1

1 Proverbes de Salomon, fils de David, - roi d'Israël.

2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, - pour comprendre les discours intelligents ;

3 Pour acquérir une instruction éclairée, - la justice, l'équité et la droiture ;

4 Pour donner aux simples le discernement, - au jeune homme la science et la réflexion.

5 Que le sage écoute et il accroîtra son acquis, - l'homme intelligent et il acquerra l'habileté,

6 Pour comprendre les proverbes et les sens mystérieux, - les maximes des sages et leurs énigmes.

7 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse, - les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.

8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, - et ne rejette pas l'enseignement de ta mère ;

9 Car ils sont une couronne de grâces pour ta tête, - et une parure pour ton cou.

10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, - n'acquiesce pas.

11 S'ils te disent : viens avec nous, dressons des embûches à l'honnête homme, - tendons des pièges à l'innocent,

12 Engloutissons-le tout vivant comme le schéol, - tout entier comme les profondeurs de la tombe.

13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, - nous remplirons nos maisons de butin ;

14 Jette ton sort avec le nôtre, - qu'il y ait un même destin pour nous tous ;

15 Mon fils, ne t'engage pas sur la route avec eux, - détourne ton pied de leurs chemins ;

16 Car leurs pieds courent au mal, - ils se hâtent pour répandre le sang ;

17 Car vainement le filet est jeté - devant les yeux de toute la gent ailée.

18 Mais eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, - c'est à eux-mêmes qu'ils posent des pièges.

19 Telle est la fin de tout homme âpre au gain, - il cause la perte de ceux qui le détiennent.

20 La Sagesse crie dans les rues, - elle élève la voix sur les places publiques.

21 Du haut des murs elle appelle, - à l'entrée des portes dans la ville, elle tient ses discours.

22 Jusques à quand, simples, aimerez-vous la fatuité, - jusques à quand, les railleurs se plairont-ils à la raillerie, - et les insensés haïront-ils la science ?

23 Revenez à ma réprimande : - voici, je répandrai sur vous mon esprit, - je vous ferai connaître mes paroles.

24 Puisque j'appelle et que vous résistez, - que j'étends la main et que personne n'y prend garde ;

25 Puisque vous négligez tous mes conseils - et que vous ne voulez pas de mes réprimandes ;

26 Moi aussi je rirai de votre malheur, - je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante ;

27 Quand viendra comme la tempête sur vous l'épouvante, - que le malheur fondra sur vous comme le tourbillon, - quand viendront sur vous la détresse et l'angoisse.

28 Alors ils m'appelleront et je ne répondrai pas, - ils me chercheront et ne me trouveront pas ;

29 Parce qu'ils ont haï la science, - et qu'ils n'ont pas recherché la crainte de Yahweh.

30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils, - ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.

31 C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leurs voies, - ils se rassasieront de leurs conseils.

32 Car l'égarement des simples les tue, - et l'insouciance des insensés les perd.

33 Mais celui qui m'écoute reposera en paix, - il vivra en paix sans craindre le malheur.

2

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, - si tu gardes auprès de toi mes préceptes,

2 Rendant ton oreille attentive à la sagesse, - inclinant ton cœur vers l'intelligence ;

3 Oui ! si tu appelles la prudence, - si tu élèves la voix vers l'intelligence,

4 Si tu la recherches comme l'argent, - si tu fouilles après elle comme après un trésor ;

5 Alors tu comprendras la crainte de Yahweh, - et tu trouveras la connaissance de Dieu ;

6 Car c'est Yahweh qui donne la sagesse, - et de sa bouche sortent la science et l'intelligence.

7 il réserve son assistance pour les hommes droits, - il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.

8 Il protège les sentiers de l'équité, - et il veille sur la voie de ses fidèles.

9 Alors tu comprendras la justice et l'équité, - la droiture et tous les sentiers du bien,

10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, - et la science fera les délices de ton âme.

11 La réflexion veillera sur toi, - la discrétion montera la garde.

12 Pour te délivrer de la voie du mal, - de l'homme aux discours pervers ;

13 De ceux qui délaissent les droits sentiers - pour courir dans les chemins ténébreux ;

14 Qui se réjouissent de faire le mal, - et se complaisent dans les pires perversités,

15 Eux dont les sentiers sont tortueux, - et qui dévient dans leurs détours.

16 Pour te délivrer de la femme étrangère, - de l'inconnue aux paroles enjôleuses,

17 Qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, - et oublie l'alliance de son Dieu ;

18 Car sa maison conduit à la mort, et ses voies aux enfers.

19 Personne, de tous ceux qui vont vers elle, ne revient, - aucun ne retrouve les sentiers de la vie.

20 C'est pourquoi tu chemineras dans la voie des gens de bien, - tu garderas les sentiers des justes ;

21 Car les hommes droits habiteront la terre, - et les hommes intègres y demeureront.

22 Mais les méchants seront retranchés, - et les infidèles en seront arrachés.

3

1 Mon fils, n'oublie pas mon instruction, - et que ton cœur garde mes préceptes ;

2 Car longs jours et années de joie - et paix ils te procureront.

3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas, - attache-les à ton cou ;

4 Ainsi tu trouveras grâce et bonne intelligence - aux yeux de Dieu et des hommes.

5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, - et ne t'appuie pas sur ton propre sens.

6 Dans toutes tes démarches pense à Lui, - et il aplanira tes sentiers.

7 Ne sois pas sage à tes propres yeux, - crains Yahweh et évite le mal ;

8 Ce sera la santé pour ton corps, - et le rafraîchissement pour tes os.

9 Honore Yahweh de tes biens, - des prémices de tes revenus ;

10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, - et tes caves déborderont de moût.

11 La correction de Yahweh, mon fils, ne la méprise pas, - et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments ;

12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, - et il afflige celui qu'il préfère.

13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse - et celui qui a acquis l'intelligence ;

14 Car son acquisition vaut mieux que l'acquisition de l'argent, - et sa possession que celle de l'or pur.

15 Elle est plus précieuse que les perles - et tous les joyaux ne l'égalent point.

16 Une longue vie est dans sa main droite, - dans sa main gauche, richesses et gloire.

17 Ses chemins sont chemins de délices, - et tous ses sentiers paisibles ;

18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'y attachent, - et ceux qui la retiennent sont heureux.

19 Par la sagesse, Yahweh a fondé la terre - par l'intelligence, il a affermi les cieux,

20 Par sa science les abîmes ont été creusés, - et les nuées distillent la pluie.

21 Mon fils, garde la sagesse et la réflexion, - qu’elle ne s'éloigne pas de tes yeux ;

22 Elles seront vie pour ton âme, - et ornement pour ton cou.

23 Alors tu chemineras en sécurité, - et ton pied ne heurtera pas :

24 Si tu t'assieds, tu n'auras rien à craindre, - et si tu te couches, ton sommeil sera doux.

25 Tu n'auras pas à craindre la terreur des insensés, - ni la destruction des méchants, lorsqu'elle surviendra ;

26 Car Yahweh est ton assurance, - il préservera ton pied de tout piège.

27 Ne prive pas d'un bien son possesseur, - lorsqu'il est en ton pouvoir de l'accorder.

28 Ne dis pas à ton prochain “va et reviens, - demain je donnerai”, alors que la chose est par devers toi.

29 Ne machine pas le mal contre le prochain, - alors qu'il demeure en confiance avec toi.

30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, - alors qu'il ne t'a point fait de mal.

31 Ne porte pas envie aux hommes de violence, - et ne choisis aucune de leurs voies ;

32 Car Yahweh a en abomination les pervers, - mais avec les hommes droits est son intimité.

33 La malédiction de Yahweh est sur la maison du méchant, - mais le toit du juste, il le bénit.

34 Des moqueurs il se moque, - aux humbles il donne sa grâce.

35 Les sages ont pour partage la gloire, - mais les insensés acquièrent l'ignominie.

4

1 Ecoutez, enfants, l'instruction d'un père, - et soyez attentifs pour connaître la vérité ;

2 Car je vous donne la bonne doctrine, - n'abandonnez pas mon enseignement.

3 Je fus, moi aussi, un fils pour mon père, - un fils tendre et cher auprès de ma mère.

4 Il m'instruisait me disant : - que ton cœur garde mes paroles ; Garde mes commandements, ne les oublie pas, - ne délaisse pas les paroles de ma bouche.

5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, - et tu vivras...

6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, - aime-la, et elle te protégera.

7 Au prix de toutes les richesses acquiers la sagesse, - au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.

8 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera, - si tu t'y attaches, elle fera ta gloire.

9 Elle mettra sur ta tête une couronne de gloire, - elle t'ornera d'un magnifique diadème.

10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, - et les années de ta vie se multiplieront.

11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, - je te conduis dans les sentiers de la droiture.

12 Dans ta marche, tes pas ne seront pas à l'étroit, - si tu cours, tu ne trébucheras pas.

13 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas, - garde-la car elle est la vie.

14 Dans les sentiers des méchants, ne t'engage pas, - et n'avance pas dans la voie des hommes mauvais.

15 Evite-la, n'y chemine point, - détourne-toi et passe.

16 Car ils n'ont point de repos qu'ils ne fassent le mal, - et leur sommeil s'évanouit, s'ils ne font tomber personne.

17 Car ils mangent le pain du crime, - ils boivent le vin de la violence.

18 La voie des justes est comme la lumière de l'aurore - dont l'éclat va croissant jusqu'au plein rayonnement du jour.

19 La voie des méchants est comme les ténèbres, - ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, - tends l'oreille à mes discours,

21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, - garde-les au milieu de ton cœur.

22 Car ils sont vie pour ceux qui les possèdent, - et santé pour tout leur corps.

23 Avant toute chose garde ton cœur, - car de lui jaillissent les sources de la vie.

24 Ecarte de toi la perversion de la bouche, - et éloigne de toi la fausseté des lèvres.

25 Que tes yeux regardent bien en face, - et tes paupières se dirigent droit devant toi.

26 Rends uni à ton pied le chemin, - et que tes voies soient droites.

27 Ne décline ni à droite, ni à gauche, - détourne ton pied du mal. Car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, - mais celles qui sont à gauche sont mauvaises. Lui-même dirigera ta course, - et guidera ton chemin dans la paix.

5

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, - et prête l'oreille à mon intelligence ;

2 Afin que tu gardes le sens des choses, - et que la science de mes lèvres te protège.

3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, - et plus fluide que l'huile est sa parole.

