1 Pau/loj Павел kai. и Silouano.j Силуан kai. и Timo,qeoj Тимофей th/| evkklhsi,a| церкви Qessalonike,wn Фессалоникийцев evn в qew/| Боге patri. Отце h`mw/n нашем kai. и kuri,w| Господе VIhsou/ Иисусе Cristw/|\ Христе
2 ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца @h`mw/n# нашего kai. и kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа
3 Euvcaristei/n Благодарить ovfei,lomen имеем долг tw/| qew/| Бога pa,ntote всегда peri. за u`mw/n( вас avdelfoi,( братья kaqw.j как a;xio,n достойно evstin( есть o[ti потому что u`perauxa,nei сверхвозрастает h` pi,stij вера u`mw/n ваша kai. и pleona,zei умножается h` avga,ph любовь e`no.j одного e`ka,stou каждого pa,ntwn @из# всех u`mw/n вас eivj в avllh,louj( друг друге
4 w[ste так что auvtou.j сами h`ma/j мы evn в u`mi/n вас evgkauca/sqai хвастаемся evn в tai/j evkklhsi,aij церквах tou/ qeou/ Бога u`pe.r за th/j u`pomonh/j стойкость u`mw/n вашу kai. и pi,stewj веру evn во pa/sin всех toi/j diwgmoi/j преследованиях u`mw/n ваших kai. и tai/j qli,yesin угнетениях ai-j которые avne,cesqe( выдерживаете
5 e;ndeigma указание th/j dikai,aj праведного kri,sewj суда tou/ qeou/( Бога eivj в to. kataxiwqh/nai быть удостоиными u`ma/j вас th/j basilei,aj Царства tou/ qeou/( Бога u`pe.r за h-j которое kai. и pa,scete( претерпеваете страдание
6 ei;per если только di,kaion справедливо para. у qew/| Бога avntapodou/nai воздать toi/j qli,bousin угнетающим u`ma/j вас qli/yin угнетение
7 kai. а u`mi/n вам toi/j qlibome,noij угнетаемым a;nesin послабление meqV с h`mw/n нами evn в th/| avpokalu,yei открытии tou/ kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса avpV от ouvranou/ неба metV с avgge,lwn ангелами duna,mewj силы auvtou/ Его
8 evn в puri. огне flogo,j( пламени dido,ntoj дающего evkdi,khsin взыскание toi/j mh. не eivdo,sin знающим qeo.n Бога kai. и toi/j mh. не u`pakou,ousin слушающимся tw/| euvaggeli,w| благовестия tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/( Иисуса
9 oi[tinej тем которые di,khn @в# наказание ti,sousin заплатят o;leqron гибелью aivw,nion вечной avpo. от prosw,pou лица tou/ kuri,ou Господа kai. и avpo. от th/j do,xhj славы th/j ivscu,oj силы auvtou/( Его
10 o[tan когда e;lqh| придет evndoxasqh/nai быть прославленным evn в toi/j a`gi,oij святых auvtou/ Его kai. и qaumasqh/nai быть сделанным удивляющим evn во pa/sin всех toi/j pisteu,sasin( поверивших o[ti потому что evpisteu,qh было облечено верой to. martu,rion свидетельство h`mw/n наше evfV к u`ma/j( вам evn в th/| h`me,ra| день evkei,nh|) тот
11 eivj для o] которого kai. и proseuco,meqa молимся pa,ntote всегда peri. за u`mw/n( вас i[na чтобы u`ma/j вас avxiw,sh| удостоил th/j klh,sewj призыва o` qeo.j Бог h`mw/n наш kai. и plhrw,sh| исполнил pa/san всякое euvdoki,an благое намерение avgaqwsu,nhj доброты kai. и e;rgon дело pi,stewj веры evn в duna,mei( силе
12 o[pwj чтобы evndoxasqh/| было прославлено to. o;noma имя tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса evn в u`mi/n( вас kai. и u`mei/j вы evn в auvtw/|( Нем kata. по th.n ca,rin благодати tou/ qeou/ Бога h`mw/n нашего kai. и kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа
1 VErwtw/men Просим de. же u`ma/j( вас avdelfoi,( братья u`pe.r за th/j parousi,aj пришествие tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа kai. и h`mw/n нашего evpisunagwgh/j собирания evpV к auvto,n( Нему
2 eivj в to. mh. не tace,wj скоро saleuqh/nai быть поколебимыми u`ma/j вам avpo. от tou/ noo.j ума mhde. и не qroei/sqai тревожиться mh,te и не dia. через pneu,matoj духа mh,te и не dia. через lo,gou слово mh,te и не diV через evpistolh/j послание w`j как diV через h`mw/n( нас @посланного# w`j как o[ti потому что evne,sthken настал h` h`me,ra день tou/ kuri,ou) Господа
