1 Pau/loj Павел avpo,stoloj апостол Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса katV по evpitagh.n повелению qeou/ Бога swth/roj Спасителя h`mw/n нашего kai. и Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса th/j evlpi,doj надежды h`mw/n нашей
2 Timoqe,w| Тимофею gnhsi,w| законному te,knw| ребенку evn в pi,stei\ вере ca,rij( благодать e;leoj( милость eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца kai. и Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса tou/ kuri,ou Господа h`mw/n) нашего
3 Kaqw.j Как pareka,lesa, я попросил se тебя prosmei/nai остаться evn в VEfe,sw| Ефесе poreuo,menoj отправляющийся eivj в Makedoni,an( Македонию i[na чтобы paraggei,lh|j увещевать tisi.n некоторых mh. не e`terodidaskalei/n учить другому
4 mhde. и не prose,cein заниматься mu,qoij мифами kai. и genealogi,aij родословиями avpera,ntoij( бесконечными ai[tinej теми которые evkzhth,seij изыскания pare,cousin доставляют ma/llon более h' чем oivkonomi,an устроение qeou/ Бога th.n evn в pi,stei\ вере
5 to. de. же te,loj конец th/j paraggeli,aj увещания evsti.n есть avga,ph любовь evk от kaqara/j чистого kardi,aj сердца kai. и suneidh,sewj совести avgaqh/j доброй kai. и pi,stewj веры avnupokri,tou( непритворной
6 w-n @в# чем tines некоторые avstoch,santej промахнувшиеся evxetra,phsan свернули eivj в mataiologi,an( пустословие
7 qe,lontej желая ei=nai быть nomodida,skaloi( законоучителями mh. не noou/ntej понимающие mh,te и не a] которое le,gousin говорят mh,te и не peri. о ti,nwn чём diabebaiou/ntai) утверждают
8 Oi;damen Знаем de. же o[ti что kalo.j хорош o` no,moj Закон eva,n если tis кто auvtw/| ему nomi,mwj законно crh/tai( будет использовать
9 eivdw.j знающий tou/to( это o[ti что dikai,w| @для# праведного no,moj Закон ouv не kei/tai( полагается avno,moij @для# беззаконных de. же kai. и avnupota,ktoij( непокорных avsebe,si нечестивых kai. и a`martwloi/j( грешных avnosi,oij нечистых kai. и bebh,loij( скверных patrolw,|aij отцеубийц kai. и mhtrolw,|aij( матереубийц avndrofo,noij( человекоубийц
10 po,rnoij( развратников avrsenokoi,taij( мужеложцев avndrapodistai/j( торговцев людьми yeu,staij( лжецов evpio,rkoij( клятвопреступников kai. и ei; если ti что e[teron другое th/| u`giainou,sh| здравствующему didaskali,a| учению avnti,keitai( противостоит
11 kata. по to. euvagge,lion благовестию th/j do,xhj славы tou/ makari,ou блаженного qeou/( Бога o] которого evpisteu,qhn был сделан поверенный evgw,) я
12 Ca,rin Благодарность e;cw имею tw/| evndunamw,santi, усилившему me меня Cristw/| Христу VIhsou/ Иисусу tw/| kuri,w| Господу h`mw/n( нашему o[ti потому что pisto,n верного me меня h`gh,sato он счел qe,menoj положивший eivj на diakoni,an( служение
13 to. pro,teron прежде o;nta бывшего bla,sfhmon хулителя kai. и diw,kthn гонителя kai. и u`bristh,n\ оскорбителя avlla. но hvleh,qhn( помилован o[ti потому что avgnow/n незнающий evpoi,hsa я сделал evn в avpisti,a|( неверии