4 Mais l'issue en est amère comme l'absinthe, - et aiguë comme un glaive à deux tranchants.

5 Ses pieds descendent vers la mort, - vers le schéol conduisent ses pas.

6 Le chemin de la vie, elle ne le connaît pas, - où ses pas conduisent, elle ne s'en inquiète pas.

7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, - ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

8 Eloigne d'elle ta route, - et ne t'approche pas de la porte de sa maison,

9 De peur que tu ne livres à d'autres ta gloire, - et tes années au cruel créancier ;

10 De peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, - et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d'autrui.

11 Et qu'après cela tu ne gémisses, - lorsque ton corps et ta chair seront consumés

12 Et tu ne dises : “Comment ai-je pu haïr la discipline, - et mon cœur mépriser la correction ?

13 Je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, - et n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient.

14 J'ai failli en venir au comble du malheur, - au milieu du peuple et de l'assemblée.”

15 Bois l'eau de ta citerne, - l'onde jaillissante de ton puits.

16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors - et tes ruisseaux sur les places publiques ?

17 Qu'ils soient pour toi seul, - et non pour des étrangers avec toi.

18 Que ta source soit bénie, - et que tu mettes ta joie dans la femme de ta jeunesse ;

19 Biche charmante, gracieuse gazelle, - qu'elle s'entretienne toujours avec toi ; - que ses charmes t'enivrent en tout temps, - sois épris toujours de son amour.

20 Pourquoi, mon fils, t'attacherais-tu à une étrangère, - et embrasserais-tu le sein d'une inconnue.

21 Car à découvert aux yeux de Yahweh sont les voies de l'homme, - et surveillées toutes ses démarches.

22 Ses propres iniquités le retiennent captif ; - il est saisi par les liens de son péché.

23 Il mourra faute de correction, - il sera emporté par l'excès de sa folie.

6

1 Mon fils, si tu t'es porté caution auprès de ton prochain, - si tu as donné la poignée de main en faveur d'un étranger ;

2 Si tu es lié par les paroles de tes lèvres, - si tu es pris par les engagements de ta bouche ;

3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, - car tu es tombé aux mains de ton prochain, - va, et sans relâche, - insiste vivement auprès de ton prochain.

4 N'accorde ni sommeil à tes yeux, - assoupissement à tes paupières.

5 Dégage-toi comme la gazelle du filet, - comme l'oiseau de piège de l'oiseleur.

6 Va vers la fourmi, paresseux, - vois ses mœurs et deviens sage.

7 Elle n'a ni chef ; - ni inspecteur, ni souverain.

8 Elle amasse en été sa nourriture, - et recueille pendant la moisson de quoi manger.

9 Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché, - quand te lèveras-tu de ton sommeil ?

10 “Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, - croiser un peu les bras pour reposer,

11 Et tel un rôdeur, viendra l'indigence, - et la disette comme un homme d'armes.”

12 Un homme inique, un vaurien, - cheminant, la perversité dans la bouche,

13 Clignant de l'œil, frappant du pied, - faisant signe avec les doigts,

14 Machinant dans son cœur de mauvais desseins, - suscite continuellement des querelles.

15 C'est pourquoi sa ruine viendra subitement, - en un instant il sera brisé et sans retour.

16 Il y a six choses que hait Yahweh, - et sept que son âme a en horreur :

17 Les yeux altiers, la langue menteuse, - les mains qui répandent le sang innocent,

18 Le cœur qui médite les desseins pervers, - les pieds empressés à courir au mal,

19 Le faux témoin qui profère des mensonges, - le semeur de discordes entre les frères.

20 Garde, mon fils, le. précepte de ton père, - et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.

21 Lie-les constamment sur ton cœur, - attache-les autour de ton cou.

22 Dans ta marche, il te dirigera, - dans ton sommeil, il te protégera, - à ton réveil il te gardera.

23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, - et les avertissements à la discipline le chemin de la vie.

24 Pour te préserver de la femme adultère, - de la langue doucereuse de l'étrangère.

25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, - et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

26 Car pour une femme courtisane, - on en est réduit à un morceau de pain, - et pour une femme mariée, - on expose une vie précieuse.

27 Peut-on mettre du feu dans son sein, - sans que ses vêtements s'enflamment ?

28 Ou bien peut-on marcher sur des charbons ardents - sans que ses pieds soient brûlés ?

29 Ainsi en est-il de la femme de son prochain, - quiconque la touchera ne restera pas impuni.

30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe - pour satisfaire son appétit, quand il a faim.

31 Surpris il doit rendre sept fois, - il doit donner tout le bien de sa maison.

32 Mais celui qui viole une femme est dépourvu de sens, - il se perd lui-même celui qui agit de la sorte.

33 Il recueille plaies et quolibets, - et son opprobre ne s'effacera pas.

34 Car la jalousie allume la rage au cœur du mari, - il est sans pitié au jour de la vengeance.

35 Il n'a égard à aucune rançon, - il ne consentira rien, quand même tu prodiguerais les présents.

7

1 Mon fils, retiens mes paroles, - et conserve avec toi mes préceptes.

2 Garde mes préceptes et tu vivras, - mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.

3 Lie-les à tes doigts, - écris-les sur la table de ton cœur.

4 Dis à la sagesse “tu es ma sœur”, - et appelle l'intelligence ton amie,

5 Pour qu'elle te préserve de la femme d'autrui, - de l'étrangère aux paroles doucereuses.

6 Tandis que par la fenêtre de ma maison, - derrière le treillis je regardais,

7 J'aperçus parmi les simples, - je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

8 Il passait dans la rue près du logis d'une étrangère, - il s'avançait dans le chemin de sa maison.

9 C'était au crépuscule, à la chute du jour, - à l'heure de la nuit et de l'obscurité.

10 Et voici qu'une femme l'aborde, - à la mise courtisane, couverte d'un voile.

11 Elle est passionnée et impétueuse ; - ses pieds ne peuvent tenir à la maison.

12 Tantôt dans les rues, tantôt sur les places publiques, - près de tous les angles, elle se tient aux aguets.

13 Elle le saisit et l'embrasse, - l'air effronté elle lui dit :

14 “Je devais offrir des sacrifices pacifiques, - aujourd'hui j'ai accompli mes vœux.

15 C'est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, - pour te chercher, et je t'ai trouve.

16 J'ai garni mon lit de couvertures, - de toile fine d'Egypte.

17 J'ai parfumé ma couche - de myrrhe, d'aloès, et de cinnamome.

18 Viens ! enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, - jouissons dans la volupté.

19 Car le maître n'est pas à la maison, - il est parti pour un lointain voyage,

20 Il a emporté la bourse d'argent, - il ne reviendra à la maison qu'à la pleine lune.”

21 Elle le persuade à force d'attraits, - elle l'entraîne par la séduction de ses lèvres.

22 Il se met aussitôt à la suivre, - comme le bœuf qui va à la boucherie ; - comme le cerf pris au lacet,

23 Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie ; - comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, - ne sachant pas qu'il y va de sa vie.

24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi - et prêtez attention aux paroles de ma bouche.

25 Que ton cœur ne s'engage pas dans ses voies, - ne t'égare pas dans ses sentiers.

26 Car nombreux sont les blessés qu'elle a atteints, - et abondantes toutes ses victimes.

27 Sa maison est le chemin du schéol, - qui conduit au séjour de la mort.

8

1 La Sagesse ne m'appelle-t-elle pas, - et l'intelligence n'élève-t-elle pas la voix ?

2 Au sommet des hauteurs, sur la route, - au croisement des chemins, elle se poste ;

3 Près des portes, à l'entrée de la cité, - sur les voies d'accès, elle fait entendre sa voix.

4 C'est vous, humains, que j'appelle, - et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.

5 Simples ! écoutez la prudence, - et vous insensés, acquérez l'intelligence.

6 Ecoutez ! car j'ai à vous dire des choses - solennelles, - et par l'ouverture de mes lèvres, des choses justes ;

7 Car ma bouche proclame la vérité, - et abominable à mes lèvres est le mal.

8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes ; - il n'y a rien en elles de faux ou de tortueux.

9 Toutes sont justes pour celui qui les entend, - et droites pour ceux qui ont acquis la science.

10 Acceptez mon instruction et non l'argent, - et la science plutôt que l'or pur ;

11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, - et tous les objets précieux ne l'égalent pas.

12 Moi, la Sagesse, j'habite avec la prudence, - et je possède la science et la réflexion.

13 La crainte de Yahweh est la haine du mal. - L'arrogance et l'orgueil, la conduite mauvaise, - et la bouche perverse, je les hais.

14 A moi le conseil et la prévision ; - à moi l'intelligence, à moi la puissance.

15 Par moi les rois règnent - et les princes décrètent le droit ;

16 Par moi les chefs gouvernent - et les grands jugent toute la terre.

17 J'aime ceux qui m'aiment, - et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.

18 Richesses et gloire sont avec moi, - les biens durables et la justice.

19 Meilleur est mon fruit que l'or, que l'or pur, - et mes produits que l'argent choisi.

20 Dans le chemin de la justice je marche, - dans les sentiers du droit ;

21 Pour procurer des biens à ceux qui m'aiment, - et combler leurs trésors.

22 Yahweh m'a donné l'être, prémices de ses voies, - préambule à ses œuvres, depuis toujours.

23 Dès l'éternité, j'ai reçu l'investiture, - dès le commencement, avant les origines de la terre.

24 Alors qu'il n'y avait pas d'abîmes, je fus enfantée, - alors qu'il n'y avait pas de sources, riches en eaux.

25 Avant que les montagnes fussent affermies, - avant les collines, je fus enfantée

26 Avant qu'il ne fit la terre et les champs, - et les éléments de la poussière du monde.

27 Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,

28 Lorsqu'il condensa les nuages en haut, - lorsqu'il régla les sources de l'abîme,

29 Lorsqu'il fixa sa limite à la mer, - pour que les eaux ne franchissent pas les bords, - lorsqu'il établit les fondements de la terre ;

30 Alors j'étais près de lui, à l'œuvre, - et j'étais chaque jour ses délices, - m'ébattant sans cesse en sa présence,

31 Me jouant dans son monde terrestre - et trouvant mes délices avec les enfants des hommes.

32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, - et ne rejetez pas mon instruction,

33 Heureux l'homme qui m'écoute, - heureux ceux qui gardent mes voies ;

34 Veillant à mes portes chaque jour, - en gardant les montants.

35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, - et obtient la faveur de Yahweh ;

36 Mais celui qui m'offense se blesse lui-même, - tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

9

1 La sagesse a bâti sa maison, - elle a taillé ses sept colonnes ;

2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et pareillement dressé sa table.

