1 Pau/loj Павел avpo,stoloj апостол Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса dia. через qelh,matoj волю qeou/ Бога kai. и Timo,qeoj Тимофей o` avdelfo.j брат
2 toi/j evn в Kolossai/j Колоссах a`gi,oij святым kai. и pistoi/j верным avdelfoi/j братьям evn в Cristw/|\ Христе ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца h`mw/n) нашего
3 Euvcaristou/men Благодарим tw/| qew/| Бога patri. Отца tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа pa,ntote всегда peri. за u`mw/n вас proseuco,menoi( молящиеся
4 avkou,santej услышавшие th.n pi,stin веру u`mw/n вашу evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе kai. и th.n avga,phn любовь h]n которую e;cete имеете eivj ко pa,ntaj всем tou.j a`gi,ouj святым
5 dia. из&за th.n evlpi,da надежды th.n avpokeime,nhn отложенной u`mi/n вам evn в toi/j ouvranoi/j( небесах h]n @о# которой prohkou,sate вы прежде услышали evn в tw/| lo,gw| слове th/j avlhqei,aj истины tou/ euvaggeli,ou благовестия
6 tou/ paro,ntoj присутствующего eivj у u`ma/j( вас kaqw.j как kai. и evn во panti. всём tw/| ko,smw| мире evsti.n оно есть karpoforou,menon плодоносящее kai. и auvxano,menon растущее kaqw.j как kai. и evn в u`mi/n( вас avfV от h-j которого h`me,raj дня hvkou,sate вы услышали kai. и evpe,gnwte вы познали th.n ca,rin благодать tou/ qeou/ Бога evn в avlhqei,a|\ истине
7 kaqw.j как evma,qete вы научились avpo. от VEpafra/ Эпафра tou/ avgaphtou/ любимого sundou,lou раба @вместе# с h`mw/n( нами o[j который evstin есть pisto.j верный u`pe.r ради u`mw/n вас dia,konoj слуга tou/ Cristou/( Христа
8 o` kai. и dhlw,saj объявивший h`mi/n нам th.n u`mw/n @о# вашей avga,phn любви evn в pneu,mati) духе
9 Dia. Через tou/to это kai. и h`mei/j( мы avfV от h-j которого h`me,raj дня hvkou,samen( услышали ouv не pauo,meqa прекращаем u`pe.r за u`mw/n вас proseuco,menoi молящиеся kai. и aivtou,menoi просящие i[na чтобы plhrwqh/te вы были наполнены th.n evpi,gnwsin познанием tou/ qelh,matoj воли auvtou/ Его evn во pa,sh| всей sofi,a| мудрости kai. и sune,sei понимании pneumatikh/|( духовном
10 peripath/sai @чтобы# пройти avxi,wj достойно tou/ kuri,ou Господа eivj при pa/san всяком avreskei,an( угождении evn во panti. всяком e;rgw| деле avgaqw/| добром karpoforou/ntej плодоносящие kai. и auvxano,menoi растущие th/| evpignw,sei @в# познании tou/ qeou/( Бога
11 evn во pa,sh| всей duna,mei силе dunamou,menoi усиливающиеся kata. по to. kra,toj силе th/j do,xhj славы auvtou/ Его eivj на pa/san всякую u`pomonh.n стойкость kai. и makroqumi,an( долготерпение meta. с cara/j радостью
12 euvcaristou/ntej благодарящие tw/| patri. Отца tw/| i`kanw,santi сделавшего достаточными u`ma/j вас eivj в th.n meri,da доле tou/ klh,rou жребия tw/n a`gi,wn святых evn во tw/| fwti,\ свете
13 o]j Который evrru,sato избавил h`ma/j нас evk от th/j evxousi,aj власти tou/ sko,touj тьмы kai. и mete,sthsen переставил eivj в th.n basilei,an Царство tou/ ui`ou/ Сына th/j avga,phj любви auvtou/( Его
