PROS TITON 1

1 Pau/loj Павел dou/loj раб qeou/( Бога avpo,stoloj апостол de. же VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа kata. по pi,stin вере evklektw/n выбранных qeou/ Бога kai. и evpi,gnwsin познанию avlhqei,aj истины th/j katV по euvse,beian благочестию

2 evpV в evlpi,di надежде zwh/j жизни aivwni,ou( вечной h]n которую evphggei,lato пообещал o` avyeudh.j нелживый qeo.j Бог pro. прежде cro,nwn времен aivwni,wn( вечных

3 evfane,rwsen явил de. же kairoi/j @в# сроки ivdi,oij собственные to.n lo,gon слово auvtou/ Его evn в khru,gmati возвещении o] которого evpisteu,qhn был сделан поверенный evgw. я katV по evpitagh.n повелению tou/ swth/roj Спасителя h`mw/n нашего qeou/( Бога

4 Ti,tw| Титу gnhsi,w| законному te,knw| ребенку kata. по koinh.n общей pi,stin\ вере ca,rij благодать kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца kai. и Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса tou/ swth/roj Спасителя h`mw/n) нашего

5 Tou,tou Этого ca,rin ради avpe,lipo,n я освятил se тебя evn в Krh,th|( Крите i[na чтобы ta. lei,ponta остающееся evpidiorqw,sh| ты выпрямил kai. и katasth,sh|j поставил kata. по po,lin городу presbute,rouj( пресвитеров w`j как evgw, я soi тебе dietaxa,mhn( дал распоряжения

6 ei; если ti,j кто evstin есть avne,gklhtoj( безупречен mia/j одной gunaiko.j жены avnh,r( муж te,kna детей e;cwn имеющий pista,( верных mh. не evn в kathgori,a| обвинении avswti,aj беспутства h' или avnupo,takta) непослушных

7 dei/ надлежит ga.r ведь to.n evpi,skopon блюстителю avne,gklhton безупречному ei=nai быть w`j как qeou/ Бога oivkono,mon( домоправителю mh. не auvqa,dh( самодовольным mh. не ovrgi,lon( гневливым mh. не pa,roinon( приверженным вину mh. не plh,kthn( драчуном mh. не aivscrokerdh/( постыдно корыстным

8 avlla. но filo,xenon( гостеприимным fila,gaqon( добролюбивым sw,frona( благоразумным di,kaion( справедливым o[sion( благочестивым evgkrath/( воздержанным

9 avnteco,menon держащимся tou/ kata. по th.n didach.n учению pistou/ верного lo,gou( слова i[na чтобы dunato.j сильный h=| был kai. и parakalei/n увещевать evn в th/| didaskali,a| учении th/| u`giainou,sh| здравствующем kai. и tou.j avntile,gontaj говорящих против evle,gcein) обличать

10 Eivsi.n Есть ga.r ведь polloi. многие @kai.# и avnupo,taktoi( непослушные mataiolo,goi пустословные kai. и frenapa,tai( обманщики ma,lista наиболее oi` которые evk из th/j peritomh/j( обрезания

11 ou]j которым dei/ надлежит evpistomi,zein( зажимать рот oi[tinej которые o[louj целые oi;kouj дома avnatre,pousin переворачивают dida,skontej учащие a] чему mh. не dei/ надлежит aivscrou/ постыдной ke,rdouj корысти ca,rin) ради

12 ei=pe,n сказал tis некто evx из auvtw/n( них i;dioj собственный auvtw/n их profh,thj( пророк Krh/tej Критяне avei. всегда yeu/stai( лжецы kaka. злые qhri,a( звери gaste,rej животы avrgai,) бездельные

13 h` marturi,a свидетельство au[th это evsti.n есть avlhqh,j) истинно diV через h]n эту aivti,an причину e;legce обличай auvtou.j их avpoto,mwj( резко i[na чтобы u`giai,nwsin они здравствовали evn в th/| pi,stei( вере

14 mh. не prose,contej занимающиеся VIoudai?koi/j Иудейскими mu,qoij мифами kai. и evntolai/j заповедями avnqrw,pwn людей avpostrefome,nwn отворачивающихся th.n avlh,qeian) @от# истины