3 Elle a envoyé ses servantes proclamer - aux points culminants de la cité :

4 Qui est simple ? qu'il passe par ici ! - A l'homme dépourvu de sens elle lui dit :

5 “Venez manger de mon pain, - et buvez du vin que j'ai mêlé ” ;

6 Quittez la folie et vous vivrez, - et marchez dans la voie de l'intelligence.

7 Celui qui reprend le moqueur s'attire la raillerie, - et celui qui réprimande le méchant, l'outrage.

8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ; - reprends le sage, et il t'aimera,

9 Donne au sage, et il croîtra en sagesse. Instruis le juste, et il croîtra en science.

10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh, - et l'intelligence, c'est la science du Saint.

11 Car pour moi tes jours se multiplieront, - et par moi s'augmenteront les années de ta vie.

12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit, - si tu es moqueur, tu en supporteras toi-même les conséquences.

13 Dame folie est frivole, - sotte et ne sachant rien.

14 Elle est assise à la porte de sa maison, - sur un siège dans les hauteurs de la ville,

15 Pour inviter les passants - qui vont droit leur chemin.

16 “Que celui qui est simple passe par ici !” - Et à celui qui est dépourvu de sens elle dit :

17 “Les eaux dérobées sont douces, - et le pain du mystère agréable !”

18 Mais il ne sait pas qu'il y a là des ombres, et que ses invités sont dans les profondeurs du schéol.

10

1 Proverbes de Salomon. - Le fils sage fait la joie de son père, - et le fils insensé le chagrin de sa mère.

2 Les trésors mal acquis ne profitent pas, - mais la justice délivre de la mort.

3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, - mais il repousse la convoitise du méchant.

4 La main paresseuse rend pauvre, - mais la main diligente enrichit.

5 Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, - celui qui dort au temps de la moisson est fils de confusion.

6 La bénédiction repose sur la tête du juste, - mais la violence couvre la face des méchants.

7 La mémoire du juste est en bénédiction, - mais le nom des méchants en malédiction.

8 Le sage de cœur reçoit les préceptes, - l'insensé des lèvres court à sa perte.

9 Celui qui marche dans l'intégrité marche assuré, - mais celui qui prend des voies détournées sera surpris.

10 Celui qui cligne de l’œil sera une cause de trouble, - mais qui argumente avec franchise cause la paix.

11 La bouche du juste est une source de vie, - mais la bouche des méchants cache la violence.

12 La haine suscite des querelles, - mais l'amour couvre toutes les fautes.

13 Sur les lèvres de l'intelligent se trouve la sagesse, - mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.

14 Les sages sont réservés dans leur connaissance, - mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.

15 La fortune est pour le riche sa place forte, - mais le malheur des misérables c'est leur pauvreté.

16 L'œuvre du juste tend à la vie, - le gain du méchant à la ruine.

17 Il prend le chemin de la vie, celui qui garde l’instruction, - mais celui qui oublie la réprimande conduit dans l'égarement.

18 Les lèvres droites cachent la haine, - mais celui qui répand la calomnie est un insensé.

19 L'abondance des paroles ne va pas sans péché, - mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.

20 La langue du juste est un argent de choix, - le cœur des méchants est de peu de valeur.

21 Les lèvres des justes dirigent beaucoup d'hommes, - mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.

22 C'est la bénédiction de Yahweh qui procure la richesse, - et elle ne suppose pas d'effort.

23 De même que le plaisir pour l'insensé est de commettre le crime, - ainsi pour l'homme intelligent, “d'acquérir” la sagesse.

24 La crainte du méchant se réalise ; - le désir du juste lui est accordé.

25 Comme passe le tourbillon, disparaît le méchant, - mais le juste est établi pour l'éternité.

26 Comme le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, - ainsi le paresseux pour ceux qui l'envoient.

27 La crainte de Yahweh multiplie les jours, - mais les années des méchants seront abrégées.

28 L'attente des justes c'est la joie, - mais l'espérance des méchants sera anéantie.

29 Yahweh est un rempart pour celui qui marche dans la justice, - mais la ruine pour ceux qui font le mal.

30 Le juste pour l'éternité ne chancellera pas, - mais les méchants n'habiteront pas la terre.

31 La bouche du juste produit la sagesse, - mais la langue des méchants sera arrachée.

32 Les lèvres du juste distillent la bienveillance, - et la bouche des méchants la perversité.

11

1 La balance fausse est en abomination à Yahweh, - mais le poids juste lui est agréable.

2 Vienne l'orgueil, viendra aussi l'ignominie, - mais la sagesse est avec les humbles.

3 L'innocence des hommes droits les dirige, - mais la perfidie des fourbes les ruine.

4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien - mais la justice délivre de la mort.

5 La justice de l'homme intègre aplanit ses voies, - mais dans la méchanceté s'effondre le méchant.

6 La justice des hommes droits les délivre, - mais par leur propre malice les perfides sont pris.

7 Quand meurt l'homme méchant, son espoir périt, - et l'attente des pervers est anéantie.

8 Le juste est délivré de l'angoisse, - et le méchant tombe à sa place.

9 Par sa bouche l'hypocrite cherche la ruine de son prochain, - mais par leur clairvoyance les justes sont sauvés.

10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit ; - quand les méchants périssent il y a de la joie.

11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère, - par la bouche des méchants elle est renversée.

12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, - mais l'homme intelligent garde le silence.

13 Celui qui répand la médisance dévoile les secrets, - mais le cœur fidèle tient la chose cachée.

14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe. - Le salut réside dans le grand nombre de conseillers.

15 Cela peut tourner mal de cautionner un étranger, - mais celui qui craint les engagements est en sécurité.

16 La femme gracieuse obtient la gloire, - et les hommes énergiques obtiennent la richesse.

17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, - mais l'homme cruel se fait tort à sa propre chair.

18 Le méchant fait un bénéfice trompeur, - mais celui qui sème la justice, une récolte assurée.

19 Celui qui s'attache à la justice, c'est à la vie, - mais celui qui poursuit le mal, court à la mort.

20 Les cœurs pervers sont en abomination à Yahweh, - mais les intègres dans leur conduite sont l'objet de ses complaisances.

21 Certainement le méchant ne restera pas impuni, - et la postérité des justes sera sauvée.

22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, - telle est la femme belle et manquant de jugement.

23 Le désir des justes c'est uniquement le bien, - l'attente des méchants c'est la colère.

24 Celui-ci donne libéralement et acquiert des richesses, - celui-là épargne outre mesure et s'appauvrit.

25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, - et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, - mais la bénédiction repose sur la tête de celui qui le vend.

27 Celui qui recherche le bien, trouve la faveur, - mais celui qui recherche le mal, le subira.

28 Celui qui se confie dans ses richesses se flétrira, mais les justes germeront comme le feuillage.

29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, - et l'insensé deviendra l'esclave de l'homme au cœur sage.

30 Le fruit du juste est un arbre de vie, - et la violence arrache les vies.

31 Si le juste reçoit sur la terre la rétribution, - combien plus le méchant et le pécheur.

12

1 Celui qui aime l'instruction aime la science, - celui qui hait la réprimande est insensé.

2 Celui qui est bon obtient la bienveillance de Yahweh, - mais l'homme malicieux il le condamne.

3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, - mais la racine du juste ne sera pas ébranlée.

4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, - mais une femme éhontée est comme la carie de ses dents.

5 Les conseils des justes sont l'équité, - mais les plans des méchants la fraude.

6 Les paroles des méchants sont un piège de mort, - mais la bouche des hommes droits les sauve.

7 Les méchants chancellent et ne sont plus, - mais la maison des justes reste debout.

8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence, - mais l'homme au cœur pervers tombera dans le mépris.

9 Mieux vaut un homme simple qui se suffit, - que celui qui fait le grand et manque de pain.

10 Le juste prête attention aux besoins de son bétail, - mais les entrailles des méchants sont cruelles.

11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, - mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.

12 Le méchant convoite le profit des méchants, - mais la racine du juste est fortement établie.

13 Dans le mensonge des lèvres s'enlace le méchant, - mais le juste échappe au piège.

14 Par le fruit de sa bouche l'homme est rassasié, - mais il sera rendu à chacun selon l'œuvre de ses mains.

15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, - mais celui qui écoute les avis est sage.

16 L'insensé à l'instant laisse apparaître sa colère, - mais le prudent sait dissimuler l'outrage.

17 Celui qui fait connaître la vérité exerce la justice, - mais le faux témoin la perfidie.

18 Leurs paroles inconsidérées blessent comme un glaive, - mais la langue des sages procure la guérison.

19 Les lèvres véridiques demeureront pour toujours, - mais la langue mensongère pour un instant.

20 La perfidie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, - mais la joie pour ceux qui conseillent la paix.

21 Aucun malheur n'arrive au juste, - mais les méchants sont accablés de maux.

22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, - mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.

23 L'homme prudent cache sa science, - mais le cœur de l'insensé publie sa folie.

24 La main vigilante dominera, - mais l'indolente deviendra tributaire.

25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, - mais une bonne parole le réjouit.

26 Le juste excelle sur son ami, - mais la voie des méchants les égare.

27 Le paresseux ne rencontre pas de gibier, - l'homme actif au contraire de précieuses richesses.

28 Dans le sentier de la justice est la vie, - mais le chemin tortueux conduit à la mort.

13

1 Un fils sage aime l'instruction, - mais le moqueur n'écoute aucune réprimande.

2 Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien ; - mais les besoins des méchants c'est la violence.

3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; - mais celui qui ouvre ses lèvres court à sa perte.

4 Le paresseux a des désirs sans effets, - mais les besoins des diligents seront satisfaits.

5 Le juste hait les paroles mensongères, - mais le méchant agit honteusement et ignominieusement.

6 La justice garde la voie de l'homme intègre, - mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.

7 Tel fait le riche qui n'a rien, - tel fait le pauvre qui a de grands biens.

8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie, - mais le pauvre ne trouve aucun moyen de rachat.

