PROS KORINQIOUS A 1

1 Pau/loj Павел klhto.j званый avpo,stoloj апостол Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса dia. через qelh,matoj волю qeou/( Бога kai. и Swsqe,nhj Сосфен o` avdelfo,j( брат

2 th/| evkklhsi,a| церкви tou/ qeou/ Бога th/| ou;sh| сущей evn в Kori,nqw|( Коринфе h`giasme,noij освящённым evn в Cristw/| Христе VIhsou/( Иисусе klhtoi/j званым a`gi,oij( святым su.n со pa/sin всеми toi/j evpikaloume,noij призывающими to. o;noma имя tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа evn во panti. всяком to,pw|( месте auvtw/n их kai. и h`mw/n\ нашего

3 ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца h`mw/n нашего kai. и kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

4 Euvcaristw/ Благодарю tw/| qew/| Бога mou моего pa,ntote всегда peri. о u`mw/n вас evpi. за th/| ca,riti благодать tou/ qeou/ Бога th/| doqei,sh| данную u`mi/n вам evn в Cristw/| Христе VIhsou/( Иисусе

5 o[ti потому что evn во panti. всём evplouti,sqhte вы были обогащены evn в auvtw/|( Нём evn во panti. всяком lo,gw| слове kai. и pa,sh| всяком gnw,sei( знании

6 kaqw.j как to. martu,rion свидетельство tou/ Cristou/ Христа evbebaiw,qh было упрочнено evn в u`mi/n( вас

7 w[ste так что u`ma/j вам mh. не u`sterei/sqai быть в нужде evn в mhdeni. никаком cari,smati( даровании avpekdecome,nouj ожидающих th.n avpoka,luyin открытия tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/\ Христа

8 o]j Который kai. и bebaiw,sei упрочит u`ma/j вас e[wj до te,louj конца avnegklh,touj безукоризненных evn в th/| h`me,ra| день tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса @Cristou/#) Христа

9 pisto.j верный o` qeo.j Бог diV через ou- Которого evklh,qhte вы были призваны eivj в koinwni,an общность tou/ ui`ou/ Сына auvtou/ Его VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа tou/ kuri,ou Господа h`mw/n) нашего

10 Parakalw/ Прошу de. же u`ma/j( вас avdelfoi,( братья dia. через tou/ ovno,matoj имя tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа i[na чтобы to. auvto. то же le,ghte вы говорили pa,ntej( все kai. и mh. не h=| были evn в u`mi/n вас sci,smata( расколы h=te вы были de. же kathrtisme,noi налаженные evn в tw/| auvtw/| том же noi> уме kai. и evn в th/| auvth/| том же gnw,mh|) мнении

11 evdhlw,qh было сделано ясно ga,r ведь moi мне peri. о u`mw/n( вас avdelfoi, братья mou( мои u`po. от tw/n которых Clo,hj Хлои o[ti что e;ridej ссоры evn в u`mi/n вас eivsin) есть

12 le,gw говорю de. же tou/to( это o[ti потому что e[kastoj каждый u`mw/n @из# вас le,gei( говорит VEgw. Я me,n ведь eivmi есть Pau,lou( Павла VEgw. Я de. же VApollw/( Аполла VEgw. Я de. же Khfa/( Кифы VEgw. Я de. же Cristou/) Христа

13 meme,ristai разделён o` Cristo,j* Христос mh. не Pau/loj Павел evstaurw,qh был распят u`pe.r за u`mw/n( вас h' или eivj в to. o;noma имя Pau,lou Павла evbapti,sqhte* вы были погружены

14 euvcaristw/ благодарю @tw/| qew/|# Бога o[ti что ouvde,na никого u`mw/n @из# вас evba,ptisa я окрестил eiv если mh. не Kri,spon Криспа kai. и Ga,i?on( Гаия

15 i[na чтобы mh, не tis кто&либо ei;ph| скажет o[ti что eivj в to. evmo.n моё o;noma имя evbapti,sqhte) вы были погружены

16 evba,ptisa я окрестил de. же kai. и to.n Stefana/ Стефана oi=kon\ дом loipo.n @в# остальном ouvk не oi=da знаю ei; если tina кого&нибудь a;llon другого evba,ptisa) я окрестил

17 ouv не ga.r ведь avpe,steile,n послал me меня Cristo.j Христос bapti,zein крестить avlla. но euvaggeli,zesqai( благовозвещать ouvk не evn в sofi,a| мудрости lo,gou( слова i[na чтобы mh. не kenwqh/| был опустошен o` stauro.j крест tou/ Cristou/) Христа

18 ~O lo,goj Слово ga.r ведь o` tou/ staurou/ креста toi/j me.n ведь avpollume,noij гибнущим mwri,a глупость evsti,n( есть toi/j de. же sw|zome,noij спасающимся h`mi/n нам du,namij сила qeou/ Бога evstin) есть

19 ge,graptai написано ga,r( ведь VApolw/ Погублю th.n sofi,an мудрость tw/n sofw/n( мудрых kai. и th.n su,nesin понимание tw/n sunetw/n разумных avqeth,sw) отвергну

20 pou/ где sofo,j* мудрый pou/ где grammateu,j* книжник pou/ где suzhthth.j оппонент tou/ aivw/noj века tou,tou* этого ouvci. @разве# не evmw,ranen оглупил o` qeo.j Бог th.n sofi,an мудрость tou/ ko,smou* мира

21 evpeidh. так как ga.r ведь evn в th/| sofi,a| мудрости tou/ qeou/ Бога ouvk не e;gnw узнал o` ko,smoj мир dia. через th/j sofi,aj мудрость to.n qeo,n( Бога euvdo,khsen счёл за благо o` qeo.j Бог dia. через th/j mwri,aj глупость tou/ khru,gmatoj возвещения sw/sai спасти tou.j pisteu,ontaj) верящих

22 evpeidh. так как kai. и VIoudai/oi Иудеи shmei/a знамения aivtou/sin просят kai. и {Ellhnej Эллины sofi,an мудрость zhtou/sin( ищут

23 h`mei/j мы de. же khru,ssomen возвещаем Cristo.n Христа evstaurwme,non( распятого VIoudai,oij Иудеям me.n ведь ska,ndalon неприличие e;qnesin язычникам de. же mwri,an( глупость

24 auvtoi/j самим de. же toi/j klhtoi/j( званым VIoudai,oij Иудеям te kai. и {Ellhsin( Эллинам Cristo.n Христа qeou/ Бога du,namin силу kai. и qeou/ Бога sofi,an\ мудрость

25 o[ti потому что to. mwro.n глупое tou/ qeou/ Бога sofw,teron мудрее tw/n avnqrw,pwn людей evsti,n( есть kai. и to. avsqene.j слабое tou/ qeou/ Бога ivscuro,teron сильнее tw/n avnqrw,pwn) людей

26 Ble,pete Смотрите ga.r ведь th.n klh/sin @на# призвание u`mw/n( ваше avdelfoi,( братья o[ti потому что ouv не polloi. многие sofoi. мудрые kata. по sa,rka( плоти ouv не polloi. многие dunatoi,( сильны ouv не polloi. многие euvgenei/j\ благородны

27 avlla. но ta. mwra. глупое tou/ ko,smou мира evxele,xato выбрал o` qeo.j Бог i[na чтобы kataiscu,nh| Он пристыжал tou.j sofou,j( мудрых kai. и ta. avsqenh/ слабое tou/ ko,smou мира evxele,xato выбрал o` qeo.j Бог i[na чтобы kataiscu,nh| Он пристыжал ta. ivscura,( сильное

28 kai. и ta. avgenh/ безродное tou/ ko,smou мира kai. и ta. evxouqenhme,na уничиженное evxele,xato выбрал o` qeo,j( Бог ta. mh. не o;nta( сущее i[na чтобы ta. o;nta сущее katargh,sh|( Он упразднил

29 o[pwj чтобы mh. не kauch,shtai похвасталась pa/sa всякая sa.rx плоть evnw,pion перед tou/ qeou/) Богом

30 evx из auvtou/ Него de. же u`mei/j вы evste есть evn в Cristw/| Христе VIhsou/( Иисусе o]j Который evgenh,qh сделался sofi,a мудрость h`mi/n нам avpo. от qeou/( Бога dikaiosu,nh праведность te kai. и a`giasmo.j освящение kai. и avpolu,trwsij( выкуп

31 i[na чтобы kaqw.j как ge,graptai( написано ~O kaucw,menoj Хвастающийся evn в kuri,w| Господе kauca,sqw) пусть хвастается


PROS KORINQIOUS A 2

1 Kavgw. И я evlqw.n пришедший pro.j к u`ma/j( вам avdelfoi,( братья h=lqon пришел ouv не kaqV по u`peroch.n превосходству lo,gou слова h' или sofi,aj мудрости katagge,llwn возвещающий u`mi/n вам to. musth,rion тайну tou/ qeou/) Бога

