случае грабежа или убийства.

5 Мужеложество считается в Ветхом завете тягчайшим прегрешением.

9 Лот, живший в Содоме как жилец- поселенец, не обладал полными гражданскими правами и не считался равноправным гражданином.

19 «Оживить мою душу» — ср. в ассирийском праве «оживление» в бедственном положении, т. е. оказание покровительства и возникновение клиентских отношений.

22 Цоар — ср. евр. sa'Ir — «малый».

24-28. Существует предположение, что в предании нашла отражение естественная катастрофа — землетрясение с извержением подземных газов.

30-38. Фольклорный сюжет, разрабатываемый с целью приписать врагам Израиля, Моаву и Аммону, позорное происхождение от кровосмесительного греха. Аналогом данного предания является угаритский миф о рождении благих богов — Шахару и Шалиму — от брака верховного бога Илу с его женами и дочерьми — Асирату и Девой.

Глава 20

1 * И отправился оттуда Авраам в страну Негев, и жил между Кадешем и Шуром, и поселился в Гераре.

2 И сказал Авраам о Саре, своей жене: «Моя сестра она!» И послал Авимелех, царь Герара, и забрал Сару.

3 И пришел Бог к Авимелеху во сне ночью и сказал ему: «Вот, ты умрешь из-за этой женщины, которую ты забрал, хотя она — мужняя жена».

4 * А Авимелех не приближался к ней. И он сказал: «Господь мой, неужто и праведных людей ты убьешь?

5 Ведь он сказал мне: моя сестра она, и она — также и она! — сказала: мой брат он. Добросовестно и безвинно я делал это».

6 И сказал ему Бог во сне: «Я тоже знаю, что добросовестно ты сделал это. И Я сам удержал тебя, чтобы ты не согрешил против Меня; поэтому Я не дал тебе коснуться ее.

7 * А теперь: верни жену этому человеку, ибо он пророк, и он помолится о тебе, и ты будешь жить. А если ты не вернешь, знай, что умереть умрешь ты и все, что принадлежит тебе».

8 * И встал Авимелех утром, и позвал всех своих рабов, и говорил все эти слова в их уши, и испугались те люди очень.

9 И позвал Авимелех Авраама, и сказал ему: «Что ты сделал нам?! И чем я согрешил пред тобою, что ты навел на меня и на мое царство великий грех?! Деяния, которые не делают, ты сделал мне!»

11 И сказал Авраам: «Ибо я подумал: конечно, нет страха пред Богом в этом месте, и они убьют меня из-за моей жены.

12 И к тому же она вправду моя сестра; дочь моего отца она, но не дочь моей матери. И она стала мне женой.

13 * И было, когда увел меня Бог из дома моего отца, и я сказал ей: вот благость твоя, которую ты сделай мне; во всяком месте, куда мы придем, говори обо мне: мой брат он».

14 * И взял Авимелех овец и быков, и рабов, и рабынь, и дал Аврааму, и вернул ему Сару, его жену.

15 И сказал Авимелех: «Вот, моя страна пред тобою; там, где тебе понравится, селись!»

16 А Саре он сказал: «Вот, я дал тысячу (сиклей) серебра твоему брату, и это пусть закроет глаза у всех, кто с тобой, и во всем ты пусть будешь оправдана».

17 И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха и его жену, и его рабынь, и они рожали,

18 ибо запереть запер Яхве всякое лоно в доме Авимелеха из-за Сары, жены Авраама.


Повторная разработка сюжета о том, как Авраам выдает свою жену за сестру. Ср. Быт. 12:10—20.

1 Негев — «засушливая страна»; пустынная область на юге Палестины.
Шур — область у границ Египта.
Герар — город в Южной Палестине; точное местонахождение не известно. Из Быт. 21:32 и Быт. 26:12—31 можно заключить, что он был населен филистимлянами. Однако царь Герара носит семитское имя Авимелех — «Мой отец — царь».

4-6. Так как Авимелех действовал добросовестно, то он, по представлениям повествователя, не подлежит наказанию.

7 «ибо он пророк» — имеется в виду избранничество Авраама. В роли пророка в собственном смысле Авраам не выступает.

8 «позвал всех своих рабов» — по-видимому, не только рабов в собственном смысле, но и придворных царя.

13 «Когда увел меня Бог» — в оригинале вся фраза во множественном числе.

14 Авимелех выплачивает Аврааму пеню за совершенное по отношению к нему невольное преступление. Поразительно, что Авраам, спровоцировавший Авимелеха, не несет никакого наказания.

Глава 21

1 И Яхве позаботился о Саре, как сказал, и сделал Яхве Саре, как говорил.

2 И она понесла, и родила Сара Аврааму сына в его старости, в праздник, о котором говорил ему Бог.

3 И назвал Авраам своего сына, рожденного ему, которого родила ему Сара,— Исаак.

4 * И обрезал Авраам Исаака, своего сына, когда ему было восемь дней, как повелел ему Бог.

5 А Аврааму было сто лет, когда родился у него Исаак, его сын.

6 * И сказала Сара: «Смех сделал мне Бог; всякий, кто услышит, посмеется надо мной».

7 И она сказала: «Кто бы сказал Аврааму, что будет вскармливать сыновей Сара! Но я родила сына в его старости».

8 * И рос мальчик, и был отлучен от груди, и устроил Авраам большой пир в тот день, когда был отлучен от груди Исаак.

9 И увидела Сара, что сын Хагари-египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается.

10 * И она сказала Аврааму: «Прогони эту рабыню и ее сына, ибо не будет наследовать сын этой рабыни с моим сыном, с Исааком».

11 И очень не понравилось это Аврааму из-за его сына.

12 И сказал Бог Аврааму: «Не огорчайся из-за этого отрока и из-за этой рабыни! Все, что сказала тебе Сара,— слушай голос ее, ибо в Исааке будет названо тебе потомство.

13 Но и сына этой рабыни Я сделаю великим народом, ибо твое семя он».

14 * И поднялся Авраам утром, и взял хлеб и мех с водой, и дал Хагари, положил на ее плечо, и отрока, и отослал ее, и она пошла, и блуждала в пустыне Беэр-Шева.

15 И кончилась вода в мехе, и она бросила ребенка под какой-то куст,

16 и пошла, и села против него вдали, примерно на полет стрелы, ибо сказала она: «Не буду я смотреть, как умирает этот ребенок!» И она села напротив, и возвысила свой голос, и заплакала.

17 И услышал Бог голос этого отрока, и воззвал Божий посланец к Хагари с небес, и сказал: «Что с тобой, Хагар? Не бойся, ибо услышал Бог голос этого отрока там, где он.

18 * Встань, подними этого отрока и положи свою руку на него, ибо в великий народ Я превращу его».

19 И открыл Бог ее глаза, и она увидела колодезь с водой, и пошла, и наполнила мех водою, и напоила этого отрока.

20 * И был Бог с этим отроком, и он вырос, и жил в пустыне, и был хорошим стрелком из лука.

21 * И он жил в пустыне Паран, и взяла ему его мать жену из Страны Египетской.

22 И было в то время, и сказал Авимелех и Пихол, начальник его войска, Аврааму, говоря: «Бог с тобою во всем, что ты делаешь.

23 А теперь: поклянись мне Богом, что не обманешь меня и отпрысков моих, и потомков моих; соответственно той благостыне, которую я оказал тебе, ты станешь поступать со мною и со страною, в которой ты живешь».

24 И сказал Авраам: «Я клянусь».

25 И упрекал Авраам Авимелеха из-за колодца с водой, который отобрали рабы Авимелеха.

26 И сказал Авимелех: «Я не знаю, кто сделал это, и ты тоже не рассказывал мне, и я тоже не слышал до сего дня».

27 И взял Авраам барана и быка и дал Авимелеху, и они вдвоем заключили договор.

28 И поставил Авраам семерых ягнят отдельно.

29 И сказал Авимелех Аврааму: «Что это за семеро этих ягнят, которых ты поставил отдельно?»

30 И он сказал: «Ибо семерых ягнят ты возьмешь из моих рук, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь».

31 * Поэтому называется это место Беэр-Шева, ибо там они поклялись оба.

32 И они заключили союз в Беэр-Шеве, и встал Авимелех и Пихол, начальник его войска, и они вернулись в страну филистимлян.

33 И он посадил тамариск в Беэр-Шеве и назвал там именем Яхве, Бога вечного.

34 И жил Авраам в Стране филистимлян долгие дни.


4 См. Быт. 17:10—12.

6-7. Ср. Быт. 17:17—22; 18:10—15.

8 Пиршество по случаю вступления в новый возрастной класс.

10 По нормам обычного права, сын рабыни-наложницы имел право на долю отцовского наследства.

14 Беэр-Шева — город на границе Иудеи и Негева.

18 Обетование Исмаилу как сыну Авраама.

20 «И был хорошим стрелком из лука» — Исмаил был охотником и воином. Арабские стрелки из лука славились повсеместно на Ближнем Востоке.

21 Паран— область на северо-востоке Синайского полуострова.

31 Название Беэр-Шевы объясняется как «колодезь клятвы». Евр. sabac означает также «семь»; отсюда — семь ягнят.

33 Дерево, посвященное Яхве. «Яхве, Бог вечный» — ср. финикийский культ Улома — Эона, олицетворявшего вечность.

Глава 22

1 И было после того, и Бог испытывал Авраама, и сказал ему: «Авраам!» И он сказал: «Вот я».

2 * И Он сказал: «Возьми-ка своего сына, своего единственного, которого ты любишь, Исаака, и пойди себе в страну Морийа, и вознеси его там жертвой возношения на одной из гор, которую Я укажу тебе».

3 * И поднялся Авраам утром, и оседлал своего осла, и взял двух своих отроков с собою, и Исаака, своего сына, и нарубил дрова для возношения, и встал, и пошел в то место, о котором говорил ему Бог.

4 На третий день,— и поднял Авраам свои глаза и увидел то место издали.

5 И сказал Авраам своим отрокам: «Оставайтесь себе здесь с ослом, а я и этот отрок пойдем туда и свершим поклонение, и вернемся к вам».

6 И взял Авраам дрова для возношения, и нагрузил на Исаака, своего сына, и взял в свою руку огонь и нож, и они пошли вдвоем вместе.

7 И молвил Исаак Аврааму, своему отцу, и сказал: «Отец мой!» И он сказал: «Вот я, сын мой!» И он сказал: «Вот огонь и дрова, а где баран для возношения?»

8 И сказал Авраам: «Бог усмотрит себе барана для возношения, сын мой». И они шли вдвоем вместе.

9 И они пришли на то место, о котором говорил ему Бог, и построил там Авраам жертвенник, и сложил дрова, и связал Исаака, своего сына, и положил его на жертвенник поверх дров.

10 И протянул Авраам свою руку и взял нож, чтобы заколоть своего сына.

11 И воззвал к нему посланец Яхве с небес и сказал: «Авраам! Авраам!» И он сказал: «Вот я».

12 И Он сказал: «Не протягивай свою руку к этому отроку и не делай ему ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься Бога ты, и не скрыл своего сына, своего единственного от Меня».

13 * И поднял Авраам свои глаза, и посмотрел, и вот: баран сзади зацепился за ветку своими рогами. И пошел Авраам, и взял барана, и вознес его возношением вместо своего сына.

14 * И назвал Авраам то место: Яхве усмотрит. Поэтому и говорят ныне: на горе Яхве явится.

15 * И воззвал посланец Яхве к Аврааму второй раз с небес.

16 И Он сказал: «Собою клянусь,— слово Яхве,— что за то, что ты сделал это и не скрыл своего сына, своего единственного,

17 благословить благословлю Я тебя и умножить умножу твое потомство, как небесные звезды и как песок, который на берегу моря, и овладеют твои потомки городами их врагов.

18 И благословятся твоими потомками все народы земли, ибо ты послушался Моего голоса».

19 И вернулся Авраам к своим отрокам, и они встали, и пошли вместе в Беэр-Шеву, и поселился Авраам в Беэр- Шеве.

20 * И было после этого, и сообщили Аврааму: «Вот, родила Милька, также и она, сыновей Нахору, твоему брату,—

21 Уца, его первенца, и Буза, его брата, и Кемуэля, отца Арама,

22 и Кеседа, и Хазо, и Пильдаша, и Йидлафа, и Бетуэля».

23 А Бетуэль родил Ревекку. Восемь их родила Милька Нахору, брату Авраама.

24 * А его наложница,— ее имя Реума, и она родила тоже Теваха, и Гахама, и Тахаша, и Мааху.


Глава, в которой содержится рассказ о жертвоприношении Авраама; этим рассказом повествователь отвергает принесение в жертву сыновей, распространенное в иудейско-израильской среде (II Цар. 16:3; 21:6; 23:10). Оно было уничтожено только в ходе религиозной реформы царя Иосии в 621 г., хотя осуждаемое пророками (Ис. 57:5; Иер. 19:5—6; Иез. 16:20—21; Иер. 23:37) и запрещалось законами Пятикнижия (Лев. 18:21; 20:2—5). Аналогичные жертвоприношения засвидетельствованы у финикиян и, в критической ситуации, у моавитян (II Цар. 3:27). Данная жертва представлялась подвигом, который человек совершает ради Бога, чтобы снискать его благоволение и помощь. Повествователь проводит идею, согласно которой Богу нужна не сама жертва, но готовность ее приносить, иными словами, готовность совершить подвиг во имя Бога.

2 Из этого стиха следует, что Исмаил, сын наложницы, не считался равноправным Исааку, сыну жены-сестры (см. Быт. 21:10). Изгнание Исмаила из отцовского дома лишило его прав сына. Поэтому Исаак назван единственным и любимым сыном Авраама.
Страна Морийа— в II Хрон. 3:1 упоминается гора Морийа, на которой находился храм Яхве. Можно, следовательно, думать, что жертвоприношение Авраама должно было быть совершено на храмовой горе; показательно, однако, что предание игнорирует существование Иерусалима, засвидетельствованное уже для III тысячелетия до н. э.

3 Жертва Авраама определяется как возношение («всесожжение»); обычно такого рода жертвы именовались молех (финик, молх) — «овладевание».

13 Финикийская эпиграфика, по-видимому, также свидетельствует о замене человеческой жертвы (молходом) жертвой барана (молхомор).

14 Типичный случай народной этимологии. Этот стих использовал Авраам Ибн Эзра в своей аргументации против авторства Моисея.

15-18. Повторение благословения Яхве Аврааму (ср. Быт. 12:3; 15:3). «Городами их врагов» — букв, «воротами». Термин sacar («ворота») использовался для обозначения города, так как ворота были центром общественной жизни города.

20-24. Родословие Нахора содержит имена двенадцати арамейских племен, по-видимому, образовывавших племенной союз.
Уц — по преданию, родина Иова (Иов. 1:1). Поздняя традиция (Иов. 42:18 (Септ.) помещает Уц на границе Эдома и Аравии в Южной Палестине; по другой версии (Иос. Флав. Древн. 1, 6, 4, § 145), Уц был «основателем» Трахонитиды и Дамаска, т. е. связан с местностями, лежащими севернее Палестины на юге Сирии.
Буз — племя, жившее в Северной Аравии (см. Иер. 25:23).
Кемуэль — в других текстах не упоминается. Арам, согласно Быт. 10:22, считался сыном Сима.
Кесед — возможно, считался предком-эпонимом халдеев.
Хазо — племя, возможно, жившее на границе Эдома.
Бетуэль — в генеалогическом предании отец Ревекки и Лавана, тестя Иакова.
Мааха — племя, жившее южнее горы Хермон (Втор. 3:14; Нав. 11:13).

Глава 23

1 И было жизни Сары сто двадцать лет,— годы жизни Сары.

2 * И умерла Сара в Кирьят-Арба,— это Хеврон,— в стране Кенаан; и пришел Авраам рыдать по Саре и оплакивать ее.

3 * И встал Авраам от своей умершей, и стал говорить хеттам, сказав:

4 * «Жилец и поселенец я у вас. Дайте мне вечную собственность для устройства гробницы у вас, и я похороню свою умершую от себя».

5 * И отвечали хетты Аврааму, сказав ему:

6 «Послушай нас, мой господин! Вождь Божий ты среди нас. В самой лучшей из наших гробниц похорони свою умершую. Никто из нас свою гробницу не запрет от тебя, чтобы не дать тебе похоронить свою умершую.

7 * И встал Авраам и поклонился народу той страны, хеттам,

8 и говорил им, сказав: «Если вам по душе похоронить мою умершую от меня, послушайте меня и походатайствуйте за меня перед Эфроном сыном Цохара.

9 * И пусть он даст мне пещеру Махпела, которая принадлежит ему, которая на краю его поля, за полное серебро пусть он отдаст мне среди вас в вечную собственность для устройства гробницы».

10 * А Эфрон сидел среди хеттов. И отвечал Эфрон-хетт Аврааму так, что слышали хетты, все, приходящие к воротам его города, сказав:

11 «Нет, мой господин, послушай меня! Это поле я даю тебе, и пещеру, которая на нем,— тебе я даю ее, пред очами всех сынов моего народа я даю ее тебе. Похорони свою умершую!»

12 И поклонился Авраам народу той страны,

13 и говорил Эфрону так, что слышал народ той страны, сказав: «Но если ты действительно послушаешься меня, я дам тебе серебро за поле. Возьми у меня, и я похороню мою умершую там».

14 И отвечал Эфрон Аврааму, сказав ему:

15 * «Мой господин, послушай меня! Земля (стоит) четыреста сиклей серебра. Для тебя и для меня что это? И свою умершую похорони!»

16 * И услышал Авраам Эфрона, и отвесил Авраам Эфрону серебро, о котором он говорил так, что слышали хетты, четыреста сиклей серебра, имеющего хождение у купцов.

17 И стало поле Эфрона, которое в Махпеле, которое перед Мамре, это поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые в поле, которые во всех пределах его вокруг,

18 * принадлежать Аврааму как благоприобретенное имущество в присутствии хеттов, всех, приходящих к воротам его города.

19 И после этого похоронил Авраам Сару, свою жену, в пещере поля Махпела перед Мамре,— это Хеврон,— в стране Кенаан.

20 И было сделано хеттами поле и пещера, которая на нем, принадлежащими Аврааму как вечная собственность для устройства гробницы.


Предание о покупке Авраамом места для погребения его жены объясняет, почему Обетованная земля принадлежит Израилю — потомкам Авраама, и обосновывает их. право на нее. Оно воспроизводит процедуру покупки чужеземцем участка земли: сначала покупатель испрашивает разрешения у общины на покупку земли; затем сделка совершается в присутствии общины. Последняя устанавливает правовой статус купленной земли. Образцом для составления текста послужили соответствующие деловые документы.

2 Кирья-Арба— «город четырех», древнейшее название Хеврона. Хеврон — совр. Эль-Халлиль, город примерно в 36 км южнее Иерусалима. При захвате израильтянами Палестины Хеврон был заселен племенем Калев (Суд. 1:20; Нав. 11:21), позже он стал сакральным и политическим центром племени Иуда. «рыдать по Саре и оплакивать ее» — образ ритуального плача по умершей.

3 «хетты» — букв, «сыны Хета». Здесь «хетты» — обобщенное наименование населения сиро-палестинского региона.

4 «жилец и поселенец» — чужак, поселившийся в городе и не имеющий гражданских прав. В качестве «жильца и поселенца» Авраам не имеет в городе земли и не имеет права без разрешения общины ее приобрести.
«Дайте мне вечную собственность для устройства гробницы» — библейское право различает два вида собственности: ахузза — родовая собственность, которая не могла отчуждаться навечно (в случае продажи за пределы рода она в Год Роговых Труб возвращалась роду, к которому принадлежал продавец), и микна — благоприобретенная собственность, которая могла быть объектом купли-продажи. Погребение должно было производиться на родовой земле.

5 «Мой господин» — от имени общины отвечает ее представитель.
«Вождь Божий» — один из титулов племенных вождей. Выражение «Вождь Божий» означает, что, по мнению оратора, на Аврааме почила Божья благодать. Септуагинта переводит: «Царь Божий».

7 Выражение «народ страны» (сат ha'aras), букв, «народ земли», первоначально обозначало свободных общинников, владевших землей. В период Второго храма (в особенности в период римского владычества в Иудее) это выражение стало приобретать презрительный оттенок — простонародье, мужичье. Так фарисеи называли тех, кто не принадлежал к их «товариществам».

9 Махпела — название пещеры и название поля, на котором пещера находилась. Умершие обычно погребались в пещерах.
«за полное серебро» — т. е. за полную цену.

10 «Все, приходящие к воротам его города» — все участники народного собрания. Обычно народные собрания происходили у городских ворот.

15 Цена, которую Эфрон запросил за поле, 400 сиклей, неимоверно высока. За участок земли в городе Анатот пророк Иеремия заплатил 17 сиклей (Иер. 32:9).

16 Серебро, имеющее хождение у купцов,— это деньги, используемые в качестве всеобщего эквивалента. Серебро взвешивается, так как чекана монеты еще не существовало.

18-20. Купив поле, Авраам приобрел благоприобретенное имущество (микна). Впоследствии «хетты», т. е. народное собрание города, предоставляют этой земле статус родовой и неотчуждаемой (ахузза). Это предполагало и получение гражданского полноправия.

Глава 24

1 И Авраам состарился днями, а Яхве благословил его всем.

2 * И сказал Авраам своему рабу, старейшему в его доме, управителю всего, что у него было: «Положи-ка свою руку под мое стегно,

3 * и я заставлю тебя поклясться Яхве, Богом небес и Богом земли, что не возьмешь ты жену моему сыну из дочерей кенаанеев, среди которых я живу,

4 но на мою родину ты пойдешь и возьмешь жену моему сыну Исааку».

5 И сказал ему тот раб: «Может, не захочет та женщина идти за мною в эту страну. Не возвратить ли мне твоего сына в страну, откуда ты вышел?»

6 И сказал ему Авраам: «Берегись, не возвращай моего сына туда.

7 Яхве, Бог небесный, который взял меня из дома моего отца и из страны — моей родины и который говорил, и который клялся мне, говоря: твоему потомству Я отдам эту страну,— Он пошлет Своего посланца пред твое лицо, и ты возьмешь жену моему сыну оттуда.

8 А если не захочет та женщина идти за тобой, то ты будешь чист от этой твоей клятвы, только моего сына не возвращай туда».

9 И положил тот раб свою руку под стегно Авраама, его господина, и поклялся ему в этом.