9 La lumière des justes brille joyeusement, - mais la lampe des méchants s'éteint.

10 L'orgueil du frivole produit la querelle, - mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.

11 La richesse hâtivement acquise s'évanouit, - mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.

12 L'espoir différé rend le cœur malade, - mais le désir accompli est un arbre de vie.

13 Celui qui méprise la parole en sera redevable, - mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.

14 L'enseignement des sages est une source de vie, - pour échapper aux pièges de la mort.

15 L'intelligence cultivée produit la grâce, - mais la conduite des perfides leur perte.

16 L'homme sensé fait tout avec réflexion, - mais l'insensé étale sa folie.

17 Un envoyé méchant provoque le malheur, mais un envoyé fidèle procure l'apaisement.

18 Misère et honte à celui qui rejette l'instruction, - mais celui qui reçoit la réprimande est honoré.

19 Le désir satisfait réjouit l'âme, - mais éloigner du mal fait horreur à l'insensé.

20 Fréquente les sages et tu deviendras sage, - hante les méchants et tu leur ressembleras.

21 Le malheur poursuit le pécheur, - mais le bien accompagne les justes.

22 L'homme de bien transmet l'héritage aux enfants de ses enfants, - mais les richesses des pécheurs sont réservées aux justes.

23 Le champ nouvellement défriché par le pauvre abonde de nourriture, - mais le manque de justice cause la mort.

24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, - mais celui qui t'aime n'hésite pas de le corriger.

25 Le juste mange à son appétit, - mais le ventre des méchants souffre disette.

14

1 La femme sage bâtit sa maison, - mais l'insensée la renverse de ses mains.

2 Celui qui marche dans la droiture craint Yahweh, - mais celui qui emprunte des voies détournées le méprise.

3 Dans la bouche de l'insensé est la verge pour son dos, - mais les lèvres des sages la gardent.

4 Où il n'y a pas de bœufs la crèche reste vide, - mais l'abondance des récoltes est dans la vigueur du bétail.

5 Le témoin fidèle ne ment pas, - mais le faux témoin profère des mensonges.

6 Le moqueur cherche la sagesse mais en vain, - pour l'homme intelligent la science est facile.

7 Retire-toi de devant l'insensé, - car tu ne trouveras pas des lèvres savantes.

8 La sagesse de l'homme prudent c'est la connaissance de sa voie, - mais la folie des insensés c'est l'égarement.

9 L'insensé se moque du péché, - mais parmi les hommes droits est la faveur.

10 Le cœur connaît ses propres chagrins, - l'étranger ne peut prendre part à sa joie.

11 La maison des méchants sera détruite, - mais la tente des hommes droits fleurira.

12 Telle voie paraît droite à un homme, - mais son issue c'est la voie de la mort.

13 Même dans le rire le cœur rencontre la souffrance, - et la joie se termine par le deuil.

14 Le cœur rebelle sera rassasié de ses voies, - mais l'homme de bien de ses œuvres.

15 Le simple ajoute foi à toute parole, - mais le prudent veille sur ses pas.

16 Le sage craint et se détourne du mal, - mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.

17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, - mais l'homme réfléchi supporte.

18 Les simples ont en partage la folie, - mais les prudents se font de la science une couronne.

19 Les méchants s'inclinent devant les bons, - et les pécheurs devant la porte des justes.

20 Même à son ami le pauvre est odieux, - mais les amis du riche sont nombreux.

21 Celui qui méprise son prochain pèche, - mais celui qui a pitié des malheureux prospère.

22 Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, - et la miséricorde et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?

23 Tout travail porte fruit, - mais le bavardage vain conduit à la disette.

24 La couronne des sages c'est leur adresse, - mais le diadème des insensés leur folie.

25 Le témoin fidèle est un sauveur d'âmes, - mais celui qui profère des mensonges un destructeur.

26 Dans la crainte de Yahweh se trouve un asile assuré, - et pour ses enfants un refuge.

27 La crainte de Yahweh est une source de vie, - pour échapper aux pièges de la mort.

28 Un peuple nombreux c'est la gloire du roi, - le manque de sujets c'est la ruine du prince.

29 Celui qui est lent à la colère est riche d'intelligence, - mais l'homme au caractère emporté expose sa folie.

30 Un cœur tranquille est la vie du corps, - mais l'envie est la carie des os.

31 Celui qui opprime le pauvre outrage son créateur, - il l'honore au contraire celui qui a pitié de l'indigent.

32 Par sa méchanceté le pécheur est renversé, - mais le juste trouve assurance dans sa droiture.

33 Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, - mais parmi les insensés elle n'apparaît pas.

34 La justice élève une nation, - mais l'affaiblissement des peuples c'est le péché.

35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, - mais sa colère perd l'incapable.

15

1 Une réponse douce calme la fureur, - mais une parole dure suscite la colère.

2 La langue des sages répand la science, - mais la bouche des insensés déborde de folie.

3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, - scrutant les méchants et les bons.

4 La douceur de la langue est un arbre de vie, mais sa fausseté un accablement pour l'âme.

5 L'insensé méprise l'instruction de son père, - mais celui qui écoute la réprimande devient sage.

6 Dans la maison des justes il y a abondance de bien-être, - mais dans le profit des méchants il y a la ruine.

7 Les lèvres des justes répandent la science, - mais il n'en est pas ainsi du cœur de l'insensé.

8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, - mais la prière des hommes droits lui est agréable.

9 La voie du méchant est en horreur à Yahweh, - mais il aime celui qui poursuit la justice.

10 Une correction dure pour celui qui abandonne la voie, - et pour celui qui hait la réprimande : la mort.

11 Le schéol et l'abaddon sont à nu devant Yahweh, - combien plus les cœurs des enfants des hommes.

12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, - c'est pourquoi il ne fraie pas avec les sages.

13 Un cœur joyeux réjouit le visage, - mais dans l'accablement du cœur l'esprit est abattu.

14 Le cœur raisonnable cherche la science, - mais la bouche de l'insensé se repaît de folie.

15 Tous les jours sont mauvais pour l'affligé, - mais la joie du cœur est un festin perpétuel.

16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh - qu'un trésor abondant avec le trouble.

17 Mieux vaut un plat de légume avec de l'affection - qu'un bœuf gras avec de la haine.

18 L'homme violent suscite des querelles, - mais celui qui est lent à la colère apaise la discorde.

19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, - mais la voie des diligents est unie.

20 Le fils sage réjouit son père, - mais l'insensé méprise sa mère.

21 La folie réjouit celui qui est dépourvu de sens, - mais l'homme intelligent suit le droit chemin.

22 Les projets échouent faute de délibération, - mais avec de nombreux conseillers ils réussissent.

23 L'homme éprouve de la joie pour une réponse de sa bouche, - et une parole dite à propos, comme elle est agréable !

24 Voies de vie, les pensées du sage, - pour que se détournant, il soit sauvé du schéol.

25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, - mais il affermit les bornes de la veuve.

26 Les intentions mauvaises sont en horreur à Yahweh, - mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.

27 Il trouble sa maison celui qui poursuit le gain, - mais celui qui hait les présents vivra.

28 Le cœur du juste médite sa réponse, - mais la bouche des méchants profère des malices.

29 Yahweh est loin des méchants, - mais il écoute la prière des justes.

30 L'éclat des yeux réjouit le cœur, - et une bonne nouvelle engraisse les os.

31 L'oreille qui écoute la réprimande salutaire - demeure parmi les sages.

32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, - mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.

33 La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, - et le prélude de la gloire c'est l'humilité.

16

1 A l'homme les projets du cœur, - mais de Dieu la réponse des lèvres.

2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, - mais celui qui sonde les esprits c'est Yahweh.

3 Recommande tes œuvres à Yahweh, - et tes projets réussiront.

4 Yahweh a tout fait pour sa fin, - ainsi les méchants pour le jour du malheur.

5 Tout homme au cœur hautain est en abomination à Yahweh, - certainement il ne restera pas impuni.

6 Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, - et par la crainte de Yahweh on s'éloigne du mal.

7 Quand Yahweh a pour agréable les voies d'un homme, - il réconcilie même ses ennemis avec lui.

8 Mieux vaut peu dans la justice - que de grands revenus sans équité.

9 Le cœur de l'homme médite sa voie, - mais c'est Yahweh qui dirige ses pas.

10 Les oracles sont sur les lèvres du roi, - et dans le jugement sa bouche n'erre pas.

11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, - tous les poids du sac sont en œuvre.

12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, - car par la justice leur trône est affermi.

13 La faveur du roi est pour les lèvres justes, - et celui qui parle avec droiture il l'aime.

14 La fureur du roi est un messager de mort, - mais un homme sage l'apaise.

15 Dans la sérénité du visage du roi est la vie, - et sa faveur est comme la pluie printanière.

16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or, - et l'acquisition de l'intelligence est bien préférable à l'argent.

17 La route des hommes droits s'écarte du mal, - et celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.

18 Le prélude de la ruine c'est l'orgueil, - le prélude de la chute l'esprit de fierté.

19 Mieux vaut être humble d'esprit avec les petits - que de partager le butin avec les orgueilleux.

20 Celui qui prête attention à la parole trouve le bonheur, - et celui qui se confie à Yahweh est heureux.

21 Celui qui est sage de cœur sera proclamé intelligent, - celui qui est doux des lèvres croit dans la science de la persuasion.

22 L'intelligence est une source de vie pour son possesseur, - mais l'épreuve de l'insensé c'est sa folie.

23 Le cœur du sage rend la bouche sensée, - et sur ses lèvres s'accroît le savoir.

24 Les paroles aimables sont un rayon de miel, - une douceur à l'âme et un rafraîchissement pour le corps.

25 Telle voie paraît droite à l'homme, - mais son issue est la voie de la mort.

26 Le besoin vital du travailleur travaille pour lui - car sa bouche l'y excite.

27 L'homme inique est une fosse de méchanceté, - et sur ses lèvres il y a comme un feu

28 L'homme pervers suscite des querelles, - et le rapporteur divise les amis.

29 L'homme violent séduit son prochain, - et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.

30 Celui qui cligne de l'œil machine des intrigues, - celui qui pince les lèvres a déjà consommé le mal.

31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur, - c'est par le chemin de la justice qu'elle est obtenue.