14 u`perepleo,nasen сверхумножилась de. же h` ca,rij благодать tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего meta. с pi,stewj верой kai. и avga,phj любовью th/j evn в Cristw/| Христа VIhsou/) Иисуса
15 pisto.j верно o` lo,goj слово kai. и pa,shj всякого avpodoch/j принятия a;xioj( достойно o[ti что Cristo.j Христос VIhsou/j Иисус h=lqen пришел eivj в to.n ko,smon мир a`martwlou.j грешников sw/sai\ спасти w-n @из# которых prw/to,j первый eivmi есть evgw,( я
16 avlla. но dia. через tou/to это hvleh,qhn( помилован i[na чтобы evn во evmoi. мне prw,tw| первом evndei,xhtai показал Cristo.j Христос VIhsou/j Иисус th.n a[pasan всё makroqumi,an( долготерпение pro.j к u`potu,pwsin образцу tw/n mello,ntwn готовящихся pisteu,ein верить evpV в auvtw/| Него eivj на zwh.n жизнь aivw,nion) вечную
17 tw/| de. же basilei/ Царю tw/n aivw,nwn( веков avfqa,rtw|( нетленному avora,tw|( невидимому mo,nw| единому qew/|( Богу timh. честь kai. и do,xa слава eivj во tou.j aivw/naj веки tw/n aivw,nwn\ веков avmh,n) аминь
18 Tau,thn Это th.n paraggeli,an приказание parati,qemai, предлагаю soi( тебе te,knon дитя Timo,qee( Тимофей kata. по ta.j proagou,saj ведущим вперед evpi. к se. тебе profhtei,aj( пророчествам i[na чтобы strateu,h| ты воевал evn в auvtai/j них th.n kalh.n хорошей stratei,an( войной
19 e;cwn имеющий pi,stin веру kai. и avgaqh.n добрую sunei,dhsin( совесть h[n которую tines некоторые avpwsa,menoi оттолкнувшие peri. относительно th.n pi,stin веры evnaua,ghsan\ потерпели кораблекрушение
20 w-n @из# которых evstin есть ~Ume,naioj Именей kai. и VAle,xandroj( Александр ou]j которых pare,dwka я предал tw/| Satana/| Сатане i[na чтобы paideuqw/sin они были воспитаны mh. не blasfhmei/n) богохульствовать
1 Parakalw/ Прошу ou=n итак prw/ton сначала pa,ntwn всех poiei/sqai делать deh,seij( прошения proseuca,j( молитвы evnteu,xeij( заступления euvcaristi,aj( благодарения u`pe.r за pa,ntwn всех avnqrw,pwn( людей
2 u`pe.r за basile,wn царей kai. и pa,ntwn всех tw/n evn в u`peroch/| преимуществе o;ntwn( сущих i[na чтобы h;remon тихую kai. и h`su,cion спокойную bi,on жизнь dia,gwmen мы проводили evn во pa,sh| всём euvsebei,a| благочестии kai. и semno,thti) почтенности
3 tou/to это kalo.n хорошо kai. и avpo,dekton принято evnw,pion перед tou/ swth/roj Спасителем h`mw/n нашим qeou/( Богом
4 o]j Который pa,ntaj всех avnqrw,pouj людей qe,lei желает swqh/nai быть спасенными kai. и eivj в evpi,gnwsin познание avlhqei,aj истины evlqei/n) пришедшими
5 ei-j один ga.r ведь qeo,j( Бог ei-j один kai. и mesi,thj посредник qeou/ Бога kai. и avnqrw,pwn( людей a;nqrwpoj человек Cristo.j Христос VIhsou/j( Иисус
6 o` dou.j давший e`auto.n самого себя avnti,lutron @в# выкуп u`pe.r за pa,ntwn( всех to. martu,rion свидетельство kairoi/j @в# сроки ivdi,oij\ собственные
7 eivj в o] которое evte,qhn был предложен evgw. я kh/rux глашатай kai. и avpo,stoloj( апостол avlh,qeian истину le,gw( говорю ouv не yeu,domai( лгу dida,skaloj учитель evqnw/n язычников evn в pi,stei вере kai. и avlhqei,a|) истине