14 evn в w-| котором e;comen имеем th.n avpolu,trwsin( выкуп th.n a;fesin прощение tw/n a`martiw/n\ грехов
15 o[j который evstin есть eivkw.n изображение tou/ qeou/ Бога tou/ avora,tou( невидимого prwto,tokoj первенец pa,shj всякого kti,sewj( создания
16 o[ti потому что evn в auvtw/| Нём evkti,sqh было создано ta. pa,nta всё evn в toi/j ouvranoi/j небесах kai. и evpi. на th/j gh/j( земле ta. o`rata. видимое kai. и ta. avo,rata( невидимое ei;te и если qro,noi престолы ei;te и если kurio,thtej господства ei;te и если avrcai. начала ei;te и если evxousi,ai\ власти ta. pa,nta всё diV через auvtou/ Него kai. и eivj в auvto.n Нём e;ktistai( создано
17 kai. и auvto,j Он evstin есть pro. прежде pa,ntwn всех kai. и ta. pa,nta всё evn в auvtw/| Нём sune,sthken) состоит
18 kai. и auvto,j Он evstin есть h` kefalh. голова tou/ sw,matoj( тела th/j evkklhsi,aj\ Церкви o[j Который evstin есть avrch,( начало prwto,tokoj первенец evk из tw/n nekrw/n( мертвых i[na чтобы ge,nhtai сделался evn во pa/sin всём auvto.j Он prwteu,wn( первенствующий
19 o[ti потому что evn в auvtw/| Нём euvdo,khsen Он счёл за благо pa/n всей to. plh,rwma полноте katoikh/sai поселиться
20 kai. и diV через auvtou/ Него avpokatalla,xai вновь примирить ta. pa,nta всё eivj в auvto,n( Нём eivrhnopoih,saj сделавший умиротворение dia. через tou/ ai[matoj кровь tou/ staurou/ креста auvtou/( Его @diV через auvtou/# Него ei;te и если ta. evpi. на th/j gh/j земле ei;te и если ta. evn в toi/j ouvranoi/j) небесах
21 Kai. И u`ma/j вас pote когда&то o;ntaj сущих avphllotriwme,nouj отчужденных kai. и evcqrou.j врагов th/| dianoi,a| разума evn в toi/j e;rgoij делах toi/j ponhroi/j( злых
22 nuni. теперь de. же avpokath,llaxen он вновь примирил evn в tw/| sw,mati теле th/j sarko.j плоти auvtou/ Его dia. через tou/ qana,tou( смерть parasth/sai @чтобы# представить u`ma/j вас a`gi,ouj святыми kai. и avmw,mouj безупречными kai. и avnegklh,touj безукоризненными katenw,pion перед auvtou/( Ним
23 ei; если ge конечно evpime,nete остаетесь th/| pi,stei @на# вере teqemeliwme,noi основанные kai. и e`drai/oi усидчивые kai. и mh. не metakinou,menoi передвигающиеся avpo. от th/j evlpi,doj надежды tou/ euvaggeli,ou благовестия ou- которое hvkou,sate( вы услышали tou/ khrucqe,ntoj возвещенного evn во pa,sh| всяком kti,sei создании th/| u`po. под to.n ouvrano,n( небом ou- которого evgeno,mhn оказался evgw. я Pau/loj Павел dia,konoj) слуга
24 Nu/n Ныне cai,rw радуюсь evn в toi/j paqh,masin страданиях u`pe.r ради u`mw/n( вас kai. и avntanaplhrw/ восполняю ta. u`sterh,mata недостатки tw/n qli,yewn тягот tou/ Cristou/ Христа evn в th/| sarki, плоти mou моей u`pe.r ради tou/ sw,matoj тела auvtou/( Его o[ которое evstin есть h` evkklhsi,a( Церковь
25 h-j которой evgeno,mhn оказался evgw. я dia,konoj слуга kata. по th.n oivkonomi,an управлению tou/ qeou/ Бога th.n doqei/sa,n данному moi мне eivj в u`ma/j вас plhrw/sai исполнить to.n lo,gon слово tou/ qeou/( Бога