32 Mieux vaut un longanime qu'un héros, - et qui dompte sa colère qu'un preneur de ville.

33 On jette le sort dans le sein, - mais de Yahweh dépend toute décision.

17

1 Mieux, vaut un morceau de pain sec et la paix - qu'une maison remplie de viande et la discorde.

2 Le serviteur intelligent l'emporte sur le fils déshonorant, - avec les frères il partagera l'héritage.

3 Comme le creuset l'argent, et le fourneau l'or, - ainsi Yahweh éprouve les cœurs.

4 Le méchant écoute la lèvre trompeuse, - le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue.

5 Celui qui se moque du pauvre outrage son créateur, - celui qui se réjouit du malheureux ne restera pas impuni.

6 La couronne des vieillards ce sont les enfants des enfants, - mais la gloire des enfants c'est leur père.

7 Un langage distingué ne convient pas à l'insensé, - bien moins encore des paroles mensongères au noble.

8 C'est une pierre précieuse qu'un présent aux yeux de celui qui le possède, - partout où il les amis.

9 Celui qui couvre la faute cherche l’amitié, - mais celui qui la rappelle dans ses paroles divise les amis.

10 Le blâme fait plus d'impression sur l'intelligent - que cent coups sur l'insensé.

11 Le méchant ne cherche que la rébellion, - mais un messager cruel lui sera envoyé.

12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits - qu'un fou dans son délire.

13 Celui qui rend le mal pour le bien, - le malheur ne quittera pas sa maison.

14 Telle une irruption d'eau, le commencement de la querelle, - avant que la dispute ne s'allume, retire-toi.

15 Celui qui justifie le coupable et condamne le juste, - tous deux sont en abomination à Yahweh.

16 Pourquoi de l'argent dans la main de l’insensé ? Pourquoi acheter la sagesse ? Mais il n’en a pas l'intelligence.

17 L’ami aime en tout temps, - il devient frère dans le malheur.

18 Il est dépourvu d'intelligence l'homme qui prend des engagements, - qui se porte caution pour son prochain.

19 Celui qui aime la blessure aime les querelles, - qui est arrogant de bouche cherche sa perte.

20 Qui a un cœur faux ne trouve aucun bonheur, - et qui est pervers de langue tombe dans le malheur.

21 Qui élève un insensé c'est pour son malheur, - et le père d'un fou n'aura pas de joie.

22 Cœur joyeux bon remède, - un esprit abattu dessèche les os.

23 Le méchant accepte des présents secrets, - pour pervertir les voies de la justice.

24 Devant la face de l'homme intelligent la sagesse, - mais les regards de l'insensé s'égarent au bout du monde.

25 Le fils insensé fait le chagrin de son père - et l'amertume de celle qui l'a engendré.

26 Déjà imposer une amende au juste n'est pas bien, - donner des coups aux nobles dépasse la mesure.

27 Celui qui est économe en parole possède la science, - et celui qui est calme d'esprit est un homme intelligent.

28 Même l'insensé quand il se tait passe pour un sage, - quand il ferme les lèvres pour intelligent.

18

1 Celui qui veut se séparer cherche un prétexte, - par tous les moyens il provoque la rupture.

2 Ce n'est pas dans l'intelligence que l'insensé trouve le plaisir, - mais plutôt dans la manifestation de ses pensées.

3 Quand vient le mal arrive aussi le mépris, - et avec la honte, l'opprobre.

4 Des eaux profondes voilà les paroles de la bouche de l'homme, - un torrent qui déborde, la source de la sagesse.

5 Ce n'est pas bien d'avoir égard à la personne du méchant, - pour faire tort au juste dans le jugement.

6 Les lèvres de l'insensé provoquent des querelles, - et sa bouche appelle les coups.

7 La bouche de l'insensé c'est sa ruine, - et ses lèvres un piège pour son âme.

8 Les paroles des rapporteurs sont des morceaux friands, - ils descendent au plus profond des entrailles.

9 Celui qui est lâche dans son travail - est frère du destructeur.

10 Le nom de Yahweh est une tour forte, - le juste s'y réfugie et il est en sûreté.

11 La fortune du riche est sa ville forte, - dans sa pensée c'est comme une muraille élevée.

12 Avant la ruine le cœur de l'homme s'élève, - mais l'humilité précède la gloire.

13 Qui retourne une réponse avant de l'avoir ouïe, - sienne est la folie avec la confusion.

14 L'esprit de l’homme le soutient dans sa maladie, - mais l'esprit abattu, qui peut le relever ?

15 Le cœur intelligent acquiert la doctrine, - l'oreille des sages cherche la science.

16 Le présent d'un homme le met au large, - et auprès des grands lui procure l'accès.

17 Le premier paraît avoir droit dans le litige, - mais survient le partenaire, et on examine.

18 Le sort met fin aux contestations - et décide entre les puissants.

19 Un frère lésé résiste plus qu'une ville forte, - et les querelles sont comme les verrous d'un palais.

20 Du fruit de sa bouche l'homme remplit son ventre, - du produit de ses lèvres il se rassasie.

21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, - ceux qui en usent mangeront de ses fruits.

22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur, - c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.

23 En suppliant parle le pauvre, - mais le riche répond avec dureté.

24 Il est des amis qui provoquent notre perte, - mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.

19

1 Mieux vaut le pauvre marchant dans son intégrité, - que l'homme aux voies tortueuses et qui est riche.

2 Sans la science, même le zèle n'est pas bon, - et celui qui presse le pas se fourvoie.

3 La folie de l'homme corrompt sa voie, - et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.

4 La richesse procure un grand nombre d'amis, - mais le pauvre de son ami se voit séparé.

5 Le faux témoin ne restera pas impuni, - et qui exhale le mensonge n'échappera point.

6 Beaucoup cherchent les faveurs du chef ; - et tous sont amis de celui qui donne.

7 Tous les frères du pauvre le haïssent, - combien plus ses amis s'éloignent de lui. - Qui cherche des paroles n'en trouve pas.

8 Qui acquiert l'intelligence aime son âme, - qui garde la vérité trouve le bonheur.

9 Le faux témoin ne restera pas impuni, - et qui exhale le mensonge périra.

10 Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans le bien-être, - moins encore à l'esclave de dominer sur les princes.

11 La sagesse d'un homme le rend patient, - et sa gloire est d'oublier les offenses.

12 La colère du roi est comme le rugissement du lion, - et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.

13 Un fils insensé est le malheur de son père, - et les querelles d'une femme une gouttière débordante.

14 Maison et richesses sont l'héritage des parents, - mais de Yahweh une femme intelligente.

15 La paresse fait choir la torpeur, - et l'âme nonchalante éprouvera la faim.

16 Celui qui garde le précepte garde la vie, - mais celui qui méprise la parole mourra.

17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Dieu, - et il récompensera la bonne œuvre.

18 Châtie ton fils tandis qu'il y a de l'espoir, - mais ne te laisse pas emporter jusqu'à la violence.

19 L'homme à la colère violente en porte la peine, - car si tu le sauves tu le rends plus violent.

20 Entends le conseil et accepte la discipline, - pour que tu deviennes sage sur ta fin.

21 Il y a bien des projets dans le cœur de l'homme, - mais le dessein de Yahweh, lui, demeure.

22 Le fruit d'un homme c'est sa bonté, - et mieux vaut un pauvre qu'un cruel.

23 La crainte de Yahweh mène à la vie, - et l'on repose rassasié sans être visité par le mal.

24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, - il ne la ramène même pas à sa bouche.

25 Frappe le moqueur et le simple deviendra avisé, - reprends l'homme raisonnable et il comprendra la science.

26 Celui qui maltraite son père et qui chasse sa mère - est un fils vil et couvert de honte.

27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, - et tu erreras loin des paroles de la science.

28 Un témoin pervers se moque de la justice, - et la bouche des méchants déborde d'iniquité.

29 Pour les moqueurs les bâtons sont prêts, - et les coups pour le dos des fous.

20

1 Le vin est pétulant, les boissons fermentées tumultueuses, - quiconque s'y adonne n'est pas sage.

2 Semblable au rugissement du lion est la colère du roi, - qui l'excite nuit à sa propre vie.

3 Il est honorable pour un homme d'éviter les querelles, - tandis que tout insensé s'adonne à la dispute.

4 En hiver le paresseux ne laboure pas, - à la moisson il cherche, mais vainement.

5 Le conseil est dans le cœur humain comme des eaux profondes, - et l'homme entendu y puise.

6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté, - mais l'homme fidèle qui le trouvera.

7 Celui qui marche dans l'intégrité et la justice, - heureux ses enfants après lui.

8 Un roi, siégeant sur le trône du jugement, - dissipe par son regard tout mal.

9 Qui peut dire : “J'ai purifié mon cœur, - je suis net de ma transgression ?”

10 Deux poids, deux mesures - sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.

11 Même l'enfant montre déjà par ses façons d'agir - si ses œuvres sont pures et droites.

12 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, - c'est Yahweh qui a fait l'un et l'autre.

13 N'aime pas le sommeil de peur que tu deviennes pauvre, - ouvre les yeux et tu te rassasieras de pain.

14 Mauvais ! mauvais ! dit l'acheteur, - mais en s'en allant il se félicite.

15 Il y a l'or et les perles nombreuses, - mais l'objet le plus précieux ce sont les lèvres instruites.

16 Prends son vêtement car il s'est porté caution pour autrui, - et à la place des étrangers fais-le saisir.

17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, - mais ensuite sa bouche est remplie de gravier.

18 Les projets par le conseil s'affermissent, - par de sages combinaisons la guerre doit être menée.

19 Il dévoile les secrets celui qui va médisant, - et avec la grande langue ne fraie pas.

20 Qui maudit son père et sa mère, - sa lumière s'éteindra dans les profondeurs des ténèbres.

21 Bien hâtivement acquis à l'origine, - dans la suite ne sera pas béni.

22 Ne dis pas : je rendrai le mal, - confie-toi à Yahweh, il te délivrera.

23 Double mesure est en horreur à Yahweh - et la balance fausse n'est pas bonne.

24 De Yahweh vient l'activité de l'homme, - aussi comment l'homme peut-il comprendre sa voie ?

25 C'est un piège pour l'homme de prononcer à la légère “voué”, - car après le vœu il vient en repentance.

26 Un roi sage crible les méchants - et fait passer sur eux la roue.

27 L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh, - elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.

28 La bonté et la fidélité gardent le roi, - et il affermit son trône par la bienveillance.

29 La parure des jeunes gens c'est la force, - l'ornement des vieillards les cheveux blancs.

30 Les meurtrissures sanglantes sont la purification du mal, - et les coups, du fond des entrailles.

21

1 Comme des canaux d'eaux est le cœur du roi dans la main de Yahweh, - partout où il lui plaît il l'incline,

2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, - mais celui qui sonde les cœurs c'est Yahweh.