2 ouv не ga.r ведь e;krina, рассудил я ti что&нибудь eivde,nai знать evn у u`mi/n вас eiv если mh. не VIhsou/n Иисуса Cristo.n Христа kai. и tou/ton Этого evstaurwme,non) распятого

3 kavgw. и я evn в avsqenei,a| болезни kai. и evn в fo,bw| страхе kai. и evn в tro,mw| дрожи pollw/| многой evgeno,mhn сделался pro.j у u`ma/j( вас

4 kai. и o` lo,goj слово mou моё kai. и to. kh,rugma, проповедь mou моя ouvk не evn в peiqoi/@j# убедительных sofi,aj мудрости @lo,goij# словах avllV но evn в avpodei,xei указании pneu,matoj Духа kai. и duna,mewj( силы

5 i[na чтобы h` pi,stij вера u`mw/n ваша mh. не h=| было evn в sofi,a| мудрости avnqrw,pwn людей avllV но evn в duna,mei силе qeou/) Бога

6 Sofi,an Мудрость de. же lalou/men произносим evn в toi/j telei,oij( совершенных sofi,an мудрость de. же ouv не tou/ aivw/noj века tou,tou этого ouvde. и не tw/n avrco,ntwn начальников tou/ aivw/noj века tou,tou этого tw/n katargoume,nwn\ упраздняющихся

7 avlla. но lalou/men произносим qeou/ Бога sofi,an мудрость evn в musthri,w|( тайне th.n avpokekrumme,nhn( @о# скрытой h]n которую prow,risen предопределил o` qeo.j Бог pro. прежде tw/n aivw,nwn веков eivj в do,xan славу h`mw/n\ нашу

8 h]n которую ouvdei.j никто tw/n avrco,ntwn @из# начальников tou/ aivw/noj века tou,tou этого e;gnwken( узнал eiv если ga.r ведь e;gnwsan( узнали @бы# ouvk не a'n to.n ku,rion Господа th/j do,xhj славы evstau,rwsan) они распяли @бы#

9 avlla. но kaqw.j как ge,graptai( написано }A Которое ovfqalmo.j глаз ouvk не ei=den увидел kai. и ou=j ухо ouvk не h;kousen услышало kai. и evpi. на kardi,an сердце avnqrw,pou человека ouvk не avne,bh( взошло a] которое h`toi,masen приговорил o` qeo.j Бог toi/j avgapw/sin любящим auvto,n) Его

10 h`mi/n нам de. же avpeka,luyen открыл o` qeo.j Бог dia. через tou/ pneu,matoj\ Духа to. ga.r ведь pneu/ma Дух pa,nta всё evrauna/|( исследует kai. и ta. ba,qh глубины tou/ qeou/) Бога

11 ti,j кто ga.r ведь oi=den знает avnqrw,pwn @из# людей ta. которое tou/ avnqrw,pou человека eiv если mh. не to. pneu/ma дух tou/ avnqrw,pou человека to. который evn в auvtw/|* нём ou[twj так kai. и ta. которое tou/ qeou/ Бога ouvdei.j никто e;gnwken узнал eiv если mh. не to. pneu/ma Дух tou/ qeou/) Бога

12 h`mei/j мы de. же ouv не to. pneu/ma духа tou/ ko,smou мира evla,bomen взяли avlla. но to. pneu/ma Духа to. evk от tou/ qeou/( Бога i[na чтобы eivdw/men мы знали ta. которое u`po. от tou/ qeou/ Бога carisqe,nta дарованное h`mi/n\ нам

13 a] которое kai. и lalou/men произносим ouvk не evn в didaktoi/j учёных avnqrwpi,nhj человеческой sofi,aj мудрости lo,goij словах avllV но evn в didaktoi/j учёных pneu,matoj( Духа pneumatikoi/j @с# духовным pneumatika. духовное sugkri,nontej) сопоставляющие

14 yuciko.j чувственный de. же a;nqrwpoj человек ouv не de,cetai принимает ta. которое tou/ pneu,matoj Духа tou/ qeou/( Бога mwri,a глупость ga.r ведь auvtw/| ему evstin( есть kai. и ouv не du,natai может gnw/nai( познать o[ti потому что pneumatikw/j духовно avnakri,netai\ обсуждается

15 o` de. же pneumatiko.j духовный avnakri,nei обсуждает @ta.# pa,nta( всё auvto.j сам de. же u`pV от ouvdeno.j никого avnakri,netai) обсуждается

16 ti,j кто ga.r ведь e;gnw узнал nou/n ум kuri,ou( Господа o]j который sumbiba,sei наставит auvto,n* его h`mei/j мы de. же nou/n ум Cristou/ Христа e;comen) имеем


PROS KORINQIOUS A 3

1 Kavgw,( И я avdelfoi,( братья ouvk не hvdunh,qhn смог lalh/sai произнести u`mi/n вам w`j как pneumatikoi/j духовным avllV но w`j как sarki,noij( плотским w`j как nhpi,oij младенцам evn в Cristw/|) Христе

2 ga,la молоком u`ma/j вас evpo,tisa( я напоил ouv не brw/ma( пищей ou;pw еще не ga.r ведь evdu,nasqe) могли вы avllV но ouvde. и не e;ti ещё nu/n теперь du,nasqe( можете

3 e;ti ещё ga.r ведь sarkikoi, плотские evste) вы есть o[pou когда ga.r ведь evn у u`mi/n вас zh/loj ревность kai. и e;rij( ссора ouvci. @разве# не sarkikoi, плотские evste вы есть kai. и kata. по a;nqrwpon человеку peripatei/te* х'одите

4 o[tan когда ga.r ведь le,gh| будет говорить tis( кто&либо VEgw. Я me,n ведь eivmi есть Pau,lou( Павла e[teroj другой de,( же VEgw. Я VApollw/( Аполла ouvk не a;nqrwpoi, люди evste* вы есть

5 ti, что ou=n итак evstin есть VApollw/j* Аполл ti, что de, же evstin есть Pau/loj* Павел dia,konoi служители diV через w-n которых evpisteu,sate( вы поверили kai. и e`ka,stw| каждому w`j как o` ku,rioj Господь e;dwken) дал

6 evgw. я evfu,teusa( посадил VApollw/j Аполл evpo,tisen( напоил avlla. но o` qeo.j Бог hu;xanen\ растил

7 w[ste так что ou;te и не o` futeu,wn сажающий evsti,n есть ti что&нибудь ou;te и не o` poti,zwn( поящий avllV но o` auvxa,nwn растящий qeo,j) Бог

8 o` futeu,wn сажающий de. же kai. и o` poti,zwn поящий e[n одно eivsin( они есть e[kastoj каждый de. же to.n i;dion собственную misqo.n плату lh,myetai получит kata. по to.n i;dion собственному ko,pon) труду

9 qeou/ Бога ga,r ведь evsmen мы есть sunergoi,\ сотрудники qeou/ Бога gew,rgion( пашня qeou/ Бога oivkodomh, строение evste) вы есть

10 Kata. По th.n ca,rin благодати tou/ qeou/ Бога th.n doqei/sa,n данной moi мне w`j как sofo.j мудрый avrcite,ktwn зодчий qeme,lion основание e;qhka( я положил a;lloj другой de. же evpoikodomei/) надстраивает e[kastoj каждый de. же blepe,tw пусть смотрит pw/j как evpoikodomei/\ надстраивает

11 qeme,lion основание ga.r ведь a;llon другое ouvdei.j никто du,natai может qei/nai положить para. помимо to.n kei,menon( лежащего o[j который evstin есть VIhsou/j Иисус Cristo,j) Христос

12 eiv если de, же tis кто&либо evpoikodomei/ надстраивает evpi. на to.n qeme,lion основание cruso,n( золото a;rguron( серебро li,qouj камни timi,ouj( драгоценные xu,la( доски co,rton( траву kala,mhn( тростник

13 e`ka,stou каждого to. e;rgon дело fanero.n явное genh,setai( сделается h` ga.r ведь h`me,ra день dhlw,sei\ сделает явным o[ti потому что evn в puri. огне avpokalu,ptetai( открывается kai. и e`ka,stou каждого to. e;rgon дело o`poi/o,n каково оно evstin есть to. pu/r огонь @auvto.# его dokima,sei) испытает

14 ei; если tinos кого to. e;rgon дело menei/ останется o] которое evpoikodo,mhsen( он построил misqo.n плату lh,myetai\ получит

15 ei; если tinos кого to. e;rgon дело katakah,setai( будет сожжено zhmiwqh,setai( потерпит убыток auvto.j сам de. же swqh,setai( будет спасен ou[twj так de. же w`j как dia. через puro,j) огонь

16 ouvk @разве# не oi;date знаете o[ti что nao.j храм qeou/ Бога evste вы есть kai. и to. pneu/ma Дух tou/ qeou/ Бога oivkei/ живёт evn в u`mi/n* вас