8 Bou,lomai Хочу ou=n итак proseu,cesqai @чтобы# молились tou.j a;ndraj мужи evn во panti. всяком to,pw|( месте evpai,rontaj поднимающие o`si,ouj чистые cei/raj руки cwri.j без ovrgh/j гнева kai. и dialogismou/\ рассуждения
9 w`sau,twj так же @kai.# и gunai/kaj жены evn в katastolh/| одежде kosmi,w| порядочной meta. со aivdou/j стыдливостью kai. и swfrosu,nhj благоразумием kosmei/n украшали e`auta,j( сами себя mh. не evn в ple,gmasin плетениях kai. и crusi,w| золоте h' или margari,taij жемчугах h' или i`matismw/| одеянии polutelei/( многоценном
10 avllV но o] как pre,pei подобает gunaixi.n женщинам evpaggellome,naij обещающимся qeose,beian( богопочитанию diV через e;rgwn дела avgaqw/n) добрые
11 gunh. женщина evn в h`suci,a| тишине manqane,tw пусть учится evn во pa,sh| всём u`potagh/|\ подчинении
12 dida,skein учить de. же gunaiki. женщине ouvk не evpitre,pw( разрешаю ouvde. и не auvqentei/n самовольничать avndro,j( @над# мужчиной avllV но ei=nai быть evn в h`suci,a|) тишине
13 VAda.m Адам ga.r ведь prw/toj первый evpla,sqh( был выкуплен ei=ta затем Eu[a\ Ева
14 kai. и VAda.m Адам ouvk не hvpath,qh( был обманут h` de. же gunh. женщина evxapathqei/sa обманутая evn в paraba,sei преступлении ge,gonen) сделалась
15 swqh,setai будет спасена de. же dia. через th/j teknogoni,aj( деторождение eva.n если mei,nwsin останется evn в pi,stei вере kai. и avga,ph| любви kai. и a`giasmw/| освящении meta. с swfrosu,nhj) благоразумием
1 Pisto.j Верно o` lo,goj\ слово ei; если tis кто evpiskoph/j @к# епископству ovre,getai( стремится kalou/ хорошего e;rgou дела evpiqumei/) желает
2 dei/ надлежит ou=n итак to.n evpi,skopon блюстителю avnepi,lhmpton безупречному ei=nai( быть mia/j одной gunaiko.j жены a;ndra( мужу nhfa,lion( трезвому sw,frona( благоразумному ko,smion( порядочному filo,xenon( гостеприимному didaktiko,n( способному учить
3 mh. не pa,roinon( приверженному вину mh. не plh,kthn( драчуну avlla. но evpieikh/( доброжелательному a;macon( несварливому avfila,rguron( несребролюбивому
4 tou/ ivdi,ou собственный oi;kou дом kalw/j хорошо proi?sta,menon( возглавляющему te,kna детей e;conta содержащему evn в u`potagh/| подчинении meta. со pa,shj всякой semno,thtoj\ почтенностью
5 @eiv если de, же tis кто tou/ ivdi,ou собственный oi;kou дом prosth/nai возглавить ouvk не oi=den( знает pw/j как evkklhsi,aj о Церкви qeou/ Бога evpimelh,setai*# будет заботиться
6 mh. не neo,futon( неофитом i[na чтобы mh. не tufwqei.j надутый eivj в kri,ma осуждение evmpe,sh| подпал tou/ diabo,lou) @от# дьявола
7 dei/ надлежит de. же kai. и marturi,an свидетельство kalh.n хорошее e;cein иметь avpo. от tw/n которых e;xwqen( извне i[na чтобы mh. не eivj в ovneidismo.n поношение evmpe,sh| подпал kai. и pagi,da западню tou/ diabo,lou) дьявола
8 Diako,nouj Служители w`sau,twj так же @чтобы были# semnou,j( почтенны mh. не dilo,gouj( двуречивы mh. не oi;nw| вина pollw/| многого prose,contaj( держащиеся mh. не aivscrokerdei/j( постыдно корыстны