3 Pratiquer la justice et l'équité - est préférable pour Yahweh aux sacrifices.

4 Hautain des yeux et superbe de cœur, - l'œuvre des méchants c'est le péché.

5 Les projets des diligents mènent certainement au gain, - mais tous ceux de l'échauffé certainement à la disette.

6 Acquérir des trésors grâce à une langue menteuse, vaine fumée, - c'est tomber dans les pièges de la mort.

7 Le brigandage des méchants les fait tomber dans le filet, - car ils refusent de pratiquer la justice.

8 La voie du criminel est contournée, - mais la conduite de l'innocent droite.

9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit - que de faire maison commune avec une femme querelleuse.

10 L'âme du méchant souhaite le mal, - et son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.

11 Quand le moqueur est confondu, le simple s'assagit, - et quand le sage est instruit, il acquiert la science.

12 Le Juste considère les cœurs des méchants, - il précipite tes méchants dans le malheur.

13 Celui qui ferme l'oreille à l'appel du pauvre, - criera lui-même, mais il ne sera pas entendu.

14 Un don secret apaise la colère, - et un présent caché la fureur violente.

15 C'est une joie pour le juste d'exercer la justice, - c'est l'épouvante pour ceux qui accomplissent le mal.

16 L'homme qui s'égare loin du sentier de la prudence - reposera dans l'assemblée des réphaïm.

17 Il sera indigent celui qui aime le plaisir, - celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas.

18 Le méchant sert de rançon pour le juste, - et pour les hommes droits le perfide.

19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte - qu'avec une femme querelleuse et colère.

20 Un trésor précieux se trouve dans la bouche du sage, - mais l’insensé le dissipe.

21 Le sectateur de la justice et de la miséricorde - trouvera vie et honneur.

22 Le sage prend d'assaut une ville de héros, - et renverse le rempart dans lequel elle se confiait.

23 Celui qui garde sa bouche et sa langue - préserve son âme des angoisses.

24 Moqueur, tel est le nom de l'orgueilleux, du hautain, - qui agit avec excès d'arrogance.

25 Les désirs du paresseux le tuent, - car ses mains refusent de travailler.

26 Tout le jour l'homme injuste désire, - mais le juste donne sans cesse.

27 Le sacrifice des méchants est abominable, - combien plus lorsqu'ils l'offrent avec une intention criminelle.

28 Le témoin menteur périra, - mais l'homme qui écoute parlera dans la suite.

29 Le méchant prend un air effronté, - tandis que l'homme droit prend garde à sa route.

30 Ni sagesse, ni prudence, - ni conseil en face de Yahweh.

31 On équipe le cheval pour le jour du combat, - mais de Yahweh dépend la victoire.

22

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, - et la bonne estime à l'argent et à l'or.

2 Le riche et le pauvre se trouvent sur le même pied, - Yahweh est leur auteur à tous deux.

3 L'homme avisé voit le mal et se cache, - tandis que les simples passent outre et en portent la peine.

4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de Yahweh - c'est la richesse, la gloire, et la vie.

5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, - qui prend garde à soi s'en éloigne.

6 Instruis l'enfant selon sa voie, - alors même devenu vieux il ne s'en écartera pas.

7 Le riche domine sur le pauvre, - et l'emprunteur est l'esclave du prêteur.

8 Celui qui sème l'iniquité récolte le malheur, - et le produit de son travail s'évanouit.

9 L'homme au regard bienveillant sera béni - parce qu'if donne de son pain au pauvre.

10 Chasse le moqueur et la discorde cessera, - litiges et injures s'apaiseront.

11 Qui aime la pureté du cœur, la grâce des lèvres est ami du roi.

12 Les yeux de Yahweh gardent la science, - mais il confond les paroles du pervers.

13 Le paresseux dit : “il y a un lion dehors, - dans les rues je pourrais être dévoré”.

14 La bouche des étrangères est une fosse profonde - celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.

15 La folie est attachée au cœur de l'enfant, - la verge de la correction l'éloignera de lui.

16 Opprimer le pauvre c'est l'enrichir, - donner au riche c'est pure perte.

17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, - applique ton cœur à les comprendre ;

18 Car c'est agréable, si tu les gardes en toi, - et qu'elles soient “comme un piquet” à tes lèvres.

19 Afin que ta confiance repose en Yahweh, - je te fais connaître aujourd'hui ses voies.

20 Ne t'en ai-je pas écrit “trente”, - dans lesquels se trouvent conseils et intelligence ?

21 Pour que tu puisses faire connaître la vérité à qui parle, - et que tu puisses répondre à qui t'envoie.

22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, - et n'opprime pas le malheureux à la porte ;

23 Car Yahweh prendra en main leur cause, - et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

24 Ne lie pas société avec l'homme colère, - et ne va pas avec l'homme violent,

25 De peur que tu n'apprennes ses voies, - et que tu ne disposes un piège à ton âme.

26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, - de ceux qui se portent caution pour dettes ;

27 Si tu n'as pas de quoi payer, - on prendra ton lit de dessous toi.

28 Ne déplace pas la borne antique - que tes pères ont posée.

29 Vois-tu l'homme habile dans son ouvrage ? - Il se tiendra devant les rois, il ne restera pas avec les gens obscurs.

23

1 Quand tu prends place à la table d'un grand, - prends garde à ce qui est devant toi.

2 Mets un couteau à ta gorge, - si tu as trop d'avidité.

3 Ne convoite pas ses mets délicats, - c'est un aliment trompeur.

4 Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, - en abandonnant la clairvoyance.

5 Si tu y portes tes regards, elle n'est plus là, - car elle s'est fait des ailes ; - et comme l'aigle, elle s'envole vers les cieux.

6 Ne mange pas en compagnie de l'homme envieux, - et ne convoite pas ses mets délicats ;

7 Car comme une tempête dans l'âme, ainsi sont-ils, - mange et bois, te dit-il, - mais son cœur n'est pas avec toi.

8 Tu vomiras la bouchée que tu as avalée, - et tu auras perdu tes belles paroles.

9 Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, - car il méprisera la sagesse de tes discours.

10 Ne déplace pas la borne antique, - et ne pénètre pas dans le champ des orphelins ;

11 Car puissant est leur vengeur, - il défendra leur cause contre toi.

12 Applique ton cœur à l'instruction, - et tes oreilles aux discours savants.

13 Ne ménage pas la correction à l'enfant, - si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.

14 Frappe-le de la verge - et tu délivreras son âme du schéol.

15 Mon fils, si ton cœur est sage, - mon cœur à moi se réjouira,

16 Et mes reins tressailliront d'allégresse, - quand tes lèvres exprimeront des choses justes.

17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, - mais qu'il demeure dans la crainte de Yahweh, toujours ;

18 Car si tu la gardes, il y a un avenir, - et ton espérance ne sera pas frustrée.

19 Ecoute, mon fils, et sois sage, - et dirige ton cœur dans la voie droite.

20 Ne te trouve pas avec les buveurs de vin, - parmi ceux qui se gorgent de viande.

21 Car buveur et glouton s'appauvrissent, - et la torpeur fait porter des haillons.

22 Ecoute ton père qui t'a engendré, - et ne méprise pas ta mère quand elle est devenue vieille.

23 [Acquiers la vérité et ne la vends pas, - la sagesse, l'instruction, et l'intelligence].

24 Le père du juste sera dans l'allégresse, - et celle qui donna le jour à un sage sera dans la joie.

25 Que ton père se réjouisse à ton sujet, - et que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse.

26 Donne-moi, mon fils, ton cœur, - et que tes yeux observent mes voies ;

27 Car c'est une fosse profonde que la courtisane, - et un puits étroit que l'étrangère ;

28 Oui ! comme le brigand elle est en embuscade, - et parmi les hommes elle multiplie les infidèles.

29 Pour qui les ah ? Pour qui les hélas ? - Pour qui les disputes ? Pour qui les murmures ? Pour qui les blessures sans raison ? - Pour qui les yeux rouges ?

30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, - pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.

31 Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil, - comme il brille dans la coupe ! - [comme il coule aisément].

32 Mais après cela, il mord comme un serpent, - il pique comme un basilic.

33 Tes yeux verront des choses bizarres, - et ton cœur radotera des idioties.

34 Tu seras comme quelqu'un couché au milieu de la mer, - comme un matelot dans la tempête.

35 On m'a frappé... je n'ai point de mal ! - On m'a battu... je ne sens rien ! - Quand me réveillerai-je ? j'en veux encore.

24

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, - et ne désire pas être avec eux,

2 Car leur cœur médite la violence - et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.

3 Par la sagesse la maison est bâtie, - et par l'intelligence elle est affermie.

4 Par la science les chambres sont comblées - de tous biens précieux et désirables.

5 Mieux vaut un homme sage qu'un homme fort, - un homme de science qu'un vigoureux gaillard,

6 Car c'est par de sages dispositions que tu conduiras la guerre, - et la victoire est due au grand nombre de conseillers.

7 Pour l'insensé la sagesse est du corail, - à la porte il n'ouvre pas la bouche.

8 Qui songe à mal faire - s'appelle un intrigant fieffé ;

9 Le dessein de l'insensé c'est le péché, - et le railleur est en abomination devant les hommes.

10 Demeures-tu indifférent au jour de l'adversité, - ta force n'est que faiblesse ;

11 Délivre ceux qu'on traîne à la mort, - et devant ceux qu'on mène à l'exécution, ne t'esquive pas.

12 Si tu dis : “Voilà ! je ne savais pas”, - celui qui pèse les cœurs, ne discerne-t-il pas ? - celui qui observe ton âme, ne le sait-il pas ? - Il rendra à chacun selon ses œuvres.