10 * И взял тот раб десять верблюдов из верблюдов его господина, и пошел; и все добро его господина в его руке, и он встал и пошел в Арамейское Двуречье, в город Нахора.

11 * И он опустил на колени верблюдов вне города, у водного колодца, вечером, в то время, когда выходят (женщины), черпающие воду.

12 И он сказал: «Яхве, Бог моего господина Авраама, выведи мне навстречу сегодня и сделай милость моему господину Аврааму!

13 Вот, я стою возле источника вод, и дочери мужей этого города выходят, чтобы начерпать воду.

14 * И будет: та отроковица, которой я скажу: наклони твой кувшин, и я напьюсь^ а она скажет: пей, и твоих верблюдов я тоже напою,— ее Ты определил Твоему рабу Исааку, и по ней я узнаю, что Ты соделал милость моему господину».

15 * И было, он еще не кончил говорить, и вот, Ревекка выходит, которая родилась у Бетуэля сына Мильки жены Нахора, брата Авраама, и ее кувшин на ее плече.

16 А отроковица была очень хороша ликом, девственна, и муж не познавал ее. И она сошла к источнику, и наполнила свой кувшин, и стала восходить.

17 И побежал тот раб навстречу ей и сказал: «Не дашь ли ты мне испить немного воды из твоего кувшина?»

18 И Она сказала: «Пей, мой господин!» — и заторопилась, и опустила свой кувшин на свою руку, и напоила его.

19 И она закончила поить его и сказала: «Также и для твоих верблюдов я начерпаю, пока они не перестанут пить».

20 И она заторопилась, и вылила свой кувшин в бадью, и побежала еще к колодцу, чтобы черпать, и начерпала для всех его верблюдов.

21 А тот человек смотрел на нее молча, чтобы понять, сделал ли Яхве удачной его поездку, или нет.

22 * И было, когда окончили верблюды пить, и взял тот человек золотую серьгу для носа,— полсикля ее вес,— и два браслета для ее рук,— десять (сиклей) их вес.

23 И он сказал: «Чья дочь ты? Поведай мне, есть ли в доме твоего отца место для нас переночевать».

24 И она сказала ему: «Дочь Бетуэля я, сына Мильки, которого она родила Нахору».

25 И она сказала ему: «И соломенной сечки, и корма много у нас, и места для ночлега».

26 И пал на колени тот человек, и преклонился пред Яхве,

27 и сказал: «Благословен Яхве, Бог моего господина Авраама, который не оставил Своею милостью и Своею верностью моего господина. Я,— дорогой направил меня Яхве в дом брата моего господина».

28 И побежала та отроковица, и поведала дому ее матери об этих событиях.

29 А у Ревекки был брат, и его имя Лаван. И побежал Лаван к тому человеку наружу, к источнику.

30 И было, когда он увидел кольцо для носа и браслеты на руках его сестры, и когда он услышал слова Ревекки, своей сестры, сказавшей: «Так говорил мне тот человек»,— и пришел он к этому человеку, и вот, он стоит возле верблюдов у источника.

31 И он сказал: «Иди! Благословен Яхве! Почему ты стоишь снаружи? А я подготовил дом и место для верблюдов».

32 И вошел тот человек в дом и распряг верблюдов. А он дал соломенной сечки и корма верблюдам, и воду омыть его ноги и ноги людей, которые с ним.

33 И он поставил перед ним поесть, а тот сказал: «Не буду есть, пока не произнесу мои слова». И он сказал: «Говори!»

34 И тот сказал: «Раб Авраама я.

35 И Яхве очень благословил моего господина, и возвеличил, и дал ему овец и быков, и серебро, и золото, и рабов, и рабынь, и верблюдов, и ослов.

36 И родила Сара, жена моего господина, сына моему господину, когда состарилась она, и он дал ему все, что у него.

37 И заставил меня поклясться мой господин, сказав: не бери жену моему сыну из дочерей кенаанеев, среди которых я живу,

38 но только в дом моего отца пойди, и к моему роду, и возьми жену моему сыну».

39 И я сказал моему господину: может, не пойдет та женщина за мною.

40 И он сказал мне: Яхве, пред лицом которого я хожу, пошлет Своего посланца к тебе и сделает удачной твою дорогу, и ты возьмешь жену моему сыну из моего рода и из дома моего отца.

41 Тогда ты очистишься от клятвы, данной мне, ибо ты придешь в мой род, а если не дадут тебе, то ты будешь чист от клятвы, данной мне.

42 И я пришел сегодня к источнику и сказал: Яхве, Бог моего господина Авраама! Если Ты сделал удачной мою дорогу, которою я шел к нему,—

43 вот, я стою у источника вод, и выйдет дева начерпать, и я скажу ей: дай мне попить немного воды из твоего кувшина,

44 и она скажет мне: и ты пей, и верблюдам я начерпаю,— она жена, которую определил Яхве для сына моего господина.

45 Прежде, чем я кончил говорить в своем сердце, и вот: Ревекка выходит, и ее кувшин на ее плече, и сошла отроковица, и начерпала, и я сказал ей: напои меня!

46 И она заторопилась, и сняла свой кувшин с себя, и сказала: пей, и также верблюдов я напою. И я пил, и также верблюдов она напоила.

47 И я спросил ее и сказал: чья дочь ты? И она сказала: дочь Бетуэля сына Нахора, которого родила ему Милька. И я надел серьгу на ее нос и браслеты на ее руки.

48 И я пал на колени и преклонился пред Яхве, и благословил Яхве, Бога моего господина Авраама, который направил меня верной дорогой взять дочь брата моего господина для его сына.

49 А теперь: если вы хотите сотворить милость и верность по отношению к моему господину, поведайте мне, а если нет,— поведайте мне, и я обращусь направо или налево».

50 И отвечали Лаван и Бетуэль, и сказали: «От Яхве изошло это слово; не можем говорить тебе ни дурного, ни хорошего.

51 Вот Ревекка перед тобою, возьми и иди, и пусть она будет женою сыну твоего господина, как говорил Яхве».

52 И было, когда услышал раб Авраама их слова, и преклонился до земли пред Яхве.

53 * И вынул тот раб серебряные сосуды и золотые сосуды, и одежды, и отдал Ревекке, и драгоценности дал ее брату и ее матери.

54 И ели, и пили оц и люди, которые с ним, и ночевали, и встали утром, и он сказал: «Отпустите меня к моему господину».

55 И сказали ее брат и ее мать: «Пусть побудет отроковица с нами несколько дней или декаду; потом иди».

56 И сказал он им: «Не задерживайте меня! И Яхве сделал удачной мою дорогу. Отпустите меня, и я пойду к моему господину».

57 И они сказали: «Позовем отроковицу и спросим ее уста».

58 И они позвали Ревекку и сказали ей: «Пойдешь ли ты с этим человеком?» И она сказала: «Пойду».

59 И они отпустили Ревекку, их сестру, и ее кормилицу, и раба Авраама, и его людей.

60 * И благословили они Ревекку и сказали ей:
«Наша сестра, ты стань
тысячами мириад,
и да овладеет твое потомство
городами их врагов!»

61 И встали Ревекка и ее отроковицы, и взобрались на верблюдов, и двинулись вслед за тем человеком. И взял тот раб Ревекку и пошел.

62 * А Исаак пошел через пустыню в Беэр-Л ахай-Рои; и он жил в стране Негев.

63 И вышел Исаак погулять в поле перед вечером, и поднял свои глаза, и посмотрел, и вот: верблюды идут.

64 И подняла Ревекка свои глаза, и увидела Исаака, и соскочила с верблюда,

65 * и сказала тому рабу: «Кто этот человек, идущий по полю навстречу нам?» И сказал раб: «Это мой господин». И она взяла покрывало и накрылась.

66 И рассказал тот раб Исааку о всех делах, которые он сделал.

67 И ввел ее Исаак в шатер Сары, его матери, и он взял Ревекку, и она стала ему женой, и он полюбил ее, и утешился Исаак по своей матери.


2 Старейший раб, управитель в доме — глава рабской челяди, ведущий хозяйcтво, доверенный слуга господина.
«Положи-ка свою руку под мое стегно» — обряд принесения клятвы; магический его смысл не ясен.

3 «Яхве, Бог небес и Бог земли» — ср. финикийское и арамейское: «Бог небесный». Ср. Пс. 136:26: «Бог небесный».
Клятва, которую требует Авраам от раба, соответствует запрету израильтянам брать в жены женщин из инородцев. Ср. Быт. 27:46.

10 Верблюды как средство передвижения появляются не раньше второй половины II тысячелетия до н. э. Арамейское Двуречье (Арам Нахарайим) — Северная Месопотамия.

11 Черпание воды из колодца считалось женской работой.

14 «Твоему рабу Исааку» — термин, подчеркивающий избранность Исаака на служение Яхве.

15 Ревекка — евр. Ривка.

22 Серьгу в носу можно видеть на пунийских изображениях людей.

53 Раб Авраама дает свадебные дары и выкуп за невесту.

60 «городами» — букв, «воротами». Однако в Септуагинте: «городами».

62 «через пустыню» — так в самаритянском Пятикнижии и Септуагинте.

65 «И она взяла покрывало и накрылась» — жест, свидетельствующий о переходе Ревекки в статус замужней женщины.

Глава 25

1 И еще Авраам взял жену, и ее имя — Кетура.

2 * И она родила ему Зимрана и Йокшана, и Медана, и Мидйана, и Йишбака, и Шуаха.

3 * И Йокшан родил Сабу и Дедана, а сынами Дедана были ассирийцы и летушийцы и леуммийцы.

4 * А сыны Мидйана — Эфа и Эфар, и Ханох, и Авида, и Эльдаа. Все они сыновья Кетуры.

5 * И дал Авраам все, что было у него, Исааку.

6 А сыновьям наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, своего сына, еще при своей жизни на восток, в Страну Восточную.

7 И вот время жизни Авраама, которое он прожил: сто семьдесят пять лет.

8 И он преставился и умер в доброй седине, старый и насыщенный днями, и присоединился к своему народу.

9 И похоронили его Исаак и Исмаил, его сыновья, в пещере Махпела на поле Эфрона сына Цохара, хетта, которое перед Мамре,

10 на поле, которое купил Авраам у хеттов; там похоронены Авраам и Сара, его жена.

11 И было после смерти Авраама, и благословил Бог Исаака, его сына, и жил Исаак у Беэр-Лахай-Рои.

12 И вот родословия Исмаила сына Авраама, которого родила Хагар-египтянка, рабыня Сары, Аврааму.

13 * И вот имена сынов Исмаила по их именам, по их поколениям. Первенец Исмаила — Невайот, и Кедар, и Адбеэль, и Мивсам,

14 * и Мишма, и Дума, и Масса,

15 * Хадад, и Тема, Йетур, Нафис и Кедема.

16 Вот они — сыновья Исмаила, и это их имена по их селениям и по их стоянкам; двенадцать вождей у их народов.

17 И вот время жизни Исмаила: сто тридцать семь лет. И он преставился и умер, и присоединился к своим народам.

18 * И они жили от Хавилы до Шура, который против Египта, до Ашшура. На всех своих братьев он нападал.

19 Вот родословия Исаака сына Авраама. Авраам родил Исаака.

20 * И было Исааку сорок лет, когда он взял Ревекку дочь Бетуэля, арамея из Паддан-Арама, сестру Лавана- арамея, себе в жены.

21 И взмолился Исаак к Яхве о своей жене, ибо неплодна была она, и ответил на его мольбы Яхве, и понесла Ревекка, его жена.

22 * И толкались сыновья внутри нее. И она сказала: «Если так почему это я (терплю)?» И пошла вопросить Яхве.

23 * И сказал ей Яхве:
«Два народа в твоем животе,
и две народности из твоей утробы разделятся,
и народность народности будет сильнее,
и старший будет рабом младшего».

24 И исполнились дни ее, чтобы родить, и вот: близнецы в ее животе.

25 * И вышел первый, красный весь, как бы одетый шерстью, и назвали его Исав.

26 * А потом вышел его брат, и его рука держала за пятку Исава. И назвали его Иаков. А Исааку было шестьдесят лет, когда они родились.

27 * И выросли отроки, и был Исав охотником, человеком полевым, а Иаков был совершенным мужем, жил в шатрах.

28 * И полюбил Исаак Исава, ибо его добыча на его устах, а Ревекка любила Иакова.

29 * И сварил Иаков похлебку, и пришел Исав с поля, и был он голодный.

30 И сказал Исав Иакову: «Дай мне похлебать красного, красного этого, ибо голоден я». Поэтому зовут его Эдом.

31 И сказал Иаков: «Продай нынче свое первородство мне!»

32 И сказал Исав: «Вот, я умираю; на что же мне первородство?»

33 И сказал Иаков: «Поклянись мне нынче!» И он поклялся ему и продал свое первородство Иакову.

34 А Иаков дал Исаву хлеб и похлебку из чечевицы, и он ел, и пил, и встал, и пошел, и презрел Исав первородство.


2 Зимран — местность и народность в Южной Аравии? Ср. I Хрон. 1:32.
Йокшан — южноаравийская местность и народность? См. также I Хрон. 1:32.
Медан — южноаравийская местность и народность? См. также I Хрон. 1:32.
Мидйан — союз кочевых племен, живших, главным образом, в окрестностях Акабского залива. Возможно, мидйанитяне были арабами.
Йишбак — южноаравийская местность и народность? См. также I Хрон. 1:32.
Шуах — южноаравийская местность и народность? Ср. I Хрон. 1:32.

3 Саба (евр. Шева) — южноаравийская местность и народность, славившаяся своим богатством (Пс. 72:15; I Цар. 10:10; 2 Хрон. 9:9 и т. д.), ведшая караванную торговлю (Иез. 27:22—23). Согласно Быт. 10:28; 25:3; I Хрон. 1:32, Саба — сын Йоктана; согласно же Быт. 10:7 и I Хрон. 1:9, он — сын Рамы, внук Куша.
Дедан — оазис и народность в Центральной Аравии. Далее следуют названия племен, политически связанных с Деданом.

4 Перечисление племенных групп, входивших в Мидйан.

5-6. Авраам, выделяя Исаака, нарушил традиционный порядок наследования, согласно которому все сыновья имели право претендовать на наследство. «на восток» — Восток рассматривается преданием как местопребывание дикарей. Ср. в угаритских поэмах о Силаче Балу эпизод борьбы Анату с восточными людьми.

13 Невайот — по-видимому, тождествен арабской народности набатеев.
Кедар — арабская народность на границе Палестины.
Адбеэль — арабская народность в Северной Аравии; ср. I Хрон. 1:29.
Мивсам — арабская народность в Северной Аравии; ср. I Хрон. 1:29.

14 Мишма — арабская народность в Северной Аравии; ср. I Хрон. 1:30.
Дума — вероятно, тождествен с оазисом Думат ал-Гандаль. Ср. I Хрон. 1:30.
Масса — арабская народность в Хауране. Ср. I Хрон. 1:30; Притч. 31:1.

15 Хадад — арабская народность в Северной Аравии. Ср. I Хрон. 1:30.
Тема — оазис Тайма в Центральной Аравии.
Йетур — итуреи, арабская народность на юге совр. Ливана.
Нафис — арабское племя в Северной Аравии. Ср. I Хрон. 1:31.
Кедема — ср. евр. qadam «восток». Арабское племя в Северной Аравии. Ср. I Хрон. 1:31.

18 Судя по описанию, местом обитания арабов — потомков Исмаила считалась вся Сирийская пустыня.

20 «Дочь Бетуэля, арамея» — арамеи во второй половине II тысячелетия до н. э. проникают в Сирию и постепенно ассимилируют ее население. Примечательно, что арамеи здесь — ближайшие родичи израильтян, несмотря на различия в языке.
Паддан-Арам — то же, что Арамейское Двуречье.

22 Здесь и далее — разработка широко распространенного фольклорного сюжета о борьбе между близнецами.

23 Предсказание господства израильтян и иудеев над Эдомом.

25 Исав — мифический предок эдо- митян, западносемитской народности, жившей в горной стране Сеир (Втор. 2:5; Нав. 24:4) на юге Палестины. Их государство существовало по обе стороны Вади Араба начиная с XIII в. до н. э. Царь Давид подчинил Эдом своей власти, однако после смерти Соломона он вновь стал самостоятельным. Иудейские цари завоевывали Эдом, но он снова обретал свободу. В VI в. до н. э. Эдом подчинил царь Вавилонии Навуходоносор II. Предполагается, что имя Исав означает «дикий, волосатый».

26 Иаков (евр. уа caqob) — букв. «Да поддержит (бог)». Ср. также caqeb «пятка» и caqeba «хитрость». Здесь игра слов.

27 Существует предположение, что на формирование образа Исава оказал влияние образ Энкиду из месопотамской поэмы о Гильгамеше. Здесь характерное для Библии противопоставление праведного кочевого образа жизни доле охотника.

28 «Добыча» — Самаритянский текст и Септуагинта.

29-34. Первородство — особое положение в доме старшего (первородного) сына — его первенство среди братьев, право на двойную долю наследства и т. д. Судя по тому, что старший сын. считался принадлежащим Богу и за него взимался выкуп, по-видимому, существовало представление об особой сакральной природе первородного сына. К моменту, когда формировалось предание, существовало представление о первородстве как о самостоятельной сущности, отделенной от ее носителя. Поэтому первородство можно было продать и купить. Здесь — легендарное обоснование первенства младшего — Иакова и его потомков, израильтян и иудеев, перед старшим — Исавом и его потомками.
«Поэтому зовут его Эдом» — евр. эдом — «красный». Ср. стих 25: «И вышел первый, красный весь», что дает более естественное объяснение имени «Эдом».

Глава 26

1 * И был голод в Стране, такой же, как первый голод, который был в дни Авраама. И пошел Исаак к Авимелеху, царю филистимлян, в Герар.

2 * И призрел на него Яхве, и сказал: «Не ходи в Египет, поселись в Стране, о которой Я скажу тебе.

3 Живи в этой Стране, и Я буду с тобой и благословлю тебя, ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти страны. И Я выполню клятву, которою поклялся Аврааму, твоему отцу.

4 И Я сделаю твоих потомков многочисленными, как небесные звезды, и дам твоим потомкам все эти страны, и благословятся твоими потомками все народы земли

5 за то, что слушал Авраам Мой голос и блюл Мои установления, Мои заповеди, Мои законы и Мои учения».

6 И поселился Исаак в Гераре.

7 * И спрашивали люди того места о его жене, и он сказал: «Моя сестра она!», ибо он боялся сказать: «Моя жена, чтобы не убили меня люди того места из-за Ревекки, ибо хороша ликом она».

8 И было, когда он уже долго был там, и выглянул Авимелех, царь филистимлян, из окна, и посмотрел, и вот: Исаак играет с Ревеккой, своею женою.

9 И позвал Авимелех Исаака, и сказал: «Ведь вот, твоя жена она. И как же ты сказал: моя сестра она?» И сказал ему Исаак, мол, «я сказал, чтобы мне не умереть из-за нее».

10 И сказал Авимелех: «Что это ты сделал нам?! Едва не лег кто-то из народа с твоей женой, и ты не навлек на нас вину».

11 И велел Авимелех всему народу, сказав: «Кто коснется этого человека и его жены, умереть пусть умрет!»

12 И сеял Исаак в той Стране, и собрал в тот год сам-сто ячменя, и благословил его Яхве.

13 И возвеличился этот человек, и продолжал возвеличиваться, пока не возвеличился очень сильно.

14 И были у него овцы и быки, и много рабов, и завидовали ему филистимляне.

15 * И все колодцы, которые выкопали рабы его отца в дни Авраама, его отца,— засыпали их филистимляне и наполнили прахом.

16 И сказал Авимелех: «Уходи от нас, ибо ты стал гораздо сильнее меня».

17 И пошел оттуда Исаак и остановился у Герарской реки, и поселился там.

18 И жил Исаак, и откапывал колодцы с водой, которые были выкопаны в дни Авраама, его отца, и засыпаны филистимлянами после смерти Авраама, и он называл их так, как называл их его отец.

19 * И откапывали рабы Исаака у Герарской реки, и нашли там колодезь с живою водою.

20 * И спорили пастухи Герара с пастухами Исаака, говоря: «Наша эта вода!» И он назвал этот колодезь Эсек, ибо ругались они с ним.

21 * И выкопали они другой колодезь, и спориди они также из-за него. И он назвал его Ситна.

22 И он удалился оттуда, и выкопал другой колодезь, и они не спорили из-за него. И он назвал его Реховот и сказал: «Ибо теперь дал нам Яхве простор и умножил нас в Стране».

23 И он поднялся оттуда в Беэр-Шеву.

24 И явился к нему Яхве той ночью и сказал:
«Я — Бог Авраама, отца твоего.
Не бойся, ибо с тобою Я,
и Я благословлю тебя
и умножу твое потомство
ради Авраама, раба Моего».

25 * И построил он там жертвенник, и назвал его именем Яхве, и поставил там свой шатер, и вырыли там рабы Исаака колодезь.

26 И Авимелех пришел к нему из Герара, и Ахуззат, друг его, и Пихол, начальник его войска.

27 И сказал им Исаак: «Почему вы пришли ко мне? И вы ненавидите меня и прогнали меня от себя».

28 * И они сказали: «Увидели мы, что был Яхве с тобою, и мы сказали: да будет клятва между нами, между нами и тобою, и мы заключим договор с тобою,

29 * чтобы ты не делал нам зла, ибо мы не дотрагивались до тебя, и ибо мы делали тебе только добро и отпустили тебя с миром; а теперь: ты благословен Яхве».

30 И устроил он им пиршество, и они ели и пили.

31 И они встали поутру, и поклялись один другому, и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.

32 И было в тот день, и пришли рабы Исаака, и сообщили ему о колодце, который они выкопали, и сказали ему: «Мы нашли воду».

33 * И он назвал его: Шива, поэтому до сего дня имя этого города Беэр-Щева,

34 И было Исаву сорок лет, и он взял в жены Йехудит, дочь Беэри-хетта, и Басемат, дочь Элона-хетта.

35 И они огорчали Исаака и Ревекку.


1 Здесь ссылка на рассказ о голоде Быт. 12:10.
Авимелех, царь Герира, упоминается и в преданиях об Аврааме, в том числе и в аналогичном сюжете (Быт. 20:1— 18; 21:22—32). Повествователь, несомненно, допускает анахронизм.

2 Очевидно, Исаак должен приобрести положение поселенца.

2-5. Благословение и клятва Яхве Исааку; в целом повторяются благословения Аврааму.