26 to. musth,rion тайна to. avpokekrumme,non скрытая avpo. от tw/n aivw,nwn веков kai. и avpo. от tw/n genew/n поколений &&-- nu/n ныне de. же evfanerw,qh явленная toi/j a`gi,oij святым auvtou/( Его
27 oi-j которым hvqe,lhsen пожелал o` qeo.j Бог gnwri,sai дать познать ti, что to. plou/toj богатство th/j do,xhj славы tou/ musthri,ou тайны tou,tou этой evn в toi/j e;qnesin( народах o[ которое evstin есть Cristo.j Христос evn в u`mi/n( вас h` evlpi.j надежда th/j do,xhj\ славы
28 o]n Которого h`mei/j мы katagge,llomen возвещаем nouqetou/ntej вразумляющие pa,nta всякого a;nqrwpon человека kai. и dida,skontej учащие pa,nta всякого a;nqrwpon человека evn во pa,sh| всей sofi,a|( мудрости i[na чтобы parasth,swmen мы представили pa,nta всякого a;nqrwpon человека te,leion совершенным evn во Cristw/|\ Христе
29 eivj для o] чего kai. и kopiw/ тружусь avgwnizo,menoj борющийся kata. по th.n evne,rgeian действию auvtou/ Его th.n evnergoume,nhn действующему evn во evmoi. мне evn в duna,mei) силе
1 Qe,lw Хочу ga.r ведь u`ma/j вам @дать# eivde,nai знать h`li,kon сколь большую avgw/na борьбу e;cw имею u`pe.r ради u`mw/n вас kai. и tw/n @которых# evn в Laodikei,a| Лаодикии kai. и o[soi сколькие ouvc не e`o,rakan увидели to. pro,swpo,n лица mou моего evn в sarki,( плоти
2 i[na чтобы paraklhqw/sin были утешены ai` kardi,ai сердца auvtw/n( их sumbibasqe,ntej сведенные evn в avga,ph| любовь kai. и eivj на pa/n всё plou/toj богатство th/j plhrofori,aj полновесности th/j sune,sewj( понимания eivj в evpi,gnwsin познание tou/ musthri,ou тайны tou/ qeou/( Бога Cristou/( Христа
3 evn в w-| котором eivsin есть pa,ntej все oi` qhsauroi. сокровища th/j sofi,aj мудрости kai. и gnw,sewj знания avpo,krufoi) сокровенные
4 Tou/to Это le,gw говорю i[na чтобы mhdei.j никто u`ma/j вас paralogi,zhtai обсчитывал evn в piqanologi,a|) убедительной речи
5 eiv если ga.r ведь kai. и th/| sarki. @по# плоти a;peimi( отсутствую avlla. но tw/| pneu,mati духом su.n с u`mi/n вами eivmi( я есть cai,rwn радующийся kai. и ble,pwn видящий u`mw/n ваш th.n ta,xin порядок kai. и to. stere,wma твердость th/j eivj во Cristo.n Христа pi,stewj вере u`mw/n) вашей
6 ~Wj Как ou=n итак parela,bete вы переняли to.n Cristo.n Христа VIhsou/n Иисуса to.n ku,rion( Господа evn в auvtw/| Нём peripatei/te( @и# ход'ите
7 evrrizwme,noi укоренившиеся kai. и evpoikodomou,menoi обустраивающиеся evn в auvtw/| Нём kai. и bebaiou,menoi упрочивающиеся th/| pi,stei верой kaqw.j как evdida,cqhte( вы были научены perisseu,ontej изобилующие evn в euvcaristi,a|) благодарении
8 ble,pete смотрите mh, не tis кто&либо u`ma/j вас e;stai будет o` sulagwgw/n похищающий dia. через th/j filosofi,aj философию kai. и kenh/j пустой avpa,thj обман kata. по th.n para,dosin преданию tw/n avnqrw,pwn( людей kata. по ta. stoicei/a стихиям tou/ ko,smou мира kai. а ouv не kata. по Cristo,n\ Христу
9 o[ti потому что evn в auvtw/| Нём katoikei/ обитает pa/n вся to. plh,rwma полнота th/j qeo,thtoj Божества swmatikw/j( телесно