17 ei; если tis кто&либо to.n nao.n храм tou/ qeou/ Бога fqei,rei( повреждает fqerei/ повредит tou/ton этого o` qeo,j\ Бог o` ga.r ведь nao.j храм tou/ qeou/ Бога a[gio,j святой evstin( есть oi[tine,j которые evste есть u`mei/j) вы

18 Mhdei.j Никто e`auto.n самого себя evxapata,tw\ пусть обманывает ei; если tis кто&либо dokei/ кажется sofo.j мудр ei=nai быть evn у u`mi/n вас evn в tw/| aivw/ni веке tou,tw|( этом mwro.j глупый gene,sqw( пусть сделается i[na чтобы ge,nhtai он сделался sofo,j) мудр

19 h` ga.r ведь sofi,a мудрость tou/ ko,smou мира tou,tou этого mwri,a глупость para. у tw/| qew/| Богу evstin\ есть ge,graptai написано ga,r( ведь ~O drasso,menoj Хватающий tou.j sofou.j мудрых evn в th/| panourgi,a| коварстве auvtw/n\ их

20 kai. и pa,lin( опять Ku,rioj Господь ginw,skei знает tou.j dialogismou.j рассуждения tw/n sofw/n мудрых o[ti что eivsi.n они есть ma,taioi) суетны

21 w[ste так что mhdei.j никто kauca,sqw пусть гордится evn в avnqrw,poij\ людях pa,nta всё ga.r ведь u`mw/n ваше evstin( есть

22 ei;te и если Pau/loj Павел ei;te и если VApollw/j Аполл ei;te и если Khfa/j Кифа ei;te и если ko,smoj мир ei;te и если zwh. жизнь ei;te и если qa,natoj смерть ei;te и если evnestw/ta настоящее ei;te и если me,llonta( готовящееся pa,nta всё u`mw/n( ваше

23 u`mei/j вы de. же Cristou/( Христа Cristo.j Христос de. же qeou/) Бога


PROS KORINQIOUS A 4

1 Ou[twj Так h`ma/j нас logize,sqw пусть считает a;nqrwpoj человек w`j как u`phre,taj служителей Cristou/ Христа kai. и oivkono,mouj домоправителей musthri,wn тайн qeou/) Бога

2 w-de здесь loipo.n @в# прочем zhtei/tai ищется evn в toi/j oivkono,moij домоправителях i[na чтобы pisto,j верный tis кто&либо eu`reqh/|) был найден

3 evmoi. мне de. же eivj в evla,cisto,n наименьшее evstin есть i[na чтобы u`fV u`mw/n вами avnakriqw/ я сделался судим h' или u`po. avnqrwpi,nhj человеческим h`me,raj\ днём avllV но ouvde. и не evmauto.n меня самого avnakri,nw\ сужу

4 ouvde.n ничто ga.r ведь evmautw/| @во# мне самом su,noida( сознаю avllV но ouvk не evn в tou,tw| этом dedikai,wmai( я оправдан o` de. же avnakri,nwn судящий me меня ku,rio,j Господь evstin) есть

5 w[ste так что mh. не pro. прежде kairou/ срока ti что&нибудь kri,nete( судите e[wj пока a'n e;lqh| придёт o` ku,rioj( Господь o]j Который kai. и fwti,sei осветит ta. krupta. тайные @дела# tou/ sko,touj тьмы kai. и fanerw,sei явит ta.j boula.j желания tw/n kardiw/n\ сердец kai. и to,te тогда o` e;painoj хвала genh,setai сделается e`ka,stw| каждому avpo. от tou/ qeou/) Бога

6 Tau/ta Это de,( же avdelfoi,( братья meteschma,tisa я преобразовал eivj для evmauto.n меня самого kai. и VApollw/n Аполла diV из&за u`ma/j( вас i[na чтобы evn в h`mi/n нас ma,qhte вы выучили to. которое Mh. Не u`pe.r сверх a] которого ge,graptai( написано i[na чтобы mh. не ei-j один u`pe.r за tou/ e`no.j одного fusiou/sqe вы надувались kata. против tou/ e`te,rou) другого

7 ti,j кто ga,r ведь se тебя diakri,nei* выделяет ti, что de. же e;ceij имеешь o] которое ouvk не e;labej* получил ты eiv если de. же kai. и e;labej( получил ты ti, что kauca/sai гордишься w`j как mh. не labw,n* принявший

8 h;dh уже kekoresme,noi насыщены evste,\ вы есть h;dh уже evplouth,sate\ вы разбогатели cwri.j без h`mw/n нас evbasileu,sate\ вы воцарились kai. и o;felo,n воздолжествовавшее ge конечно evbasileu,sate( вы воцарились i[na чтобы kai. и h`mei/j мы u`mi/n @с# вами sumbasileu,swmen) совоцарились

9 dokw/ полагаю ga,r( ведь o` qeo.j Бог h`ma/j нас tou.j avposto,louj апостолов evsca,touj последних avpe,deixen указал w`j как evpiqanati,ouj( приготовленных к смерти o[ti потому что qe,atron зрелище evgenh,qhmen мы были сделаны tw/| ko,smw| миру kai. и avgge,loij ангелам kai. и avnqrw,poij) людям

10 h`mei/j мы mwroi. глупые dia. из&за Cristo,n( Христа u`mei/j вы de. же fro,nimoi разумные evn в Cristw/|\ Христе h`mei/j мы avsqenei/j( слабы u`mei/j вы de. же ivscuroi,\ сильные u`mei/j вы e;ndoxoi( славны h`mei/j мы de. же a;timoi) презренны

11 a;cri до th/j a;rti ныне w[raj часа kai. и peinw/men испытываем голод kai. и diyw/men испытываем жажду kai. и gumniteu,omen голые мы есть kai. и kolafizo,meqa избиваемся kai. и avstatou/men бездомные мы есть

12 kai. и kopiw/men трудимся evrgazo,menoi работающие tai/j ivdi,aij собственными cersi,n\ руками loidorou,menoi ругаемые euvlogou/men( благословляем diwko,menoi преследуемые avneco,meqa( держимся

13 dusfhmou,menoi злословимые parakalou/men\ увещаем w`j как perikaqa,rmata очистки tou/ ko,smou мира evgenh,qhmen( мы были сделаны pa,ntwn всех peri,yhma( отброс e[wj до a;rti) ныне

14 Ouvk Не evntre,pwn стыдящий u`ma/j вас gra,fw пишу tau/ta( это avllV но w`j как te,kna детей mou моих avgaphta. любимых nouqetw/@n#\ вразумляющий

15 eva.n если ga.r ведь muri,ouj десять тысяч paidagwgou.j воспитателей e;chte будете иметь evn в Cristw/|( Христе avllV но ouv не pollou.j многих pate,raj( отцов evn в ga.r ведь Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе dia. через tou/ euvaggeli,ou благовестие evgw. я u`ma/j вас evge,nnhsa) породил

16 parakalw/ прошу ou=n итак u`ma/j( вас mimhtai, подражатели mou меня gi,nesqe) делайтесь

17 dia. из&за tou/to этого e;pemya я послал u`mi/n вам Timo,qeon( Тимофея o[j который evsti,n есть mou мой te,knon дитя avgaphto.n любимый kai. и pisto.n верный evn в kuri,w|( Господе o]j который u`ma/j вам avnamnh,sei напомнит ta.j o`dou,j пути mou мои ta.j evn в Cristw/| Христе @wIhsou/#( Иисусе kaqw.j как pantacou/ повсюду evn во pa,sh| всякой evkklhsi,a| церкви dida,skw) учу

18 w`j как mh. не evrcome,nou приходящего de, же mou меня pro.j к u`ma/j вам evfusiw,qhsa,n были надуты tines\ некоторые

19 evleu,somai приду de. же tace,wj скоро pro.j к u`ma/j( вам eva.n если o` ku,rioj Господь qelh,sh|( пожелает kai. и gnw,somai узнаю ouv не to.n lo,gon слово tw/n pefusiwme,nwn надувшихся avlla. но th.n du,namin( силу

20 ouv не ga.r ведь evn в lo,gw| слове h` basilei,a Царство tou/ qeou/ Бога avllV но evn в duna,mei) силе

21 ti, что qe,lete* желаете evn в r`a,bdw| посохе e;lqw приду pro.j к u`ma/j( вам h' или evn в avga,ph| любви pneu,mati, @с# духом te prau PROS KORINQIOUS A 5

1 {Olwj Вообще avkou,etai слышится evn у u`mi/n вас pornei,a( блуд kai. и toiau,th таковой pornei,a блуд h[tij тот&который ouvde. и не evn в toi/j e;qnesin( язычниках w[ste так что gunai/ka, жену tina какую tou/ patro.j отца e;cein) иметь

2 kai. и u`mei/j вы pefusiwme,noi надувшиеся evste,( есть kai. и ouvci. не ma/llon более evpenqh,sate( вы предались скорби i[na чтобы avrqh/| был взят evk из me,sou середины u`mw/n вас o` to. e;rgon дело tou/to это pra,xaj* сделавший