9 e;contaj имеющие to. musth,rion тайну th/j pi,stewj веры evn в kaqara/| чистой suneidh,sei) совести
10 kai. и ou-toi эти de. же dokimaze,sqwsan пусть будут испытываемы prw/ton( сначала ei=ta затем diakonei,twsan пусть служат avne,gklhtoi безупречные o;ntej) сущие
11 gunai/kaj жены w`sau,twj так же @чтобы были# semna,j( почтенны mh. не diabo,louj( клеветницы nhfali,ouj( трезвы pista.j верны evn во pa/sin) всем
12 dia,konoi служители e;stwsan пусть будут mia/j одной gunaiko.j жены a;ndrej( мужи te,knwn детей kalw/j хорошо proi?sta,menoi возглавляющие kai. и tw/n ivdi,wn собственные oi;kwn\ дома
13 oi` ga.r ведь kalw/j хорошо diakonh,santej послужившие baqmo.n ступень e`autoi/j сами себе kalo.n хорошую peripoiou/ntai приобретают kai. и pollh.n многое parrhsi,an право evn в pi,stei вере th/| evn в Cristw/| Христа VIhsou/) Иисуса
14 Tau/ta, Это soi тебе gra,fw( пишу evlpi,zwn надеющийся evlqei/n прийти pro.j к se. тебя evn в ta,cei\ скоре
15 eva.n если de. же bradu,nw( буду медлить i[na чтобы eivdh/|j ты знал pw/j как dei/ надлежит evn в oi;kw| доме qeou/ Бога avnastre,fesqai( вести себя h[tij та&которая evsti.n есть evkklhsi,a Церковь qeou/ Бога zw/ntoj( живущего stu/loj столп kai. и e`drai,wma седалище th/j avlhqei,aj) истины
16 kai. и o`mologoume,nwj общепризнанно me,ga великая evsti.n есть to. th/j euvsebei,aj благочестия musth,rion\ тайна }Oj Который evfanerw,qh был явлен evn в sarki,( плоти evdikaiw,qh был признан правым evn в pneu,mati( Духе w;fqh был сделан видим avgge,loij( ангелам evkhru,cqh был возвещен evn в e;qnesin( народах evpisteu,qh был облечен верой evn в ko,smw|( мире avnelh,mfqh был вознесен evn в do,xh|) славе
1 To. de. же pneu/ma Дух r`htw/j четко le,gei говорит o[ti что evn в u`ste,roij позднейшие kairoi/j времена avposth,sontai, отступят tines некоторые th/j pi,stewj( @от# веры prose,contej удерживающиеся pneu,masin духами pla,noij обманщиков kai. и didaskali,aij учений daimoni,wn( демонов
2 evn в u`pokri,sei лицемерии yeudolo,gwn( лжеречивых kekausthriasme,nwn заклейменных th.n ivdi,an собственной sunei,dhsin( совестью
3 kwluo,ntwn заставляющих gamei/n( жениться avpe,cesqai удерживаться brwma,twn @от# пищи a] которую o` qeo.j Бог e;ktisen создал eivj на meta,lhmyin принятие meta. с euvcaristi,aj благодарением toi/j pistoi/j верными kai. и evpegnwko,si познавшими th.n avlh,qeian) истину
4 o[ti потому что pa/n всякое kti,sma создание qeou/ Бога kalo,n( хорошее kai. и ouvde.n ничто avpo,blhton должно быть отбрасываемо meta. с euvcaristi,aj благодарением lambano,menon( принимаемое
5 a`gia,zetai освящается ga.r ведь dia. через lo,gou слово qeou/ Бога kai. и evnteu,xewj) обращение
6 Tau/ta Это u`potiqe,menoj предлагающий toi/j avdelfoi/j братьям kalo.j хороший e;sh| будешь dia,konoj слуга Cristou/ Христа VIhsou/( Иисуса evntrefo,menoj вскармливаемый toi/j lo,goij словами th/j pi,stewj веры kai. и th/j kalh/j хорошего didaskali,aj учения h-| которому parhkolou,qhkaj\ ты последовал
