EPISTOLH PETROU B 1

1 Sumew.n Симеон Pe,troj Петр dou/loj раб kai. и avpo,stoloj апостол VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа toi/j ivso,timon равнопочетную h`mi/n @с# нами lacou/sin получившим по жребию pi,stin веру evn в dikaiosu,nh| праведности tou/ qeou/ Бога h`mw/n нашего kai. и swth/roj спасителя VIhsou/ Иисуса Cristou/\ Христа

2 ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир plhqunqei,h пусть будет умножен evn в evpignw,sei познании tou/ qeou/ Бога kai. и VIhsou/ Иисуса tou/ kuri,ou Господа h`mw/n) нашего

3 ~Wj Как pa,nta всё h`mi/n нам th/j qei,aj божественной duna,mewj силой auvtou/ Его ta. pro.j к zwh.n жизни kai. и euvse,beian благочестию dedwrhme,nhj даровано dia. через th/j evpignw,sewj познание tou/ kale,santoj Призвавшего h`ma/j нас ivdi,a| собственной do,xh| славой kai. и avreth/|( совершенством

4 diV через w-n которые ta. ti,mia драгоценные kai. и me,gista величайшие h`mi/n нам evpagge,lmata обещания dedw,rhtai( она даровала i[na чтобы dia. через tou,twn эти ge,nhsqe вы сделались qei,aj Божественной koinwnoi. сообщники fu,sewj( природы avpofugo,ntej избежавшие th/j evn в tw/| ko,smw| миру evn в evpiqumi,a| страсти fqora/j) растления

5 kai. и auvto. @в# само tou/to это de. же spoudh.n старание pa/san всякое pareisene,gkantej привнесшие evpicorhgh,sate предоставьте evn в th/| pi,stei вере u`mw/n вашей th.n avreth,n( доброкачественность evn в de. же th/| avreth/| доброкачественности th.n gnw/sin( знание

6 evn в de. же th/| gnw,sei знании th.n evgkra,teian( воздержание evn в de. же th/| evgkratei,a| воздержании th.n u`pomonh,n( стойкость evn в de. же th/| u`pomonh/| стойкости th.n euvse,beian( благочестие

7 evn в de. же th/| euvsebei,a| благочестии th.n filadelfi,an( братолюбие evn в de. же th/| filadelfi,a| братолюбии th.n avga,phn) любовь

8 tau/ta это ga.r ведь u`mi/n @у# вас u`pa,rconta пребывающее kai. и pleona,zonta умножающееся ouvk не avrgou.j бездеятельных ouvde. и не avka,rpouj бесплодных kaqi,sthsin ставит eivj в th.n tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа evpi,gnwsin\ познание

9 w-| @у# которого ga.r ведь mh. не pa,restin присутствует tau/ta( это tuflo,j слепой evstin есть muwpa,zwn( щурящийся lh,qhn @в# забвении labw.n держащий tou/ kaqarismou/ очищение tw/n pa,lai давно auvtou/ своих a`martiw/n) грехов

10 dio. потому ma/llon( более avdelfoi,( братья spouda,sate постарайтесь bebai,an прочным u`mw/n ваше th.n klh/sin призвание kai. и evklogh.n избрание poiei/sqai\ делать tau/ta это ga.r ведь poiou/ntej делающие ouv нет mh. не ptai,shte, споткнетесь pote\ когда&нибудь

11 ou[twj так ga.r ведь plousi,wj богато evpicorhghqh,setai будет предоставлен u`mi/n вам h` ei;sodoj вход eivj в th.n aivw,nion вечное basilei,an царство tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего kai. и swth/roj Спасителя VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

12 Dio. Потому mellh,sw буду готовиться avei. всегда u`ma/j вам u`pomimnh,|skein напоминать peri. об tou,twn( этом kai,per хотя eivdo,taj знающим kai. и evsthrigme,nouj утвержденным evn в th/| parou,sh| присутствующей avlhqei,a|) истине

13 di,kaion справедливым de. же h`gou/mai( считаю evfV на o[son сколькое @время# eivmi. есть evn в tou,tw| этом tw/| skhnw,mati( обиталище diegei,rein пробуждать u`ma/j вас evn в u`pomnh,sei( напоминании