10 kai. и evste. вы есть evn в auvtw/| Нём peplhrwme,noi( исполнившиеся o[j Который evstin есть h` kefalh. голова pa,shj всякого avrch/j начала kai. и evxousi,aj( власти
11 evn в w-| Котором kai. и perietmh,qhte вы были обрезаны peritomh/| обрезанием avceiropoih,tw| нерукотворным evn в th/| avpekdu,sei снятии tou/ sw,matoj тела th/j sarko,j( плоти evn в th/| peritomh/| обрезании tou/ Cristou/( Христа
12 suntafe,ntej погребенные вместе auvtw/| @с# Ним evn в tw/| baptismw/|( крещении evn в w-| Котором kai. и sunhge,rqhte вы были совоскрешены dia. через th/j pi,stewj веру th/j evnergei,aj действия tou/ qeou/ Бога tou/ evgei,rantoj воскресившего auvto.n Его evk из nekrw/n\ мертвых
13 kai. и u`ma/j вас nekrou.j мертвых o;ntaj сущих @evn# в toi/j paraptw,masin преступлениях kai. и th/| avkrobusti,a| необрезанности th/j sarko.j плоти u`mw/n( вашей sunezwopoi,hsen Он оживил вместе u`ma/j вас su.n с auvtw/|( Ним carisa,menoj простивший h`mi/n нам pa,nta все ta. paraptw,mata( проступки
14 evxalei,yaj стерший to. kaqV против h`mw/n нас ceiro,grafon расписку toi/j do,gmasin @с# указаниями o] которая h=n была u`penanti,on против h`mi/n( нас kai. и auvto. её h=rken Он убрал evk из tou/ me,sou середины proshlw,saj пригвоздивший auvto. её tw/| staurw/|\ @к# кресту
15 avpekdusa,menoj снявший ta.j avrca.j начала kai. и ta.j evxousi,aj власти evdeigma,tisen он выставил evn в parrhsi,a|( открытости qriambeu,saj восторжествовавший auvtou.j @над# ними evn в auvtw/|) нём
16 Mh. Не ou=n итак tis кто&либо u`ma/j вас krine,tw пусть судит evn в brw,sei пище kai. и evn в po,sei питье h' или evn в me,rei части e`orth/j праздника h' или neomhni,aj новолуния h' или sabba,twn( субботы
17 a[ которое evstin есть skia. тень tw/n mello,ntwn( готовящегося to. de. же sw/ma тело tou/ Cristou/) Христа
18 mhdei.j никто u`ma/j вас katabrabeue,tw пусть распоряжается против qe,lwn желающий evn в tapeinofrosu,nh| смиренномыслии kai. и qrhskei,a| набожности tw/n avgge,lwn( ангелов a] @в# которое e`o,raken он увидел evmbateu,wn( вступающий eivkh/| напрасно fusiou,menoj надуваемый u`po. tou/ noo.j умом th/j sarko.j плоти auvtou/( его
19 kai. и ouv не kratw/n держащий th.n kefalh,n( Голову evx из ou- Которого pa/n всё to. sw/ma тело dia. через tw/n a`fw/n соединения kai. и sunde,smwn связки evpicorhgou,menon поддерживающееся kai. и sumbibazo,menon сообразующееся au;xei растет th.n au;xhsin ростом tou/ qeou/) Бога
20 Eiv Если avpeqa,nete вы отмерли su.n со Cristw/| Христом avpo. от tw/n stoicei,wn стихий tou/ ko,smou( мира ti, что w`j как zw/ntej живущие evn в ko,smw| миру dogmati,zesqe( вы подчиняетесь предписаниям
21 Mh. Не a[yh| прикоснись mhde. и не geu,sh| вкуси mhde. и не qi,gh|j( потрогай
22 a[ которое evstin есть pa,nta всё eivj в fqora.n порчу th/| avpocrh,sei( @при# употреблении kata. по ta. evnta,lmata заповедям kai. и didaskali,aj учениям tw/n avnqrw,pwn* людей