7-11. Новая разработка фольклорного сюжета о жене, выдаваемой за сестру. Ср. Быт. 12:11—20; 20:1—18.

15 Колодцы были собственностью Авраама и его наследника — Исаака. Поэтому деяние филистимлян, засыпавших колодцы, было противозаконным.

19 «Герарской» — так в Септуагинте.

20 Эсек — евр. «спор».

21 Ситна — евр. «вражда».

22 Реховот — евр. rahab — «быть широким, просторным».

25-33. Повторение аналогичного сюжета о заключении договора между Авимелехом и Авраамом (Быт. 21:25— 33), а также об основании Беэр-Шевы.
«Друг его» — должностное лицо при особе царя. Аналогичные должности были и при дворе угаритских царей.

28 «Клятва» — подтверждаемый взаимной клятвой союзнический договор. Ср. ст. 31.

29 Курсивом выделен вариант Септуагинты и Самаритянского текста.

33 Шива — евр. sibca «семь». В Септуагинте: «клятва», что предполагает огласовку sebua0.

Глава 27

1 И было, когда состарился Исаак, и стали плохо видеть его глаза, и он позвал Исава, своего старшего сына, и сказал ему: «Сын мой!» И он сказал ему: «Вот я!»

2 И он сказал: «Вот, состарился я, не знаю дня моей смерти.

3 * А теперь: возьми свое оружие, свой колчан и свой лук и пойди в поле, и добудь мне дичины,

4 и сделай мне вкусную еду, как я люблю, и принеси мне, и я буду есть, чтобы благословила тебя моя душа прежде, чем я умру».

5 * А Ревекка слышала слово Исаака Исаву, его сыну. И пошел Исав в поле добыть дичины, чтобы принести своему отцу.

6 И Ревекка сказала Иакову, своему сыну, сказав: «Вот, я слышала твоего отца, говорившего Исаву, твоему брату, сказав:

7 принеси мне дичины, и сделай мне вкусное кушанье, и я буду есть, и благословлю тебя пред лицом Яхве перед своею смертью.

8 А теперь, сын мой, послушай мою речь, то, что я велю тебе.

9 Пойди в стадо и возьми для меня оттуда двух хороших козлят, и я приготовлю из них вкусную еду для твоего отца, как он любит,

10 и ты отнесешь своему отцу, и он поест, чтобы он благословил тебя перед своею смертью».

11 И сказал Иаков Ревекке, своей матери: «Вот, Исав, мой брат, человек волосатый, а я безволосый.

12 Наверно, ощупает меня мой отец, и я буду в его глазах обманщиком, и навлеку на себя проклятие, а не благословение».

13 И сказала ему его мать: «На меня твое проклятие, сын мой; но послушай мою речь и пойди, возьми для меня».

14 И он пошел, и взял, и принес своей матери, и приготовила его мать вкусную еду, как любил его отец.

15 И взяла Ревекка красивые одежды Исава, ее старшего сына, которые у нее в доме, и одела Иакова, ее младшего сына,

16 а шкуру козлят надела на его руки и на (безволосые)части его шеи,

17 и дала вкусную еду и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакова, своего сына.

18 И он пришел к своему отцу и сказал: «Отец мой!» И он сказал: «Вот я! Кто ты, сын мой?»

19 И сказал Иаков своему отцу: «Я — Исав, твой первородный, сделал, как ты говорил мне. Встань же, сядь и поешь моей дичины, чтобы благословила меня твоя душа».

20 И сказал Исаак своему сыну: «Что это так быстро ты нашел, сын мой?» И он сказал: «Ибо послал Яхве, твой Бог, пред мое лицо».

21 И сказал Исаак Иакову: «Приблизься, сын мой, и я ощупаю тебя, ты ли это, мой сын Исав, или нет».

22 И приблизился Иаков к Исааку, своему отцу, и он ощупал его и сказал: «Голос-то — голос Иакова, а руки-то — руки Исава».

23 И он не узнал его, ибо были его руки, как руки Исава, его брата, волосатые, и благословил его.

24 * И он сказал: «Ты ли это, мой сын Исав?» И он сказал: «Я».

25 * И он сказал: «Придвинь ко мне, и я поем твоей дичины, сын мой, чтобы благословила тебя моя душа». И он придвинул к нему, и тот ел, и он принес ему вино, и тот пил.

26 И сказал ему Исаак, его отец: «Приблизься и поцелуй меня, мой сын!»

27 * И он приблизился и поцеловал его. А тот вдохнул запах его одежд, и благословил его, и сказал:
«Смотри, запах моего сына,
как запах урожайного поля, которое благословил Яхве.

28 * И пусть даст тебе Бог -
от небесной росы
и от земного тука,
и много хлеба и вина.

29 Пусть станут твоими рабами народы
и поклонятся тебе племена;
ты будешь властелином твоих братьев,
и поклонятся тебе сыны твоей матери!
Проклинающий тебя проклят,
а благословляющий тебя благословен!»

30 * И было, когда окончил Исаак благословлять Иакова, своего сына, и было, когда ушел Иаков от Исаака, своего отца, а Исав, его брат, пришел со своей охоты.

31 И приготовил также он вкусную еду, и принес своему отцу, и сказал своему отцу: «Встань, отец мой, и поешь дичины своего сына, чтобы благословила меня твоя душа».

32 И сказал ему Исаак, его отец: «Кто ты?» И он сказал: «Я твой сын, твой первородный, Исав».

33 И устрашился Исаак страхом очень сильным, и сказал: «Кто это, поймавший дичь, и принес он мне, и я ел от всего до того, как ты пришел, и я благословил его, и он благословенным стал?»

34 * И было, как услышал Исав слова его отца, и он возопил громким воплем и очень горьким, и сказал своему отцу: «Благослови также и меня, отец мой!»

35 А тот сказал: «Пришел твой брат с обманом и забрал твое благословение».

36 * И сказал Исав: Не потому ли, что его зовут Иаков, перехитрил он меня дважды: мое первородство он забрал, и вот, теперь забрал мое благословение!» И он сказал: «Разве не осталось у тебя для меня благословения, отец мой?

37 И отвечал Исаак, и сказал Исаву: «Вот, владыкой я поставил его над тобою, и всех его братьев я дал ему в рабы, и хлебом, и вином я обеспечил его. А тебе что же я сделаю, мой сын?»

38 И сказал Исав своему отцу: «Разве одно благословение есть у тебя, отец мой? Благослови также и меня, отец мой!» И возвысил Исав свой голос, и заплакал.

39 * И отвечал Исаак, его отец, и сказал:
«Вот, тучные земли
будут твоим жилищем,
и от росы небесной сверху

40 и своим мечом ты будешь жить,
и будешь своему брату рабом.
И будет, когда ты взбунтуешься,
ты сбросишь его ярмо
со своей шеи».

41 И возненавидел Исав Иакова из-за благословения, которым благословил его его отец, и сказал Исав в своем сердце: «Приближаются дни плача по моему отцу, и я убью Иакова, моего брата».

42 И сообщили Ревекке слова Исава, ее старшего сына, и она послала и призвала Иакова, ее младшего сына, и сказала ему: «Вот, Исав, твой брат, хочет отомстить тебе, убить тебя.

43 А теперь: мой сын, послушай мою речь и встань, беги себе к Лавану, моему брату, в Харан,

44 * и поживи у него несколько дней, пока не отвратится ярость твоего брата,

45 пока не отвратится гнев твоего брата от тебя, и он не забудет то, что ты сделал ему, и я не пришлю и не заберу тебя оттуда. Зачем мне терять вас обоих в один день?»

46 * И сказала Ревекка Исааку: «Огорчаюсь я в моей жизни из-за хеттеянок! Если возьмет Иаков жену из хеттеянок, как эти, из дочерей этой Страны, зачем мне жизнь?»


3 Ср. Быт. 25:27; «И был Исав охотником, человеком полевым».

5 «Своему отцу» так в Септуагинте.

24 «ли» — так в Самаритянском тексте.

25 «твоей» — так в Септу агинте.

27 «урожайного» — так в Септуагинте.

28-29. Ср. Чис. 24:9. Благословение, которое получает обманным путем Иаков, предназначается только для первородного сына. Поэтому Исаак не может дать Исаву аналогичное благословение (ср. ст. 33—35).

30 «своего сына» — так в Септуагинте.

34 «И было» —так в Самаритянском тексте и Септуагинте.

36 Игра слов: имя Иаков (yacaqob) и глагол caqab «перехитрить». «отец мой» — так в Септуагинте.

39 Благословение Исаака Исаву отражает перипетии взаимоотношений Иудеи и Эдома в первой половине I тысячелетия до н. э.

44 «несколько дней» — некоторое время.

46 Запрет брать в жены представительниц других народов. Ср. Быт. 24:3; 28:1.

Глава 28

1 И позвал Исаак Иакова, и благословил его, и велел ему, и сказал ему: «Не бери жену из кенаанитянок.

2 * Встань, пойди в Паддан-Арам, в дом Бетуэля, отца твоей матери, и возьми себе оттуда жену из дочерей Лавана, брата твоей матери.

3 * И Бог Могучий пусть благословит тебя и сделает плодовитым тебя, и ты превратишься в сообщество народов,

4 * и даст тебе благословение Авраама, твоего отца, тебе и твоему потомству с тобой — захватить тебе Страну, в которой ты будешь жить, которую дал Бог Аврааму».

5 * И отослал Исаак Иакова, и встал Иаков, и пошел в Паддан-Арам к Лавану, сыну Бетуэля, арамею, брату Ревекки, матери Иакова и Исава.

6 И увидел Исав, что благословил Исаак Иакова и послал его в Паддан-Арам взять себе оттуда жену, благословив его, и велел ему сказав: «Не бери жену из кенаанитянок»,

7 и послушался Иаков своего отца и своей матери, и пошел в Паддан-Арам.

8 И увидел Исав, что скверны кенаанитянки в глазах Исаака, его отца.

9 * И пошел Исав к Исмаилу и взял Махалат, дочь Исмаила сына Авраама, сестру Невайота, к своим женам себе в жены.

10 И вышел Иаков из Беэр-Шевы и пошел в Харан.

11 И он приблизился к некоему месту и заночевал там, ибо зашло солнце. И взял он из камней того места, и сделал себе изголовье, и спал на том месте.

12 * И увидел он сон, и вот: лестница, ее опоры на земле, а ее вершина касается небес, и вот, посланцы Бога поднимаются и опускаются по ней.

13 * И вот: Яхве стоит на ней. И Он сказал: «Я — Яхве, Бог Авраама твоего отца, и Бог Исаака. Не бойся! Землю, на которой ты стоишь, тебе Я отдам и твоему потомству,

14 и будет твое потомство, как прах земной, и ты распространишься на запад, и на восток, и на север, и на юг, и благословятся все роды земные тобой, и твоим потомством.

15 И вот: Я с тобою, и Я буду охранять тебя на всем пути, которым ты будешь идти, и верну тебя на эту землю, ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю всего, что Я говорил тебе».

16 И восстал Иаков от своего сна, и сказал: «Так, есть Яхве на этом месте, а я не знал.

17 * И он устрашился великим страхом и сказал: «Как страшно это место нынче! Не иначе, как это дом Бога и это — врата небес».

18 * И проснулся Иаков утром, и взял камень, который сделал себе изголовьем, и поставил его (священной) плитой, и возлил масло на его вершину.

19 * И он назвал это место Бет-Эль, а прежде имя этого города было Луз.

20 И поклялся Иаков клятвой, сказав: «Если Яхве-Бог со мною, и Он сохранит меня на этом пути, которым я иду, и даст мне хлеба есть и одежду одеться,

21 и я вернусь благополучно в дом моего отца, то будет Яхве мне Богом.

22 А этот камень, который я поставил (священной) плитой, будет мне домом Бога. И от всего, что Ты дашь мне, десятину я отделю Тебе».


2 «Возьми... жену из дочерей Лавана, брата твоей матери» — см. Быт. 24:29. У палестинских арабов еще и в настоящее время существует представление о праве юноши на брак с двоюродной сестрой.

3 Бог Могучий — см. Быт. 17:1.

3-4. Ср. благословение Исаака Иакову (Быт. 27:28—29).

4 «Твоего отца» —так в Самаритянском тексте и в Септуагинте.

5 «И встал Иаков» — так в Септуагинте.

9 Ср. Быт. 26:34—35. Предание о женитьбе Исава на Махалат, дочери Исмаила и сестре Невайота, по-видимому, отражает политические и общественные связи между эдомитянами ( = Исав) и набатеями-арабами ( = Не- вайот).

12 Лестница, соединяющая небеса с землею, фигурирует также в культе Адониса, заимствованном греками у финикиян.

13-15. Ср. благословение Аврааму (Быт. 17:1—8) и Исааку (Быт. 26:2—5). Курсивом выделен текст, сохранившийся в Септуагинте.

17 Курсивом выделен текст, сохранившийся в Пешитте.

18 В сиро-палестинском регионе было распространено почитание камней, которые считались воплощением и местопребыванием божества; такие камни назывались бетэль — «дом Бога».
Возлияние масла — магический обряд, сообщающий предмету сакральность.

19 Бет-Эль — см. комментарий к стиху 18. Сказание об основании храма в Бет-Эле принадлежит к числу преданий этого храма и восходит, по-видимому, к традиции, бытовавшей у израильских племен — потомков Иосифа, Впоследствии ветхозаветная традиция (I Цар. 12:28—33) приписывала основание храма и учреждение культа тельца в Бет-Эле израильскому царю Йаровъаму и считала этот культ греховным (ср. I Цар. 13; Иер. 48:13; Ам. 3:14; 5:5). Во время религиозной реформы царя Иосии храм в Бет-Эле был разрушен (II Цар. 23:15).

Глава 29

1 * И поднялся Иаков на свои ноги и пошел в Страну восточных людей.

2 И он посмотрел, и вот: колодезь в поле, и три стада овец лежат возле него, ибо из этого колодца пили эти стада, и большой камень на устье колодца.

3 И собирались там все стада, и (пастухи) откатывали камень с устья колодца и поили овец, и клали тот камень на устье колодца, на его место.

4 И сказал им Иаков: «Братья мои, откуда вы?» И они сказали: «Из Харана мы».

5 И он сказал им: «Знаете ли вы Лавана сына Нахора?» И они сказали: «Знаем!»

6 * И он сказал им: «Благополучен ли он?» И они сказали: «Благополучен! И вот Рахиль, его дочь, идет с овцами».

7 И он сказал: «Ведь еще день долог, не время собирать скот! Напоите овец и идите, пасите!»

8 А они сказали: «Мы не можем, пока не соберутся все стада, и пастухи не откатят камень с устья колодца и не напоят овец».

9 * Он еще говорил с ними, а Рахиль пришла с овцами, что принадлежали ее отцу, ибо пасла она овец, что принадлежали ее отцу.

10 И было, когда увидел Иаков Рахиль дочь Лавана, брата его матери, и овец Лавана, брата его матери, и приблизился Иаков, и откатил камень с устья колодца, и напоил овец Лавана, брата его матери.

11 И поцеловал Иаков Рахиль, и возвысил свой голос, и заплакал.

12 * И рассказал Иаков Рахили, что брат ее отца он и что сын Ревекки он. И побежала она, и рассказала своему отцу.

13 * И было, когда услышал Лаван имя Иакова, сына его сестры, и он побежал ему навстречу, и обнимал его, и целовал его, и ввел его в свой дом. И он рассказал Лавану обо всех этих делах.

14 И сказал ему Лаван: «Ведь моя кость и моя плоть ты!» И он жил у него месяц.

15 * И сказал Лаван Иакову: «Разве должен ты работать на меня даром, раз ты мой брат? Поведай мне, чем заплатить тебе».

16 * А у Лавана были две дочери; имя старшей — Лия, а имя младшей— Рахиль.

17 И глаза у Лии были слабые, а Рахиль была красива видом и красива ликом.

18 * И полюбил Иаков Рахиль и сказал: «Я буду работать на тебя семь лет за Рахиль, твою младшую дочь».

19 И сказал Лаван: «Лучше я отдам ее тебе, чем отдать ее другому мужчине. Живи у меня!»

20 И работал Иаков за Рахиль семь лет, и они были в его глазах как несколько дней, потому что он любил ее.

21 * И сказал Иаков Лавану: «Приведи ко мне мою жену, ибо исполнилось время, и я войду к ней».

22 И собрал Лаван всех людей того места и устроил пир.

23 И было вечером, и взял он Лию, свою дочь, и привел ее к нему, и он вошел к ней.

24 И дал Лаван ей Зильпу свою рабыню, Лии, своей дочери, в рабыни.

25 * И было утром, и посмотрел Иаков, и вот: это — Лия! И он сказал Лавану: «Что это ты сделал мне? Ведь за Рахиль я работал у тебя, почему же ты обманул меня?»

26 И сказал Лаван: «Не делают так в нашем месте, чтобы отдавать младшую перед старшей.

27 Исполни седмицу этой, и будет дана тебе также и та за работу, которую ты будешь работать у меня еще семь лет других».

28 И сделал Иаков так, и исполнил седмицу этой, и дал ему Лаван Рахиль, свою дочь, ему в жены.

29 И дал Лаван Рахили, своей дочери, Бильху, свою рабыню, ей в рабыни.

30 И он вошел также и к Рахили. И он любил Рахиль больше, чем Лию, и работал у него еще семь лет других.

31 И увидел Яхве, что нелюбима Лия, и отверз ее утробу. А Рахиль была бесплодна.

32 * И понесла Лия, и родила сына и назвала его Реувен, ибо сказала она: «потому что призрел Яхве на мою беду, потому что теперь полюбит меня мой муж».

33 * И понесла еще, и родила сына, и сказала: «Ибо услышал Яхве, что нелюбима я, и дал мне также и этого». И назвала его Симеон.

34 * И она понесла еще и родила сына, и сказала: «Теперь, на этот раз будет мой муж со мною, ибо я родила ему трех сыновей». Поэтому она назвала его Леви.

35 * И она понесла еще и родила сына, и сказала: «На этот раз я возблагодарю Яхве». Поэтому она назвала его Иуда. И перестала она рожать.


1 Восточные люди — здесь тождественны с арамеями.

6 Рахиль (евр. rahel) — имя означает «овца». В арабском языке — «верблюдица».

9 Рахиль пасет стадо, принадлежащее ее отцу, т. е. своим трудом участвует в хозяйственной деятельности семьи. Однако пастушество считалось издревле мужским занятием.
Курсивом выделен текст, сохраненный в Септуагинте.

12 «Брат ее отца» — сородич. Очевидно, в обществе учитывались родственные связи по материнской линии. Ср. ст. 14.

13 «Имя» — так в Септуагинте. Ма- соретский текст: «слух об Иакове».
15 Иаков — родственник Лавана, живущий в его доме и работающий на него; он, следовательно, оказывается в положении «жильца» (ger), находящегося в доме своего покровителя, а не гостя.
16 Лия (евр. 1ё'а) — означает «телка».

18 Иаков отрабатывает калым (евр. sohad), который он должен был бы заплатить за Рахиль. Ср., однако, Лев. 18:18, где запрещается одновременно брать в жены сестер.

21 «Ко мне» —так в Септуагинте.
«И я войду к ней» — войти к женщине означало вступить с нею в брачные отношения.

25 «И посмотрел» — так в Септуагинте и Пешитте.

32 Реувен — означает: «видение сына».

33 Симеон (Шимеон) — имя производится от глагола samac— «услышать».

34 Леви — имя производится от глагола lawa — «присоединять (ся)».

35 Иуда (евр. yehuda) — имя производится от глагола- hada — «благодарить».

Глава 30

1 * И увидела Рахиль, что она не рожает Иакову, и возревновала к своей сестре, и сказала Иакову: «Дай мне сыновей, а если нет, умру я!»

2 И разгневался Иаков на Рахиль и сказал: «Разве я вместо Бога, который не дает плода чреву твоему?»

3 * И она сказала: «Вот моя рабыня Бильха; войди к ней, и она родит на мои колени, и у меня будет сын через нее».

4 И она дала ему Бильху, свою рабыню, в жены, и вошел к ней Иаков.

5 И понесла Бильха и родила Иакову сына.

6 * И сказала Рахиль: «Учинил мне Бог справедливость и услыхал мой вопль, и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан.

7 И понесла еще и родила Бильха, рабыня Рахили, второго сына Иакову.

8 * И сказала Рахиль: «Борьбою Божеской я боролась со своею сестрой и победила». И она назвала его Нафтали.

9 И увидела Лия, что перестала рожать, и взяла Зильпу, свою рабыню, и дала ее Иакову в жены.

10 * И вошел к ней Иаков, и понесла и родила Зильпа, рабыня Лии, Иакову сына.

11 * И сказала Лия: «На счастье!» И назвала его Гад.

12 И родила Зильпа, рабыня Лии, второго сына Иакову.

13 * И сказала Лия: «На благо мне, ибо принесут мне благо дочери». И назвала его Ашер.

14 * И пошел Реувен в дни жатвы пшеницы и нашел мандрагоры в поле, и принес их Лии, своей матери. И сказала Рахиль: «Дай мне мандрагор твоего сына!»

15 * И сказала ей Лия: «Разве мало тебе забрать моего мужа, что ты забираешь и мандрагоры моего сына?» И сказала Рахиль: «Что ж, пусть он спит у тебя эту ночь за мандрагоры твоего сына».

16 * И пришел Иаков с поля вечером, и вышла Ли я навстречу ему и сказала: «Ко мне войди, ибо купила я тебя за мандрагоры моего сына». И он спал у нее в ту ночь.

17 И услышал Бог Лию, и она понесла и родила Иакову пятого сына.

18 * И сказала Лия: «Дал Бог мне плату за то, что я дала свою рабыню моему мужу». И назвала она его Иссахар.

19 И понесла еще Лия и родила шестого сына Иакову.

20 * И сказала Лия: «Наградил меня Бог наградою доброй; теперь будет чтить меня мой муж, ибо я родила ему шестерых сыновей». И она назвала его Зевулун.

21 А потом она родила дочь и назвала ее Дина.

22 И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог и отверз ее чрево.

23 И она понесла и родила сына, и сказала: «Убрал Бог мой позор».

24 * И она назвала его Иосиф, сказав: «Пусть добавит Яхве-Бог мне другого сына!»

25 И было, когда родила Рахиль Иосифа, и сказал Иаков Лавану: «Отпусти меня, и я пойду к моему месту в мою страну.