14 eivdw.j знающий o[ti что tacinh, скорое evstin есть h` avpo,qesij снятие tou/ skhnw,mato,j обиталища mou( моего kaqw.j как kai. и o` ku,rioj Господь h`mw/n наш VIhsou/j Иисус Cristo.j Христос evdh,lwse,n объявил moi\ мне

15 spouda,sw буду стараться de. же kai. @чтобы# и e`ka,stote каждый раз e;cein иметь u`ma/j вам meta. после th.n evmh.n моего e;xodon исхода th.n tou,twn @об# этом mnh,mhn воспоминание poiei/sqai) делать

16 Ouv Не ga.r ведь sesofisme,noij @за# хитро придуманными mu,qoij мифами evxakolouqh,santej последовавшие evgnwri,samen мы дали познать u`mi/n вам th.n tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа du,namin силу kai. и parousi,an( пришествие avllV но evpo,ptai очевидцы genhqe,ntej сделанные th/j evkei,nou того megaleio,thtoj) величия

17 labw.n принявший ga.r ведь para. от qeou/ Бога patro.j Отца timh.n честь kai. и do,xan славу fwnh/j голоса evnecqei,shj принесенного auvtw/| Ему toia/sde вот такой u`po. th/j megaloprepou/j великолепной do,xhj( славой ~O ui`o,j Сын mou Мой o` avgaphto,j Любимый mou Мой ou-to,j Этот evstin( есть eivj в o]n Котором evgw. Я euvdo,khsa( обрел удовольствие

18 kai. и tau,thn этот th.n fwnh.n голос h`mei/j мы hvkou,samen услышали evx с ouvranou/ неба evnecqei/san принесенный su.n с auvtw/| Ним o;ntej присутствующие evn на tw/| a`gi,w| святой o;rei) горе

19 kai. и e;comen имеем bebaio,teron прочнейшее to.n profhtiko.n пророческое lo,gon( слово w-| @у# которого kalw/j хорошо poiei/te делаете prose,contej удерживающиеся w`j как lu,cnw| @у# светильника fai,nonti светящего evn в auvcmhrw/| темном to,pw|( месте e[wj до ou- которого @времени# h`me,ra день diauga,sh| рассветет kai. и fwsfo,roj утренняя звезда avnatei,lh| взойдет evn в tai/j kardi,aij сердцах u`mw/n\ ваших

20 tou/to это prw/ton сначала ginw,skontej( знающие o[ti что pa/sa всякое profhtei,a пророчество grafh/j Писания ivdi,aj @по# собственному evpilu,sewj объяснению ouv не gi,netai\ делается

21 ouv не ga.r ведь qelh,mati волей avnqrw,pou человека hvne,cqh было принесено profhtei,a пророчество pote,( когда&либо avlla. но u`po. pneu,matoj Духом a`gi,ou Святым fero,menoi носимые evla,lhsan произнесли avpo. от qeou/ Бога a;nqrwpoi) люди


EPISTOLH PETROU B 2

1 VEge,nonto Сделались de. же kai. и yeudoprofh/tai лжепророки evn в tw/| law/|( народе w`j как kai. и evn в u`mi/n вас e;sontai будут yeudodida,skaloi( лжеучители oi[tinej которые pareisa,xousin привнесут ai`re,seij ереси avpwlei,aj( гибели kai. и to.n avgora,santa выкупившего auvtou.j их despo,thn Владыку avrnou,menoi( отрицающие evpa,gontej наводящие e`autoi/j себе tacinh.n скорую avpw,leian) гибель

2 kai. и polloi. многие evxakolouqh,sousin последуют auvtw/n их tai/j avselgei,aij( распущенностям diV через ou]j которых h` o`do.j дорога th/j avlhqei,aj истины blasfhmhqh,setai\ будет подвергнута хуле

3 kai. и evn в pleonexi,a| стяжательстве plastoi/j @с# притворными lo,goij словами u`ma/j вами evmporeu,sontai\ будут торговать oi-j которым to. kri,ma приговор e;kpalai издавна ouvk не avrgei/( бездействует kai. и h` avpw,leia расплата auvtw/n их ouv не nusta,zei) дремлет

4 Eiv Если ga.r ведь o` qeo.j Бог avgge,lwn ангелов a`marthsa,ntwn согрешивших ouvk не evfei,sato( пощадил avlla. но seirai/j @в# веревках zo,fou мрака tartarw,saj бросивший в тартар pare,dwken передал eivj на kri,sin суд throume,nouj( сохраняемых