7 tou.j de. же bebh,louj скверных kai. и graw,deij старушечьих mu,qouj сказок paraitou/) отвращайся gu,mnaze упражняй de. же seauto.n тебя самого pro.j к euvse,beian\ благочестию
8 h` ga.r ведь swmatikh. телесное gumnasi,a упражнение pro.j к ovli,gon немногому evsti.n есть wvfe,limoj( полезно h` de. же euvse,beia благочестие pro.j ко pa,nta всему wvfe,limo,j полезно evstin( есть evpaggeli,an обещание e;cousa имеющее zwh/j жизни th/j nu/n теперешней kai. и th/j mellou,shj) будущей
9 pisto.j верно o` lo,goj слово kai. и pa,shj всякого avpodoch/j принятия a;xioj\ достойно
10 eivj в tou/to этом ga.r ведь kopiw/men трудимся kai. и avgwnizo,meqa( боремся o[ti потому что hvlpi,kamen возложили надежду evpi. на qew/| Бога zw/nti( живущего o[j Который evstin есть swth.r Спаситель pa,ntwn всех avnqrw,pwn( людей ma,lista наиболее pistw/n) верных
11 Para,ggelle Приказывай tau/ta это kai. и di,daske) учи
12 mhdei,j никто sou твою th/j neo,thtoj юность katafronei,tw( пусть презирает avlla. но tu,poj образец gi,nou делайся tw/n pistw/n верных evn в lo,gw|( слове evn в avnastrofh/|( поведении evn в avga,ph|( любви evn в pi,stei( вере evn в a`gnei,a|) чистоте
13 e[wj до e;rcomai прихода моего pro,sece занимайся th/| avnagnw,sei( чтением th/| paraklh,sei( утешением th/| didaskali,a|) учением
14 mh. не avme,lei пренебрегай tou/ evn в soi. тебе cari,smatoj( дарованием o] которое evdo,qh дано soi тебе dia. через profhtei,aj пророчества meta. с evpiqe,sewj возложением tw/n ceirw/n рук tou/ presbuteri,ou) пресвитерства
15 tau/ta @об# этом mele,ta( заботься evn в tou,toij этом i;sqi( будь i[na чтобы sou твое h` prokoph. продвижение fanera. явно h=| было pa/sin) всем
16 e;pece занимайся seautw/| собой kai. и th/| didaskali,a|\ учением evpi,mene оставайся auvtoi/j\ @при# них tou/to это ga.r ведь poiw/n творящий kai. и seauto.n тебя самого sw,seij спасешь kai. и tou.j avkou,onta,j слушающих sou) тебя
1 Presbute,rw| @На# старика mh. не evpiplh,xh|j( напади avlla. но paraka,lei увещевай w`j как pate,ra( отца newte,rouj юношей w`j как avdelfou,j( братьев
2 presbute,raj старух w`j как mhte,raj( матерей newte,raj девушек w`j как avdelfa.j сестер evn во pa,sh| всей a`gnei,a|) чистоте
3 Ch,raj Вдов ti,ma почитай ta.j которых o;ntwj действительно ch,raj) вдов
4 eiv если de, же tis какая ch,ra вдова te,kna детей h' или e;kgona внуков e;cei( имеет manqane,twsan пусть учатся prw/ton сначала to.n i;dion собственный oi=kon дом euvsebei/n уважать kai. и avmoiba.j ответы avpodido,nai отдавать toi/j progo,noij( предкам tou/to это ga,r ведь evstin есть avpo,dekton принято evnw,pion перед tou/ qeou/) Богом
5 h` которая de. же o;ntwj действительно ch,ra вдова kai. и memonwme,nh оставшаяся одинокая h;lpiken возложила надежду evpi. на qeo.n Бога kai. и prosme,nei остается при tai/j deh,sesin прошениях kai. и tai/j proseucai/j молитвах nukto.j ночью kai. и h`me,raj\ днем
6 h` de. же spatalw/sa роскошествующая zw/sa живущая te,qnhken) умерла
7 kai. и tau/ta это para,ggelle( приказывай i[na чтобы avnepi,lhmptoi безукоризненны w=sin) были