3 evgw. я me.n то ga,r( ведь avpw.n отсутствующий tw/| sw,mati телом parw.n присутствующий de. же tw/| pneu,mati( духом h;dh уже ke,krika решил w`j как parw.n присутствующий to.n ou[twj @о# котором tou/to это katergasa,menon совершившем

4 evn в tw/| ovno,mati имени tou/ kuri,ou Господа @h`mw/n# нашего VIhsou/( Иисуса sunacqe,ntwn собранных u`mw/n вас kai. и tou/ evmou/ моего pneu,matoj духа su.n с th/| duna,mei силой tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/( Иисуса

5 paradou/nai передать to.n toiou/ton такового tw/| Satana/| Сатане eivj в o;leqron гибель th/j sarko,j( плоти i[na чтобы to. pneu/ma дух swqh/| был спасен evn в th/| h`me,ra| день tou/ kuri,ou) Господа

6 Ouv Не kalo.n хороша to. kau,chma гордость u`mw/n) ваша ouvk @разве# не oi;date знаете o[ti что mikra. малая zu,mh закваска o[lon всё to. fu,rama тесто zumoi/* заквашивает

7 evkkaqa,rate вычистите th.n palaia.n старую zu,mhn( закваску i[na чтобы h=te вы были ne,on новое fu,rama( тесто kaqw,j как evste вы есть a;zumoi) опресноки kai. и ga.r ведь to. pa,sca Пасха h`mw/n наша evtu,qh был заклан Cristo,j\ Христос

8 w[ste так что e`orta,zwmen( давайте будем праздновать mh. не evn в zu,mh| закваске palaia/| старой mhde. и не evn в zu,mh| закваске kaki,aj злобы kai. и ponhri,aj( зла avllV но evn в avzu,moij опресноках eivlikrinei,aj чистоты kai. и avlhqei,aj) истины

9 :Egraya Я написал u`mi/n вам evn в th/| evpistolh/| послании mh. не sunanami,gnusqai @чтобы# смешиваться po,rnoij( @с# развратниками

10 ouv не pa,ntwj всяко toi/j po,rnoij развратниками tou/ ko,smou мира tou,tou этого h' или toi/j pleone,ktaij стяжателями kai. и a[rpaxin грабителями h' или eivdwlola,traij( идолопоклонникам evpei. поскольку wvfei,lete вы имели долг a;ra тогда evk из tou/ ko,smou мира evxelqei/n) выйти

11 nu/n теперь de. же e;graya написал u`mi/n вам mh. не sunanami,gnusqai смешиваться eva,n если tis кто&либо avdelfo.j брат ovnomazo,menoj наказывающийся h=| будет po,rnoj развратник h' или pleone,kthj стяжатель h' или eivdwlola,trhj идолопоклонник h' или loi,doroj ругатель h' или me,qusoj пьяница h' или a[rpax( грабитель tw/| toiou,tw| @с# таковым mhde. и не sunesqi,ein) вместе есть

12 ti, что ga,r ведь moi мне tou.j которых e;xw вне kri,nein* судить ouvci. @разве# не tou.j которых e;sw внутри u`mei/j вы kri,nete* судите

13 tou.j которых de. же e;xw вне o` qeo.j Бог krinei/) судит evxa,rate уберите to.n ponhro.n злого evx из u`mw/n вас auvtw/n) самих


PROS KORINQIOUS A 6

1 Tolma/| Осмеливается tis кто&либо u`mw/n @из# вас pra/gma дело e;cwn имеющий pro.j к to.n e[teron другому kri,nesqai быть судимым evpi. у tw/n avdi,kwn( неправедных kai. а ouvci. не evpi. у tw/n a`gi,wn* святых

2 h' или ouvk не oi;date знаете o[ti что oi` a[gioi святые to.n ko,smon мир krinou/sin* будут судить kai. и eiv если evn в u`mi/n вас kri,netai судится o` ko,smoj( мир avna,xioi, @разве# недостойны evste вы есть krithri,wn судов evlaci,stwn* наименьших

3 ouvk @разве# не oi;date знаете o[ti что avgge,louj ангелов krinou/men( будем судить mh,tige не то что biwtika,* житейское

4 biwtika. житейские me.n ведь ou=n итак krith,ria суды eva.n если e;chte( будете иметь tou.j evxouqenhme,nouj уничиженных evn в th/| evkklhsi,a| церкви tou,touj этих kaqi,zete* сажаете

5 pro.j к evntroph.n стыду u`mi/n вам le,gw) говорю ou[twj так ouvk не e;ni есть evn у u`mi/n вас ouvdei.j никто sofo.j мудрый o]j который dunh,setai сможет diakri/nai рассудить avna. по me,son середине tou/ avdelfou/ брата auvtou/* его

6 avlla. но avdelfo.j брат meta. с avdelfou/ братом kri,netai( судится kai. и tou/to это evpi. у avpi,stwn* неверных

7 h;dh уже me.n ведь @ou=n# итак o[lwj вовсе h[tthma поражение u`mi/n вам evstin есть o[ti что kri,mata суды e;cete имеете meqV с e`autw/n\ собой dia. из&за ti, чего ouvci. не ma/llon более avdikei/sqe* бываете обижаемы dia. из&за ti, чего ouvci. не ma/llon более avposterei/sqe* бываете лишаемы

8 avlla. но u`mei/j вы avdikei/te обижаете kai. и avposterei/te( лишаете kai. и tou/to это avdelfou,j) братьев

9 h' или ouvk не oi;date знаете o[ti что a;dikoi неправедные qeou/ Бога basilei,an Царство ouv не klhronomh,sousin* унаследуют mh. не plana/sqe\ заблуждайтесь ou;te и не po,rnoi развратники ou;te и не eivdwlola,trai идолопоклонники ou;te и не moicoi. прелюбодеи ou;te и не malakoi. сластолюбцы ou;te и не avrsenokoi/tai мужеложцы

10 ou;te и не kle,ptai воры ou;te и не pleone,ktai( стяжатели ouv не me,qusoi( пьяницы ouv не loi,doroi( ругатели ouvc не a[rpagej хищные basilei,an царство qeou/ Бога klhronomh,sousin) унаследуют

11 kai. и tau/ta, это tines некоторые h=te\ вы были avlla. но avpelou,sasqe( вы отмылись avlla. но h`gia,sqhte( вы были освящены avlla. но evdikaiw,qhte вы были оправданы evn в tw/| ovno,mati имени tou/ kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа kai. и evn в tw/| pneu,mati Духе tou/ qeou/ Бога h`mw/n) нашего

12 Pa,nta Всё moi мне e;xestin( позволяется avllV но ouv не pa,nta всё sumfe,rei) приносит пользу pa,nta всё moi мне e;xestin( позволяется avllV но ouvk не evgw. я evxousiasqh,somai буду сделан подвластен u`po, tinos) чем&либо

13 ta. brw,mata пища th/| koili,a|( утробе kai. и h` koili,a утроба toi/j brw,masin\ еде o` de. же qeo.j Бог kai. и tau,thn эту kai. и tau/ta это katargh,sei) упразднит to. de. же sw/ma тело ouv не th/| pornei,a| блуду avlla. но tw/| kuri,w|( Господу kai. и o` ku,rioj Господь tw/| sw,mati\ телу

14 o` de. же qeo.j Бог kai. и to.n ku,rion Господа h;geiren воскресил kai. и h`ma/j нас evxegerei/ воскресит dia. через th/j duna,mewj силу auvtou/) Его

15 ouvk @разве# не oi;date знаете o[ti что ta. sw,mata тела u`mw/n ваши me,lh члены Cristou/ Христа evstin* есть a;raj взявший ou=n итак ta. me,lh члены tou/ Cristou/ Христа poih,sw сделаю po,rnhj развратницы me,lh* члены mh. не ge,noito) пусть осуществится

16 @h'# или ouvk не oi;date знаете o[ti что o` kollw,menoj склеивающийся th/| po,rnh| @с# блудницею e]n одно sw/ma, тело evstin* есть :Esontai Будут ga,r( ведь fhsi,n( говорит oi` du,o два eivj в sa,rka плоть mi,an) одну

17 o` de. же kollw,menoj склеивающийся tw/| kuri,w| @с# Господом e]n один pneu/ma, дух evstin) есть

18 feu,gete избегайте th.n pornei,an\ разврата pa/n всякий a`ma,rthma грех o] который eva.n если poih,sh| сделает a;nqrwpoj человек evkto.j снаружи tou/ sw,mato,j тела evstin( есть o` de. же porneu,wn развратничающий eivj на to. i;dion собственное sw/ma тело a`marta,nei) грешит

19 h' или ouvk не oi;date знаете o[ti что to. sw/ma тело u`mw/n ваше nao.j храм tou/ Которого evn в u`mi/n вас a`gi,ou Святого pneu,mato,j Духа evstin( есть ou- Которого e;cete имеете avpo. от qeou/( Бога kai. и ouvk не evste. есть вы e`autw/n* свои