26 * Дай мне моих жен и моих детей, за которых я работал на тебя, и я пойду, ибо ты знаешь работу, которую я работал на тебя».

27 * И сказал ему Лаван: «Что ж, снискал ли я милость в твоих глазах, я узнаю по гаданью; и благословит меня Яхве-Бог ради тебя».

28 И он сказал: «Назови же твою плату мне, и я отдам».

29 * И он сказал ему: «Ты знаешь мою работу, которую я работал на тебя, и каким стал твой скот со мною,

30 ибо мало было его у тебя, а он сделался многочисленным, и благословил Яхве тебя ради меня. А теперь: когда позабочусь я о моем доме?»

31 И он сказал: «Что мне дать тебе?» И сказал Иаков: «не давай мне ничего. Если ты сделаешь мне дело такое, я снова буду пасти твой скот и сохранять.

32 * Я пройду по всему твоему скоту сегодня; отдели из него всех овнов, покрытых точками и пятнистых, и всех овнов черных из ягнят, и всех пятнистых и покрытых точками из козлов, и это будет моею платой.

33 * И будет свидетельствовать обо мне моя праведность на завтрашний день, когда я приду за моей платой пред твое лицо: все, что не покрыто точками и не пятнистое среди коз и не черное среди ягнят, (если найдется) у меня,— украдено это».

34 И сказал Лаван: «Ну что ж! Пусть будет по твоему слову!»

35 И он отделил в тот день ягнят пегих и пятнистых и всех коз, покрытых точками и пятнистых, всех, у которых была белизна, и всех черных из ягнят, и отдал в руки своих сыновей.

36 И он установил расстояние в три дня пути между собою и между Иаковом. И Иаков пас остальной скот Лавана.

37 * И взял себе Иаков свежие ветки тополя, и миндаля, и платана, и облупил на них облупины, обнажив белизну, которая на ветках,

38 и поставил ветки, которые он облупил, супротив скота, в корыта, в бадьи с водой, к которым приходит скот, чтобы пить, а они спаривались, когда приходили пить.

39 И спаривались овцы перед ветками, и рожали овцы пегих, покрытых точками и пятнистых.

40 И ягнят отделял Иаков, и поворачивал овец мордами к пегим и к черным овцам Лавана, и он создал стада себе самому и не присоединял их к скоту Лавана.

41 И было каждый раз, когда спаривались сильные овцы, и он ставил ветки перед глазами овец в корыто, чтобы они спаривались перед ветками.

42 А когда слабые овцы,— он не ставил. И доставались слабые овцы Лавану, а сильные Иакову.

43 И очень, очень разбогател этот человек, и было у него много скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.


1 Поведение Рахили объясняется тем, что положение женщины в доме определялось наличием у нее сыновей.

3 Рахиль дает мужу свою рабыню в наложницы; очевидно, без согласия жены муж не мог сделать наложницей рабыню, принадлежащую жене.
«Она родит на мои колена» — иначе говоря, будет совершен обряд усыновления, так что ребенок будет признан сыном Рахили.

6 Дан — имя производится от глагола dan — «судить по справедливости».

8 Нафтали — имя производится от глагола hiptal — «бороться».

10 Курсивом выделен текст, сохраненный в Септуагинте.

11 Гад — означает «счастье». В пантеонах сиро-палестинского региона существовал Гад (вариант: Гадде) — бог счастья и удачи.

13 Ашер — имя производится от глагола 'as'ar — «приносить благо».

14 Мандрагоры — корни, которыми лечили бесплодие; считалось, что они обладали также привораживающими свойствами.

15 «Лия» — так в Септуагинте и Пешитте.

15-16. По обычаю, муж был обязан посещать своих жен поочередно, не оказывая предпочтения любимой жене. Рахиль уступает Лии свою очередь в обмен на мандрагоры.

18 Иссахар — имя производится от евр. sakar — «плата».

20 Зеву лун — имя, означающее «вельможа», производится от глагола zabal — «чтить».

24 Иосиф (Йосеф) — имя производится от глагола yas'ap — «добавлять». В ст. 23 допущена игра слов: здесь привлекается глагол «убрать» ('asap). «Бог» — так в Септуагинте и Пешитте.

26 «Мне» — так в Палестинском та- ргуме.

27 «Бог» — так в Септуагинте, Vetus Latina, Пешитте, Вульгате.

29 «и» — так в Пешитте.

32-35. Речь идет о плате за пастушескую работу долей скота. Законы Хаммурапи (§ 261) предусматривают плату пастуху зерном.

33 «Я приду» — так в Палестинском Таргуме.

37-42. В легенде нашли отражение этнографически широко засвидетельствованные представления о дереве как о подателе плодородия и о том, какое влияние особым образом облупленные деревья оказывают на внешний облик скота.

Глава 31

1 И он услышал речи сыновей Лавана, говоривших: «Забрал Иаков все, что принадлежит нашему отцу, и из того, что принадлежит нашему отцу, он создал себе все это богатство».

2 И взглянул Иаков на лицо Лавана, и вот: не таково оно, как вчера, третьего дня.

3 И сказал Яхве Иакову: «Вернись в страну своих отцов и на свою родину, и Я буду с тобою».

4 И послал Иаков, и позвал Рахиль и Лию в поле к своему скоту.

5 И сказал он им: «Вижу я по лицу вашего отца, что не таков он ко мне, как вчера, третьего дня. Но Бог моего отца был со мной.

6 И вы знаете, что изо всех сил я работал на вашего отца.

7 И ваш отец обманывал меня и переменял мою плату десять раз, но не дал ему Бог причинить мне зло.

8 Когда он говорил: покрытые точками будут платой тебе, рожали все овцы покрытых точками. А когда он говорил: пегие будут платой тебе, рожали все овцы пегих.

9 И отобрал Бог скот вашего отца и отдал мне.

10 И было в то время, когда спаривался скот, и я поднял свои глаза и увидел во сне, и вот: пятнистые взбираются на овец, пегие, покрытые точками и пестрые. И И сказал мне посланец Бога во сне: «Иаков! И я сказал: вот я!

12 И он сказал: подними-ка свои глаза и взгляни: все пятнистые взбираются на овец, пегие, покрытые точками и пестрые, ибо Я видел все, что Лаван делал тебе.

13 * Я — Бог, явившийся тебе в Бет-Эле, где ты помазал плиту, когда ты поклялся Мне клятвой. Теперь встань, уходи из этой страны и вернись в страну — твою родину».

14 И отвечали Рахиль и Лия и сказали: «Разве есть еще у нас доля и наследие в доме нашего отца?

15 Ведь он считал нас чужими, ибо он продал нас и проел серебро, полученное за нас,

16 ибо все богатство, которое отобрал Бог у нашего отца,— оно наше и наших сыновей. А теперь: все, что сказал Бог тебе, делай».

17 И встал Иаков, и посадил своих сыновей и своих жен на верблюдов.

18 И повел он весь свой скот — скот, купленный им,— и все свое имущество, которое он приобрел в Паддан-Араме, чтобы идти к Исааку, своему отцу, в страну Кенаан.

19 * А Лаван пошел стричь своих овец, и украла Рахиль идолов, которые были у ее отца.

20 И обманул Иаков Лавана-арамея тем, что не сказал ему, что бежит он.

21 * И бежал он, и все, что было его, и он встал, и пересек реку, и обратился к горам Гилеад.

22 И возвестили Лавану на третий день, что бежал Иаков.

23 И он взял своих братьев с собою, и преследовал его семь дней, и догнал его в горах Гилеад.

24 И пришел Бог к Лавану-арамею во сне той ночью, и сказал ему: «Берегись, чтобы ты не вел разговор с Иаковом от хорошего к плохому!»

25 И догнал Лаван Иакова, и Иаков расположил свой шатер на горе (Мицпа), а Лаван расположил своих братьев на горе Гилеад.

26 И сказал Лаван Иакову: «Что ты сделал? И обманул ты меня, и увел ты моих дочерей, как захваченных мечом!

27 Почему ты бежал тайком и обманул меня, и не поведал мне? А я отправил бы тебя с радостью и с песнями, с игрой на бубне и на кифаре.

28 * И ты не дал мне поцеловать моих сыновей и моих дочерей! Теперь: ты поступил глупо.

29 * Есть сила у меня, чтобы сделать тебе зло, но Бог твоего отца прошлой ночью сказал мне, сказав: Берегись, чтобы не вести разговор с Иаковом от хорошего к плохому.

30 А теперь: идти пусть ты идешь, ибо стремиться ты стремишься к дому твоего отца; почему же ты украл моих богов?»

31 * И отвечал Иаков, и сказал Лавану: «Потому что я испугался, потому что я сказал: как бы ты не отнял своих дочерей у меня и все мое.

32 Если у кого-нибудь ты найдешь своих богов, он не будет жить! Перед нашими братьями обыщи все, что у меня, и возьми себе!» И не знал Иаков, что Рахиль украла их.

33 * И вошел Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер обеих рабынь, и не нашел, и вышел из шатра Лии, и вошел в шатер Рахили.

34 * А Рахиль взяла идолов и положила их в верблюжье седло, и села на них, и обыскал Лаван весь шатер, и не нашел.

35 * И она сказала своему отцу: «Пусть не прогневается мой господин, что я не могу встать перед тобою, ибо то, что бывает с женщинами, у меня». И он искал и не нашел идолов.

36 И прогневался Иаков и упрекал Лавана, и говорил Иаков, и сказал Лавану: «В чем моя вина, чем прегрешил я, что ты так яростен против меня?

37 Ведь ты обыскал все мои вещи; что ты нашел из вещей своего дома, поставь здесь перед братьями моими и братьями своими, и пусть они рассудят нас обоих.

38 * Эти двадцать лет я был у тебя; твои овцы и козы не выкидывали, и баранов из твоего стада я не ел.

39 Растерзанное (диким зверем) я не приносил тебе; я возмещал (это); от меня ты требовал то, что у меня крали днем, и то, что у меня крали ночью.

40 Я был,— днем пожирала меня жара, и мороз — ночью, и бежал мой сон от моих глаз.

41 Это были у меня двадцать лет; в твоем доме я работал на тебя четырнадцать лет за двух твоих дочерей и шесть лет за твой скот, и ты переменял мою плату десять раз.

42 * Если бы Бог моего отца, Бог Авраама и Ужас Исаака не был со мною, ты отослал бы меня ни с чем. Мою нищету и тяжкий труд моих рук увидел Бог и совершил по правде этой ночью».

43 И отвечал Лаван, и сказал Иакову: «Эти дочери — мои дочери, и эти сыновья — мои сыновья, и этот скот — мой скот, и все, что ты видишь,— мое это! Но моим дочерям, что я сделаю им сегодня или их сыновьям, которых они родили?

44 А теперь: пойдем, заключим договор я и ты, и он будет свидетелем между мною и тобою».

45 И взял Иаков камень и воздвиг его плитой.

46 И сказал Иаков своим братьям: «Соберите камни!» И они взяли камни и сделали насыпь, и они ели там на насыпи.

47 * И назвал ее Лаван Йегар-шахадута, а Иаков назвал ее Гал-эд.

48 И сказал Лаван: «Эта насыпь — свидетель между мною и между тобою сегодня. Поэтому она называется Гал-эд

49 * и Мицпа, ибо он сказал: «Пусть следит Яхве за мною и за тобою, когда мы расстанемся друг с другом.

50 Если ты будешь притеснять моих дочерей и если ты возьмешь жен сверх моих дочерей,— нет человека у нас; смотри, Бог свидетель между мною и между тобою».

51 * И сказал Лаван Иакову: «Вот эта насыпь и вот эта плита, которую я воздвиг между мною и между тобою.

52 Свидетель эта насыпь и свидетель эта плита, что я не перейду к тебе за эту насыпь, а ты не перейдешь ко мне за эту насыпь и за эту плиту во зло.

53 Боги Авраама и боги Нахора пусть будут судьями между нами, боги их отца». И поклялся Иаков Ужасом своего отца Исаака,

54 * и принес жертву Иаков на горе, и позвал своих братьев есть хлеб, и они ели хлеб и ночевали на горе.


13 Курсивом выделен текст, сохраненный в Септуагинте^ Таргуме Онке- лос и Таргуме псевдо-Ионатана.

19 «И украла Рахиль идолов» — идолы (hatterapim) суть домашние божества, охранявшие очаг в доме. Рахиль, таким образом, лишила Лавана их покровительства. Возможно, идолы имели человеческий облик (I Сам. 19:13, 16); ими пользовались для получения оракула (Иез. 21:26; Зах. 10:2).

21 Гилеад — страна в Северном За- иорданье,

28 Лаван исходит из представления, что сыновья Иакова, его внуки, находятся под его патриархальной властью и потому они — его «сыновья».

29 Курсивом выделены варианты Самаритянского текста и Септуагинты.

31 «И все мое» — текст Септуагинты.

33 Каждая из жен и наложниц Иакова имела свой шатер и вела свое хозяйство.

34 Верблюжье седло — собственно, корзина, в которой женщины ехали на верблюде.

35 Женщина во время регул считалась ритуально нечистой, и поэтому Лаван не мог заставить Рахиль сойти с ее места.

38-39. Пастух нес ответственность за сохранность стада и был обязан возмещать понесенный хозяином ущерб. Ср. Законы Хаммурапи, §§ 263—264, 267.

42 «Бог моего отца» — ср. культ отцовского Бога в Угарите. Ужас Исаака — одно из обозначений Яхве. Ср. ст. 53.

47 Лаван называет насыпь по-арамейски, а Иаков по-еврейски. Значение в обоих случаях одно — «насыпь — свидетель».

49 Мицпа — корень sph — «наблюдать, бдить».

51-53. Прототипом этого текста являются межгосударственные договоры об установлении границ.

54 Гора — местопребывание бога и пункт, где совершались жертвоприношения.

Глава 32

1 И поднялся Лаван утром, и поцеловал своих сыновей и своих дочерей, и благословил их, и пошел, и воротился Лаван на свое место.

2 А Иаков пошел своею дорогой, и встретили его посланцы Бога.

3 * И сказал Иаков, когда увидел их: «Стоянка Бога это». И он назвал то место Маханайим.

4 * И послал Иаков посланцев от себя к Исаву, своему брату, в страну Сеир, поле Эдома,

5 * и велел им, сказав: «Так скажите моему господину Исаву. Так говорит твой раб Иаков. У Лавана я жил и задержался до сих пор.

6 И были у меня быки и ослы, овцы и рабы, и рабыни. И я послал возвестить моему господину, чтобы снискать милость в твоих глазах».

7 И возвратились посланцы к Иакову, чтобы сказать: «Мы пришли к твоему брату, к Исаву, и вот: он идет навстречу тебе, и четыреста человек с ним».

8 И испугался Иаков очень, и стало ему тревожно и он разделил народ, который с ним, и овец, и быков, и верблюдов на два стана.

9 И он сказал: «Если придет Исав к одному стану и побьет его, то сможет оставшийся стан бежать».

10 И сказал Иаков: «Боже моего отца Авраама и Боже моего отца Исаака, Яхве, говоривший мне: воротись в свою страну и на свою родину, и Я сделаю тебе добро!

11 Я меньше всех тех милостей и всей той правды, которые Ты сделал Твоему рабу, ибо с моим посохом я перешел этот Иордан, а теперь я сделался двумя станами.

12 Спаси же меня от руки моего брата, от руки Исава, ибо боюсь я, как бы не пришел он и не побил меня, матерей и сыновей.

13 А ты говорил: сделать сделаю Я добро тебе, и Я сделаю твое потомство, как морской песок, который нельзя сосчитать, так его будет много.

14 И он переночевал там той ночью, и взял из того, 'Что пришло в его руку, подарок для Исава, своего брата:

15 коз — двести и козлов — двадцать, овец — двести и баранов — двадцать,

16 кормящих верблюдиц и их детенышей — тридцать, коров — сорок и быков — десять, ослиц — двадцать и ослов — десять,

17 и отдал в руки своих рабов, каждое стадо отдельно. И он сказал своим рабам: идите предо мною и промежуток установите между стадами.

18 И велел он первому, сказав: «Когда встретит тебя Исав, мой брат, и спросит тебя, сказав: чей ты, и куда идешь, и чьи эти перед тобою? —

19 то ты скажи: (это) принадлежит твоему рабу Иакову; дар это, посланный моему господину Исаву. А вот и сам он следует за нами».

20 И он велел также и другому, и третьему, и всем, идущим за стадами, сказав: «Такое слово говорите Исаву, когда вы найдете его.

21 * И скажите: и вот твой раб Иаков следует за нами». Ибо сказал он: «Я очищу его лицо подарком, идущим предо мною, и после этого увижу его; может быть, он поднимет мое лицо».

22 И ушел подарок перед ним, а он ночевал той ночью в стане.

23 * И он встал той ночью, и взял обеих своих жен и обеих своих рабынь, и одиннадцать своих сыновей, и перешел к переправе через Йаббок.

24 И он взял их, и переправил их через реку, и переправил то, что было у него.

25 * И остался Иаков один. И боролся некто с ним, пока не занялась заря,

26 и увидел, что не может одолеть его, и коснулся вертлюжной впадины на его бедре, и вывихнулась вертлюжная впадина на бедре Иакова, когда он боролся с ним.

27 И тот сказал: «Отпусти меня, ибо занимается заря». А он сказал: «Не отпущу тебя, пока не благословишь меня!»

28 И тот сказал ему: «Как твое имя?» И он сказал: «Иаков».

29 И тот сказал: «Не Иаков будет потом твое имя, но Израиль, ибо ты бился с Богом и с людьми и одолел».

30 * И спросил Иаков, и сказал: «Поведай же мне Твое имя!» И Он сказал: «Зачем это ты спрашиваешь Мое имя?» И Он благословил его там.

31 * И назвал Иаков то место Пениэль: «Ибо я видел Бога лицом к лицу, и спаслась моя душа».

32 И взошло для него солнце, когда он миновал Пенуэль; и он припадал на свое бедро.

33 Поэтому не едят Сыны Израиля сухожилие, которое на вертлюжной впадине бедра, до нынешнего дня, ибо Он коснулся вертлюжной впадины бедра Иакова, сухожилия.


3 «Маханайим» — евр. «два стана».

4 «поле Эдома» — страна Эдом.

5 Ср. вступительную формулу угаритских писем и писем из эль-Амарны: «Такому-то, моему господину, скажи. Так говорит такой-то, твой раб». Здесь автохарактеристика «раб» применяется для самоуничижения.

21 «поднимет мое лицо» — простит обман, который Иаков совершил по отношению к Исаву.

23 Йаббок — совр. Нахр аз-Зарка; река в Заиорданье, впадающая в Иордан. Согласно Втор. 3:13, 16, окрестности Йаббока принадлежали израильским племенам Реувен, Гад и Менашше.

25-29. Предание о борьбе Иакова с Богом восходит, по-видимому, к древнейшему мифу о борьбе мифического (и, несомненно, божественного) предка израильтян с верховным богом; ставкой в этой борьбе была власть над Израилем, воплощенным в облике семьи Иакова и его достояния ( ср. угаритскую поэму о борьбе Силача Балу с богом водной стихии Йамму). В Библии предание о борьбе Иакова с Богом вводится неожиданно и немотивированно; если учесть предыдущие обетования Бога Аврааму, Исааку и Иакову, то оно находится в противоречии со всем предшествующим поведением Бога. Здесь оно приобретает этиологический характер: оно должно объяснить имена Израиль и Пенуэль. В тексте дана «народная» этимология имени; в действительности имя Израиль (евр. yisra'el) означает «да сразит Бог» (врагов носителя имени). Переименование Иакова свидетельствует о его перерождении.

30 «Мне» — вариант Септуагинты, Пешитты и Вульгаты.

31 Пениэль (в ст. 32: Пенуэль) — «лик Божий».

Глава 33

1 И поднял Иаков свои глаза, и посмотрел, и вот: Исав идет, и с ним четыреста человек. И он разделил детей между Лией, Рахилью и обеими рабынями.

2 * И он поставил рабынь и их детей первыми, а Лию и ее детей за ними, а Рахиль и Иосифа — последними.

3 * И он пошел пред его лицо, и кланялся до земли семь раз, пока не приблизился к своему брату.

4 * И побежал Исав навстречу ему, и обнял его, и пал на его шею, и целовал его, и они плакали оба.

5 И тот поднял свои глаза и увидел женщин и детей, и сказал: «Кто это у тебя?» И он сказал: «Дети, которыми одарил, милосердуя, Бог твоего раба».

6 И приблизились рабыни, они и их дети, и поклонились.

7 И приблизилась также Лия и ее дети, и они поклонились, а потом приблизился Иосиф и Рахиль, и они поклонились.

8 И тот сказал: «Кто у тебя весь этот стан, который я встретил?» И он сказал: «Чтобы снискать милость в глазах моего господина».

9 И сказал Исав: «Есть у меня много, мой брат! Пусть будет у тебя то, что твое!»

10 * И сказал Иаков: «Нет же, но если я снискал милость в твоих глазах, то возьми мой подарок из моих рук, ибо я увидел твое лицо, как видел лицо Бога, и ты был благорасположен ко мне.

11 Возьми же мой благословенный подарок, который я принес тебе, потому что милосердно одарил меня Бог и потому что есть у меня все». И он заставил его, и тот взял.

12 И тот сказал: «Отправимся в путь, и пойдем, и я пойду рядом с тобой».

13 И он сказал ему: «Мой господин знает, что дети слабы, а овцы и коровы кормят молоком, и если гнать их (хотя бы) один день, то помрут все овцы.

14 Пусть же идет мой господин перед своим рабом, а я буду идти, не торопясь, так, как может идти скот предо мною, и как могут идти дети, пока не приду к моему господину в Сеир».

15 И сказал Исав: «Оставлю-ка я у тебя (кого-нибудь) из народа, который со мною!» И он сказал: «Зачем это, (если) я снискал милость в глазах моего господина?»

16 И воротился в тот день Исав на свою дорогу в Сеир.

17 А Иаков отправился в Суккот, и построил себе дом, а для своего скота сделал хижины. Поэтому называется то место Суккот.

18 И пришел Иаков благополучно в город Шехем, который в стране Кенаан, после того, как он вышел из Паддан-Арама, и поселился супротив города.

19 И он купил участок поля, где он разбил свой шатер, у сынов Хамора, огца Сихема, за сто кесита.

20 И он воздвиг там жертвенник и назвал его: «Бог — (это) Бог Израиля».


2 «За ними» — вариант Септуагинты и Пешитты.