5 kai. и avrcai,ou древнего ko,smou мира ouvk не evfei,sato( пощадил avlla. но o;gdoon восьмого Nw/e Ноя dikaiosu,nhj праведности kh,ruka глашатая evfu,laxen( сберег kataklusmo.n потоп ko,smw| миру avsebw/n нечестивых evpa,xaj( наведший

6 kai. и po,leij города Sodo,mwn Содома kai. и Gomo,rraj Гоморры tefrw,saj испепеливший @katastrofh/|# @на# ниспровержение kate,krinen( осудил u`po,deigma @в# пример mello,ntwn готовящегося avsebe,@j#in нечестивым teqeikw,j( положивший

7 kai. и di,kaion праведного Lw.t Лота kataponou,menon удручаемого u`po. от th/j tw/n avqe,smwn бесчестных evn в avselgei,a| распущенности avnastrofh/j поведения evrru,sato\ избавил

8 ble,mmati взором ga.r ведь kai. и avkoh/| слухом o` di,kaioj праведный evgkatoikw/n живущий evn у auvtoi/j них h`me,ran день evx изо h`me,raj дня yuch.n душу dikai,an праведную avno,moij беззаконными e;rgoij делами evbasa,nizen\ подвергал муке

9 oi=den знает ku,rioj Господь euvsebei/j @как# благочестивых evk от peirasmou/ искушения r`u,esqai( избавлять avdi,kouj неправедных de. же eivj для h`me,ran дня kri,sewj суда kolazome,nouj наказываемых threi/n( сохранять

10 ma,lista наиболее de. же tou.j ovpi,sw за sarko.j плотью evn в evpiqumi,a| страсти miasmou/ осквернения poreuome,nouj идущих kai. и kurio,thtoj господство katafronou/ntaj) презирающих Tolmhtai,( Наглецы auvqa,deij( самодовольные do,xaj славы ouv не tre,mousin дрожат blasfhmou/ntej( хулящие

11 o[pou где a;ggeloi ангелы ivscu,i? могуществом kai. и duna,mei силой mei,zonej большие o;ntej сущие ouv не fe,rousin несут katV против auvtw/n них para. от kuri,ou Господа bla,sfhmon хулительный kri,sin) суд

12 ou-toi эти de,( же w`j как a;loga бессмысленные zw/|a животные gegennhme,na рожденные fusika. природные eivj для a[lwsin поимки kai. и fqora,n( уничтожения evn в oi-j которым avgnoou/sin не знают blasfhmou/ntej( хулящие evn в th/| fqora/| уничтожении auvtw/n их kai. и fqarh,sontai( будут уничтожены

13 avdikou,menoi повреждаемые misqo.n @в# расплату avdiki,aj\ неправедности h`donh.n наслаждением h`gou,menoi считающие th.n evn на h`me,ra| дню trufh,n( роскошь spi,loi пятна kai. и mw/moi пороки evntrufw/ntej роскошествующие evn в tai/j avpa,taij обманах auvtw/n их suneuwcou,menoi вместе пирующие u`mi/n( @с# вами

14 ovfqalmou.j глаза e;contej имеющие mestou.j полные moicali,doj прелюбодейства kai. и avkatapau,stouj непрерывных a`marti,aj( грехов delea,zontej приманивающие yuca.j души avsthri,ktouj( нетвердые kardi,an сердце gegumnasme,nhn наупражнявшееся pleonexi,aj @в# стяжательстве e;contej( имеющие kata,raj проклятия te,kna( детей

15 katalei,pontej оставляющие euvqei/an прямые o`do.n дороги evplanh,qhsan( они заблудились evxakolouqh,santej последовавшие th/| o`dw/| пути tou/ Balaa.m Валаама tou/ Boso,r( @сына# Восора o]j который misqo.n плату avdiki,aj неправедности hvga,phsen полюбил

16 e;legxin обличение de. же e;scen возымел ivdi,aj собственного paranomi,aj\ противозакония u`pozu,gion подъяремное животное a;fwnon безгласное evn к avnqrw,pou человеку fwnh/| голос fqegxa,menon произнесшее evkw,lusen воспрепятствовало th.n tou/ profh,tou пророка parafroni,an) безумию