3 mh, не tis кто&либо u`ma/j вас evxapath,sh| @чтобы# обманул kata. по mhde,na никакому tro,pon\ способу o[ti потому что eva.n если mh. не e;lqh| придет h` avpostasi,a отступление prw/ton сначала kai. и avpokalufqh/| будет открыт o` a;nqrwpoj человек th/j avnomi,aj( беззакония o` ui`o.j сын th/j avpwlei,aj( гибели
4 o` avntikei,menoj противостоящий kai. и u`perairo,menoj превозносящийся evpi. относительно pa,nta всего lego,menon называемого qeo.n Богом h' или se,basma( святыню w[ste так что auvto.n он eivj в to.n nao.n храме tou/ qeou/ Бога kaqi,sai( сядет avpodeiknu,nta указывающий e`auto.n самого себя o[ti что e;stin он есть qeo,j) Бог
5 Ouv @Разве# не mnhmoneu,ete помните o[ti что e;ti еще w'n сущий pro.j у u`ma/j вас tau/ta это e;legon говорил u`mi/n* вам
6 kai. и nu/n ныне to. kate,con сдерживающее oi;date( знаете eivj на to. avpokalufqh/nai открытие auvto.n его evn в tw/| e`autou/ своё kairw/|) время
7 to. ga.r ведь musth,rion тайна h;dh уже evnergei/tai действует th/j avnomi,aj\ беззакония mo,non только o` kate,cwn сдерживающий a;rti сейчас e[wj пока evk из me,sou середины ge,nhtai) сделается
8 kai. и to,te тогда avpokalufqh,setai откроется o` a;nomoj( беззаконный o]n которого o` ku,rioj Господь @wIhsou/j# Иисус avnelei/ уничтожит tw/| pneu,mati дыханием tou/ sto,matoj уст auvtou/ Его kai. и katargh,sei упразднит th/| evpifanei,a| явлением th/j parousi,aj пришествия auvtou/( Его
9 ou- которого evstin есть h` parousi,a пребывание katV по evne,rgeian действию tou/ Satana/ Сатаны evn во pa,sh| всей duna,mei силе kai. и shmei,oij знамениях kai. и te,rasin чудесах yeu,douj лжи
10 kai. и evn во pa,sh| всем avpa,th| обмане avdiki,aj неправедности toi/j avpollume,noij( @для# гибнущих avnqV вместо w-n которого th.n avga,phn любовь th/j avlhqei,aj истины ouvk не evde,xanto приняли они eivj во to. swqh/nai спасение auvtou,j) их
11 kai. и dia. из&за tou/to этого pe,mpei посылает auvtoi/j им o` qeo.j Бог evne,rgeian действие pla,nhj заблуждения eivj чтобы to. pisteu/sai они поверили auvtou.j их tw/| yeu,dei( лжи
12 i[na чтобы kriqw/sin были осуждены pa,ntej все oi` mh. не pisteu,santej поверившие th/| avlhqei,a| истине avlla. но euvdokh,santej нашедшие удовольствие th/| avdiki,a|) @в# неправедности
13 ~Hmei/j Мы de. же ovfei,lomen имеем долг euvcaristei/n благодарить tw/| qew/| Бога pa,ntote всегда peri. за u`mw/n( вас avdelfoi. братья hvgaphme,noi возлюбленные u`po. kuri,ou( Господом o[ti потому что ei[lato выбрал u`ma/j вас o` qeo.j Бог avparch.n начатком eivj для swthri,an спасения evn в a`giasmw/| освящении pneu,matoj Духа kai. и pi,stei вере avlhqei,aj( истины
14 eivj в o] которое @kai.# и evka,lesen Он призвал u`ma/j вас dia. через tou/ euvaggeli,ou благовозвещение h`mw/n( наше eivj в peripoi,hsin приобретение do,xhj славы tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа
15 a;ra тогда ou=n( итак avdelfoi,( братья sth,kete( стойте kai. и kratei/te держите ta.j parado,seij предания a]j которым evdida,cqhte вы были научены ei;te и если dia. через lo,gou слово ei;te и если diV через evpistolh/j послание h`mw/n) наше
16 Auvto.j Сам de. же o` ku,rioj Господь h`mw/n наш VIhsou/j Иисус Cristo.j Христос kai. и @o`# qeo.j Бог o` path.r Отец h`mw/n( наш o` avgaph,saj полюбивший h`ma/j нас kai. и dou.j давший para,klhsin утешение aivwni,an вечное kai. и evlpi,da надежду avgaqh.n добрую evn в ca,riti( благодати
17 parakale,sai пусть утешит u`mw/n ваши ta.j kardi,aj сердца kai. и sthri,xai пусть утвердит evn во panti. всяком e;rgw| деле kai. и lo,gw| слове avgaqw/|) добром