3 Ср. в письмах из эль-Амарны и Угарита формулу приветствия с семью (а иногда — семижды семью) поклонами вышестоящему адресату.

4 «Оба» — вариант Септуагинты.

10-11. По представлениям древности, подарок, не будучи отдаренным, создает зависимость одариваемого от дарителя; приняв подарок, Исав не мог бы напасть на Иакова и его семью, чего Иаков опасается.
«Я принес» — самаритянский вариант.

12-15. Иаков опасается нападения Исава.

17 Суккот — евр. «хижины, шалаши».

18 Шехем — см. комментарий к Быт. 12:5. В Септуагинте: в Иерусалим.

19-20. Этиологическое предание, которое должно объяснить, почему Шехем принадлежит израильтянам — потомкам Иакова. Восходит, по-видимому, к циклу преданий, исходивших от племен Эфрайим и Менашше.

Глава 34

1 И вышла Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, посмотреть на дочерей той страны.

2 * И увидел ее Сихем, сын Хамора, хиввитянина, вождя той страны, и взял ее, и лег с нею, и одолел ее.

3 И прилепилась его душа к Дине, дочери Иакова, и он полюбил ту отроковицу, и говорил по сердцу той отроковицы.

4 И сказал Сихем Хамору, своему отцу, сказав: «Возьми мне эту деву в жены!»

5 А Иаков услышал, что он сделал Дину, его дочь, нечистой. А сыновья его были с его скотом в поле, и он молчал до их прихода.

6 И вышел Хамор, отец Сихема, к Иакову, чтобы говорить с ним.

7 И сыновья Иакова пришли с поля. Когда они услыхали, то взволновались эти мужи, и разгневались они очень сильно, ибо оскорбление был нанесено Израилю тем, что он лег с дочерью Иакова, а так не поступают.

8 * И говорил Хамор с ними, сказав: «Сихем, мой сын,— привязалась его душа к вашей дочери. Отдайте же ее ему в жены.

9 * И станем сватами между собой, и ваших дочерей давайте нам, и наших дочерей берите себе,

10 и с нами поселитесь, и земля будет перед вами. Поселитесь, и покупайте ее, и берите ее в родовую собственность».

11 И сказал Сихем ее отцу и ее братьям: «Пусть я найду милость в ваших глазах, и то, что вы скажете мне, я отдам!»

12 * Назначьте мне очень большой выкуп и дар, и я отдам так, как вы скажете мне, и дайте мне эту отроковицу в жены».

13 И отвечали сыновья Иакова Сихему лживо, и говорили (так,) потому что он сделал нечистой Дину, их сестру.

14 И они сказали им: «Мы не можем сделать такое дело, отдать нашу сестру необрезанному мужу, ибо отвратительно это нам.

15 Но на том (условии будет сделано) прият- ное вам, если вы станете, как мы, будете обрезать у себя всех мужчин.

16 И мы будем давать наших дочерей вам, и ваших дочерей будем брать себе, и поселимся с вами, и станем единым народом.

17 А если вы не послушаетесь нас, чтобы обрезаться, то мы возьмем нашу дочь и уйдем».

18 И понравились их слова Хамору и Сихему сыну Хамора.

19 И не замедлил отрок сделать это дело, ибо он хотел дочь Иакова, а он был самым почитаемым во всем доме его отца.

20 * И пришли Хамор и Сихем, его сын, к воротам их города, и говорили мужам их города, сказав:

21 «Эти люди — мирные; они с нами будут жить на этой земле, и покупать ее. А земля, вот: она широка перед ними! И их дочерей мы будем брать себе в жены, и наших дочерей будем давать им.

22 Но на том условии согласятся эти люди поселиться с нами, чтобы быть единым народом,— чтобы мы обрезали у себя всех мужчин, потому что они обрезаны.

23 Их скот и их имущество, и все их коровы,— вот, наши они. Только сделаем угодное им, и они поселятся с нами».

24 * И послушались Хамора и Сихема, его сына, все, выходящие к воротам его города, и обрезали все мужчины, крайнюю плоть их.

25 И было на третий день, когда они были больными, и взяли два сына Иакова, Симеон и Леви, братья Дины, каждый свой меч и пошли на город безопасно, и перебили всех мужчин.

26 И Хамора, и Сихема, его сына, они убили мечом, и взяли Дину из дома Сихема, и увели.

27 Сыновья Иакова пошли на раненых и ограбили город, в котором сделали нечистой их сестру.

28 Их овец и их коров, и их ослов, и то, что в городе, и то, что в поле, они взяли,

29 и все их богатство, и всех их детей, и их жен увели в плен, и разграбили все, что было в доме.

30 * И сказал Иаков Симеону и Леви: «Вы привели меня к тому, чтобы возненавидели меня обитатели этой страны, кенаанитяне и периззиты. А я малочислен, и соберутся они на меня, и побьют меня, и буду уничтожен я и мой дом».

31 А они сказали: «Неужто, как с потаскухой, будут поступать с нашей сестрой?!»


2 «Вождя той страны» (nesi' ha'aras) — вообще nasi'— это титул племенного вождя. Был ли Хамор царем — не ясно.

8 По библейским законам, насилие над девушкой могло быть искуплено женитьбой на ней.

9-10. Речь идет об объединении двух общин и установлении гражданского равноправия с возможностью заключения законных браков и правом приобретать землю. Ср. ст. 20—21.

12 Речь идет о выкупе-калыме (mohar) и о брачном даре (mattan), которые жених выплачивает при заключении брака.

20 У ворот города собиралось народное собрание.

24 «крайнюю плоть их» — вариант Септуагинты.

30-31. Симеон и Леви мстят за насилие, учиненное над сестрой. Однако они нарушают договор, заключенный между Иаковом и Шехемом, в результате чего их деяние оказывается сакральным преступлением. См. Быт. 49:5—7.

Глава 35

1 * И сказал Бог Иакову: «Встань, поднимись в Бет-Эль и поселись там, и сделай жертвенник Богу, явившемуся тебе, когда ты бежал от Исава, твоего брата!»

2 * И сказал Иаков своему дому и всем, кто был с ним: «Отриньте чужих богов, которые среди вас, и очиститесь, и смените ваши одежды,

3 и встанем, и поднимемся в Бет-Эль, и я сделаю там жертвенник Богу, отвечавшему мне в день моей беды. И Он был со мною в пути, которым я шел».

4 * И отдали они Иакову всех чужих богов, которые были в их руках, и серьги, которые были в их ушах, и зарыл их Иаков под дубом, который в Шехеме.

5 И они отправились, и был страх Божий на городах, которые вокруг них, и не гнались за сыновьями Иакова.

6 И пришел Иаков в Луз, что в стране Кенаан (это — Бет-Эль), он и весь народ, который с ним.

7 * И он построил там жертвенник, и назвал то место Бог Бет-Эля, ибо там открылся ему Бог, когда он бежал от своего брата.

8 И умерла Девора, кормилица Ревекки, и была похоронена ниже Бет-Эля под дубом, и называется он Дубом плача.

9 И явился Бог Иакову еще, когда он пришел из Паддан-Арама, и благословил его.

10 * И сказал ему Бог:
«Имя твое Иаков.
Не будешь ты зваться
больше Иаковом,
но Израиль
будет имя твое!»
И Он назвал его Израилем.

11 * И сказал ему Бог:
«Я — Бог Могучий!
Плодись и размножайся,
народ и сообщество народов
пусть будут от тебя,
и цари из твоих чресел изойдут!

12 И Страну,
которую Я дал
Аврааму и Исааку,—
тебе я отдам ее,
и твоим потомкам после тебя
отдам Я Страну!»

13 И поднялся от него Бог в том месте, где Он говорил с ним.

14 И воздвиг Иаков плиту на месте, где он говорил с ним, плиту каменную, и возлил на нее возлияние, и вылил на нее масло.

15 И назвал Иаков то место, где говорил с ним Бог, Бет-Эль.

16 * И они отправились из Бет-Эля. И было еще кевару земли идти до Эфраты, и родила Рахиль, и тяжко мучилась во время своих родов.

17 И было, когда она мучилась во время своих родов, и сказала ей повитуха: «Не бойся, ибо и этот у тебя сын!»

18 * И было, когда уходила ее душа, ибо умирала она, и назвала она его Бен-Они, а отец назвал его Бинйамин.

19 И умерла Рахиль, и была похоронена на пути в Эфрату (это Бет-Лехем).

20 И воздвиг Иаков плиту над ее гробницей; это плита над гробницей Рахили до сего дня.

21 * И отправился Израиль, и раскинул свой шатер по ту сторону от Мигдал-Эдера.

22 * И было, когда жил Израиль в той Стране, и пошел Реувен и лег с Бильхой, наложницей своего отца. И услышал <(об этом) Израиль. И было сыновей Иакова двенадцать.

23 Сыновья Лии: первородный Иакова Реувен, и Симеон, и Леви, и Иуда, и Иссахар, и Зевулун.

24 Сыновья Рахили: Иосиф и Бинйамин.

25 И сыновья Бильхи, рабыни Рахили: Дан и Нафтали.

26 И сыновья Зильпы, рабыни Лии: Гад и Ашер. Они — сыновья Иакова, которые родились у него в Паддан-Араме.

27 * И пришел Иаков к Исааку, своему отцу, в Мамре, в Кирйат-Арба (это — Хеврон), где жили Авраам и Исаак.

28 И было дней Исаака сто восемьдесят лет.

29 И представился Исаак, и умер, и присоединился к своему народу, старый и насытившийся днями. И погребли его Исав и Иаков, сыновья его.


1 Ср. Быт. 28:11—19.

2 «Чужих богов» — имеются в виду идолы, которых Рахиль похитила у Лавана.
«Смените ваши одежды» — важнейший элемент очистительного обряда.

4 Аналогичные жертвоприношения засвидетельствованы раскопками в Угарите.
Серьги — обереги от проникновения злых сил через ушные отверстия.

7 Бог Бет-Эля — Яхве, живущий в Бет-Эле. Ср. Быт. 31:13.
«Открылся» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Вульгате.

10 Ср. Быт. 32:29.

11-12. Ср. Быт. 28:13—15.
«Я — Бог Могучий» — см. Быт. 17:1.

16 Кевара — мера расстояния; величина ее неизвестна.
Эфрата — одно из названий Бет-Лехема (Вифлеем). См. ст. 19.

18 Бен-Они — «сын моей муки».
Бинйамин — «сын правой (руки)», т. е. удачи. В документах из Мари упоминаются аморейские племена Бану- Йамина (т. е. Бинйамин) и Бану-Шималь «сыны левой (руки)». Это совпадение свидетельствует о широком распространении данного имени.

21 Мигдал-Эдер — башня (мигдал) в окрестностях Вифлеема.

22 Сожительство с наложницей отца считалось греховным делом. См. Быт. 49:4; Втор. 33:6. За этот грех Реувен был лишен первородства (I Хрон. 5:1).

27 См. Быт. 23:2.

Глава 36

1 И вот поколения Исава (он— Эдом).

2 * Исав взял своих жен из кенаанитянок, Аду дочь Элона, хетта, и Ахоливаму дочь Аны сына Цивъона-хиввитянина,

3 * и Басемат, дочь Исмаила, сестру Невайота.

4 И родила Ада Исаву Элифаза, и Басемат родила Реуэля,

5 а Ахоливама родила Йеуша, и Йалама, и Кораха. Это сыновья Исава, которые родились у него в стране Кенаан.

6 * И взял Исав своих жен, и своих сыновей, и своих дочерей, и все души своего дома, и свой скот, и всех своих коров, и все свое достояние, которое он приобрел в стране Кенаан, и пошел в страну Сеир от Иакова, своего брата,

7 ибо было их достояние так велико, что они не могли поселиться вместе, и не могла страна, где они жили, насытить их из-за (многочисленности) их скота.

8 И поселился Исав в горах Сеир (Исав — это Эдом).

9 И вот родословия Исава, отца Эдома, в горах Сеир.

10 Это имена сыновей Исава: Элифаз сын Ады, жены Исава; Реуэль сын Басемат, жены Исава.

11 И были сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефо, и Гатам, и Кеназ.

12 * И Тимна была наложницей Элифаза, сына Исава, и она родила Элифазу Амалека. Вот сыновья Ады, жены Исава.

13 И вот сыновья Реуэля: Нахат и Зерах, Шамма и Мизза. Это были сыновья Басемат, жены Исава.

14 * А эти были сыновьями Ахоливамы ^дочери Аны сына Цивъона, жены Исава. И она родила Исаву Йеуша, и Йалама, и Кораха.

15 Это тысячники сыновей Исава: Элифаз, первородный Исава; тысячник Теман; тысячник Омар; тысячник Цефо; тысячник Кеназ;

16 тысячник Корах; тысячник Гатам; тысячник Амалек. Это тысячники Элифаза в стране Эдом, это сыновья Ады.

17 А это сыновья Реуэля, сына Исава: тысячник Нахат; тысячник Зерах; тысячник Шамма; тысячник Мизза. Это тысячники Реуэля в стране Эдом; это сыновья Басемат, жены Исава.

18 А это сыновья Ахоливамы, жены Исава: тысячник Йеуш; тысячник Йалам; тысячник Корах. Это тысячники Ахоливамы, дочери Аны, жены Исава.

19 Это сыновья Исава, и это их тысячники; он — Эдом.

20 Это сыновья Сеира-хуррита, живущие в Стране: Лотан, и Шовал, и Цивъон, и Ана,

21 и Дишон, и Эцер, и Дишан. Это тысячники хурритов, сыновья Сеира в стране Эдом.

22 И были сыновья Лотана Хори и Хемам, а сестра Лотана Тимна.

23 И вот сыновья Шовала: Алван, и Манахат, и Эвал, Шефо, и Онан.

24 И вот сыновья Цивъона: и Аййа, и Ана; он — (тот) Ана, который нашел горячие ключи в пустыне, когда он пас ослов Цивъона, своего отца.

25 И вот дети Аны: Дишон и Ахоливама, дочь Аны.

26 И вот сыновья Дишона: Хемдан, и Эшбан, и Йитран, и Херан.

27 Вот сыновья Эцера: Бильхан, и Зааван, и Акан.

28 Вот сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 Вот тысячники херритов: тысячник Лотан, тысячник Шовал, тысячник Цивъон, тысячник Ана,

30 * тысячник Дишон, тысячник Эцер, тысячник Дишан. Это тысячники хурритов по их тысячам в стране Сеир.

31 А вот цари, которые царствовали в стране Эдом до того, как царствовали цари у Сынов Израиля.

32 И царствовал в Эдоме Бела сын Беора и имя его города Динхава.

33 И умер Бела, и воцарился вслед за ним Иовав сын Зераха из Боцры.

34 И умер Йовав, и воцарился вслед за ним Хушам из страны Теманской.

35 И умер Хушам, и воцарился вслед за ним Хадад сын Бедада, поразивший Мидйан в поле Моава; и имя его города Авит.

36 И умер Хадад, и воцарился вместо него Самла из Масреки.

37 И умер Самла, и воцарился вслед за ним Шаул из Реховот-Ханнахар.

38 И умер Шаул, и воцарился вслед за ним Баалханан сын Ахбора.

39 * И умер Баалханан сын Ахбора, и воцарился вслед за ним Хадар; а имя его города Пау, и имя его жены Мехетавэль дочь Матреда сына Мезахава.

40 И вот имена тысячников Исава по их родам, по их^местам, по их племенам: тысячник Тимна, тысячник Алва, тысячник Йетет,

41 тысячник Ахоливама, тысячник Эла, тысячник Пинон,

42 тысячник Кенан, тысячник Теман, тысячник Мивцар,

43 тысячник Магдиэль, тысячник Ирам. Вот тысячники Эдома по их селениям, в их родовой стране. Это — Исав, отец Эдома.


Родословие Эдома, соответствующее племенной структуре эдомитян. В ст. 31—43 списки царей и тысячников Эдома; судя по отчествам и резиденциям, цари — в действительности выборные или харизматические вожди племенного союза; тысячники — предводители «тысяч», т. е. военачальники.

2 «сына» — так в Самаритянском тексте, Септуагинте, Пешитте.

3 Иная традиция в Быт. 36:34 и 38:9.

6 Иначе в Быт. 33:11—16.
«Сеир» — версия Пешитты.

12 Амалек — ср. Быт. 14:7.

14 «сына» — ср. ст. 2.

30 «по тысячам» — так в Септуагинте.

39 «сына» — так в Септуагинте и Пешитте.

Глава 37

1 И поселился Иаков в стране, где жил его отец, в стране Кенаан.

2 * Вот поколения Иакова. Иосифу было семнадцать лет. Он пас со своими братьями овец, и он был отроком при сыновьях Бильхи и при сыновьях Зильпы, жен его отца. И переносил Иосиф злые сплетни о них их отцу.

3 * А Израиль любил Иосифа больше всех своих сыновей, ибо он был у него сын старости, и он сделал ему разноцветный хитон.

4 И увидали его братья, что его любит их отец больше всех его братьев, и возненавидели его, и не могли говорить с ним спокойно.

5 И приснился Иосифу сон, и он поведал своим братьям, и они возненавидели его еще сильнее.

6 И он сказал им: «Послушайте-ка, вот какой сон мне приснился!

7 И вот: мы вяжем снопы в поле; и вот: встал мой сноп и воздвигся; и вот: стали кругом ваши снопы и поклонились моему снопу».

8 И сказали ему его братья: «Уж не воцаришься ли ты над нами или властно властвовать будешь ты нами?» И еще больше возненавидели его за его сны и за его слова.

9 И приснился еще ему другой сон, и он рассказал его своим братьям и сказал: «Вот, приснился мне еще сон, и вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне».

10 И он рассказал своему отцу и своим братьям, и прикрикнул на него его отец и сказал ему: «Что за сон это, который тебе приснился? Неужто придем мы,— я и твоя мать, и твои братья кланятся тебе до земли?»

11 И завидовали ему его братья, а его отец запомнил это слово.

12 И пошли его братья пасти овец их отца в Сихеме.

13 И сказал Израиль Иосифу: «Вот, твои братья пасут в Сихеме. Иди-ка, и я пошлю тебя к ним». И он сказал ему: «Вот я».

14 И он сказал ему: «Пойди-ка посмотри, благополучны ли твои братья и благополучны ли овцы, и сообщи мне». И он послал его из долины Хеврона, и тот пришел в Сихем.

15 И встретил его некий человек, и вот: он блуждает по полю. И спросил его тот человек, сказав: «Что ты ищешь?»

16 И он сказал: «Моих братьев я ищу. Поведай мне, где они пасут».

17 * И сказал тот человек: «Они удалились отсюда, ибо я слышал, как они говорили: пойдем в Дотан». И пошел Иосиф за своими братьями и нашел их в Дотане.

18 И увидели они его издалека и прежде, чем он приблизился к ним, и замыслили на него, чтобы умертвить его.

19 И они говорили один другому: «Вот, сновидец этот идет!

20 А теперь: пойдем и убьем его, и бросим его в какую-нибудь яму, и скажем: дикий зверь пожрал его! и посмотрим, что будут его сны».

21 * И услышал Реувен, и спас его от их рук, и сказал: «Не станем убивать никого!»

22 И сказал им Реувен: «Не проливайте кровь! Бросьте его в эту яму, которая в пустыне, а руку не простирайте на него!» — чтобы спасти его от их руки, вернуть его его отцу.

23 И было, когда пришел Иосиф к своим братьям, и они содрали с Иосифа его хитон, разноцветный хитон, который на нем,

24 и взяли его, и бросили его в яму. А яма была пустая, не было в ней воды.

25 * И сели они поесть хлеба, и подняли свои глаза, и посмотрели, и вот: караван исмаильтян идет из Гилеада, и их верблюды несут стираксу, бальзам и ладан; они идут, чтобы сойти в Египет.

26 И сказал Иуда своим братьям: «Что пользы, если мы убьем нашего брата и спрячем его кровь?

27 Пойдем и продадим его исмаильтянам, а наша рука пусть не будет на нем, ибо наш брат, наша плоть он». И послушались братья его.

28 * И проходили мужи мидйанитские, торговцы, и вытащили, и подняли Иосифа из ямы, и продали Иосифа исмаильтянам за двадцать (сиклей) серебра. И они отвели Иосифа в Египет.

29 И вернулся Реувен к яме, и вот: нет Иосифа в той яме! И он разорвал свои одежды

30 и вернулся к своим братьям, и сказал: «Мальчишка,— нет его! А я,— куда я пойду?»

31 И они взяли хитон Иосифа и закололи козла, и вымочили хитон в крови.

32 * И послали разноцветный хитон, и доставили отцу, и сказали: «Это нашли мы в поле; посмотри-ка, это хитон твоего сына, или нет».

33 И он осмотрел его и сказал: «Хитон моего сына! Дикий зверь пожрал его, терзанием растерзан Иосиф!»

34 И разорвал Иаков свою рубаху, и обернул платок вокруг своих чресел, и печалился о своем сыне много дней.

35 * И встали все его сыновья и все его дочери, и пришли утешать его. А он оставался безутешен и говорил: «Сойду я к моему сыну горюющим в Шеол». И оплакал его его отец.

36 * А мидйанитяне продали его в Египет Потифару, придворному фараона, начальнику секирщиков.


2 «И он был отроком» — Иосиф помогал братьям пасти скот. Из текста главы видно, что братья в отцовском хозяйстве пасли скот и занимались земледелием.

3 «разноцветный хитон» — обычно носили одноцветную одежду. Разноцветный хитон — церемониальная роскошная одежда.

17 Дотан (совр. Телль-Дотан) — местность севернее Самарии. Возможно, упоминается уже в победных надписях фараона Тутмоса III.

21-22. Убийство брата — греховное деяние (ср. Быт. 4).

25 Гилеад — область в Заиорданье. По-видимому, текст описывает «эстафетную» торговлю южноаравийскими благовониями.

28 Согласно данному тексту, Иосифа продают исмаильтянам в рабство не его братья, а торговцы — мидйанитяне. Братья, хотевшие продать Иосифа, как показывает ст. 29, не нашли Иосифа в яме.

32 «в поле» — так в Септуагинте.

35 «и пришли» — так в Септуагинте.

36 «мидйанитяне» — ср. в Масоретском тексте: hammedanim; в Септуагинте oi de Madihnaioi. Выше сказано, что мидйанитяне продали Иосифа исмаильтянам; ср. также Быт. 39:1, где Потифар покупает Иосифа у исмаильтян.
Потифар — египетское имя; значение: «тот, кого дал (бог) Ра».
«придворный» — букв, «евнух».
«начальник секирщиков» — т. е. начальник личной охраны фараона.