23 a[tina, то которое evstin есть lo,gon слово me.n ведь e;conta имеющего sofi,aj мудрость evn в evqeloqrhski,a| произвольной религии kai. и tapeinofrosu,nh| смиренномыслии @kai.# и avfeidi,a| беспощадности sw,matoj( тела ouvk не evn в timh/| почтении tini каком&либо pro.j к plhsmonh.n наполнению th/j sarko,j) плоти
1 Eiv Если ou=n итак sunhge,rqhte вы были совоскрешены tw/| Cristw/|( @со# Христом ta. которое a;nw наверху zhtei/te( ищите ou- где o` Cristo,j Христос evstin есть evn с dexia/| правой @стороны от# tou/ qeou/ Бога kaqh,menoj\ сидящий
2 ta. @о# котором a;nw наверху fronei/te( думайте mh. не ta. evpi. на th/j gh/j\ земле
3 avpeqa,nete вы отмерли ga,r( ведь kai. и h` zwh. жизнь u`mw/n ваша ke,kruptai скрыта su.n со tw/| Cristw/| Христом evn в tw/| qew/|) Боге
4 o[tan когда o` Cristo.j Христос fanerwqh/|( будет сделан явным h` zwh. жизнь u`mw/n( ваша to,te тогда kai. и u`mei/j вы su.n с auvtw/| Ним fanerwqh,sesqe будете явлены evn в do,xh|) славе
5 Nekrw,sate Умертвите ou=n итак ta. me,lh члены ta. evpi. на th/j gh/j( земле pornei,an( разврат avkaqarsi,an( нечистоту pa,qoj( страсть evpiqumi,an желание kakh,n( дурное kai. и th.n pleonexi,an стяжательство h[tij то&которое evsti.n есть eivdwlolatri,a( идолопоклонство
6 diV из&за a] которого e;rcetai приходит h` ovrgh. гнев tou/ qeou/ Бога @evpi. на tou.j ui`ou.j сыновей th/j avpeiqei,aj#\ непокорности
7 evn в oi-j которых kai. и u`mei/j вы periepath,sate, походили pote когда&то o[te когда evzh/te вы жили evn в tou,toij) этих
8 nuni. теперь de. же avpo,qesqe отложите kai. и u`mei/j вы ta. pa,nta( всё ovrgh,n( гнев qumo,n( ярость kaki,an( злобу blasfhmi,an( хулу aivscrologi,an сквернословие evk от tou/ sto,matoj уст u`mw/n\ ваших
9 mh. не yeu,desqe лгите eivj на avllh,louj( друг друга avpekdusa,menoi снявшие to.n palaio.n старого a;nqrwpon человека su.n с tai/j pra,xesin действиями auvtou/( его
10 kai. и evndusa,menoi надевшие to.n ne,on нового to.n avnakainou,menon обновляемого eivj в evpi,gnwsin познании katV по eivko,na образу tou/ kti,santoj Создавшего auvto,n( его
11 o[pou где ouvk не e;ni есть {Ellhn Эллин kai. и VIoudai/oj( Иудей peritomh. обрезание kai. и avkrobusti,a( необрезание ba,rbaroj( варвар Sku,qhj( Скиф dou/loj( раб evleu,qeroj( свободный avlla. но @ta.# pa,nta всё kai. и evn во pa/sin всём Cristo,j) Христос
12 VEndu,sasqe Наденьте ou=n итак w`j как evklektoi. выбранные tou/ qeou/( Бога a[gioi святые kai. и hvgaphme,noi( возлюбленные spla,gcna внутренности oivktirmou/( отзывчивости crhsto,thta( доброту tapeinofrosu,nhn( смиренномыслие prau 14 evpi. над pa/sin всем de. же tou,toij этим th.n avga,phn( любовь o[ которая evstin есть su,ndesmoj связка th/j teleio,thtoj) совершенства
15 kai. и h` eivrh,nh мир tou/ Cristou/ Христа brabeue,tw пусть распоряжается evn в tai/j kardi,aij сердцах u`mw/n( ваших eivj в h]n который kai. и evklh,qhte вы были призваны evn в e`ni. одном sw,mati\ теле kai. и euvca,ristoi благодарные gi,nesqe) делайтесь