17 Ou-toi, Эти eivsin есть phgai. источники a;nudroi безводные kai. и o`mi,clai клочья тумана u`po. lai,lapoj бурей evlauno,menai( гонимые oi-j которым o` zo,foj мрак tou/ sko,touj тьмы teth,rhtai) сохранен

18 u`pe,rogka сверхобъемистое ga.r ведь mataio,thtoj суеты fqeggo,menoi произносящие delea,zousin приманивают evn в evpiqumi,aij желаниях sarko.j плоти avselgei,aij распущенностях tou.j ovli,gwj немного avpofeu,gontaj отбегающих tou.j evn в pla,nh| обмане avnastrefome,nouj( @от# вращающихся

19 evleuqeri,an свободу auvtoi/j им evpaggello,menoi( обещающие auvtoi. сами dou/loi рабы u`pa,rcontej пребывающие th/j fqora/j\ растления w-| которым ga,r ведь tis кто h[tthtai( побежден tou,tw| тому dedou,lwtai) он порабощен

20 eiv если ga.r ведь avpofugo,ntej избежавшие ta. mia,smata скверен tou/ ko,smou мира evn в evpignw,sei познании tou/ kuri,ou Господа @h`mw/n# нашего kai. и swth/roj Спасителя VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа tou,toij этим de. же pa,lin опять evmplake,ntej впутанные h`ttw/ntai( побеждаются ge,gonen сделалось auvtoi/j им ta. e;scata последнее cei,rona худшее tw/n prw,twn) первого

21 krei/tton лучше ga.r ведь h=n было auvtoi/j им mh. не evpegnwke,nai познать th.n o`do.n дороги th/j dikaiosu,nhj праведности h' чем evpignou/sin познавшим u`postre,yai возвратиться evk от th/j paradoqei,shj переданной auvtoi/j им a`gi,aj святой evntolh/j) заповеди

22 sumbe,bhken произошло auvtoi/j @с# ними to. th/j avlhqou/j @по# истинной paroimi,aj( пословице Ku,wn Пес evpistre,yaj обратившийся evpi. к to. i;dion собственной evxe,rama( блевотине kai,( и ~/Uj Свинья lousame,nh вымывшаяся eivj к kulismo.n валянию borbo,rou) @в# помоях


EPISTOLH PETROU B 3

1 Tau,thn Это h;dh( уже avgaphtoi,( любимые deute,ran второе u`mi/n вам gra,fw пишу evpistolh,n( послание evn в ai-j котором diegei,rw пробуждаю u`mw/n ваш evn в u`pomnh,sei напоминании th.n eivlikrinh/ чистый dia,noian( разум

2 mnhsqh/nai вспомнить tw/n proeirhme,nwn прежде сказанные r`hma,twn слова u`po. tw/n a`gi,wn святых profhtw/n пророков kai. и th/j tw/n avposto,lwn апостолов u`mw/n ваших evntolh/j заповеди tou/ kuri,ou Господа kai. и swth/roj\ Спасителя

3 tou/to это prw/ton сначала ginw,skontej( знающие o[ti что evleu,sontai придут evpV в evsca,twn последние tw/n h`merw/n дни @evn# в evmpaigmonh/| глумлении evmpai/ktai глумители kata. по ta.j ivdi,aj собственным evpiqumi,aj желаниям auvtw/n их poreuo,menoi идущие

4 kai. и le,gontej( говорящие Pou/ Где evstin есть h` evpaggeli,a обещание th/j parousi,aj пришествия auvtou/* Его avfV от h-j которого @времени# ga.r ведь oi` pate,rej отцы evkoimh,qhsan( почили pa,nta всё ou[twj так diame,nei остается avpV от avrch/j начала kti,sewj) создания

5 lanqa,nei скрывается ga.r ведь auvtou.j @от# них tou/to это qe,lontaj( хотящих o[ti что ouvranoi. небеса h=san были e;kpalai издавна kai. и gh/ земля evx из u[datoj воды kai. и diV через u[datoj воду sunestw/sa состоящая tw/| tou/ qeou/ Бога lo,gw|( словом

6 diV через w-n что o` to,te тогда ko,smoj мир u[dati водой kataklusqei.j потопленный avpw,leto\ погиб