Глава 38

1 * И было в те времена, и сошел Иуда от своих братьев, и завернул к мужу адулламскому, а его имя Хира.

2 И увидел там Иуда дочь мужа-кенаанитянина (а его имя Шуа) и взял ее, и вошел к ней.

3 И она понесла и родила сына, и он назвал его Эра.

4 И она понесла еще и родила сына, и назвала его Онан.

5 * И опять (понесла) и родила сына, и назвала его Шела. И он был в Кезиве, когда она родила его.

6 И взял Иуда жену Эре, своему первородному; а ее имя Тамар.

7 И был Эра, первородный Иуды, преступен в глазах Яхве, и умертвил его Яхве.

8 * И сказал Иуда Онану: «Пойди к жене своего брата и по праву зятя возьми ее в жены, и создай потомство своему брату».

9 * И знал Онан, что не его будет это потомство; и было, когда он входил к жене своего брата, и он изливал (семя) на землю, чтобы не дать потомства своему брату.

10 И было преступно в глазах Яхве то, что он делал, и Он умертвил также и его.

11 * И сказал Иуда Тамар, своей невестке: «Возвратись вдовой в дом своего отца, пока не вырастет Шела, мой сын». Ибо он сказал: «Как бы не умер также и он, как его братья». И пошла Тамар, и поселилась в доме своего отца.

12 * И прошло много дней, и умерла Бат-Шуа, жена Иуды. И успокоился (после плача) Иуда, и поднялся для стрижки своих овец он и Хира, его друг, адулламитянин, в Тимну.

13 И поведали Тамар, сказав: «Вот, твой свекор поднимается в Тимну стричь своих овец».

14 * И она сбросила одежды своего вдовства с себя и покрылась покрывалом, и закуталась, и села у ворот Энайима, который на пути в Тимну, ибо она видела, что вырос Шела, а она не дана ему в жены.

15 И увидел ее Иуда, и подумал, что она — потаскуха, ибо она закрыла свое лицо.

16 И он свернул к ней по той дороге и сказал: «Позволь-ка, я войду к тебе!» Ведь он не знал, что его невестка она. И она сказала: «Что ты дашь мне, если войдешь ко мне?»

17 И он сказал: «Я пришлю козленка из стада». А она сказала: «Но дай заклад, пока ты не пришлешь!»

18 * И он сказал: «Что за заклад, который я дам тебе?» И она сказала: «Твой перстень, и твой шнур, и твой посох, который в твоей руке». И он дал ей, и вошел к ней, и она понесла от него.

19 И она встала и пошла, и сбросила свое покрывало с себя, и одела одежды своего вдовства.

20 И послал Иуда козленка через посредство своего друга-адулламитянина, чтобы взять залог из руки той женщины. Но тот не нашел ее.

21 * И он спрашивал людей того места, говоря: «Где эта блудница в Энаййиме, по этой дороге?» И они говорили: «Не было там блудницы».

22 И он вернулся к Иуде и сказал: «Я не нашел ее, и люди того места сказали: не было там блудницы».

23 И сказал Иуда: «Пусть возьмет себе, чтобы мы не опозорились! Вот, я послал козленка, а ты не нашел ее».

24 * И было через три месяца, и поведали Иуде, сказав: «Развратничает Тамар, твоя невестка, и вот, она понесла из-за разврата». И сказал Иуда: «Выведите ее, и пусть она будет сожжена!»

25 Ее вывели, и она послала сказать своему свекру: «От того, чьи эти вещи, я понесла». И она сказала: «Узнай, чьи перстень и шнуры, и посох эти?»

26 И узнал Иуда, и сказал: «Она правее меня, ибо я не дал ее Шеле, моему сыну». И он не познавал ее больше.

27 И было, когда ей настало время рожать, и вот: близнецы в ее утробе.

28 И было, когда она рожала, и высунулась рука, и взяла повитуха, и повязала на руку красную нить, сказав: «Этот вышел первым».

29 И было, когда втянулась назад его рука, и вышел его брат, и она сказала: «Как это ты проломил для себя пролом?» И он назвал его Перец.

30 А потом вышел его брат, у которого на руке красная нить. И он назвал его Зарах.


1 Адуллам (совр. Хирбет аш-Шах- мадкур) — кенаанитский город-государство (см. Нав. 12:15).

5 Кезив — селение в Иудее (Южная Палестина).

8 Онан должен осуществить левиратный брак.

9-10. Преступление Онана состоит не только в его противоестественном деянии, но и в том, что он не желает осуществить левиратный брак и «дать потомство» своему брату.

11 Иуда прерывает связь Тамар со своим домом.

12 Бат-Шуа — женщина называется именем своего отца («дочь Шуи»); личного имени у нее нет.
Тимна — селение в Иудее.

14 «покрылась покрывалом и закуталась» — Тамар выдает себя за блудницу.

18 «твой перстень» — обычно перстень изготавливался с личной печатью владельца и часто с соответствующей надписью.

21 Блудница (qedesa)— название qedesa букв, «посвященная», т. е. «жрица», возникло потому, что жрицы, согласно обычаю, занимались сакральной проституцией. Ср. акк. gadistu.

24 Иуда назначает наказание по своему усмотрению, властью домовла- дыки, хотя он и прервал связь своего дома с Тамар.

Глава 39

1 * А Иосиф был уведен вниз, в Египет, и купил его Потифар, придворный фараона, начальник секирщиков, египтянин, у исмаильтян, которые увели его вниз туда.

2 И был Яхве с Иосифом, и он был человеком удачливым, и он был в доме его господина, египтянина.

3 И увидел его господин, что Яхве с ним, и во всем, что он делает, Яхве дает ему удачу.

4 * И обрел Иосиф милость в его глазах, и служил ему; и тот поставил его управителем над своим домом, и все, что было у него, отдал в его руку.

5 И было с тех пор, как тот поставил его управителем в своем доме и над всем, что было у него, и благословил Яхве дом того египтянина ради Иосифа, и было благословение Яхве на всем, что было у него в доме и в поле.

6 И он оставил все, что было у него, в руке Иосифа, и не ведал из этого ничего, разве что пищу, которую он ел. И был Иосиф прекрасен видом и прекрасен ликом.

7 * И было после этих событий, и подняла жена его господина свои глаза на Иосифа, и сказала: «Ляг со мною!»

8 И он воспротивился, и сказал жене своего господина: «Вот, мой господин не ведает со мною ничего, что в доме, и все, что есть у него, он отдал в мою руку.

9 Нет никого больше меня в этом доме, и он не воспретил мне ничего, но только тебя, потому что ты — его жена! И как же я сделаю это великое зло и согрешу перед Богом?!»

10 И было, что говорила она Иосифу изо дня в день, и он не слушался ее, чтобы лечь с нею, чтобы быть с нею.

11 И было однажды, и вошел он в дом делать свою работу, и не было никого из домашних там, в том доме.

12 И она схватила его за его одежду, говоря: «Ляг со мною!» И он оставил свою одежду в ее руке, и побежал, и вышел на улицу.

13 И было, когда она увидала, что он оставил свою одежду в ее руках и выбежал на улицу,

14 * и она кликнула своих домашних, и сказала им, говоря: «Смотрите, он привел к нам этого иври, чтобы тот смеялся над нами! Он пришел ко мне лечь со мною, а я возопила громким голосом.

15 И было, когда он услыхал, что я возвысила свой голос и возопила, и он оставил свою одежду у меня, и побежал, и вышел на улицу».

16 И она положила его одежду у себя, пока не придет его господин в свой дом.

17 И она говорила ему такие же речи, сказав: «Пришел ко мне этот раб-иври, которого ты привел к нам, чтобы он смеялся над нами!

18 И было, когда я возвысила свой голос и возопила, и он оставил свою одежду у меня и выбежал на улицу!»

19 И было, когда услышал его господин слова своей жены, которые она говорила ему, сказав: «вот что сделал мне твой раб», и возгорелся его гнев.

20 И взял господин Иосифа его и посадил в тюрьму, в место, где заключены царские заключенные, и он был там, в тюрьме.

21 И был Яхве с Иосифом, и простер на него милосердие, и дал ему милость в глазах начальника тюрьмы.

22 И отдал начальник тюрьмы в руку Иосифа всех заключенных, которые в тюрьме, и все, что делают там, он делал.

23 Не смотрел начальник тюрьмы ни за чем, что было в его руках, потому что Яхве был с ним, и в том, что он делал, Яхве посылал удачу.


1 Ср. Быт. 37:36.
Фараон — титул египетского царя (евр. парао). Егип. пер-асо: — «большой дом».

4 Раб мог быть назначен управите лем дома своего господина. Ср. Быт. 24:2. Домоправитель часто встречается в египетских документах.

7 Разработка популярного сюжета, известного, в частности, в Греции и Египте.

14 Иври — ср. выше об Аврааме (Быт. 14:13).

Глава 40

1 * И было после этих событий, прегрешили кравчий египетского царя и пекарь против их господина, против египетского царя.

2 И разгневался фараон на двух своих вельмож, на начальника кравчих и на начальника пекарей,

3 и отдал их под стражу в дом начальника секирщиков, в тюрьму, в то место, где был заключен Иосиф.

4 И приставил начальник секирщиков Иосифа к ним, и он служил им, и они были некоторое время под стражей.

5 И видели сон они оба, каждый свой сон в одну и ту же ночь, у каждого сон со своим толкованием,— кравчий и пекарь Египетского царя, которые были заключены в тюрьму.

6 И пришел к ним Иосиф утром, и увидел их, и вот: они огорчены.

7 И он спросил вельмож фараона, которые с ним под стражей в доме его господина, сказав: «Почему ваши лица печальны сегодня?»

8 И они сказали ему: «Сон приснился нам, а толкователя нет ему». И сказал им Иосиф: «Но ведь истолкование от Бога. Поведайте же мне!»

9 И поведал начальник кравчих свой сон Иосифу, и сказал ему: «(я видел) в моем сне, и вот: виноградная лоза предо мною,

10 а на лозе три ветки, и она Цветет, созрели виноградные гроздья.

11 И чаша фараона в моей руке, и я взял виноградины и выжал их в чашу фараона, и дал чашу в руку фараона».

12 И сказал ему Иосиф: «Вот его толкование. Три ветки — это три дня.

13 * Через три дня поднимет фараон твою голову и вернет тебя на твое место, и ты будешь подавать чашу фараона в его руку, как было прежде, когда ты был его кравчим.

14 И ты вспомни меня, когда хорошо будет тебе, и сотвори мне милость, и напомни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,

15 * ибо кражей я украден из Страны (людей) иври, и здесь я не сделал ничего, чтобы посадили меня в яму».

16 И увидел начальник пекарей, что хорошо он истолковал, и сказал Иосифу: «И я (видел) в моем сне, и вот: три корзины лепешек на моей голове,

17 и в верхней корзине всякая еда фараона, приготовленная пекарем, и птица ест ее из корзины на моей голове».

18 И отвечал Иосиф, и сказал: «Вот его толкование. Три корзины — это три дня.

19 * Через три дня задерет фараон твою голову выше тебя и повесит тебя на дереве, и будет есть птица твою плоть поверх тебя».

20 * И был на третий день день рождения фараона, и он устроил пир для всех своих рабов и поднял голову начальника кравчих и голову начальника пекарей посреди своих рабов,

21 и посадил начальника кравчих ведать своим питьем, и он подавал чашу в руку фараона,

22 а начальника пекарей повесил, как истолковал им Иосиф.

23 И не вспомнил начальник кравчих об Иосифе, и забыл его.


1 Имеются в виду начальник кравчих и начальник пекарей. См. ст. 2.

13 «Поднимет фараон твою голову» — символический жест, свидетельствующий о том, что фараон возвратит кравчему свою милость.

15 Страна иври — страна (области поселения) и города апиру упоминаются в документах из Угарита.

19 Игра слов: здесь описывается приготовление к повешению.

20 «для всех своих рабов» — т. е. для всех своих приближенных.

Глава 41

1 И было, когда прошло два года времени, и фараон увидел сон, и вот: стоит он на берегу Нила.

2 И вот, из Нила поднялись семь коров, прекрасных видом и тучных плотью, и отправились пастись на лугу.

3 И вот, семь других коров поднялись вслед за ними из Нила, скверные видом и тощие плотью, и встали возле тех коров на берегу Нила.

4 * И поглотили коровы, скверные видом и тощие плотью, семерых коров, прекрасных видом и тучных плотью. И пробудился фараон.

5 И он заснул и увидел сон второй раз, и вот: семь колосьев поднимаются на одном стебле, тучные и хорошие.

6 * И вот, семь колосьев, тощих и опаленных восточным ветром, выросли вслед за ними.

7 * И колосья, тощие и опаленные восточным ветром, поглотили колосья, тучные и полные. И пробудился фараон. И вот (такой) сон.

8 * И было утром, и смутился его дух, и он кликнул всех египетских колдунов и всех его мудрецов, и рассказал фараон им свои сны, и никто не истолковал их фараону.

9 * И молвил начальник кравчих фараону, сказав: «Прегрешение свое я вспоминаю ныне.

10 Фараон разгневался на своего раба и отдал меня под стражу в дом начальника секирщиков, меня и начальника пекарей.

11 И мы видели сон в одну и ту же ночь, я и он, каждый со своим значением видели мы сны.

12 А там с нами был отрок иври, раб начальника секирщиков, и мы рассказали ему наши сны, и он истолковал нам наши сны, каждому его сон истолковал.

13 И было, как он истолковал нам, так было: меня воротил (фараон) на мое место, а его повесил».

14 * И послал фараон, и кликнул Иосифа, и его быстро вывели из ямы, и он постригся, и сменил свои одежды, и пришел к фараону.

15 И сказал фараон Иосифу: «Сон я видел, и никто не может истолковать его. А я слышал о тебе, что ты выслушаешь сон и истолкуешь его».

16 И отвечал Иосиф фараону, сказав: «Не я, Бог ответит, благополучен ли фараон».

17 * И молвил фараон Иосифу, сказав: «Во сне моем, вот, стою я на берегу Нила.

18 И вот: из Нила поднялись семь коров, тучных плотью и прекрасных видом, и отправились пастись на лугу.

19 И вот: семь других коров поднялись вслед за ними, слабые, и очень скверные видом, и тощие плотью; не видел я таких скверных во всей стране Египетской.

20 И поглотили тощие и скверные коровы семь первых тучных коров.

21 И те вошли в их утробу, и не было видно, что те вошли в их утробу, и облик их был скверен, как в начале. И я пробудился.

22 И я видел в моем сне, и вот: семь колосьев поднялись на одном стебле, полные и хорошие.

23 И вот: семь засохших колосьев, тощих (и) опаленных восточным ветром, выросли вслед за ними.

24 И поглотили тощие колосья семь хороших колосьев. И я сказал колдунам, и никто не возвестил мне».

25 И сказал Иосиф фараону: «Сон фараона — один (и тот же) он; то, что Бог сделает, Он возвестил фараону.

26 * Семь хороших коров — это семь лет и семь хороших колосьев — это семь лет. Сон один (и тот же) это.

27 И семь коров, тощих и скверных, поднимающихся вслед за ними,— это семь лет, и семь колосьев, тощих (и) опаленных восточным ветром,— это будут семь лет голода.

28 Таково слово, которое я сказал фараону: то, что Бог сделает, Он показал фараону.

29 Вот, семь лет наступают с великим урожаем по всей стране Египетской.

30 И наступят семь лет голода вслед за ними, и забудется все изобилие в стране Египетской, и уничтожит голод страну.

31 И не будет известно изобилие в стране из-за этого голода, ибо тяжек он будет очень.

32 А что Он повторил этот сон два раза,— (так это) потому, что точное это дело от Бога, и поторопится Бог его сделать.

33 * А теперь: пусть выберет фараон понимающего и мудрого человека и поставит его над страной Египетской.

34 Пусть сделает (так) фараон, и пусть поставит чиновников над страной и собирает пятину со страны Египетской в течение семи лет изобилия.

35 * И пусть соберут всю еду этих наступающих хороших лет и сложат зерно (в амбары) под рукою фараона, (и поместят) еду в городах, и сохраняют.

36 И будет эта еда запасом для страны на семь лет голода, которые будут в стране Египетской, и не погибнет страна от голода».

37 И понравилась эта речь фараону и всем его рабам.

38 И сказал фараон своим рабам: «Найдется ли подобный этому человек, в котором был бы дух Божий?»

39 И сказал фараон Иосифу: «Так как умудрил тебя Бог всем этим, нет столь понимающего и мудрого, как ты.

40 * Ты будешь над моим домом, и по твоему речению будет запасаться весь мой народ; только троном я буду выше тебя».

41 * И сказал фараон Иосифу: «Смотри, я ставлю тебя над всею Страной Египетской».

42 * И снял фараон свой перстень со своей руки и надел его на руку Иосифа, и облачил его в одежды из виссона, и возложил золотую цепь на его шею,

43 * и возвел его на вторую колесницу, которая была у него. И возглашали перед ним: «Падите ниц!» И он поставил его над всею страной Египетской.

44 И сказал фараон Иосифу: «Я — фараон, и без тебя не поднимет никто свою руку или свою ногу во всей стране Египетской.

45 * И назвал фараон Иосифа Цафенат-Панеах, и дал ему Асенат дочь Поти-Феры, жреца Она, в жены. И вышел Иосиф (управлять) всею землей Египетской.

46 А Иосифу было тридцать лет, когда он предстал перед фараоном, египетским царем. И вышел Иосиф от фараона и прошел по всей Стране Египетской.

47 И произвела та страна в семь лет изобилия слишком много.

48 * И он собрал всю еду семи лет, когда было изобилие в стране Египетской, и поместил еду в городах, еду поля городского, которое вокруг него, он поместил в каждом из городов.

49 И сложил Иосиф (в амбары) зерно, как морской песок, очень много, так что перестал считать, ибо не сосчитать было.

50 А у Иосифа прежде, чем наступили годы голода, родил(ись) двое сыновей, которых родила ему Асенат, дочь Поти-Феры, жреца Она.

51 * И назвал Иосиф первородного Менашше: «Ибо сделал Бог так, что я забыл все мои страдания и весь дом моего отца».

52 * А второго он назвал Эфрайим: «Ибо сделал меня Бог плодовитым в стране моих бедствий».

53 И окончились семь лет изобилия, которое было в стране Египетской.

54 * И наступили семь лет голода, как говорил Иосиф, и был голод .во всех странах, и во всей стране Египетской не было хлеба.

55 И голодала вся страна Египетская, и возопил народ к фараону о хлебе, и сказал фараон всему Египту: «Идите к Иосифу; то, что он вам скажет, делайте».

56 * И голод был по всей стране, и открыл Иосиф все амбары, в которых зерно, и продавал Египту, и усиливался голод в стране Египетской.

57 И все страны приходили в Египет покупать (зерно), к Иосифу, ибо усиливался голод по всей земле.


4 «плотью» — вариант Пешитты.

6 Восточный ветер, в отличие от западного, приносит засуху.

7 Курсивом выделен вариант Септу агинты.

8 «свои сны» — так Самаритянский текст. В Масоретском тексте: «свой сон».

9 «фараону» — см. Самаритянский текст.

14 Яма — здесь «тюрьма», в которой находится Иосиф.

17 «сказав» — вариант Септу агинты.

26 Здесь и далее в повествовании фигурирует семилетний цикл, обычный для сиро-палестинского региона.

33-34. В данных стихах нашла свое отражение египетская система управления: власть была сосредоточена в руках назначаемых фараоном везира и писцов-чиновников, ведавших учетом и сбором податей (*/з урожая).

35 В стихе нашла свое отражение египетская практика, когда урожай сдавался в качестве подати в закрома фараона. Согласно ст. 34, взималась 75 урожая.

40 «Ты будешь над моим домом» — фараон назначает Иосифа своим домоправителем, обязанностью которого было ведение хозяйства фараона.

41 «я ставлю тебя над всею Страной Египетской» — фараон назначает Иосифа везиром.

42-43. Описание возведения везира в должность.

43 «Падите ниц» — в тексте 'abrek — египетское слово, имеющее, по-видимому, это значение.

45 Цафенат — Панеах — егип., вероятно: «Бог говорит, и он живет».
Асенат — егип.— «принадлежащая (богине) Нейт».
Он — Гелиополис, город, где был расположен храм бога Солнца.

48 «Изобилие» — так в Самаритянском тексте и Септуагинте.
«Городское поле» —по представлениям повествователя, каждый город имел экономически тяготевшую к нему и административно подчиненную ему сельскохозяйственную округу — «поле».

51 Менашше— ср. евр. nasa — «забывать».

52 Эфрайим — ср. евр. para — «приносить плод».

54 «не» — так в Септуагинте и Пешитте.

56 Курсивом выделен текст Самаритянского извода, Септуагинты, Пешитты. Иосиф продает зерно египтянам; повествователь сознательно избегает упоминания о раздаче.

Глава 42

1 И увидал Иаков, что есть зерно в Египте, и сказал Иаков своим сыновьям: «Почто вы смотрите друг на друга?»

2 И он сказал: «Вот, я слышал, что есть зерно в Египте; сойдите туда и купите нам немного пищи там, и мы будем жить, и не умрем».

3 И сошли братья Иосифа вдесятером купить зерна в Египте,

4 а Бинйамина, брата Иосифа, не отпустил Иаков с его братьями, ибо он сказал: «Как бы не случилось с ним беды!»

5 И пришли сыны Израиля купить зерно среди приходящих, ибо был голод в стране Кенаан.

6 А Иосиф был правителем над всею той страною; он продавал хлеб всему народу страны. И пришли братья Иосифа, и поклонились ему лицом до земли.

7 И увидел Иосиф своих братьев, и узнал их, но не открылся им и говорил с ними сурово, и сказал им: «Откуда вы пришли?» И они сказали: «Из страны Кенаан купить пищи».

8 И узнал Иосиф своих братьев, а они не узнали его.

9 И вспомнил Иосиф сны, которые он видел о них, и сказал им: «Соглядатаи вы, чтобы высмотреть незащищенные части страны, вы пришли».

10 И сказали они ему: «Нет, мой господин! А твои рабы пришли купить пищи!

11 Все мы сыновья одного человека, честные мы, не были твои рабы соглядатаями».

12 И он сказал им: «Нет, ибо незащищенные части страны вы пришли высмотреть».