8 eiv если de, же tis кто tw/n ivdi,wn @о# собственных kai. и ma,lista наиболее oivkei,wn домашних ouv не pronoei/( заботится th.n pi,stin веры h;rnhtai он отказался kai. и e;stin есть avpi,stou неверного cei,rwn) худший
9 Ch,ra Вдова katalege,sqw пусть считается mh. не e;latton менее evtw/n лет e`xh,konta шестидесяти gegonui/a( сделавшаяся e`no.j одного avndro.j мужа gunh,( жена
10 evn в e;rgoij делах kaloi/j хороших marturoume,nh( свидетельствуемая eiv если evteknotro,fhsen( она вскормила детей eiv если evxenodo,chsen( она была гостеприимная eiv если a`gi,wn святых po,daj ноги e;niyen( она омыла eiv если qlibome,noij угнетаемых evph,rkesen( она поддержала eiv если panti. всякому e;rgw| делу avgaqw/| доброму evphkolou,qhsen) она последовала
11 newte,raj младших de. же ch,raj вдов paraitou/\ отвращайся o[tan когда ga.r ведь katastrhnia,swsin разгуляются против tou/ Cristou/( Христа gamei/n жениться qe,lousin( желают
12 e;cousai имеющие kri,ma приговор o[ti потому что th.n prw,thn первую pi,stin веру hvqe,thsan\ они отвергли
13 a[ma одновременно de. же kai. и avrgai. праздные manqa,nousin( научиваются perierco,menai обходящие ta.j oivki,aj( дома ouv не mo,non только de. же avrgai. праздные avlla. но kai. и flu,aroi вздорные kai. и peri,ergoi( любопытные lalou/sai болтающие ta. mh. не de,onta) надлежащее
14 bou,lomai хочу ou=n итак newte,raj чтобы молодые @вдовы# gamei/n( женились teknogonei/n( рожали детей oivkodespotei/n( хозяйничали в доме mhdemi,an никакой avformh.n повод dido,nai давали tw/| avntikeime,nw| противостоящему loidori,aj ругать ca,rin\ благодать
15 h;dh уже ga,r ведь tines некоторые evxetra,phsan свернули ovpi,sw за tou/ Satana/) Сатаной
16 ei; если tis какая pisth. верная e;cei имеет ch,raj( вдов evparkei,tw пусть поддерживает auvtai/j( их kai. и mh. не barei,sqw пусть отягощается h` evkklhsi,a( Церковь i[na чтобы tai/j o;ntwj действительно ch,raij вдов evparke,sh|) Она поддержала
17 Oi` kalw/j хорошо proestw/tej главенствующие presbu,teroi пресвитеры diplh/j двойной timh/j чести avxiou,sqwsan( пусть удостаиваются ma,lista наиболее oi` которые kopiw/ntej трудятся evn в lo,gw| слове kai. и didaskali,a|\ учении
18 le,gei говорит ga.r ведь h` grafh,( Писание Bou/n Быку avlow/nta молотящему ouv не fimw,seij\ будешь закрывать рот kai,( и :Axioj Достоин o` evrga,thj работник tou/ misqou/ платы auvtou/) его
19 kata. на presbute,rou пресвитера kathgori,an обвинение mh. не parade,cou( принимай evkto.j кроме eiv если mh. не evpi. при du,o двух h' или triw/n трех martu,rwn) свидетелях
20 tou.j a`marta,nontaj грешащих evnw,pion перед pa,ntwn всеми e;legce( обличай i[na чтобы kai. и oi` loipoi. остальные fo,bon страх e;cwsin) имели
21 Diamartu,romai Заклинаю evnw,pion перед tou/ qeou/ Богом kai. и Cristou/ Христом VIhsou/ Иисусом kai. и tw/n evklektw/n избранными avgge,lwn( ангелами i[na чтобы tau/ta это fula,xh|j ты сохранил cwri.j без prokri,matoj( предубеждения mhde.n ничего poiw/n творящий kata. по pro,sklisin) склонности