15 pa,nta всё kaqara. чисто toi/j kaqaroi/j\ @для# чистых toi/j de. же memiamme,noij @для# запачканных kai. и avpi,stoij нечестивых ouvde.n ничто kaqaro,n( чистое avlla. но memi,antai запачканы auvtw/n их kai. и o` nou/j ум kai. и h` sunei,dhsij) совесть

16 qeo.n Бога o`mologou/sin признают eivde,nai( @что# знают toi/j de. же e;rgoij делами avrnou/ntai( отрицают bdeluktoi. мерзкие o;ntej сущие kai. и avpeiqei/j непокорные kai. и pro.j ко pa/n всякому e;rgon делу avgaqo.n доброму avdo,kimoi) непригодные


PROS TITON 2

1 Su. Ты de. же la,lei говори a] которое pre,pei подобает th/| u`giainou,sh| здравому didaskali,a|) учению

2 presbu,taj старцам nhfali,ouj трезвыми ei=nai( быть semnou,j( почтенными sw,fronaj( благоразумными u`giai,nontaj здравствующими th/| pi,stei( вере th/| avga,ph|( любви th/| u`pomonh/|) стойкости

3 presbu,tidaj старицам w`sau,twj так же evn в katasth,mati поведении i`eroprepei/j( благопристойным mh. не diabo,louj клеветницам mhde. и не oi;nw| вином pollw/| многим dedoulwme,naj( порабощенным kalodidaska,louj( учащих хорошему

4 i[na чтобы swfroni,zwsin они вразумляли ta.j ne,aj молодок fila,ndrouj любящими мужей ei=nai( @им# быть filote,knouj( чадолюбивыми

5 sw,fronaj( благоразумными a`gna,j( чистыми oivkourgou,j работящими в доме avgaqa,j( добрыми u`potassome,naj подчиняющимися toi/j ivdi,oij собственным avndra,sin( мужьям i[na чтобы mh. не o` lo,goj слово tou/ qeou/ Бога blasfhmh/tai) подвергалось хуле

6 tou.j newte,rouj юношей w`sau,twj так же paraka,lei увещевай swfronei/n\ быть благоразумными

7 peri. во pa,nta всём seauto.n тебя самого pareco,menoj предоставляющий tu,pon @как# образец kalw/n хороших e;rgwn( дел evn в th/| didaskali,a| учении avfqori,an( неиспорченность semno,thta( почтенность

8 lo,gon слово u`gih/ здоровое avkata,gnwston( неосудимое i[na чтобы o` evx с evnanti,aj противоположной @стороны# evntraph/| устыдился mhde.n ничто e;cwn имеющий le,gein говорить peri. о h`mw/n нас fau/lon) дурное

9 dou,louj рабы @чтобы# ivdi,oij собственным despo,taij хозяевам u`pota,ssesqai подчинялись evn во pa/sin( всем euvare,stouj угодными ei=nai( были mh. не avntile,gontaj( пререкались

10 mh. не nosfizome,nouj( отделяющими себе avlla. но pa/san всякую pi,stin веру evndeiknume,nouj показывающими avgaqh,n( добрую i[na чтобы th.n didaskali,an учение th.n tou/ swth/roj Спасителя h`mw/n нашего qeou/ Бога kosmw/sin они украшали evn во pa/sin) всём

11 VEpefa,nh Была явлена ga.r ведь h` ca,rij благодать tou/ qeou/ Бога swth,rioj спасительная pa/sin всем avnqrw,poij( людям

12 paideu,ousa воспитывающая h`ma/j нас i[na чтобы avrnhsa,menoi отказавшиеся th.n avse,beian @от# нечестия kai. и ta.j kosmika.j мирских evpiqumi,aj желаний swfro,nwj благоразумно kai. и dikai,wj праведно kai. и euvsebw/j благочестиво zh,swmen мы начали жить evn в tw/| nu/n нынешнем aivw/ni( веке

13 prosdeco,menoi ожидающие th.n makari,an блаженную evlpi,da надежду kai. и evpifa,neian явление th/j do,xhj славы tou/ mega,lou великого qeou/ Бога kai. и swth/roj Спасителя h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа

14 o]j который e;dwken дал e`auto.n Самого Себя u`pe.r за h`mw/n нас i[na чтобы lutrw,shtai выкупить h`ma/j нас avpo. от pa,shj всякого avnomi,aj беззакония kai. и kaqari,sh| очистить e`autw/| Самому Себе lao.n народ periou,sion( превосходный zhlwth.n ревностный kalw/n @к# хорошим e;rgwn) делам