20 hvgora,sqhte вы были куплены ga.r ведь timh/j\ @по# цене doxa,sate прославьте dh. поэтому to.n qeo.n Бога evn в tw/| sw,mati теле u`mw/n) вашем


PROS KORINQIOUS A 7

1 Peri. О de. же w-n котором evgra,yate( вы написали kalo.n хорошо avnqrw,pw| человеку gunaiko.j женщины mh. не a[ptesqai\ касаться

2 dia. из&за de. же ta.j pornei,aj блуда e[kastoj каждый th.n e`autou/ свою gunai/ka жену evce,tw( пусть имеет kai. и e`ka,sth каждая to.n i;dion собственного a;ndra мужа evce,tw) пусть имеет

3 th/| gunaiki. жене o` avnh.r муж th.n ovfeilh.n должное avpodido,tw( пусть отдаёт o`moi,wj подобно de. же kai. и h` gunh. жена tw/| avndri,) мужу

4 h` gunh. жена tou/ ivdi,ou @над# собственным sw,matoj телом ouvk не evxousia,zei имеет власть avlla. но o` avnh,r\ муж o`moi,wj подобно de. же kai. и o` avnh.r муж tou/ ivdi,ou @над# собственным sw,matoj телом ouvk не evxousia,zei имеет власть avlla. но h` gunh,) жена

5 mh. не avposterei/te лишайте avllh,louj( друг друга eiv если mh,ti ведь не a'n evk из sumfw,nou согласия pro.j на kairo.n время i[na чтобы scola,shte вы занялись th/| proseuch/| молитвой kai. и pa,lin опять evpi. в to. auvto. месте h=te( вы были i[na чтобы mh. не peira,zh| искушал u`ma/j вас o` Satana/j Сатана dia. из&за th.n avkrasi,an невоздержанности u`mw/n) вашей

6 tou/to это de. же le,gw говорю kata. по suggnw,mhn( сочувствию ouv не katV по evpitagh,n) повелению

7 qe,lw хочу de. же pa,ntaj всех avnqrw,pouj людей ei=nai быть w`j как kai. и evmauto,n\ меня самого avlla. но e[kastoj каждый i;dion собственное e;cei имеет ca,risma дарование evk от qeou/( Бога o` me.n один ou[twj( так o` другой de. же ou[twj) так

8 Le,gw Говорю de. же toi/j avga,moij неженатым kai. и tai/j ch,raij( вдовам kalo.n хорошо auvtoi/j им eva.n если mei,nwsin останутся w`j как kavgw,\ и я

9 eiv если de. же ouvk не evgkrateu,ontai удерживаются gamhsa,twsan( пусть поженятся krei/tton лучшее ga,r ведь evstin есть gamh/sai жениться h' нежели purou/sqai) воспламеняться

10 toi/j de. же gegamhko,sin женатым paragge,llw( приказываю ouvk не evgw. я avlla. но o` ku,rioj( Господь gunai/ka жене avpo. от avndro.j мужа mh. не cwrisqh/nai быть отделённой

11 &&eva.n если de. же kai. и cwrisqh/|( будет отделена mene,tw пусть остаётся a;gamoj незамужняя h' или tw/| avndri. @с# мужем katallagh,tw&& пусть примирится-- kai. и a;ndra мужу gunai/ka жену mh. не avfie,nai) оставлять

12 Toi/j de. же loipoi/j остальным le,gw говорю evgw,( я ouvc не o` ku,rioj\ Господь ei; если tis какой&либо avdelfo.j брат gunai/ka жену e;cei имеет a;piston( неверующую kai. и au[th эта suneudokei/ соглашается oivkei/n жить metV с auvtou/( ним mh. не avfie,tw пусть оставляет auvth,n\ её

13 kai. и gunh. жена ei; если tis какая&либо e;cei имеет a;ndra мужа a;piston( неверующего kai. и ou-toj этот suneudokei/ соглашается oivkei/n жить metV с auvth/j( ней mh. не avfie,tw пусть оставляет to.n a;ndra) мужа

14 h`gi,astai освящён ga.r ведь o` avnh.r муж o` a;pistoj неверующий evn в th/| gunaiki,( жене kai. и h`gi,astai освящена h` gunh. жена h` a;pistoj неверующая evn в tw/| avdelfw/|\ брате evpei. поскольку a;ra тогда ta. te,kna дети u`mw/n ваши avka,qarta, нечистые evstin( есть nu/n теперь de. же a[gia, святые evstin) есть

15 eiv если de. же o` a;pistoj неверующий cwri,zetai( отделяется cwrize,sqw\ пусть отделяется ouv не dedou,lwtai порабощен o` avdelfo.j брат h' или h` avdelfh. сестра evn в toi/j toiou,toij\ таковых evn в de. же eivrh,nh| мире ke,klhken призвал u`ma/j вас o` qeo,j) Бог

16 ti, что ga.r ведь oi=daj( знаешь gu,nai( жена eiv если to.n a;ndra мужа sw,seij* спасешь h' или ti, что oi=daj( знаешь a;ner( муж eiv если th.n gunai/ka жену sw,seij* спасешь

17 Eiv Если mh. не e`ka,stw| каждому w`j как evme,risen разделил o` ku,rioj( Господь e[kaston каждого w`j как ke,klhken призвал o` qeo,j( Бог ou[twj так peripatei,tw\ пусть ходит kai. и ou[twj так evn в tai/j evkklhsi,aij церквах pa,saij всех diata,ssomai) даю распоряжения

18 peritetmhme,noj обрезанный tis кто&либо evklh,qh* призван mh. не evpispa,sqw) пусть натаскивает evn в avkrobusti,a| необрезанности ke,klhtai, призван tis* кто&либо mh. не peritemne,sqw) пусть обрезается

19 h` peritomh. обрезание ouvde,n ничто evstin( есть kai. и h` avkrobusti,a необрезание ouvde,n ничто evstin( есть avlla. но th,rhsij соблюдение evntolw/n заповедей qeou/) Бога

20 e[kastoj каждый evn в th/| klh,sei призвании h-| в котором evklh,qh призван evn в tau,th| этом mene,tw) пусть остаётся

21 dou/loj раб evklh,qhj* ты был призван mh, не soi тебя mele,tw\ пусть заботит avllV но eiv если kai. и du,nasai можешь evleu,qeroj свободный gene,sqai( сделаться ma/llon более crh/sai) воспользуйся

22 o` ga.r ведь evn в kuri,w| Господе klhqei.j призванный dou/loj раб avpeleu,qeroj вольноотпущенник kuri,ou Господа evsti,n\ есть o`moi,wj подобно o` evleu,qeroj свободный klhqei.j призванный dou/lo,j раб evstin есть Cristou/) Христа

23 timh/j @по# цене hvgora,sqhte\ вы были куплены mh. не gi,nesqe делайтесь dou/loi рабы avnqrw,pwn) людей

24 e[kastoj каждый evn в w-| котором evklh,qh( призван avdelfoi,( братья evn в tou,tw| этом mene,tw пусть остаётся para. у qew/|) Бога

25 Peri. О de. же tw/n parqe,nwn девушках evpitagh.n повеления kuri,ou Господа ouvk не e;cw( имею gnw,mhn мнение de. же di,dwmi даю w`j как hvlehme,noj помилованный u`po. от kuri,ou Господа pisto.j верным ei=nai) быть

26 Nomi,zw Считаю ou=n итак tou/to это kalo.n хорошо u`pa,rcein пребывать dia. из&за th.n evnestw/san настоящей avna,gkhn( необходимости o[ti что kalo.n хорошо avnqrw,pw| человеку to. ou[twj так ei=nai) быть

27 de,desai ты привязан gunaiki,* @к# жене mh. не zh,tei ищи lu,sin\ отвязывания le,lusai ты отвязан avpo. от gunaiko,j* жены mh. не zh,tei ищи gunai/ka) жену

28 eva.n если de. же kai. и gamh,sh|j( женишься ouvc не h[martej\ согрешил ты kai. и eva.n если gh,mh| выйдет замуж h` parqe,noj( дева ouvc не h[marten) согрешила qli/yin угнетение de. же th/| sarki. плоти e[xousin будут иметь oi` toiou/toi( таковые evgw. я de. же u`mw/n вас fei,domai) жалею

29 tou/to это de, же fhmi( говорю avdelfoi,( братья o` kairo.j время sunestalme,noj стянуто evsti,n\ есть to. loipo.n @в# остальном i[na чтобы kai. и oi` e;contej имеющие gunai/kaj жен w`j как mh. не e;contej имеющие w=sin( были

30 kai. и oi` klai,ontej плачущие w`j как mh. не klai,ontej( плачущие kai. и oi` cai,rontej радующиеся w`j как mh. не cai,rontej( радующиеся kai. и oi` avgora,zontej покупающие w`j как mh. не kate,contej( держащие

31 kai. и oi` crw,menoi пользующиеся to.n ko,smon миром w`j как mh. не katacrw,menoi\ использующие para,gei проходит ga.r ведь to. sch/ma внешность tou/ ko,smou мира tou,tou) этого