16 o` lo,goj слово tou/ Cristou/ Христа evnoikei,tw пусть обитает evn в u`mi/n вас plousi,wj( богато evn во pa,sh| всякой sofi,a| мудрости dida,skontej учащие kai. и nouqetou/ntej вразумляющие e`autou.j себя самих yalmoi/j( псалмами u[mnoij( гимнами wv|dai/j песнями pneumatikai/j духовными evn в @th/|# ca,riti благодати a;|dontej поющие evn в tai/j kardi,aij сердцах u`mw/n ваших tw/| qew/|\ Богу
17 kai. и pa/n всё o[ которое ti что eva.n если poih/te будете делать evn в lo,gw| слове h' или evn в e;rgw|( деле pa,nta всё evn в ovno,mati имени kuri,ou Господа VIhsou/( Иисуса euvcaristou/ntej благодарящие tw/| qew/| Бога patri. Отца diV через auvtou/) Него
18 Ai` gunai/kej( Жены u`pota,ssesqe подчиняйтесь toi/j avndra,sin( мужьям w`j как avnh/ken подходит evn в kuri,w|) Господе
19 Oi` a;ndrej( Мужья avgapa/te любите ta.j gunai/kaj жен kai. и mh. не pikrai,nesqe будьте горьки pro.j к auvta,j) ним
20 Ta. te,kna( Дети u`pakou,ete слушайтесь toi/j goneu/sin родителей kata. во pa,nta( всём tou/to это ga.r ведь euva,resto,n благоугодно evstin есть evn в kuri,w|) Господе
21 Oi` pate,rej( Отцы mh. не evreqi,zete подстрекайте ta. te,kna детей u`mw/n( ваших i[na чтобы mh. не avqumw/sin) отчаивались они
22 Oi` dou/loi( Рабы u`pakou,ete слушайтесь kata. во pa,nta всём toi/j kata. по sa,rka плоти kuri,oij( господ mh. не evn в ovfqalmodouli,a| показном служении w`j как avnqrwpa,reskoi( угодники людям avllV но evn в a`plo,thti простоте kardi,aj( сердца fobou,menoi боящиеся to.n ku,rion) Господа
23 o] которое eva.n если poih/te( будете делать evk от yuch/j души evrga,zesqe( делаете w`j как tw/| kuri,w| Господу kai. а ouvk не avnqrw,poij( людям
24 eivdo,tej знающие o[ti что avpo. от kuri,ou Господа avpolh,myesqe получите th.n avntapo,dosin воздаяние th/j klhronomi,aj) наследства tw/| kuri,w| Господу Cristw/| Христу douleu,ete\ служите
25 o` ga.r ведь avdikw/n неправедный komi,setai получит o] которое hvdi,khsen( он сделал неправедно kai. и ouvk не e;stin есть proswpolhmyi,a) лицеприятие
1 Oi` ku,rioi( Господа to. di,kaion справедливое kai. и th.n ivso,thta беспристрастность toi/j dou,loij рабам pare,cesqe( предоставляйте eivdo,tej знающие o[ti что kai. и u`mei/j вы e;cete имеете ku,rion Господа evn в ouvranw/|) небе
2 Th/| proseuch/| Молитвы proskarterei/te( придерживайтесь grhgorou/ntej бодрствующие evn в auvth/| ней evn в euvcaristi,a|( благодарении
3 proseuco,menoi молящиеся a[ma одновременно kai. и peri. о h`mw/n( нас i[na чтобы o` qeo.j Бог avnoi,xh| открыл h`mi/n нам qu,ran дверь tou/ lo,gou( слова lalh/sai произнести to. musth,rion тайну tou/ Cristou/( Христа diV из&за o] которой kai. и de,demai( я связан
4 i[na чтобы fanerw,sw я явил auvto. его w`j как dei/ надлежит me мне lalh/sai) произнести
5 VEn В sofi,a| мудрости peripatei/te ход'ите pro.j у tou.j которых e;xw( вне to.n kairo.n время evxagorazo,menoi) выкупающие