13 И сказали они: «Двенадцать твоих рабов; братья мы, сыновья одного человека в стране Кенаан; и вот: младший с нашим отцом нынче, а одного нет».

14 И сказал им Иосиф: «Это — то, что я сказал вам, говоря: соглядатаи вы!

15 * Вот чем вы будете испытаны. Жив фараон! не уйдете вы отсюда, если не придет ваш младший брат сюда.

16 Пошлите из вас одного, и пусть он возьмет вашего брата, а вы оставайтесь пленниками. И будут испытаны ваши речи, правдивы ли вы. А если нет,— жив фараон! — соглядатаи вы».

17 И он отправил их в тюрьму на три дня.

18 И сказал им Иосиф на третий день: «Вот что сделайте и живите. Бога я боюсь!

19 Если честные вы, один ваш брат пусть останется пленником в вашей тюрьме. А вы идите, отнесите зерно, (чтобы утолить) голод в ваших домах.

20 * А вашего младшего брата приведите ко мне, и тогда будет вера вашим словам, и вы не умрете». И они сделали так.

21 И они говорили один другому: «Увы! Виноваты мы за нашего брата, что мы видели страдание его души, когда он взывал к нам о милосердии, а мы не слушали! Из-за этого пришла на нас эта беда!»

22 * И отвечал Реувен им, сказав: «Ведь я говорил вам, сказав: не грешите против этого дитяти! — а вы не слушали. И его кровь вот, взыскивается».

23 А они не знали, что понимает Иосиф, ибо переводчик был между ними.

24 И он отвернулся от них и плакал, и поворотился к ним, и говорил им, и взял у них Симеона, и арестовал его у них на глазах.

25 И повелел Иосиф наполнить их кувшины зерном, и вернуть их серебро, каждому в его мешок, и дать им провизии на дорогу. И он сделал им так.

26 И они погрузили свое зерно на своих ослов и пошли оттуда.

27 И открыл один (из них) свой мешок, чтобы задать корму своему ослу на ночлеге, и увидел свое серебро, и вот: оно у отверстия его мешка.

28 И сказал он своим братьям: «Вернулось мое серебро, и вот: оно в моем мешке». И они перепугались и, дрожа, обращались один к другому, говоря: «Что это делает Бог с нами?»

29 И они пришли к Иакову, их отцу, в страну Кенаан, и поведали ему все, что случилось с ними, сказав:

30 «Говорил тот человек, господин той страны, с нами сурово, и представил нас, будто мы соглядатаи в той стране.

31 А мы говорили ему: мы не соглядатаи!

32 Двенадцать нас братьев, сыновей нашего отца; одного нет, а младший нынче с нашим отцом в стране Кенаан.

33 И сказал нам тот человек, господин той страны: вот из чего я узнаю, что честные вы. Одного вашего брата оставьте у меня, а зерно, (чтобы утолить) голод в ваших домах, возьмите и идите!

34 И приведите вашего младшего брата ко мне, и я узнаю, что не соглядатаи вы, что честные вы. Вашего брата я отдам вам, и по стране вы будете торговать».

35 * И было, они распаковывали свои мешки, и вот: у каждого в мешке кошель с его серебром. И увидели кошели с их серебром они и их отец, и перепугались.

36 И сказал им Иаков, их отец: «Меня вы оставляете без детей! Иосифа нет, и Симеона нет, и Бинйамина вы забираете! На мне будут все они!»

37 И сказал Реувен своему отцу, сказав: «Двух моих сыновей умертви, если я не приведу его к тебе. Дай его в мою руку, и я возвращу его тебе».

38 * И он сказал: «Не сойдет мой сын с вами, ибо его брат умер, а он один остался. И случится с ним несчастье на дороге, которой вы пойдете, и вы сведете мои седины тревогою в Шеол».


15 «Жив фараон!» — клятвенная формула.

20 Младший брат, Бинйамин,— сын Рахили, матери Иосифа.

22 См. Быт. 37:21—22.

35 См. ст. 27—28.

38 Шеол — царство мертвых.

Глава 43

1 И голод был тяжек в Стране.

2 И было, когда они кончили есть зерно, которое принесли из Египта, и сказал им их отец: «Вернитесь, купите нам немного пищи».

3 И сказал ему Иуда: «Предупредил нас гот человек, сказав: не увидите моего лица, если вашего брата не .будет с вами!

4 Если ты пошлешь нашего брата с нами, мы сойдем и купим тебе пищи,

5 а если ты не пошлешь, не сойдем, ибо тот человек сказал нам: вы не увидите моего лица, если вашего брата не будет с вами».

6 И сказал Израиль: «Зачем вы причинили мне такое зло, поведав тому человеку, есть ли у вас еще брат».

7 И они сказали: «Спрашивал тот человек о нас и о нашей родне, сказав: жив ли еще ваш отец? есть ли у вас брат? И мы сказали ему так, как обстоят эти дела. Разве знать мы знали, что он скажет: приведите вашего брата?»

8 И сказал Иуда Израилю, своему отцу: «Пошли отрока со мною, и мы встанем, и пойдем, и останемся живы, и не умрем, и мы, и ты, и наши дети.

9 Я буду поручителем за него; от меня ты будешь его требовать; если я не приведу его к тебе и не представлю его пред твое лицо, то я буду виноват пред тобою все дни.

10 Если бы мы не медлили, мы бы теперь уже возвратились два раза».

11 И сказал им Израиль, их отец: «Если так, что ж, сделайте это: возьмите от земных плодов в ваши кувшины и отнесите тому человеку в дар немного бальзама и немного меда, приправы и ладан, фисташки и миндаль,

12 и серебра вдвойне возьмите в свои руки, и серебро, положенное у отверстия ваших мешков, верните своею рукою, может, ошибка это.

13 И вашего брата возьмите; встаньте, вернитесь к тому человеку.

14 * И Бог Могучий даст вам милость пред лицом того человека, и пошлет он вам вашего другого брата и Бинйамина. А я, как остался бездетным, так и остался».

15 И взяли эти люди этот дар, и вдвойне серебра взяли в свои руки, и Бинйамина, и встали, и сошли в Египет, и предстали перед Иосифом.

16 И увидел Иосиф с ними Бинйамина, и сказал тому, кто над его домом: «Отведи этих людей в дом, и заколи убоину, и приготовь, ибо со мною будут есть эти люди в полдень».

17 И сделал этот человек так, как сказал Иосиф, и привел этот человек тех людей в дом Иосифа.

18 И увидали те люди, что они приведены в дом Иосифа, и сказали: «Из-за того серебра, вернувшегося в наши мешки давеча, мы приведены, чтобы обвинять нас, и наброситься на нас, и захватить нас в рабство, и наших ослов».

19 * И приступили они к человеку, который над домом Иосифа, и говорили ему у входа в дом,

20 и сказали: «О господин мой, сошли мы давеча, чтобы купить пищу.

21 И было, когда мы пришли к месту ночлега, и открыли наши мешки, и вот: серебро каждого у отверстия его мешка, наше серебро по его весу, и мы вернем его своими руками.

22 И другое серебро мы принесли в наших руках, чтобы купить пищу. Мы не знаем, кто положил наше серебро в наши мешки!»

23 * И он сказал: «Мир вам! Не бойтесь! Ваш Бог и Бог ваших отцов положил клад в ваши мешки. Ваше серебро пришло ко мне». И он вывел к ним Симеона.

24 И привел этот человек тех людей в дом Иосифа, и дал воду, и они омыли свои ноги; и он задал корм их ослам.

25 И они приготовили дар к приходу Иосифа в полдень, ибо слыхали, что там они будут есть хлеб.

26 * И пришел Иосиф домой; и они принесли ему дар, который был в их руках, в дом, и поклонились ему лицом до земли.

27 И он спрашивал их о здоровье, и сказал: «Здоров ли ваш старик отец, о котором вы говорили, жив ли он еще?»

28 * И они сказали: «Здоров твой раб; он еще жив!» И он сказал: «Благословен этот человек Богом!» И они пали на колени и поклонились (ему лицом до земли).

29 * И он поднял свои глаза и увидел Бинйамина, своего брата, сына своей матери, и сказал: «Это ли ваш младший брат, о котором вы говорили, что приведете его ко мне?» И он сказал: «Бог да будет милостив к тебе, сын мой!»

30 И поторопился Иосиф, ибо всколыхнулась его любовь к братьям, и ему захотелось плакать, и он ушел в горницу, и плакал там.

31 И он вымыл свое лицо, и вышел, и овладел собою, и сказал: «Подавайте еду!»

32 * И подали ему отдельно и им отдельно, и египтянам, евшим с ним, отдельно, ибо не могут египтяне есть с людьми иври еду, ибо скверна это для Египта.

33 И сидели перед ним первородный в соответствии с его первородством, а младший в соответствии с его положением младшего. И дивились эти люди друг на друга.

34 * И приносили угощения от него им, и было больше угощения Бинйамина, чем угощение всех их, в пять раз, и они пили, и напились пьяными у него.


14 Бог Могучий — см. Быт. 17:1.

19 «Приступили они к человеку, который над домом Иосифа» — т. е. к домоправителю Иосифа.

23 «Ваших отцов» — так в Самаритянском тексте и Септуагинте. В Масоретском тексте: «вашего отца».

26 «лицом» — так в Септуагинте и Вульгате.

28 Курсивом выделен текст Самаритянского извода и Септуагинты.

29 Курсивом выделен текст Септуагинты.

32 Египтяне относились к иври как к нечистым, варварам.

34 «приносили» — так в Септуагинте и Пешитте.

Глава 44

1 И приказал он тому, кто над его домом, сказав: «Наполни мешки этих людей пищей, сколько можно вместить, и положи серебро каждого у отверстия его мешка.

2 И мой кубок, кубок серебряный, положи у отверстия мешка младшего, и серебро, которое он заплатил». И тот сделал так, как говорил ему Иосиф.

3 Утром рассвело, и те люди отправились, и их ослы.

4 Они вышли из города, не ушли далеко, а Иосиф сказал тому, кто над его домом: «Встань, поспеши в погоню за теми людьми, и догони их, и скажи им: почему вы отплатили злом за добро?

5 * И почему вы украли у меня серебряный кубок? Ведь это кубок, из которого пьет мой господин, и он гадает по нему. Скверно то, что вы сделали».

6 И он догнал их и сказал им эти слова.

7 И они сказали ему: «Почему говорит мой господин такие слова своим рабам, что, мол, мы совершили такое дело.

8 Вот, серебро, которое мы нашли у отверстий наших мешков, мы принесли тебе из страны Кенаан! И как же мы бы украли из дома твоего господина серебро или золото?

9 У кого (оно) найдется из твоих рабов, и пусть он умрет, а мы будем у твоего господина рабами».

10 И он сказал: «Что же, теперь (пусть будет), как вы говорите! Итак, тот, у кого найдется, будет у меня рабом, а вы будете чисты».

11 И они поспешили и опустили каждый свой мешок на землю, и открыли каждый свой мешок.

12 И он искал, со старшего начал, и младшим кончил, и нашел кубок в мешке Бинйамина.

13 И они разорвали свои одежды, и навьючили каждый своего осла, и вернулись в город.

14 И пришел Иуда и его братья в дом Иосифа,— а он еще был там,— и пали перед ним на землю.

15 И сказал им Иосиф: «Что это за дело, которое вы сделали? Ведь вы знали, что гадает такой человек, как я!»

16 И сказал Иуда: «Что мы скажем моему господину, что будем говорить и чем оправдаемся? Бог сыскал прегрешение твоих рабов; вот, мы — рабы у моего господина, и мы, и тот, в чьей руке найден кубок».

17 И он сказал: «Чур меня, чтобы я сделал такое! Тот человек, в чьей руке найден кубок, он будет мне рабом, а вы взойдите с миром к вашему отцу».

18 И приблизился к нему Иуда и сказал: «О мой господин! Пусть промолвит твой раб слово в уши моего господина, а ты не прогневайся па своего раба, ибо ты — как фараон.

19 Мой господин спрашивал своего раба, сказав: есть ли у вас отец или брат?

20 И мы сказали моему господину: есть у нас старый отец и рожденный в старости малыш, а его брат умер, и остался он один у его матери, и наш отец любит его.

21 И ты сказал своим рабам: приведите его ко мне, и я остановлю свой взор на нем.

22 И мы сказали моему господину: не может этот отрок покинуть своего отца; а покинет он своего отца, и тот умрет.

23 И ты сказал своим рабам: если вы не приведете вашего младшего брата, не увидите больше мое лицо!

24 И было, когда мы взошли к твоему рабу, моему отцу, и возвестили ему слова моего господина,

25 и сказал мой отец: вернитесь, купите нам немного еды.

26 И мы сказали: мы не можем сойти! Только если будет наш младший брат с нами, мы сойдем, ибо мы не сможем увидеть лицо того человека, если наш младший брат не будет с нами.

27 И сказал твой раб, мой отец, нам: вы знаете, что двоих родила мне моя жена.

28 И ушел один от меня, и я сказал: растерзали его, и я не видел его до сих пор.

29 И вы забираете также и этого у меня. И случится с ним беда, и вы сведете мою седину бедою в Шеол.

30 А теперь: когда я приду к твоему рабу, моему отцу, а этого отрока не будет с нами, и его душа привязана к его душе,

31 * и будет, когда он увидит, что нет отрока с нами, и он умрет, и низведут твои рабы седину твоего раба, нашего отца, горестью в Шеол.

32 * Твой раб взял как поручитель этого отрока у моего отца, сказав: если я не приведу его к тебе и не представлю его пред твое лицо, то я буду грешен перед моим отцом все дни.

33 А теперь: пусть же останется твой раб вместо этого отрока рабом у моего господина, а этот отрок пусть взойдет с его братьями,

34 ибо как я взойду к моему отцу, а этого отрока не будет со мною, чтобы не увидеть мне горе, которое обрушится на моего отца?!»


5 «И почему вы украли у меня серебряный кубок?» — так в Септуагинте.
«кубок» — так в Тартуме Онкелос.
В стихе описывается гидромантия.

31 «с нами» — так в Септуагинте и Самаритянском изводе.

32 Курсивом выделен текст Септуагинты.

Глава 45

1 И не мог Иосиф владеть собой в присутствии всех, стоявших возле него, и вскричал: «Уведите всех от меня!» И не стоял никто рядом с ним, когда Иосиф открылся своим братьям.

2 И возопил он, плача, и услышали египтяне, и услышал дом фараона.

3 И сказал Иосиф своим братьям: «Я — Иосиф! Жив ли еще мой отец?» И не могли его братья отвечать ему, ибо испугались они его.

4 И сказал Иосиф своим братьям: «Приблизьтесь же ко мне!» И они приблизились. И он сказал: «Я — Иосиф, ваш брат, которого вы продали в Египет.

5 А теперь: не тревожьтесь и не гневайтесь (на себя) за то, что вы продали меня; вот, для спасения жизни послал меня Бог к вам,

6 ибо эти два года был голод в стране, и еще (будут) пять лет, когда не будет ни посева, ни жатвы,

7 * и послал меня Бог к вам, чтобы вы остались в Стране, и чтобы оживить вас, для великого спасения.

8 * А теперь: не вы послали меня сюда, но Бог, и Он поставил меня отцом фараону и господином над всем его домом, и правителем всей Страны Египетской.

9 * Поспешите и взойдите к моему отцу, и скажите ему: так говорит твой сын Иосиф. Поставил меня Бог господином всей Страны Египетской; сойди ко мне, не оставайся!

10 И поселись в стране Гошен, и будь рядом со мною, ты, и твои сыновья, и твои внуки, и твои овцы, и твои быки, и все, что есть у тебя,

11 и я буду кормить тебя там, ибо еще пять лет будет голод, чтобы не оскудел ты, и твой дом, и все, что есть у тебя.

12 И вот, ваши глаза видят, и глаза моего брата Бинйамина, что мои уста говорят вам.

13 И поведайте моему отцу обо всем моем почете в Египте, и все, что вы видели, и поспешите, и приведите моего отца сюда».

14 И он пал на шею Бинйамина, своего брата, и плакал, и Бинйамин плакал на его шее.

15 И он перецеловал всех своих братьев, и плакал на них, и после этого они говорили с ним.

16 И слух достиг дома фараона такой: «пришли братья Иосифа!» И это было хорошо в глазах фараона и в глазах его рабов.

17 И сказал фараон Иосифу: «Скажи своим братьям: так сделайте; нагрузите ваш скот и ступайте, идите в страну Кенаан.

18 И возьмите вашего отца и ваши домы, и придите ко мне, а я дам вам самое хорошее (место) в Стране Египетской, и вы будете питаться туком страны.

19 И ты прикажи: так сделайте; возьмите себе из Страны Египетской повозки для ваших детей и для ваших жен, привезите вашего отца, и приходите.

20 И ваши глаза пусть не печалятся о вашей утвари, ибо добро всей Страны Египетской— ваше оно!»

21 И сделали так сыны Израиля, и дал им Иосиф повозки, по слову фараона, и дал им пищи на дорогу.

22 Всем им дал,— каждому смену одежды, а Бинйами- ну дал триста (сиклей) серебра и пять смен одежды.

23 А своему отцу он послал так: десять ослов, несущих добро Страны Египетской, и десять ослиц, несущих зерно и хлеб, и пищу для его отца на дорогу.

24 И он отослал своих братьев, и они пошли, и он сказал им: «Не тревожьтесь в дороге!»

25 И они взошли из Египта и пришли в страну Кенаан к Иакову, их отцу.

26 И они поведали ему, сказав: «Еще Иосиф жив!» — и что он — правитель по всей Стране Египетской. И похолодело его сердце, ибо он не поверил им.

27 И они говорили ему все слова Иосифа, которые он говорил им. И он увидел повозки, которые прислал Иосиф, чтобы везти его, и ожила душа Иакова, их отца.

28 * И сказал Израиль: «Много мне! Еще Иосиф, мой сын, жив! Я пойду, и мы увидимся прежде, чем я умру».


7 «чтобы оживить вас» — ср. в ассирийском праве «оживление в бедственном положении»; см. выше (Быт. 19:9).

8 «А теперь» — вводится новая тема.
Иосиф сравнивает свое положение с положением отца, который руководит сыном и осуществляет над ним власть.

9-10. На известном изображении из Мединет-Абу показаны азиаты, переселяющиеся в Египет.
Гошен — небольшая плодородная область на севере Египта, по-видимому, в окрестностях Вади Тумилат. Ср. Быт. 47:11: «в стране Раамсес».

28 «мне» — так в Септуагинте, Пешитте, Таргуме Онкелос.

Глава 46

1 И отправился Израиль и все, кто у него, и пришел в Беэр-Шеву, и принес жертвы Богу своего отца Исаака.

2 И сказал Бог Израилю, явившись (ему) в ту ночь, и сказал: «Иаков, Иаков!» И он сказал: «Вот я!»

3 * И Он сказал: «Я — Бог, Бог твоего отца! Не бойся сойти в Египет, ибо великим народом Я сделаю тебя там.

4 Я сойду с тобой в Египет, и Я возведу тебя — да! (возведу),— и Иосиф возложит свою руку на твои глаза».

5 И встал Иаков из Беэр-Шевы, и повезли сыны Израиля Иакова, своего отца, и своих детей, и своих жен на повозках, которые прислал фараон, чтобы везти его.

6 И они взяли свой скот и свое имущество, которое они приобрели в стране Кенаан, и пришли в Египет, Иаков и все его потомство с ним,

7 его сыновья и его внуки с ним, его дочери и его внучки, и все свое потомство он привел в Египет.

8 * И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет: Иаков и его сыновья. Первородный Иакова — Реувен.

9 И сыновья Реувена: Ханох, и Фаллу, и Хецрон, и Харми.

10 И сыновья Симеона: Йемуэль, и Йамин, и Охад, и Йахин, и Цохар, и Саул, сын кенаанитянки.

11 И сыновья Леви: Гершон, и Кехат, и Мерари.

12 И сыновья Иуды: Эр, и Онан, и Шела, и Перец, и Зарах. И умерли Эр и Онан в стране Кенаан. И были сыновьями Переца Хецрон и Хамул.

13 И сыновья Иссахара: Тола, и Пувва, и Йов, и Шимрон.

14 И сыновья Зевулуны: Серед, и Элон, и Йахлеэль.

15 Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Пад- дан-Араме и Дину, его дочь. Всех душ его сыновей и его дочерей тридцать три.

16 И сыновья Гада: Цифйон и Хагги, Шуни и Эцбон, Эри и Ароди, и Арэли.

17 И сыновья Ашера: Йимна, и Йишва, и Йишви, п Берна, и Серах — их сестра. И сыновья Берии: Хевер и Малкиэль.

18 Это сыновья Зильпы, которую дал Лаван Лие, своей дочери; и она родила их Иакову, шестнадцать душ.

19 Сыновья Рахили, жены Иакова: Иосиф и Бинйамин.

20 И родил(ись) у Иосифа в Стране Египетской те, кого родила ему Асенат, дочь Поти-Фера, жреца Она, Менашше и Эфрайима.

21 * И сыновья Бинйамина: Бела, и Бехер, и Ашбел. И были сыновьями Белы Гера, и Нааман, и Ахирам, и Шуфам, и Хуфам, Эхи, и Рош, Муппам, и Хуппим, и Аред.

22 Это сыновья Рахили, которые родились у Иакова, всех душ четырнадцать.

23 И сын Дана: Хешим.

24 И сыновья Нафтали: Иахцеэль, и Гуни, и Иецер, и Шиллем.

25 Это сыновья Бильхи, которую дал Лаван Рахили, своей дочери. И она родила их Иакову, всех душ семь.

26 Всех душ, пришедших с Иаковом и Египет, вышедших из его чресел, кроме жен сыновей Иакова, всех душ шестьдесят шесть.

27 А сыновей Иосифа, которые родил(ись) у него н Египте, души две. Всего душ в доме Иакова, пришедшем в Египет,— семьдесят.

28 А Иуду он послал впереди себя к Иосифу, чтобы тот направил его в Гошен. И они пришли в страну Гошен.

29 И запряг Иосиф свою колесницу, и поднялся навстречу Израилю, своему отцу, и Гошен, и увидел его, и пал на его шею, и плакал на его шее долго.

30 И сказал Израиль Иосифу: «Теперь и умереть мне, после того, как и увидел твое лицо, что ты еще жив».

31 И сказал Иосиф своим иратьям и дому своего отца: «Взойду я и поведаю фараону, и скажу ему: мои братья и дом моего отца, которые в стране Кенаан, пришли ко мне.