32 qe,lw хочу de. же u`ma/j вас avmeri,mnouj беззаботных ei=nai) быть o` a;gamoj неженатый merimna/| заботится ta. @о# котором tou/ kuri,ou( Господа pw/j как avre,sh| он угодил @бы# tw/| kuri,w|\ Господу

33 o` de. же gamh,saj женившийся merimna/| заботится ta. @о# котором tou/ ko,smou( мира pw/j как avre,sh| он угодил @бы# th/| gunaiki,( жене

34 kai. и meme,ristai) он разделён kai. и h` gunh. женщина h` a;gamoj незамужняя kai. и h` parqe,noj дева merimna/| заботится ta. @о# котором tou/ kuri,ou( Господа i[na чтобы h=| она была a`gi,a свята kai. и tw/| sw,mati телом kai. и tw/| pneu,mati\ духом h` de. же gamh,sasa вышедшая замуж merimna/| заботится ta. @о# котором tou/ ko,smou( мира pw/j как avre,sh| она угодила @бы# tw/| avndri,) мужу

35 tou/to это de. же pro.j к to. u`mw/n вас auvtw/n самих su,mforon пользе le,gw( говорю ouvc не i[na чтобы bro,con петлю u`mi/n вам evpiba,lw( я набросил avlla. но pro.j к to. eu;schmon благопристойности kai. и euvpa,redron благопребыванию tw/| kuri,w| @у# Господа avperispa,stwj) безотвлечённо

36 Eiv Если de, же tis кто&либо avschmonei/n поступать нехорошо evpi. относительно th.n parqe,non девушки auvtou/ его nomi,zei считает eva.n если h=| будет u`pe,rakmoj( перезрелая kai. и ou[twj так ovfei,lei долженствует gi,nesqai( делаться o] которое qe,lei желает poiei,tw\ пусть делает ouvc не a`marta,nei\ грешит gamei,twsan) пусть женятся

37 o]j который de. же e[sthken стоит evn в th/| kardi,a| сердце auvtou/ его e`drai/oj( твёрдый mh. не e;cwn имеющий avna,gkhn( необходимость evxousi,an власть de. же e;cei имеет peri. о tou/ ivdi,ou собственном qelh,matoj( желании kai. и tou/to это ke,kriken он решил evn в th/| ivdi,a| собственном kardi,a|( сердце threi/n соблюдать th.n e`autou/ свою parqe,non( девушку kalw/j хорошо poih,sei\ сделает

38 w[ste так что kai. и o` gami,zwn выдающий замуж th.n e`autou/ свою parqe,non девушку kalw/j хорошо poiei/( делает kai. и o` mh. не gami,zwn выдающий замуж krei/sson лучше poih,sei) сделает

39 Gunh. Жена de,detai связана evfV на o[son сколькое cro,non время zh/| живет o` avnh.r муж auvth/j\ её eva.n если de. же koimhqh/| упокоится o` avnh,r( муж evleuqe,ra свободная evsti.n есть w-| @за# которого qe,lei желает gamhqh/nai( выйти замуж mo,non только evn в kuri,w|) Господе

40 makariwte,ra более блаженна de, же evstin она есть eva.n если ou[twj так mei,nh|( останется kata. по th.n evmh.n моему gnw,mhn( мнению dokw/ полагаю de. же kavgw. и я pneu/ma Духа qeou/ Бога e;cein) имею


PROS KORINQIOUS A 8

1 Peri. О de. же tw/n eivdwloqu,twn( жертвах идолам oi;damen знаем o[ti что pa,ntej все gnw/sin знание e;comen) имеем h` gnw/sij знание fusioi/( надувает h` de. же avga,ph любовь oivkodomei/) строит

2 ei; если tis кто&либо dokei/ кажется evgnwke,nai познать ti( что&нибудь ou;pw еще не e;gnw узнал kaqw.j как dei/ надлежит gnw/nai\ познать

3 eiv если de, же tis кто&либо avgapa/| любит to.n qeo,n( Бога ou-toj этот e;gnwstai познан u`pV от auvtou/) Него

4 Peri. О th/j brw,sewj едении ou=n итак tw/n eivdwloqu,twn жертв идолам oi;damen знаем o[ti что ouvde.n никакой ei;dwlon идол evn в ko,smw|( мире kai. и o[ti что ouvdei.j никакой qeo.j бог eiv если mh. не ei-j) Один

5 kai. и ga.r ведь ei;per если только eivsi.n есть lego,menoi называемые qeoi. боги ei;te и если evn в ouvranw/| небе ei;te и если evpi. на gh/j( земле w[sper как eivsi.n есть qeoi. боги polloi. многие kai. и ku,rioi господа polloi,( многие

6 avllV но h`mi/n нам ei-j один qeo.j Бог o` path,r( Отец evx из ou- Которого ta. pa,nta всё kai. и h`mei/j мы eivj в auvto,n( Него kai. и ei-j Один ku,rioj Господь VIhsou/j Иисус Cristo,j( Христос diV через ou- Которого ta. pa,nta всё kai. и h`mei/j мы diV через auvtou/) Него

7 VAllV Но ouvk не evn во pa/sin всех h` gnw/sij\ знание tine.j некоторые de. же th/| sunhqei,a| @по# привычке e[wj до a;rti ныне tou/ eivdw,lou @к# идолу w`j как eivdwlo,quton жертву идолу evsqi,ousin( едят kai. и h` sunei,dhsij совесть auvtw/n их avsqenh.j слабая ou=sa сущая molu,netai) пачкается

8 brw/ma пища de. же h`ma/j нас ouv не parasth,sei предоставит tw/| qew/|\ Богу ou;te и не eva.n если mh. не fa,gwmen мы съели бы u`sterou,meqa( нуждаемся ou;te и не eva.n если fa,gwmen мы съели бы perisseu,omen) изобилуем

9 ble,pete смотрите de. же mh, не pws как&либо h` evxousi,a власть u`mw/n ваша au[th эта pro,skomma спотыкание ge,nhtai случилась toi/j avsqene,sin) @для# слабых

10 eva.n если ga,r ведь tis кто&либо i;dh| увидит se. тебя to.n e;conta имеющего gnw/sin знание evn в eivdwlei,w| капище katakei,menon( лежащего ouvci. @разве# не h` sunei,dhsij совесть auvtou/ его avsqenou/j слабого o;ntoj сущего oivkodomhqh,setai будет настроена eivj чтобы to. ta. eivdwlo,quta жертвы идолам evsqi,ein* есть

11 avpo,llutai гибнет ga.r ведь o` avsqenw/n слабый evn в th/| sh/| твоём gnw,sei( знании o` avdelfo.j брат diV из&за o]n которого Cristo.j Христос avpe,qanen) умер

12 ou[twj так de. же a`marta,nontej грешащие eivj на tou.j avdelfou.j братьев kai. и tu,ptontej бьющие auvtw/n их th.n sunei,dhsin совесть avsqenou/san имеющую слабость eivj на Cristo.n Христа a`marta,nete) грешите

13 dio,per потому&то eiv если brw/ma пища skandali,zei совращает to.n avdelfo,n брата mou( моего ouv нет mh. не fa,gw съем kre,a мясо eivj во to.n aivw/na( век i[na чтобы mh. не to.n avdelfo,n брата mou моего skandali,sw) смутил я


PROS KORINQIOUS A 9

1 Ouvk @Разве# не eivmi. есть я evleu,qeroj* свободный ouvk @разве# не eivmi. есть я avpo,stoloj* апостол ouvci. @разве# не VIhsou/n Иисуса to.n ku,rion Господа h`mw/n нашего e`w,raka* я увидел ouv @разве# не to. e;rgon дело mou моё u`mei/j вы evste есть evn в kuri,w|* Господе

2 eiv если a;lloij другим ouvk не eivmi. есть я avpo,stoloj( апостол avlla, но ge конечно u`mi/n вам eivmi\ я есть h` ga.r ведь sfragi,j печать mou моего th/j avpostolh/j апостольства u`mei/j вы evste есть evn в kuri,w|) Господе

3 ~H evmh. Моя avpologi,a защита toi/j evme. меня avnakri,nousi,n судящим evstin есть au[th) это

4 mh. не @разве# ouvk не e;comen имеем evxousi,an власть fagei/n съесть kai. и pei/n* попить

5 mh. не ouvk не e;comen имеем evxousi,an власть avdelfh.n сестру gunai/ka жену peria,gein( водить с собой w`j как kai. и oi` loipoi. остальные avpo,stoloi апостолы kai. и oi` avdelfoi. братья tou/ kuri,ou Господа kai. и Khfa/j* Кифа

6 h' или mo,noj один evgw. я kai. и Barnaba/j Варнава ouvk не e;comen имеем evxousi,an власть mh. не evrga,zesqai* работать