1 To. loipo.n @В# остальном proseu,cesqe( молитесь avdelfoi,( братья peri. за h`mw/n( нас i[na чтобы o` lo,goj слово tou/ kuri,ou Господа tre,ch| бежало kai. и doxa,zhtai прославлялось kaqw.j как kai. и pro.j у u`ma/j( вас
2 kai. и i[na чтобы r`usqw/men мы были избавлены avpo. от tw/n avto,pwn неуместных kai. и ponhrw/n дурных avnqrw,pwn\ людей ouv не ga.r ведь pa,ntwn @у# всех h` pi,stij) вера
3 pisto.j верный de, же evstin есть o` ku,rioj( Господь o]j Который sthri,xei утвердит u`ma/j вас kai. и fula,xei сохранит avpo. от tou/ ponhrou/) злого
4 pepoi,qamen мы убеждены de. же evn в kuri,w| Господе evfV относительно u`ma/j( вас o[ti что a] которое paragge,llomen приказываем @kai.# и poiei/te делаете kai. и poih,sete) сделаете
5 ~O de. Же ku,rioj Господь kateuqu,nai пусть выпрямит u`mw/n ваши ta.j kardi,aj сердца eivj в th.n avga,phn любовь tou/ qeou/ Бога kai. и eivj в th.n u`pomonh.n стойкость tou/ Cristou/) Христа
6 Paragge,llomen Приказываем de. же u`mi/n( вам avdelfoi,( братья evn в ovno,mati имени tou/ kuri,ou Господа @h`mw/n# нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа ste,llesqai уклоняться u`ma/j вам avpo. от panto.j всякого avdelfou/ брата avta,ktwj беспорядочно peripatou/ntoj ходящего kai. и mh. не kata. по th.n para,dosin преданию h]n которое parela,bosan они переняли parV от h`mw/n) нас
7 auvtoi. сами ga.r ведь oi;date знаете pw/j как dei/ надлежит mimei/sqai подражать h`ma/j( нам o[ti потому что ouvk не hvtakth,samen сделались беспорядочные мы evn у u`mi/n вас
8 ouvde. и не dwrea.n даром a;rton хлеб evfa,gomen мы съели para, у tinos( кого avllV но evn в ko,pw| труде kai. и mo,cqw| усилии nukto.j ночью kai. и h`me,raj днём evrgazo,menoi работающие pro.j чтобы to. mh. не evpibarh/sai, отяготить tina кого&либо u`mw/n\ @из# вас
9 ouvc не o[ti потому что ouvk не e;comen имеем evxousi,an( власть avllV но i[na чтобы e`autou.j себя самих tu,pon @как# образец dw/men дали бы u`mi/n вам eivj на to. mimei/sqai подражание h`ma/j) нам
10 kai. и ga.r ведь o[te когда h=men были pro.j у u`ma/j( вас tou/to это parhgge,llomen мы приказывали u`mi/n( вам o[ti что ei; если tis кто ouv не qe,lei желает evrga,zesqai работать mhde. и не evsqie,tw) пусть ест
11 avkou,omen слышим ga,r ведь tinas некоторых peripatou/ntaj ходящих evn у u`mi/n вас avta,ktwj( беспорядочно mhde.n ничто evrgazome,nouj работающих avlla. но periergazome,nouj\ как бы работающих
12 toi/j de. же toiou,toij таковым paragge,llomen приказываем kai. и parakalou/men просим evn в kuri,w| Господе VIhsou/ Иисусе Cristw/| Христе i[na чтобы meta. со h`suci,aj спокойствием evrgazo,menoi делающие to.n e`autw/n свой a;rton хлеб evsqi,wsin) они ели
13 ~Umei/j Вы de,( же avdelfoi,( братья mh. не evgkakh,shte впадите в уныние kalopoiou/ntej) делающие хорошее
14 eiv если de, же tis кто ouvc не u`pakou,ei слушается tw/| lo,gw| слова h`mw/n нашего dia. через th/j evpistolh/j( послание tou/ton этого shmeiou/sqe( отмечайте mh. не sunanami,gnusqai @чтобы# смешиваться auvtw/|( ему i[na чтобы evntraph/|\ устыдился
15 kai. и mh. не w`j как evcqro.n врага h`gei/sqe( считайте avlla. но nouqetei/te вразумляйте w`j как avdelfo,n) брата
16 Auvto.j Сам de. же o` ku,rioj Господь th/j eivrh,nhj мира dw,|h пусть даст u`mi/n вам th.n eivrh,nhn мир dia. во panto.j всякое @время# evn во panti. всяком tro,pw|) способе o` ku,rioj Господь meta. со pa,ntwn всеми u`mw/n) вами
17 ~O avspasmo.j Приветствие th/| evmh/| моей ceiri. рукой Pau,lou( Павла o[ которое evstin есть shmei/on знак evn во pa,sh| всяком evpistolh/|\ послании ou[twj так gra,fw) пишу
18 h` ca,rij благодать tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа meta. со pa,ntwn всеми u`mw/n) вами