7 oi` de. же nu/n ныне ouvranoi. небеса kai. и h` gh/ земля tw/| auvtw/| Его lo,gw| словом teqhsaurisme,noi накоплены eivsi.n есть puri,( огню throu,menoi сохраняемые eivj на h`me,ran день kri,sewj суда kai. и avpwlei,aj гибели tw/n avsebw/n нечестивых avnqrw,pwn) людей

8 }En Одно de. же tou/to это mh. не lanqane,tw пусть скрывается u`ma/j( @от# вас avgaphtoi,( любимые o[ti что mi,a один h`me,ra день para. у kuri,w| Господа w`j как ci,lia тысяча e;th лет kai. и ci,lia тысяча e;th лет w`j как h`me,ra день mi,a) один

9 ouv не bradu,nei медлит ku,rioj Господь th/j evpaggeli,aj( @с# обещанием w[j как tines некоторые bradu,thta промедлением h`gou/ntai( считают avlla. но makroqumei/ долго терпит eivj на u`ma/j( вас mh. не boulo,meno,j хотящий tinas каким&либо avpole,sqai погибнуть avlla. но pa,ntaj @чтобы# все eivj в meta,noian покаяние cwrh/sai) пришли

10 {Hxei Придет de. же h`me,ra день kuri,ou Господа w`j как kle,pthj( вор evn в h-| который oi` ouvranoi. небеса r`oizhdo.n шумно pareleu,sontai( пройдут stoicei/a частицы de. же kausou,mena палимые luqh,setai( будут разрушены kai. и gh/ земля kai. и ta. evn на auvth/| ней e;rga дела eu`reqh,setai) будут найдены

11 tou,twn этих ou[twj так pa,ntwn всех luome,nwn разрушаемых potapou.j каковым dei/ надлежит u`pa,rcein пребывать @u`ma/j# вам evn в a`gi,aij святых avnastrofai/j поведениях kai. и euvsebei,aij( благочестиях

12 prosdokw/ntaj ожидающих kai. и speu,dontaj торопящих th.n parousi,an пришествие th/j tou/ qeou/ Бога h`me,raj( дня diV через h]n который ouvranoi. небеса purou,menoi воспламеняемые luqh,sontai будут разрушены kai. и stoicei/a частицы kausou,mena палимые th,ketai) расплавятся

13 kainou.j новые de. же ouvranou.j небеса kai. и gh/n землю kainh.n новую kata. по to. evpa,ggelma обещанию auvtou/ Его prosdokw/men( ожидаем evn в oi-j которых dikaiosu,nh праведность katoikei/) обитает

14 Dio,( Потому avgaphtoi,( любимые tau/ta это prosdokw/ntej ожидающие spouda,sate постарайтесь a;spiloi незапятнанные kai. и avmw,mhtoi безупречные auvtw/| Им eu`reqh/nai быть найденными evn в eivrh,nh|( мире

15 kai. и th.n tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего makroqumi,an долготерпение swthri,an спасением h`gei/sqe( считайте kaqw.j как kai. и o` avgaphto.j любимый h`mw/n наш avdelfo.j брат Pau/loj Павел kata. по th.n doqei/san данной auvtw/| ему sofi,an мудрости e;grayen написал u`mi/n( вам

16 w`j как kai. и evn во pa,saij всех evpistolai/j посланиях lalw/n говорящий evn в auvtai/j них peri. об tou,twn( этом evn в ai-j которых evstin есть dusno,hta, неудобопонятное tina( некоторое a] которое oi` avmaqei/j несведущие kai. и avsth,riktoi нетвердые streblou/sin выворачивают w`j как kai. и ta.j loipa.j остальные grafa.j писания pro.j к th.n ivdi,an собственной auvtw/n их avpw,leian) гибели

17 ~Umei/j Вы ou=n( итак avgaphtoi,( любимые proginw,skontej прежде знающие fula,ssesqe берегитесь i[na чтобы mh. не th/| tw/n avqe,smwn бесчестных pla,nh| обманом sunapacqe,ntej вместе уведенные evkpe,shte выпали вы tou/ ivdi,ou @из# собственной sthrigmou/( твердыни

18 auvxa,nete растите de. же evn в ca,riti благодати kai. и gnw,sei знании tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего kai. и swth/roj Спасителя VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа auvtw/| Ему h` do,xa слава kai. и nu/n ныне kai. и eivj в h`me,ran день aivw/noj) века @avmh,n)# аминь