15 Tau/ta Это la,lei говори kai. и paraka,lei увещевай kai. и e;legce обличай meta. со pa,shj всяком evpitagh/j\ распоряжением mhdei,j никто sou тебя perifronei,tw) пусть презирает


PROS TITON 3

1 ~Upomi,mnh|ske Напоминай auvtou.j их avrcai/j начальствам evxousi,aij властям u`pota,ssesqai( подчиняться peiqarcei/n( покоряться pro.j на pa/n всякое e;rgon дело avgaqo.n доброе e`toi,mouj готовым ei=nai( быть

2 mhde,na никого blasfhmei/n( хулить avma,couj несварливыми ei=nai( быть evpieikei/j( доброжелательными pa/san всякую evndeiknume,nouj показывающими prau3 +Hmen Были ga,r ведь pote когда&то kai. и h`mei/j мы avno,htoi( неразумные avpeiqei/j( непокорные planw,menoi( блуждающие douleu,ontej служащие evpiqumi,aij желаниям kai. и h`donai/j наслаждениям poiki,laij( различным evn в kaki,a| беде kai. и fqo,nw| зависти dia,gontej( пребывающие stughtoi,( отвратительные misou/ntej ненавидящие avllh,louj) друг друга

4 o[te когда de. же h` crhsto,thj доброта kai. и h` filanqrwpi,a человеколюбие evpefa,nh была явлена tou/ swth/roj Спасителя h`mw/n нашего qeou/( Бога

5 ouvk не evx из e;rgwn дел tw/n evn dikaiosu,nh| праведных a] которые evpoih,samen сделали h`mei/j мы avlla. но kata. по to. auvtou/ Его e;leoj милости e;swsen спас h`ma/j нас dia. через loutrou/ омовение paliggenesi,aj возрождения kai. и avnakainw,sewj обновления pneu,matoj Духа a`gi,ou( Святого

6 ou- Которого evxe,ceen Он излил evfV на h`ma/j нас plousi,wj обильно dia. через VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа tou/ swth/roj Спасителя h`mw/n( Нашего

7 i[na чтобы dikaiwqe,ntej оправданные th/| evkei,nou Того ca,riti благодатью klhrono,moi наследниками genhqw/men мы были сделаны katV в evlpi,da надежде zwh/j жизни aivwni,ou) вечной

8 Pisto.j Верно o` это lo,goj( слово kai. и peri. об tou,twn этом bou,lomai, хочу se тебе diabebaiou/sqai( @чтобы# утверждать i[na чтобы fronti,zwsin заботились kalw/n хорошие e;rgwn дела proi9 mwra.j глупых de. же zhth,seij поисков kai. и genealogi,aj родословий kai. и e;reij ссор kai. и ma,caj сражений nomika.j законнических perii10 ai`retiko.n еретического a;nqrwpon человека meta. после mi,an одного kai. и deute,ran второго nouqesi,an вразумления paraitou/( отвращайся

11 eivdw.j знающий o[ti что evxe,straptai извращен o` toiou/toj таковой kai. и a`marta,nei( грешит w'n будучи auvtokata,kritoj) самоподсудный

12 {Otan Когда pe,myw пошлю VArtema/n Артему pro.j к se. тебе h' или Tuciko,n( Тихика spou,dason поспеши evlqei/n прийти pro,j ко me мне eivj в Niko,polin( Никополь evkei/ там ga.r ведь ke,krika я решил paraceima,sai) перезимовать

13 Zhna/n Зину to.n nomiko.n законника kai. и VApollw/n Аполла spoudai,wj поспешно pro,pemyon( вышли вперед i[na чтобы mhde.n ничего auvtoi/j им lei,ph|) недоставало

14 manqane,twsan пусть учатся de. же kai. и oi` h`me,teroi наши kalw/n хорошие e;rgwn дела proi15 VAspa,zontai, Приветствуют se тебя oi` которые metV со evmou/ мной pa,ntej) все :Aspasai Поприветствуй tou.j filou/ntaj любящих h`ma/j нас evn в pi,stei) вере h` ca,rij благодать meta. со pa,ntwn всеми u`mw/n) вами