13 Mon fils, mange du miel, car c'est bon, - un rayon de miel est doux au palais.

14 Ainsi la sagesse est-elle à ton âme, - si tu l'acquiers, il y a un avenir, - et ton espérance ne sera pas frustrée.

15 Ne tends pas d'embûches à la maison du juste, - et ne dévaste pas sa demeure,

16 Car sept fois le juste tombe et il se relève, - mais les méchants sombrent dans le malheur.

17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, - que ton cœur ne se réjouisse pas de sa chute,

18 De peur que Yahweh ne le voie, et que ce soit mauvais à ses yeux, - et qu'il ne détourne de lui sa colère.

19 Ne t'irrite pas à cause du méchant, - et ne jalouse pas le pervers,

20 Car il n'y a pas d'avenir pour le méchant, - et la lampe du pervers s'éteint.

21 Crains Yahweh, mon fils, et le roi, - contre l'un et l'autre ne t'élève pas,

22 Car soudain d'eux vient la ruine, - et la destruction de leur part à l'improviste.

23 Ceci vient encore des sages. - Faire acception des personnes, en jugeant, n'est pas bien.

24 Qui dit au méchant : “tu es juste”, - les peuples le maudissent, les nations le détestent ;

25 Mais ceux qui rendent la justice sont applaudis, - et sur eux viendra la bénédiction du bien.

26 Il baise sur les lèvres, - celui qui rend une réponse juste.

27 Organise au dehors ta besogne, - et applique-la à ton champ ; - ensuite bâtis ta maison.

28 Ne rends pas de faux témoignage contre ton prochain, - et ne trompe pas par tes lèvres.

29 Ne dis pas : “Comme il m'a fait je lui ferai, - je rendrai à cet homme selon ses œuvres.”

30 Près du champ du paresseux, j'ai passé, - près de la vigne de l'insensé.

31 Et voici ! tout était monté en orties, - les chardons en couvraient la surface, - et le mur de pierre était écroulé.

32 Et je vis cela, et je me suis recueilli, - j'ai considéré, et j'ai tiré la leçon :

33 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir.

34 Et tel un rôdeur te viendra l'indigence, - et la disette comme un homme d'armes.

25

1 Voici encore des Proverbes de Salomon qu'ont transcrits - les gens d'Ezéchias, roi de Juda.

2 C'est la gloire de Dieu de cacher une chose, - et c'est la gloire des rois de scruter une chose ;

3 Les cieux en hauteur, la terre en profondeur, - et le cœur des rois sont insondables.

4 Ote les scories de l'argent, - et il en sortira pour le fondeur un chef-d'œuvre ;

5 Ote le méchant de devant le roi, - et son trône sera affermi dans la justice.

6 Ne prends pas de grands airs en face du roi, - et ne te tiens pas à la place des grands,

7 Car il vaut mieux qu'on te dise : monte ici, - que d'être abaissé en présence du prince.

8 Ce que tes yeux ont vu, - ne le porte pas trop vite en litige, Car que feras-tu à la fin, - quand ton prochain t'aura confondu ?

9 Vide ta querelle avec ton prochain, - mais le secret d'un autre ne le révèle pas,

10 Afin qu'il ne te couvre pas de honte celui qui t'aura entendu, - et que ton ignominie ne s'efface plus.

11 Des pommes d'or sur une ciselure d'argent, - telle une parole dite à propos ;

12 Un anneau d'or et un ornement d'or fin, tel un reproche sage dans une oreille attentive.

13 Comme la fraîcheur de la neige au fort de la moisson, - ainsi le messager fidèle pour celui qui l'envoie ; - et il rafraîchit l'âme de son maître.

14 Des nuages et du vent sans pluie, - tel l'homme qui se glorifie de présents mensongers ;

15 Par la patience le violent se laisse persuader, - et la langue douce broie les os.

16 As-tu trouvé du miel, manges-en modérément, - de peur que rassasié tu ne le vomisses.

17 Mets rarement le pied dans la maison du prochain - de peur que fatigué de toi il ne te haïsse.

18 Massue, glaive et flèche aiguisés, - tel est l'homme qui porte un faux témoignage envers son prochain ;

19 Dent gâtée et pied glissant, - telle la confiance envers le perfide au jour du malheur.

20 Du vinaigre sur une plaie... - autant chanter des airs à un cœur affligé ; Comme la mite dans un vêtement, et le ver dans le bois, - ainsi le chagrin d'un homme blesse le cœur.

21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, - et s'il a soif ; donne-lui à boire,

22 Car tu amasseras des charbons ardents sur sa tête, - et Yahweh te récompensera.

23 Le vent du Nord enfante la pluie, - et la langue médisante un visage irrité.

24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, - que faire maison commune avec une femme querelleuse.

25 De l'eau fraîche pour une personne altérée, - telle une bonne nouvelle d'une terre lointaine.

26 Une fontaine troublée et une source corrompue, - tel le juste qui chancelle 'devant le méchant.

27 Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, - et d'accabler de louange la gloire.

28 Une ville forcée, démantelée, - tel un homme qui ne peut contenir son emportement.

26

1 Comme la neige en été, comme la pluie à la moisson, - ainsi la gloire ne convient pas à l'insensé.

2 Comme le passereau à l'échappée, comme l'hirondelle à l'envolée, - ainsi la malédiction vaine ne porte pas.

3 Le fouet pour le cheval, le mors pour l'âne, - et la verge pour le dos des insensés.

4 Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, - de peur de lui être assimilé toi aussi.

5 Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses yeux.

6 Il se coupe les pieds, il boit l'amertume, - celui qui confie des messages à un insensé.

7 Otez les jambes du paralytique, - ainsi le proverbe de la bouche de l'insensé.

8 C'est lier une pierre à la fronde - que d'honorer un insensé.

9 Comme un rameau d'épines brandi par la main d'un homme ivre, - ainsi le proverbe dans la bouche de l'insensé.

10 Comme un archer qui blesse tous les passants, - ainsi celui qui prend en gage un insensé ivre.

11 Comme le chien retourne à son vomissement, - ainsi l'insensé renouvelle sa folie.

12 Vois-tu un homme sage à ses propres yeux, - il faut plus espérer en l'insensé qu'en lui.

13 Le paresseux dit : “il y a un lion sur la route, - un lion au milieu des places”.

14 La porte tourne sur ses gonds, - le paresseux sur son lit !

15 Le paresseux met sa main dans le plat, - il a de la peine à la ramener à sa bouche.

16 Sage est le paresseux à ses yeux, - plus que sept qui répondent habilement.

17 C'est prendre par les oreilles le chien qui passe - que de s'immiscer dans la querelle d'autrui.

18 Comme celui qui simule la fureur - et jette flammes, flèches et mort,

19 Ainsi l'homme qui trompe son prochain, - et dit : “je ne fais que plaisanter.”

20 Faute de bois, le feu s'éteint, - faute de rapporteur, la querelle s'apaise.

21 Ce que le charbon est au brasier, le feu au bois, - ainsi l'homme querelleur dans l'irritation d'une discussion.

22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, - elles descendent jusqu'au fond des entrailles.

23 Des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, - telles sont les lèvres doucereuses et le cœur mauvais.

24 Par ses lèvres se dissimule celui qui hait, - mais dans son sein gît la perfidie ;

25 S'il prend un ton gracieux ne t'y fie pas, - car il à sept abominations dans son sein.

26 La haine peut se cacher sous la dissimulation, - mais sa malice se révélera dans l'assemblée.

27 Celui qui creuse une fosse y tombe, - et celui qui roule une pierre, elle lui retombe.

28 La langue menteuse hait son propre possesseur, - et la bouche enjôleuse provoque sa propre ruine.

27

1 Ne te glorifie pas du lendemain, - car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.

2 Qu'un autre te glorifie et non ta bouche, - un étranger et non tes lèvres.

3 Lourde est la pierre, pesant le sable, - mais l'irritation de l'insensé est plus lourde que l'un et l'autre.

4 Cruelle est la fureur et impétueuse la colère, - mais qui pourra tenir devant la jalousie.

5 Mieux vaut une réprimande ouverte - qu'une amitié qui demeure cachée.

6 Témoignages de fidélité sont les blessures d'un ami, - trompeurs les baisers d'un ennemi.

7 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, - mais pour celui qui a faim, même l'amer est doux.

8 Comme un oiseau loin de son nid, - ainsi l'homme loin de son chez lui.

9 L'huile et l'encens réjouissent le cœur, - mais l'âme est abattue par le trouble.

10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, - mieux vaut un ami proche qu'un frère éloigné.

11 Mon fils, deviens sage et réjouis mon cœur, - afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage.

12 L'homme avisé voit le mal et se cache, - tandis que les simples passent outre et en portent la peine.

13 Prends son vêtement car il s'est porté caution pour autrui, - et à la place des étrangers fais-le saisir.

14 Bénir son prochain à haute voix et de grand matin - peut être réputé pour une malédiction.

15 Une gouttière gouttant un jour de pluie - et une femme querelleuse se ressemblent

16 Celui qui la retient retient le vent, - et sa main saisit de l'huile.

17 Le fer aiguise le fer, - et l'homme aiguise l'homme.

18 Le gardien du figuier mange de son fruit, - et qui veille sur son maître sera honoré.

19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, - ainsi le cœur de l'homme à l'homme.

20 Le schéol et l'abaddon ne sont jamais rassasiés, - de même les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés.

21 Le creuset éprouve l'argent, le fourneau l'or, - de même la voix de sa renommée, l'homme.

22 Quand tu pilerais l'insensé dans le mortier, - sa folie ne se séparerait pas de lui.

23 Prête bien attention à l'état de ton menu bétail, - donne tes soins à ton troupeau ;

24 Car la richesse n'est pas pour toujours, - ni le trésor de générations en générations.

25 Quand le foin est enlevé, apparaît le regain, - et l'herbe des montagnes est ramassée.

26 Possède des agneaux pour te vêtir, - et des boucs pour le prix d'un champ,

27 Et du lait de chèvres en abondance pour ta nourriture - et pour la nourriture de ta maison, et l'entretien de tes servantes.

28

1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive, - mais le juste se sent assuré comme le lion.

2 Par la faute des violents les litiges s'éveillent, - mais l'homme intelligent les éteint.

3 Un homme riche qui opprime le malheureux, - telle une pluie torrentielle et pas de fruit.

4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, - mais ceux qui l'observent s'irritent contre lui.

5 Les hommes mauvais ne comprennent pas la justice, - ceux qui cherchent Yahweh pénètrent toute chose.

6 Mieux vaut le pauvre marchant dans son intégrité - que celui aux voies tortueuses qui est riche.

7 Celui qui garde la loi est un fils intelligent, - mais celui qui fréquente les débauchés déshonore son père.

8 Celui qui multiplie ses biens par l'intérêt et l'usure - les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.

9 Qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, - sa prière même est en abomination.

10 Qui fourvoie les hommes droits dans un mauvais chemin, - dans sa propre fosse tombera.

11 Il paraît sage à ses yeux l'homme riche, - mais le pauvre intelligent le connaît.

12 Quand les justes triomphent, la réjouissance est grande, - mais quand les méchants dominent, chacun se cache.

13 Celui qui cache ses fautes n'a pas de prospérité, - mais celui qui les reconnaît et les abandonne obtient miséricorde.

14 Heureux l'homme qui demeure toujours dans la crainte, - tandis que celui qui s'endurcit le cœur tombera dans le malheur.