7 ti,j кто strateu,etai служит воином ivdi,oij @на# собственном ovywni,oij жаловании pote,* когда&либо ti,j кто futeu,ei сажает avmpelw/na виноградник kai. и to.n karpo.n плод auvtou/ его ouvk не evsqi,ei* ест h' или ti,j кто poimai,nei пасёт poi,mnhn стадо kai. и evk от tou/ ga,laktoj молока th/j poi,mnhj стада ouvk не evsqi,ei* ест

8 Mh. Не kata. по a;nqrwpon человеку tau/ta это lalw/( говорю h' или kai. и o` no,moj Закон tau/ta это ouv не le,gei* говорит

9 evn в ga.r ведь tw/| Mwu?se,wj Моисея no,mw| Законе ge,graptai( написано Ouv Не khmw,seij будешь закрывать рот bou/n быку avlow/nta) молотящему mh. не tw/n bow/n @о# быках me,lei заботит tw/| qew/|* Бога

10 h' или diV из&за h`ma/j нас pa,ntwj всяко le,gei* говорит diV из&за h`ma/j нас ga.r ведь evgra,fh( было написано o[ti что ovfei,lei имеет долг evpV в evlpi,di надежде o` avrotriw/n пашущий avrotria/n( пахать kai. и o` avlow/n молотящий evpV в evlpi,di надежде tou/ mete,cein) иметь часть

11 eiv если h`mei/j мы u`mi/n вам ta. pneumatika. духовное evspei,ramen( посеяли me,ga великое eiv если h`mei/j мы u`mw/n ваше ta. sarkika. плотское qeri,somen* пожнем

12 eiv если a;lloi другие th/j u`mw/n вашей evxousi,aj власти mete,cousin( имеют часть ouv не ma/llon более h`mei/j* мы VAllV Но ouvk не evcrhsa,meqa воспользовались мы th/| evxousi,a| властью tau,th|( этой avlla. но pa,nta всё ste,gomen сдерживаем i[na чтобы mh, не tina какое evgkoph.n препятствие dw/men мы дали бы tw/| euvaggeli,w| благовозвещению tou/ Cristou/) Христа

13 ouvk @разве# не oi;date знаете o[ti что oi` которые ta. i`era. @на# священное evrgazo,menoi работающие @ta.# evk из tou/ i`erou/ Храма evsqi,ousin( едят oi` которые tw/| qusiasthri,w| @при# жертвеннике paredreu,ontej пребывающие tw/| qusiasthri,w| @в# жертвеннике summeri,zontai* имеют долю

14 ou[twj так kai. и o` ku,rioj Господь die,taxen распорядился toi/j to. euvagge,lion благовестие katagge,llousin возвещающим evk от tou/ euvaggeli,ou благовестия zh/n) жить

15 evgw. я de. же ouv не ke,crhmai воспользовался ouvdeni. ничем tou,twn) этим ouvk не e;graya написал de. же tau/ta это i[na чтобы ou[twj так ge,nhtai сделалось evn во evmoi,( мне kalo.n хорошо ga,r ведь moi мне ma/llon более avpoqanei/n умереть h;&& чем-- to. kau,chma, гордость mou мою ouvdei.j никто kenw,sei) опустошит

16 eva.n если ga.r ведь euvaggeli,zwmai( я благовозвещаю ouvk не e;stin есть moi мне kau,chma\ гордость avna,gkh необходимость ga,r ведь moi мне evpi,keitai\ лежит ouvai. увы ga,r ведь moi, мне evstin есть eva.n если mh. не euvaggeli,swmai) благовозвещу

17 eiv если ga.r ведь e`kw.n добровольный tou/to это pra,ssw( делаю misqo.n плату e;cw\ имею eiv если de. же a;kwn( недобровольный oivkonomi,an управления pepi,steumai) я сделан поверенный

18 ti,j какая ou=n итак mou, моя evstin есть o` misqo,j* плата i[na чтобы euvaggelizo,menoj благовозвещающий avda,panon безвозмездное qh,sw я предложил to. euvagge,lion( благовестие eivj для to. mh. не katacrh,sasqai воспользоваться th/| evxousi,a| властью mou моей evn в tw/| euvaggeli,w|) благовозвещении

19 VEleu,qeroj Свободный ga.r ведь w'n сущий evk от pa,ntwn всех pa/sin всем evmauto.n меня самого evdou,lwsa( я поработил i[na чтобы tou.j plei,onaj более многочисленных kerdh,sw\ я получил как прибыль

20 kai. и evgeno,mhn я оказался toi/j VIoudai,oij Иудеям w`j как VIoudai/oj( Иудей i[na чтобы VIoudai,ouj Иудеев kerdh,sw\ я получил как прибыль toi/j @для# которых u`po. под no,mon законом w`j как u`po. под no,mon( законом mh. не w'n сущий auvto.j сам u`po. под no,mon( законом i[na чтобы tou.j которых u`po. под no,mon законом kerdh,sw\ я получил как прибыль

21 toi/j avno,moij беззаконным w`j как a;nomoj( беззаконный mh. не w'n сущий a;nomoj беззаконный qeou/ Бога avllV но e;nnomoj законный Cristou/( Христа i[na чтобы kerda,nw я приобретал tou.j avno,mouj\ беззаконных

22 evgeno,mhn я оказался toi/j avsqene,sin @для# слабых avsqenh,j( слабый i[na чтобы tou.j avsqenei/j слабых kerdh,sw\ я получил как прибыль toi/j pa/sin всем ge,gona я сделался pa,nta( всё i[na чтобы pa,ntwj всяко tina.j некоторых sw,sw) я спас

23 pa,nta всё de. же poiw/ делаю dia. из&за to. euvagge,lion( благовестия i[na чтобы sugkoinwno.j сообщник auvtou/ его ge,nwmai) я сделался

24 Ouvk @Разве# не oi;date знаете o[ti что oi` evn в stadi,w| состязании tre,contej бегущие pa,ntej все me.n ведь tre,cousin( бегут ei-j один de. же lamba,nei получает to. brabei/on* награду ou[twj так tre,cete бегите i[na чтобы katala,bhte) вы получили

25 pa/j всякий de. же o` avgwnizo,menoj борющийся pa,nta всего evgkrateu,etai( воздерживается evkei/noi те me.n ведь ou=n итак i[na чтобы fqarto.n тленный ste,fanon венок la,bwsin( они получили h`mei/j мы de. же a;fqarton) нетленный

26 evgw. я toi,nun следовательно ou[twj так tre,cw побежал w`j как ouvk не avdh,lwj( незаметно ou[twj так pukteu,w дерусь w`j как ouvk не ave,ra воздух de,rwn\ бьющий

27 avlla. но u`pwpia,zw подавляю mou моё to. sw/ma тело kai. и doulagwgw/( порабощаю mh, не pws как a;lloij другим khru,xaj возвестивший auvto.j сам avdo,kimoj непригодный ge,nwmai) я сделался


PROS KORINQIOUS A 10

1 Ouv Не qe,lw хочу ga.r ведь u`ma/j вас avgnoei/n( не знать avdelfoi,( братья o[ti что oi` pate,rej отцы h`mw/n наши pa,ntej все u`po. под th.n nefe,lhn облаком h=san были kai. и pa,ntej все dia. через th/j qala,sshj море dih/lqon( прошли

2 kai. и pa,ntej все eivj в to.n Mwu?sh/n Моисея evbapti,sqhsan были погружены evn в th/| nefe,lh| облаке kai. и evn в th/| qala,ssh|( море

3 kai. и pa,ntej все to. auvto. туже pneumatiko.n духовную brw/ma пищу e;fagon( съели

4 kai. и pa,ntej все to. auvto. тоже pneumatiko.n духовное e;pion выпили po,ma\ питьё e;pinon они пили ga.r ведь evk из pneumatikh/j духовной avkolouqou,shj сопровождающей pe,traj\ скалы h` pe,tra скала de. же h=n была o` Cristo,j) Христос

5 avllV но ouvk не evn в toi/j plei,osin очень многих auvtw/n их euvdo,khsen обрел удовольствие o` qeo,j( Бог katestrw,qhsan они были низвержены ga.r ведь evn в th/| evrh,mw|) пустыне

6 tau/ta это de. же tu,poi образцы h`mw/n наши evgenh,qhsan( были осуществлены eivj для to. mh. не ei=nai быть h`ma/j нам evpiqumhta.j охотникам kakw/n( зла kaqw.j как kavkei/noi и те evpequ,mhsan) пожелали

7 mhde. и не eivdwlola,trai идолопоклонники gi,nesqe( делайтесь kaqw,j как tines некоторые auvtw/n\ @из# них w[sper как ge,graptai( написано VEka,qisen Сел o` lao.j народ fagei/n съесть kai. и pei/n( попить kai. и avne,sthsan они встали pai,zein) играть

8 mhde. и не porneu,wmen( давайте будем развратничать kaqw,j как tines некоторые auvtw/n @из# них evpo,rneusan( предались разврату kai. и e;pesan пали mia/| @в# один h`me,ra| день ei;kosi двадцать trei/j три cilia,dej) тысячи