6 o` lo,goj слово u`mw/n ваше pa,ntote всегда evn в ca,riti( благодати a[lati солью hvrtume,noj( приправленное eivde,nai @чтобы# знать pw/j как dei/ надлежит u`ma/j вам e`ni. одному e`ka,stw| каждому avpokri,nesqai) отвечать
7 Ta. Которое katV про evme. меня pa,nta всё gnwri,sei даст знать u`mi/n вам Tuciko.j Тихик o` avgaphto.j любимый avdelfo.j брат kai. и pisto.j верный dia,konoj слуга kai. и su,ndouloj сораб evn в kuri,w|( Господе
8 o]n которого e;pemya я послал pro.j к u`ma/j вам eivj для auvto. самого tou/to( этого i[na чтобы gnw/te вы узнали ta. peri. о h`mw/n нас kai. и parakale,sh| он утешил ta.j kardi,aj сердца u`mw/n( ваши
9 su.n с VOnhsi,mw| Онисимом tw/| pistw/| верным kai. и avgaphtw/| любимым avdelfw/|( братом o[j который evstin есть evx из u`mw/n\ ваших pa,nta всё u`mi/n вам gnwri,sousin дадут знать ta. @о# котором w-de) здесь
10 VAspa,zetai Приветствуют u`ma/j вас VAri,starcoj Аристарх o` sunaicma,lwto,j сопленник mou( мой kai. и Ma/rkoj Марк o` avneyio.j двоюродный брат Barnaba/ Варнавы @peri. о ou- котором evla,bete получили evntola,j( распоряжения eva.n если e;lqh| придет pro.j к u`ma/j вам de,xasqe примите auvto,n#( его
11 kai. и VIhsou/j Иисус o` lego,menoj называемый VIou/stoj( Иуст oi` o;ntej сущие evk из peritomh/j обрезания ou-toi эти mo,noi одни sunergoi. сотрудники eivj для th.n basilei,an Царства tou/ qeou/( Бога oi[tinej которые evgenh,qhsa,n были сделаны moi мне parhgori,a) утешением
12 avspa,zetai приветствуют u`ma/j вас VEpafra/j Эпафр o` evx из u`mw/n( ваших dou/loj раб Cristou/ Христа @wIhsou/#( Иисуса pa,ntote всегда avgwnizo,menoj борющийся u`pe.r ради u`mw/n вас evn в tai/j proseucai/j( молитвах i[na чтобы staqh/te вы были поставлены te,leioi совершенны kai. и peplhroforhme,noi исполнившиеся уверенностью evn во panti. всякой qelh,mati воле tou/ qeou/) Бога
13 marturw/ свидетельствую ga.r ведь auvtw/| ему o[ti что e;cei имеет polu.n многий po,non труд u`pe.r ради u`mw/n вас kai. и tw/n которых evn в Laodikei,a| Лаодикии kai. и tw/n evn в ~Ierapo,lei) Иераполе
14 avspa,zetai приветствуют u`ma/j вас Louka/j Лука o` ivatro.j врач o` avgaphto.j любимый kai. и Dhma/j) Димас
15 VAspa,sasqe Поприветствуйте tou.j evn в Laodikei,a| Лаодикии avdelfou.j братьев kai. и Nu,mfan Нимфу kai. и th.n katV по oi=kon дому auvth/j её evkklhsi,an) церковь
16 kai. и o[tan когда avnagnwsqh/| будет прочитано parV у u`mi/n вас h` evpistolh,( послание poih,sate сделайте i[na чтобы kai. и evn в th/| Laodike,wn Лаодикийцев evkklhsi,a| церкви avnagnwsqh/|( было прочитано kai. и th.n evk из Laodikei,aj Лаодикии i[na чтобы kai. и u`mei/j вы avnagnw/te) прочли
17 kai. и ei;pate скажите VArci,ppw|( Архиппу Ble,pe Смотри th.n diakoni,an служение h]n которое pare,labej ты принял evn в kuri,w|( Господе i[na чтобы auvth.n его plhroi/j) ты исполнял
18 ~O avspasmo.j Приветствие th/| evmh/| моей ceiri. рукой Pau,lou) Павла mnhmoneu,ete, помните mou @о# моих tw/n desmw/n) узах h` ca,rij благодать meqV с u`mw/n) вами
PROS KOLOSSAEIS 4