15 Un lion rugissant et un ours affamé, - tel le méchant dominant sur un pauvre peuple.

16 Celui qui manque d'intelligence accumule l'oppression, - celui qui hait la cupidité aura de longs jours.

17 Un homme chargé du sang d'autrui, - jusqu'à la fosse il fuit, on ne l'épargne pas,

18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, - mais celui qui emprunte des voies détournées tombe dans la fosse.

19 Qui cultive son champ sera rassasié de pain, - qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.

20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions, - mais celui qui s'empresse vers la richesse ne restera pas intègre.

21 Faire acception des personnes n'est pas bien, - mais pour une bouchée de pain l'homme forfait.

22 L'homme cupide a hâte de s'enrichir, - il ne se rend pas compte que la disette l'atteindra.

23 Celui qui reprend un homme trouve dans la suite plus de faveur - que celui qui rend flatteuse sa langue.

24 Celui qui dépouille son père et dit : “ce n'est pas une faute”, - celui-là est le compagnon du brigand.

25 L'homme cupide suscite des querelles, - mais celui qui se confie en Yahweh prospérera.

26 Qui se confie en son propre cœur est un sot - qui marche dans la sagesse celui-là réussit.

27 Celui qui donne aux pauvres ne souffre pas disette, - qui détourne les yeux est chargé de malédictions.

28 Quand les méchants dominent, chacun se cache, - quand ils disparaissent, les justes se multiplient.

29

1 Un homme qui devant les reproches raidit le cou - subitement et sans remède sera brisé.

2 Quand prévalent les justes, le peuple se réjouit, - quand les méchants dominent, le peuple gémit.

3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, - mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.

4 Un roi, en exerçant la justice, affermit le pays, - mais l'exacteur le bouleverse.

5 L'homme qui flatte son prochain - lui tend un filet sous les pieds.

6 Dans la voie du méchant il y a un piège, - mais le juste court et est joyeux.

7 Le juste informe la cause des pauvres, - mais le méchant n'a aucune compréhension.

8 Les moqueurs soulèvent la cité, - mais les sages apaisent la colère.

9 Qu'un sage plaide contre un insensé, - celui-ci se fâche ou plaisante : pas de repos !

10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, - mais les hommes droits prennent soin de sa vie.

11 L'insensé fait éclater toute sa colère ; - mais le sage la retient dans le calme.

12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, - tous ses serviteurs sont mauvais.

13 Le pauvre et l'oppresseur sont sur le même pied, - la lumière de leurs yeux à tous deux vient de Yahweh.

14 Le roi qui juge avec équité les pauvres, - son trône sera affermi pour toujours.

15 Verge et correction procurent la sagesse, - mais l'enfant laissé à lui-même fait honte à sa mère.

16 Quand les méchants dominent, se multiplie le crime ; - mais les justes contempleront leur chute.

17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, - et il procurera des délices à ton âme.

18 Faute de visions le peuple est sans frein ; - heureux ceux qui recherchent la loi.

19 Par des paroles on ne discipline pas un esclave, - car il comprend, mais n'obéit pas.

20 Vois-tu un homme prompt à parler, - il y a plus à espérer d'un sot que de lui.

21 Qui traite mollement dès l'enfance son esclave, - celui-ci finit par se croire un fils.

22 Un homme violent provoque des querelles, - et un homme colère de nombreuses fautes.

23 L'orgueil de l'homme cause son abaissement, - mais l'humble d'esprit obtient l'honneur.

24 Qui partage avec un voleur hait son âme, - il entend l'adjuration et ne dénonce pas.

25 La crainte des hommes comporte un piège, - mais celui qui se confie en Yahweh demeure en sûreté.

26 Beaucoup recherchent la faveur du prince, - mais de Yahweh vient le droit de chacun.

27 Il est en abomination aux justes l'homme inique, - il est en abomination aux pécheurs l'homme à la voie droite.

30

1 Paroles d'Agur, fils de Jaké, de Massah - oracle de l'homme, qui s'est fatigué au sujet de Dieu, - qui s'est fatigué au sujet de Dieu et qui s'est épuisé.

2 Alors que j'étais plus stupide que personne, - et que je n'avais pas l'intelligence humaine

3 Dieu m'a enseigné la sagesse, - et ainsi j'ai appris la science du Saint.

4 Qui est monté au ciel, et en est descendu ? - Qui a recueilli le vent dans ses mains ? - Qui a lié les eaux dans son manteau ? - Qui a affermi les extrémités de la terre ? - Quel est son nom, et le nom de son fils ? - Le sais-tu ?

5 Toute parole de Dieu est éprouvée, - il est un bouclier pour ceux qui se réfugient en lui.

6 N'ajoute rien à ses paroles, - de peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.

7 Je te demande deux choses, - ne me les refuse pas avant que je meure.

8 Fausseté et parole mensongère, éloigne-les de moi, - ne me procure ni pauvreté, ni richesse. - [Accorde-moi le pain nécessaire].

9 De peur que rassasié, je ne te renie, - et ne dise “qui est Yahweh” ? - De peur que rendu indigent, je ne vole, - et que je profane le nom de mon Dieu.

10 Ne calomnie pas un serviteur près de son maître, - de peur qu'il ne te maudisse et que tu n'en portes la peine.

11 Race qui maudit son père, - et ne bénit pas sa mère.

12 Race qui est pure à ses yeux, - mais qui n'est pas lavée de ses souillures.

13 Race, que ses regards sont altiers - et ses paupières hautaines !

14 Race dont les dents sont des glaives - et les molaires des couteaux. Pour dévorer les faibles du pays - et les pauvres de la terre.

15 La sangsue a trois filles : donne, donne ! - quatre qui ne disent jamais assez :

16 Le schéol, le sein stérile, - la terre non abreuvée d'eau, - et le feu qui ne dit jamais assez.

17 L'œil qui se moque d'un père - et qui dédaigne l'obéissance à l'égard de sa mère, Les corbeaux du torrent le perceront, - et les petits de l'aigle le dévoreront.

18 Il y a trois choses qui me dépassent, - il y en a quatre que je ne comprends pas :

19 La voie de l'aigle dans les airs, - la voie du serpent sur le rocher, - la voie du navire au milieu de la mer, - et la voie de l'homme chez “l'almah ”.

20 (Telle est la voie de la femme adultère, - elle mange et en s'essuyant la bouche, - elle dit “je n'ai pas fait de mal”.)

21 Sous trois choses tremble la terre, - et sous quatre, qu'elle ne peut porter :

22 Sous un esclave, lorsqu'il devient roi, - et un insensé, lorsqu'il est rassasié de pain ;

23 Sous une femme dédaignée, lorsqu'elle vient à se marier, - et une servante, lorsqu'elle dépossède sa maîtresse.

24 Il y a quatre êtres minuscules sur la terre, - mais sages entre les sages :

25 Les fourmis, peuple sans force, - mais qui assurent pendant l'été leur nourriture ;

26 Les damans, peuple sans puissance, - mais qui placent dans les rochers leur gîte ;

27 Pas de roi chez les sauterelles, - mais elles sortent toutes en bandes ;

28 Le lézard, que tu peux prendre avec la main, - mais qui se trouve dans les palais du roi.

29 Trois êtres ont belle allure, - et quatre belle démarche :

30 Le lion, le plus fort d'entre les animaux - il ne recule devant rien ;

31 Le coq qui se dresse, le bouc, [conduisant son troupeau], - et le roi, lorsqu'il se présente à son peuple.

32 Es-tu assez fou pour te faire valoir ? - si tu en as la pensée, porte la main à la bouche ;

33 Car le battage du lait produit le beurre, - et la pression du nez fait sortir le sang, - et la pression de la colère produit la querelle.

31

1 Paroles de Lamuel, roi de Massah - par lesquelles sa mère l'instruisit.

2 Quoi, mon fils, quoi, Lamuel, mon premier-né, dois-je te dire ; - quoi, fils de mes entrailles, quoi, fils de mes vœux ?

3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, - et tes reins à celles qui perdent les rois.

4 Ce n'est pas aux rois de boire du vin, - ni aux princes de désirer des liqueurs,

5 De peur qu'en buvant ils n'oublient l'ordre, - et qu'ils n'altèrent le droit des malheureux.

6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, - du vin à celui dont l'âme est remplie d'amertume.

7 Qu'il boive et qu'il oublie sa misère, - et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.

8 Ouvre la bouche en faveur du muet, - pour la cause de tous les abandonnes.

9 Ouvre la bouche et rends de justes arrêts, et fais justice au malheureux et à l'indigent.

10 Une femme forte qui la trouvera ? - loin au-dessus des perles s'élève son prix.

11 En elle se confie le cœur de son mari, - et le profit ne lui fera pas défaut.

12 Elle lui apporte bien-être, et non du mal, - tous les jours de sa vie.

13 Elle recherche de la laine et du lin, - et travaille d'une main allègre.

14 Elle est comme un vaisseau marchand, - qui de loin amène des vivres.

15 Elle se lève quand il fait encore nuit, - et elle distribue la nourriture à sa maison. - [et la tâche à ses servantes].

16 Elle songe à un champ et elle l'acquiert, - du fruit de ses mains elle plante une vigne.

17 Elle ceint vigoureusement ses reins, - et elle affermit son bras.

18 Elle constate que son industrie prospère, - sa lampe ne s'éteint pas de la nuit.

19 Elle met la main à la quenouille, - et ses doigts tiennent le fuseau.

20 Elle tend le bras au malheureux, - elle présente la main à l'indigent.

21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, - car elle se fait des couvertures.

22 Toute sa maison est vêtue de cramoisi, - ses vêtements sont de byssus et de pourpre.

23 Son époux est bien connu aux portes de la ville, - quand il siège parmi les anciens du pays.

24 Elle tisse la fine toile et la vend, - elle livre des ceintures aux marchands.

25 Force et dignité la revêtent, - elle se rit du jour à venir.

26 Elle ouvre sa bouche avec sagesse, - et la bonne parole est sur sa langue.

27 Elle surveille les allées et venues de sa maison, - elle ne mange pas le pain de l'oisiveté.

28 Ses fils se lèvent pour la proclamer bienheureuse, - son mari pour faire son éloge.

29 Nombre de filles se sont montrées vertueuses, - mais toi tu les surpasses toutes.

30 Trompeuse la grâce, vaine la beauté, - la femme, craignant Yahweh, est celle qui sera louée.

31 Donnez-lui du fruit de ses mains, - et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.