32 А это люди, пасущие овец, ибо они были скотоводами, и своих овец, и своих коров, и все, что у них, они привели.

33 И будет, когда позовет нас фараон и скажет: каково ваше занятие? —

34 и вы скажите: скотоводами были твои рабы от нашего отрочества и доныне, и мы, и наши (мцы, чтобы вы поселились в стране Гошен, ибо оскверняет Египет всякий, пасущий овец».


3 Бог — «Эл»; образы Яхве и верховного бога Эла сливаются в единого бога.

8-27. Родословие Иакова отражает структуру Израильского племенного союза: племена и внутри племен входящие в них роды.

21 Курсивом выделен текст, сохранившийся в Септуагинте.

Глава 47

1 И пришел Иосиф и поведал фараону, и сказал: «Мой отец и мои иратья, и их овцы, и их коровы, и все, что у них, пришли из страны Кенаан, и вот, они в стране Гошен».

2 И из всех своих братьев он взял мять человек и поставил их перед фараоном.

3 И сказал фараон его оратьям: «Каково ваше занятие?»

4 И они сказали фараону: «Чтобы поселиться в этой стране, мы пришли, ибо нет корма для овец, которые у твоих рабов, ибо тяжек голод в стране Кенаан. А теперь: пусть поселятся твои рабы в стране Гошен».

5 И сказал фараон Иосифу, творя: «Твой отец и твои братья пришли к тебе.

6 Страна Египетская,— пред тобою она; в самой лучшей части страны посели твоего отца и твоих братьев. Пусть они живут в стране Гошен, а если ты знаешь, что есть среди них умелые люди, то поставь их начальниками скота, над тем, ч го принадлежит мне».

7 И привел Иосиф Иакова, своего отца, и постами л его перед фараоном, и благословил Иаков фараона.

8 И сказал фараон Иакову: «Сколько лет жительства тебе?»

9 И сказал Иаков фараону: «Лет моего жительства — сто тридцать лет. Немногие и тяже- иле были годы моей жизни, и не сравнялись они с годами жизни моих отцов в дни их жительства».

10 И благословил Иаков фараона, и вышел от фараона.

11 * И поселил Иосиф своего отца и своих братьев, и дал им родовую собственность в Стране Египетской, в самой лучшей части Страны, в стране Раамсес, как приказал фараон.

12 И кормил Иосиф своего отца и своих братьев, и весь дом его отца хлебом, как детей.

13 И хлеба не было по всей стране, ибо очень тяжек был голод, и истощилась Страна Египетская и страна Кенаан из-за голода.

14 И собирал Иосиф все серебро, которое можно было найти в Стране Египетской и в стране Кенаан, за зерно, которое они покупали, и приносил Иосиф это зерно в дом фараона.

15 И было вычерпано серебро из Страны Египетской и из страны Кенаан, и пришли все египтяне к Иосифу, говоря: «Давай нам хлеб! И почему нам умирать перед тобою из-за того, что нет серебра?»

16 И сказал Иосиф: «Приведите ваш скот, и я дам вам хлеб за ваш скот, раз нет серебра».

17 И они привели свой скот к Иосифу, и дал им Иосиф хлеба за лошадей, и за овец, и за быков, и за ослов. И он кормил их хлебом за весь их скот в тот год.

18 И кончился тот год, и они пришли к нему на другой год, и сказали ему: «Мы не скроем от моего господина, что кончилось серебро и скот у моего господина. Не осталось пред моим господином ничего, кроме наших тел и нашей земли.

19 Почему нам умирать у тебя на глазах? И мы, и наша земля,— купи нас и нашу землю за хлеб, и будем мы и наша земля рабами у фараона, и дай семена, и мы будем жить, и не умрем, и земля не опустеет».

20 * И купил Иосиф всю землю египетскую для фараона, ибо продавали египтяне каждый свое поле, ибо тяжек для них был голод, и стала земля принадлежать фараону.

21 А народ он переселил в города от одного конца Египта до другого.

22 Только землю жрецов он не купил, ибо она определена для жрецов фараоном, и они питаются тем, что им определено, что дал им фараон; поэтому они не продают свою землю.

23 И сказал Иосиф народу: «Вот, я купил вас нынче и вашу землю для фараона. Вот вам зерно и засейте землю.

24 И будет, когда наступит урожай, и вы отдайте пятую долю фараону, а четыре доли будут вам, чтобы сеять поле и чтобы есть вам и тем, кто в вашем доме, и чтобы есть вашим детям».

25 И они сказали: «Ты оживил нас! Мы снискали милость в глазах моего господина, и мы будем рабами у фараона».

26 И постановил это Иосиф законом до сего дня по поводу земли египетской: фараону отделять пятую долю; только земля жрецов исключена; она не принадлежит фараону.

27 И поселился Израиль в Стране Египетской, в стране Гошен, и они владели ею, и плодились, и размножались очень сильно.

28 И жил Иаков в Стране Египетской семнадцать лет, и было дней Иакова, лет его жизни сто сорок семь.

29 * И приблизились дни Иакова к смерти, и он позвал своего сына Иосифа, и сказал ему: «Если нашел я милость в твоих глазах, положи руку под мое стегно, и заклинаю тебя Яхве, и поступи со мною по милосердию и по правде, не хорони меня в Египте!

30 И пусть я буду лежать со своими отцами, и ты унеси меня из Египта и похорони меня в их гробнице». И он сказал: «Я сделаю так, как ты говоришь».

31 И тот сказал: «Поклянись мне!» И он поклялся ему, и пал Израиль ниц на возглавие постели.


11 Иаков и его сыновья получили в Египте неотчуждаемую родовую собственность, т. е. были приравнены к коренным египтянам.

20-26. По представлениям повествователя, вся земля в Египте принадлежала фараону; это могло быть," как он полагал, следствием скупки земли, произведенной фараоновым домоправителем. Обязанность выплачивать в казну пятую долю урожая повествователь считает следствием того, что семенное зерно крестьяне получали из царских закромов. По-видимому, эта схема отражает реальную ситуацию, существовавшую в Египте во второй половине II тысячелетия.

29 «положи руку под мое стегно» — ср. Быт. 24:2.
Курсивом выделен вариант, сохранившийся в Пешитте.

Глава 48

1 * И было после этих событий, и было сказано Иосифу: «Вот, твой отец болен». И он взял двух своих сыновей с собою, Менашше и Эфрайима.

2 * И было возвещено Иакову, и было сказано: «Вот, твой сын Иосиф идет к тебе». И собрался с силами Иаков, и сел на возглавие постели.

3 * И сказал Иаков Иосифу: «Бог Могучий явился ко мне в Лузе, в стране Кенаан, и благословил меня.

4 * И Он сказал мне: вот, Я сделаю тебя плодоносным и умножу тебя, и превращу тебя в сообщество народов, и отдам эту Страну твоему потомству после тебя в вечную родовую собственность.

5 * А теперь: двое твоих сыновей, родившихся у тебя в Стране Египетской до того, как я пришел к тебе в Египет,— мои они; как Реувен и Симеон они будут мне.

6 А твой род, которых ты родил после них,— твои они пусть будут, и именами их братьев будут называться в их наследственной доле.

7 * А я,— когда я пришел из Паддан-Арама, умерла у меня Рахиль, твоя мать, в стране Кенаан, в дороге, когда еще кевару земли было идти до Эфраты, и я похоронил ее там, на пути в Эфрату (это — Бет-Лехем).

8 * И увидел Израиль сыновей Иосифа, и сказал: «Кто это у тебя?»

9 * И сказал Иосиф своему отцу: «Мои сыновья они, которых дал мне Бог здесь». И он сказал: «Подведи их ко мне, и я благословлю их».

10 И глаза Израиля были слабы от старости; он не мог видеть. И тот подвел их к нему, и он целовал их и обнимал их,

11 И сказал Израиль Иосифу: «Видеть твое лицо я не думал, но вот,' показал мне Бог даже твое потомство».

12 * И отвел их Иосиф от его чресел, и пал ниц, своим лицом до земли.

13 И взял Иосиф их обоих, Эфрайима за его десницу, слева от Израиля, и Менашше за его шуйцу, справа от Израиля, и подвел их к нему.

14 * И простер Израиль свою десницу, и возложил на голову Эфрайима (а он младший), а свою шуйцу на голову Менашше. Он положил крест-накрест свои руки, ибо Менашше был первородным.

15 * И он благословил Иосифа, и сказал:
«Бог, тот, пред чьим лицом
ходили мои отцы,
Авраам и Исаак,
Бог, пасущий
меня от моего отрочества
до этого дня,

16 * Посланец, избавивший
меня от всякого зла,
да благословит этих отроков,
и да возглашается у них
мое имя и имя
моих отцов, Авраама и Исаака,
и да станут они многочисленными
посреди Страны».

17 И увидел Иосиф, что положил его отец свою десницу на голову Эфрайима, и это не понравилось ему, и он схватил руку своего отца, чтобы переложить ее с головы Эфрайима на голову Менашше.

18 И сказал Иосиф своему отцу: «Не так, мой отец, ибо этот первородный, положи свою десницу на его голову!»

19 * И воспротивился его отец, и сказал: «Я знаю, мой сын, я знаю! И он будет народом, и он возвеличится, но все же его младший брат будет больше него, и его потомство будет множеством народов».

20 * И он благословил их в тот день, сказав:
«Вами пусть благословляется
Израиль, говоря:
пусть сделает тебя Бог,
как Эфрайима и как Менашше».
И он поставил Эфрайима перед Менашше.

21 И сказал Израиль Иосифу: «Вот, я умираю. И будет Бог с вами, и вернет вас в страну ваших отцов.

22 * И я даю тебе один участок сверх (доли) твоих братьев,— то, что я захватил у амореев своим мечом и своим луком».


1 «было сказано» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате.

2 «И было возвещено» — так в Септуагинте.

3 Бог Могучий — см. Быт. 17:1.

4 Ср. Быт. 38:13—14.

5 Иаков усыновляет сыновей Иосифа. Тем самым они становятся равноправными другим, кровным сыновьям Иакова; соответственно происходящие от них племена должны быть равноправны другим племенам союза. Среди текстов, происходящих из Угарита, имеется документ (PRU, III, 16. 295), рассказывающий о том, как дед с материнской стороны усыновляет внука, чтобы передать ему права на наследство.

7 Курсивом выделен текст, сохранившийся в Самаритянском изводе и в Септуагинте.

8 «У тебя» — так в Самаритянском изводе и в Септуагинте.

9 См. аналогичный формульный текст Быт. 33:5. Благословение ср. Быт. 27.

12 «От его чресел» — сажая детей к себе на колена, усыновитель делал их физически своими сыновьями. Имеется в виду обряд, сопровождавший усыновление.

14 Кладя свою десницу на голову Эфрайима, Иаков передает ему старшинство. Этим объясняется последующая реакция Иосифа (ст. 17—19). Предание отражает преимущественное положение Эфрайима в Израильском племенном союзе.

15 «От моего отрочества» — так в Септуагинте и Пешитте. Из стиха следует, что «бог отцов» — это бог, которому поклонялись предки.

16 Учреждение культа предков.

19 «Множество народов» — слово «множество» (melo') одного корня с термином millo', обозначавшим, по-видимому, мужской союз. Слово «народы» (haggoyTm) родственно аморейскому gayum «племена» в документах из Мари.

20 «Вами» — так в Септуагинте и Палестинском таргуме. В Масоретском тексте: «тобой», что дает менее удовлетворительный смысл.

22 Ср. в идеологии эллинистического периода обоснование права на владение землей тем, что она захвачена силой и превратилась в «землю, захваченную копьем».

Глава 49

1 * И воззвал Иаков к своим сыновьям, и сказал:
«Соберитесь, и я возвещу вам
то, что случится с вами в последующие времена.

2 Сойдитесь и слушайте, сыны Иакова,
и слушайте Израиля, вашего отца!

3 Реувен, мой первородный ты,
моя сила и первенец моей мужественности,
самый высокий
и самый мощный!

4 * Ты бурлишь, как вода; не будешь первым,
ибо ты взошел на ложе твоего отца.
Тогда ты осквернил мою постель, (на которую) взошел!

5 * Симеон и Леви — братья,
орудия насилия — их тараны!

6 В их совет не войдет моя душа,
к их собранию не присоединится мое сердце,
ибо в своем гневе они убивают человека
и по своему произволу подрезают жилы у быков.

7 * Проклят их гнев, ибо он мощен,
и их злоба, ибо она тяжка!
Я рассею их в Иакове
и разбросаю их в Израиле!

8 * Иуда, ты,— будут восхвалять тебя твои братья!
Твоя рука на затылке твоих врагов!
Будут простираться ниц перед тобою сыновья твоего отца!

9 * Молодой лев Иуда!
От разбоя, мой сын, ты поднялся!
Он бросается на колени, ложится, как лев
и как львица. Кто поднимет его?

10 * Не покинет скипетр Иуду
и жезл предводителя — сына его ног,
пока не придет покой,
и ему будут послушны народы.

11 * Он привязывает к виноградной лозе своего осла,
и к винограднику — своего осленка,
он моет в вине свою одежду
и в крови винограда — свое одеяние.

12 Темны (его) глаза от вина,
и белы (его) зубы от молока.

13 * Зевулун у берега морского поселится,
и он (будет) у берега корабельного,
и его пространство — до Сидона.

14 * Иссахар — осел сильный,
пасущийся между кормушками.

15 И он увидел, что покой хорош
и что Страна приятна,
и подставил свою спину под груз,
и стал выполнять рабочую повинность.

16 * Дан будет судить свой народ,
как одно из племен Израиля.

17 * Будет Дан змеей на дороге,
рогатой змеей на пути.
Он кусает копыта коня,
и падает его всадник назад.

18 На то, что ты спасешь, я уповаю, Яхве!

19 * Гад.— захватчики нападут на него,
а он станет преследовать их по пятам

20 * Об Ашере: жирен его хлеб,
и он будет давать царские лакомства.

21 * Нафтали — серна, выпущенная на волю,
он произносит прекрасные речи.

22 * Сын плодоносного древа Иосиф,
сын плодоносного древа над источником,
(его) ветки поднимаются по стене,

23 и будут тревожить его и стрелять (в него),
и преследовать его метатели стрел,

24 * но останется сильным его лук,
и будут гибкими мышцы его рук,
от руки Быка Иаковлева.
Оттуда Пастырь, Скала Израилева,

25 * от Бога твоего отца,— и Он поможет тебе;
и Могучего,— и Он благословит тебя
благословениями небесными сверху,
благословениями Океана, лежащего внизу,
благословениями грудей и лона.

26 Благословения твоего отца сильнее
благословений Гор вечных, пожелания высоты предвечной.
Да будут они на голову Иосифа
и на темя посвятившегося меж своих братьев.

27 * Бинйамин — волк терзающий.
Утром он будет есть добычу,
а вечером делить награбленное».

28 Все они — двенадцать племен Израиля, и это — то, что говорил им их отец. И он благословил их, каждого его благословением благословил их.

29 * И он приказал им и сказал им: «Я присоединяюсь к моему народу. Похороните меня с моими отцами в пещере, которая в поле Эфрона-хетта,

30 в пещере, которая в поле Махпела, которая супротив Мамре в стране Кенаан, которое купил Авраам, это поле, у Эфрона- хетта в родовую собственность для погребения.

31 Там похоронили Авраама и Сару, его жену; там похоронили Исаака и Ревекку, его жену; и там я похоронил Лию.

32 Куплено это поле и пещера, которая в нем, у хеттов».

33 И кончил Иаков приказывать своим сыновьям, и положил свои ноги на ложе, и преставился, и присоединился к своему народу.


1 Обращение Иакова к своим сыновьям содержит краткие характеристики отдельных племен Израильского племенного союза. По своей форме это представляет собой сводку изречений, построенных по типу благословений, а по содержанию vaticinium ex eventu — пророчество о совершившемся событии, имевшее хождение в Израильском племенном союзе и окончательно сформировавшееся тогда, когда в израильско-иудейском обществе уже существовала царская власть, но до отделения Израильского царства от Иудейского, вероятнее всего, в царствование Соломона, т. е. в X в. до н. э.

4 Ср. Быт. 35:22; I Хрон. 5:1.

5 Имеется в виду разгром Шехема, учиненный Симеоном и Леви (Быт. 34:25—29).

7 Потомки Леви (левиты) не имели собственной области. Область Симеона находилась в области Иуды (Нав. 19i,l—9), что само по себе лишало левитов самостоятельности. Очевидно, к X в. до н. э. область Симеона была полностью захвачена Иудой.

8 «будут восхвалять тебя»— игра слов, имя Иуда (евр. yehuda) связывается с глаголом yada — «восхвалять». Победоносность Иуды и его господство над остальным Израилем отражают ситуацию, существовавшую в царствование Давида и Соломона.

9 Лев — тотем Иуды?

10 Царская династия, основанная Давидом, к которой принадлежал также и Соломон, вышла из племени Иуды.
«Сын его ног» — «его сын». Ср. уга- ритское «торговец его ноги».
«И ему будут послушны народы» — в царствование Соломона под его властью, кроме израильских племен, находились народности Заиорданья и Сирии, видимо, до Евфрата.

11 Виноградник и вино — символ благополучия.
Кровь виноградника — образ, часто встречающийся в угаритской поэзии.

13 Область Зевулуна на северном побережье Палестины в непосредственном соседстве с финикиянами. Занятие зевулунян — морская торговля.

14-15. Иссахар— земледельческое племя; по-видимому, было подчинено власти более сильных соседей, однако подробности нам не известны.

16 «Дан будет судить» — игра слов; евр. din — «судить».

17 На какие события намекает текст, не известно.

19 Сведений об этих событиях традиция не сохранила.

20 Ашер — земледельческое племя.

21 Олень — тотем Нафтали?

22-26. Ср. Втор. 33:13—17; предсказание относится к потомкам Иосифа — племенам Эфрайим и Менашше.

24 «Быка Иаковлева» — почитание бога в образе быка (олицетворение силы и могущества) было широко распространено в сиро-палестинском регионе. Яхве почитался в образе быка в храме Бет-Эля.

25 «Бога твоего отца» — Яхве, бог, увившийся Иакову в Бет-Эле.
«Бога Могучего» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте. Ср. Быт. 17:1.

27 Волк — тотем Бинйамина?

29-32. См. Быт. 23. Умереть — значит присоединиться к своему народу, находящемуся в потустороннем мире.

Глава 50

1 И пал Иосиф на лицо своего отца, и плакал о нем, и целовал его.

2 И приказал Иосиф своим рабам-лекарям набальзамировать его отца. И набальзамировали лекари Израиля.

3 И прошли у него сорок дней, ибо столько проходит дней бальзамирования, и оплакивали его египтяне семьдесят дней.

4 И прошли дни плача по нем, и говорил Иосиф Дому фараона: «Если я снискал милость в ваших глазах, скажите в уши фараона, говоря:

5 * Мой отец заклял меня, сказав: вот, я умираю; в моей гробнице, которую я вырыл себе в стране Кенаан, там похорони меня. А теперь: поднимусь-ка я и похороню моего отца, и вернусь».

6 * И сказал фараон Иосифу: «Поднимись и похорони своего отца так, как он заклял тебя».

7 И поднялся Иосиф, чтобы похоронить своего отца, и поднялись с ним все рабы фараона, старейшины его дома и все старейшины Страны Египетской,

8 и весь дом Иосифа, и его братья, и дом его отца; только своих детей, и овец, и коров они оставили в стране Гошен.

9 И поднялись с ним колесницы и всадники, и было войско очень велико.

10 И они пришли к Горен-Хаатаду, который по ту сторону Иордана, и плакали там плачем великим и очень сильным; и он плакал по своем отце семьдесят дней.

11 И увидели жители Страны, кенаанеи, плач в Горен-Хаатаде, и сказали: «Плач великий это у египтян». Поэтому называется он Авель-Мицрайим, который по ту сторону Иордана.

12 И сделали ему его сыновья так, как он приказал им.

13 * И подняли его его сыновья, и принесли его в страну Кенаан, и похоронили его в пещере на поле Махпела, которое купил Авраам, это поле, в собственность вечную для погребения у Эфрона-хетта, супротив Мамре.

14 И вернулся Иосиф в Египет, он и его братья, и все, поднимавшиеся с ним похоронить его отца, после того, как они похоронили его отца.

15 И увидели братья Иосифа, что умер их отец, и сказали: «Как бы не стал притеснять нас Иосиф и не отплатил бы нам за все то зло, которое мы сотворили ему».

16 И они велели (сказать) Иосифу, говоря: «Твой отец приказал перед смертью, сказав:

17 Так скажите Иосифу: прости преступление твоих братьев и их прегрешение, ибо зло сотворили они тебе. А теперь: прости преступление рабам Бога твоего отца». И плакал Иосиф о том, что они говорили ему.

18 И пришли его братья, и пали пред ним, и сказали: «Вот, мы твои рабы».

19 И сказал им Иосиф: «Не бойтесь! Неужто вместо Бога я?!

20 * И вы замыслили на меня зло, а Бог замыслил это на добро, чтобы сделать, как сегодня, оживить великий народ.

21 А теперь: не бойтесь; я буду кормить вас и ваших детей». И он успокоил их и говорил по их сердцу.

22 И жил Иосиф в Египте, он и дом его отца, и жил Иосиф сто десять лет.

23 * И увидел Иосиф у Эфрайима детей в третьем поколении; также и сыновья Махира сына Менашше были рождены на колени Иосифа.

24 И сказал Иосиф своим братьям: «Я умираю, и Бог позаботится о вас и выведет вас из этой страны в Страну, о которой Он клялся Аврааму, Исааку и Иакову».

25 * И заклял Иосиф сынов Израиля, сказав: «Позаботится Бог о вас, и вы унесите мои кости отсюда».

26 И умер Иосиф в возрасте ста десяти лет. И набальзамировали его, и он был положен в саркофаг в Египте.

Всего стихов в книге тысяча пятьсот тридцать четыре.


5 Ср. Быт. 49:29—32.

6 «Иосифу» — так в Септуагинте.

13 «и принесли его» — так в Пешитте. Ср. Быт. 23; 49:29—32.

20 «а» — так в Самаритянском изводе.

23 Иосиф усыновляет сыновей Махира сына Менашше.

25 Ср. Исх. 13:19; Нав. 24:32. Место погребения Иосифа — Шехем, ставший политическим и сакральным центром североизраильских племен.