22 Cei/raj Руки tace,wj быстро mhdeni. никому evpiti,qei( возлагай mhde. и не koinw,nei имей общение a`marti,aij @с# грехами avllotri,aij\ чужими seauto.n тебя самого a`gno.n чистого th,rei) соблюдай
23 Mhke,ti Уже не u`dropo,tei( пей воду @только# avlla. но oi;nw| вино ovli,gw| немногое crw/ употребляй dia. из&за to.n sto,macon желудка kai. и ta.j pukna,j частых sou твоих avsqenei,aj) недомоганий
24 Tinw/n Некоторых avnqrw,pwn людей ai` a`marti,ai грехи pro,dhloi, наперед ясны eivsin( есть proa,gousai наперед ведущие eivj на kri,sin( суд tisi.n некоторых de. же kai. и evpakolouqou/sin\ следуют за @ними#
25 w`sau,twj так же kai. и ta. e;rga дела ta. kala. хорошие pro,dhla( наперед ясны kai. и ta. a;llwj по&другому e;conta имеющиеся krubh/nai быть скрытыми ouv не du,nantai) могут
1 {Osoi Сколькие eivsi.n есть u`po. под zugo.n ярмом dou/loi( рабы tou.j ivdi,ouj собственных despo,taj хозяев pa,shj всякой timh/j чести avxi,ouj достойных h`gei,sqwsan( пусть считают i[na чтобы mh. не to. o;noma имя tou/ qeou/ Бога kai. и h` didaskali,a учение blasfhmh/tai) подвергалось хуле
2 oi` de. же pistou.j верных e;contej имеющие despo,taj хозяев mh. не katafronei,twsan( пусть презирают o[ti потому что avdelfoi, братья eivsin\ есть avlla. но ma/llon более douleue,twsan( пусть служат o[ti потому что pistoi, верны eivsin есть kai. и avgaphtoi. любимы oi` th/j euvergesi,aj @в# благодеянии avntilambano,menoi) принимающие участие Tau/ta Это di,daske учи kai. и paraka,lei) увещевай
3 ei; если tis кто e`terodidaskalei/ учит другому kai. и mh. не prose,rcetai подходит u`giai,nousin @к# здравствующим lo,goij( словам toi/j tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа kai. и th/| katV по euvse,beian благочестию didaskali,a|( @к# учению
4 tetu,fwtai( он надулся mhde.n ничто evpista,menoj( знающий avlla. но nosw/n болеющий peri. о zhth,seij поисках kai. и logomaci,aj( словесных битвах evx из w-n которых gi,netai делается fqo,noj( зависть e;rij( ссора blasfhmi,ai( хулы u`po,noiai подозрения ponhrai,( дурные
5 diaparatribai. столкновения diefqarme,nwn испорченных avnqrw,pwn людей to.n nou/n умом kai. и avpesterhme,nwn лишенных th/j avlhqei,aj( истины nomizo,ntwn считающих porismo.n доходу ei=nai быть @как# th.n euvse,beian) благочестие
6 e;stin есть de. же porismo.j доход me,gaj великий h` euvse,beia благочестие meta. с auvtarkei,aj\ самодостаточностью
7 ouvde.n ничто ga.r ведь eivshne,gkamen мы внесли eivj в to.n ko,smon( мир o[ti потому что ouvde. и не evxenegkei/n вынести ti что duna,meqa\ сможем
8 e;contej имеющие de. же diatrofa.j пропитание kai. и skepa,smata( покровы tou,toij этим avrkesqhso,meqa) удовольствуемся
9 oi` de. же boulo,menoi хотящие ploutei/n быть богатыми evmpi,ptousin впадают eivj в peirasmo.n искушение kai. и pagi,da западню kai. и evpiqumi,aj желания polla.j многие avnoh,touj неразумные kai. и blabera,j( вредные ai[tinej те которые buqi,zousin погружают tou.j avnqrw,pouj людей eivj в o;leqron гибель kai. и avpw,leian\ погубление
10 r`i,za корень ga.r ведь pa,ntwn всего tw/n kakw/n злого evstin есть h` filarguri,a( сребролюбие h-j @к# которому tines некоторые ovrego,menoi устремляющиеся avpeplanh,qhsan были уведены заблуждением avpo. от th/j pi,stewj веры kai. и e`autou.j себя самих perie,peiran пронзили ovdu,naij болями pollai/j) многими
11 Su. Ты de,( же w= о a;nqrwpe человек qeou/( Бога tau/ta @от# этого feu/ge\ беги di,wke гонись de. же dikaiosu,nhn( @за# праведностью euvse,beian( благочестием pi,stin( верой avga,phn( любовью u`pomonh,n( стойкостью prau?paqi,an) кротостью
12 avgwni,zou борись to.n kalo.n хорошей avgw/na борьбой th/j pi,stewj( веры evpilabou/ ухватись th/j aivwni,ou вечной zwh/j( жизни eivj в h]n которую evklh,qhj ты был призван kai. и w`molo,ghsaj ты признался th.n kalh.n хорошим o`mologi,an признанием evnw,pion перед pollw/n многими martu,rwn) свидетелями
13 paragge,llw приказываю @soi# тебе evnw,pion перед tou/ qeou/ Богом tou/ zw|ogonou/ntoj оживляющим ta. pa,nta всё kai. и Cristou/ Христом VIhsou/ Иисусом tou/ marturh,santoj засвидетельствовавшим evpi. при Ponti,ou Понтии Pila,tou Пилате th.n kalh.n хорошее o`mologi,an( признание
14 thrh/sai, сохранить se тебе th.n evntolh.n заповедь a;spilon незапятнанную avnepi,lhmpton безупречную me,cri до th/j evpifanei,aj явления tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа
15 h]n которое kairoi/j @в# сроки ivdi,oij собственные dei,xei покажет o` maka,rioj блаженный kai. и mo,noj единый duna,sthj( Владыка o` basileu.j Царь tw/n basileuo,ntwn царствующих kai. и ku,rioj Господь tw/n kurieuo,ntwn( господствующих
16 o` mo,noj один e;cwn имеющий avqanasi,an( бессмертие fw/j свет oivkw/n дома avpro,siton( недоступный o]n Которого ei=den увидел ouvdei.j никто avnqrw,pwn @из# людей ouvde. и не ivdei/n увидеть du,natai\ может w-| Которому timh. честь kai. и kra,toj сила aivw,nion\ вечная avmh,n) аминь
17 Toi/j plousi,oij богатым evn в tw/| nu/n нынешнем aivw/ni веке para,ggelle приказывай mh. не u`yhlofronei/n высокоумничать mhde. и не hvlpike,nai понадеяться evpi. на plou,tou богатства avdhlo,thti( неясность avllV но evpi. на qew/| Бога tw/| pare,conti предоставляющего h`mi/n нам pa,nta всё plousi,wj богато eivj на avpo,lausin( вкушение
18 avgaqoergei/n( делать добро ploutei/n быть богатыми evn в e;rgoij делах kaloi/j( хороших euvmetado,touj щедрыми ei=nai( быть koinwnikou,j( общительными
19 avpoqhsauri,zontaj накапливающими e`autoi/j самим себе qeme,lion основание kalo.n хорошее eivj для to. me,llon( будущего i[na чтобы evpila,bwntai они ухватились th/j o;ntwj действительной zwh/j) жизни
20 +W О Timo,qee( Тимофей th.n paraqh,khn вклад fu,laxon( сохрани evktrepo,menoj отвращающийся ta.j bebh,louj скверных kenofwni,aj пустословий kai. и avntiqe,seij противоположений th/j yeudwnu,mou так называемого gnw,sewj( знания
21 h[n которое tines некоторые evpaggello,menoi обещающие peri. относительно th.n pi,stin веры hvsto,chsan) промахнулись ~H ca,rij благодать meqV с u`mw/n) вами