9 mhde. и не evkpeira,zwmen давайте будем искушать to.n Cristo,n( Христа kaqw,j как tines некоторые auvtw/n @из# них evpei,rasan( подвергли искушению kai. и u`po. от tw/n o;fewn змей avpw,llunto) погибали

10 mhde. и не goggu,zete( ропщите kaqa,per подобно тому как tine.j некоторые auvtw/n @из# них evgo,ggusan( возроптали kai. и avpw,lonto погибли u`po. от tou/ ovloqreutou/) губителя

11 tau/ta это de. же tupikw/j образно sune,bainen происходило evkei,noij( тем evgra,fh было написано de. же pro.j к nouqesi,an вразумлению h`mw/n( нас eivj в ou]j которых ta. te,lh концы tw/n aivw,nwn веков kath,nthken) сошлись навстречу

12 w[ste так что o` dokw/n считающий e`sta,nai стоять blepe,tw пусть смотрит mh. не pe,sh|) @чтобы# он упал

13 peirasmo.j искушение u`ma/j вас ouvk не ei;lhfen взяло eiv если mh. не avnqrw,pinoj\ человеческое pisto.j верный de. же o` qeo,j( Бог o]j Который ouvk не eva,sei позволит u`ma/j вам peirasqh/nai быть искушенными u`pe.r сверх o] которого du,nasqe( можете avlla. но poih,sei сделает su.n с tw/| peirasmw/| искушением kai. и th.n e;kbasin выход tou/ du,nasqai @чтобы# мочь u`penegkei/n) перенести

14 Dio,per( Потому&то avgaphtoi, любимые mou( мои feu,gete бегите avpo. от th/j eivdwlolatri,aj) идолопоклонства

15 w`j как froni,moij разумным le,gw\ говорю kri,nate рассудите u`mei/j вы o[ которое fhmi) говорю

16 to. poth,rion чаша th/j euvlogi,aj благословения o] которую euvlogou/men( благословляем ouvci. @разве# не koinwni,a общность evsti.n есть tou/ ai[matoj крови tou/ Cristou/* Христа to.n a;rton хлеб o]n который klw/men( ломаем ouvci. @разве# не koinwni,a общность tou/ sw,matoj тела tou/ Cristou/ Христа evstin* есть

17 o[ti потому что ei-j один a;rtoj( хлеб e]n одно sw/ma тело oi` polloi, многие evsmen( мы есть oi` ga.r ведь pa,ntej все evk из tou/ e`no.j одного a;rtou хлеба mete,comen) имеем часть

18 ble,pete смотрите to.n VIsrah.l @на# Израиль kata. по sa,rka\ плоти ouvc @разве# не oi` evsqi,ontej едящие ta.j qusi,aj жертвы koinwnoi. сообщники tou/ qusiasthri,ou жертвенника eivsi,n* есть

19 ti, что ou=n итак fhmi* говорю o[ti что eivdwlo,quto,n жертва идолу ti, что&нибудь evstin* есть h' или o[ti что ei;dwlo,n идол ti, что&нибудь evstin* есть

20 avllV но o[ti что a] которое qu,ousin( закалывают как жертву daimoni,oij демонам kai. и ouv не qew/| Богу @qu,ousin#( закалывают как жертву ouv не qe,lw хочу de. же u`ma/j вас koinwnou.j сообщников tw/n daimoni,wn демонов gi,nesqai) делаться

21 ouv не du,nasqe можете poth,rion чашу kuri,ou Господа pi,nein пить kai. и poth,rion чашу daimoni,wn\ демонов ouv не du,nasqe можете trape,zhj стола kuri,ou Господа mete,cein иметь часть kai. и trape,zhj стола daimoni,wn) демонов

22 h' или parazhlou/men вызываем на ревность to.n ku,rion* Господа mh. не ivscuro,teroi сильнейшие auvtou/ Его evsmen* мы есть

23 Pa,nta Всё e;xestin( позволяется avllV но ouv не pa,nta всё sumfe,rei) приносит пользу pa,nta всё e;xestin( позволяется avllV но ouv не pa,nta всё oivkodomei/) строит

24 mhdei.j никто to. которое e`autou/ себя самого zhtei,tw пусть ищет avlla. но to. которое tou/ e`te,rou) другого

25 Pa/n Всё to. evn на make,llw| рынке pwlou,menon продаваемое evsqi,ete ешьте mhde.n ничто avnakri,nontej обсуждающие dia. из&за th.n sunei,dhsin( совести

26 tou/ kuri,ou Господа ga.r ведь h` gh/ земля kai. и to. plh,rwma полнота auvth/j) её

27 ei; если tis кто&либо kalei/ завёт u`ma/j вас tw/n avpi,stwn @из# неверных kai. и qe,lete желаете poreu,esqai( идти pa/n всё to. paratiqe,menon предлагаемое u`mi/n вам evsqi,ete ешьте mhde.n ничто avnakri,nontej обсуждающие dia. из&за th.n sunei,dhsin) совести

28 eva.n если de, же tis кто&либо u`mi/n вам ei;ph|( скажет Tou/to Это i`ero,quto,n жертва святилищу evstin( есть mh. не evsqi,ete ешьте diV из&за evkei/non того to.n mhnu,santa сообщившего kai. и th.n sunei,dhsin\ совести

29 sunei,dhsin @о# совести de. же le,gw говорю ouvci. не th.n @о# которой e`autou/ себя самого avlla. но th.n @о# которой tou/ e`te,rou) другого i`nati, зачем ga.r ведь h` evleuqeri,a свобода mou моя kri,netai судится u`po. a;llhj другой suneidh,sewj* совестью

30 eiv если evgw. я ca,riti @в# благодати mete,cw( имею часть ti, что blasfhmou/mai подвергаюсь хуле u`pe.r за ou- которое evgw. я euvcaristw/* благодарю

31 ei;te и если ou=n итак evsqi,ete едите ei;te и если pi,nete пьёте ei;te и если ti что&нибудь poiei/te( делаете pa,nta всё eivj во do,xan славу qeou/ Бога poiei/te) делайте

32 avpro,skopoi не вызывающие спотыкание kai. и VIoudai,oij Иудеям gi,nesqe делайтесь kai. и {Ellhsin Эллинам kai. и th/| evkklhsi,a| церкви tou/ qeou/( Бога

33 kaqw.j как kavgw. и я pa,nta @во# всём pa/sin всем avre,skw( угождаю mh. не zhtw/n ищущий to. которую evmautou/ меня самого su,mforon пользу avlla. но to. tw/n pollw/n( многих i[na чтобы swqw/sin) они были спасены


PROS KORINQIOUS A 11

1 mimhtai, подражатели mou меня gi,nesqe( делайтесь kaqw.j как kavgw. и я Cristou/) Христа

2 VEpainw/ Хвалю de. же u`ma/j вас o[ti что pa,nta всё mou моё me,mnhsqe помните kai. и kaqw.j как pare,dwka я передал u`mi/n вам ta.j parado,seij предания kate,cete) удерживайте

3 qe,lw хочу de. же u`ma/j вас eivde,nai знать o[ti что panto.j всякого avndro.j мужчины h` kefalh. голова o` Cristo,j Христос evstin( есть kefalh. голова de. же gunaiko.j жены o` avnh,r( муж kefalh. голова de. же tou/ Cristou/ Христа o` qeo,j) Бог

4 pa/j всякий avnh.r мужчина proseuco,menoj молящийся h' или profhteu,wn пророчествующий kata. на kefalh/j голове e;cwn имеющий kataiscu,nei пристыжает th.n kefalh.n голову auvtou/\ его

5 pa/sa всякая de. же gunh. женщина proseucome,nh молящаяся h' или profhteu,ousa пророчествующая avkatakalu,ptw| @с# непокрытой th/| kefalh/| головой kataiscu,nei пристыжает th.n kefalh.n голову auvth/j\ её e]n одно ga,r ведь evstin есть kai. и to. auvto. то же th/| evxurhme,nh|) @с# обритой

6 eiv если ga.r ведь ouv не katakalu,ptetai покрывается gunh,( женщина kai. и keira,sqw\ пусть стрижётся eiv если de. же aivscro.n стыдно gunaiki. женщине to. kei,rasqai быть стриженой h' или xura/sqai( быть бритой katakalupte,sqw) пусть покрывается

7 avnh.r мужчина me.n то ga.r ведь ouvk не ovfei,lei имеет долг katakalu,ptesqai покрывать th.n kefalh,n( голову eivkw.n образ kai. и do,xa слава qeou/ Бога u`pa,rcwn\ пребывающий h` gunh. жена de. же do,xa слава avndro,j мужа evstin) есть

8 ouv не ga,r ведь evstin есть avnh.r муж evk из gunaiko,j( жены avlla. но gunh. жена evx из avndro,j\ мужа

9 kai. и ga.r ведь ouvk не evkti,sqh был создан avnh.r муж dia. из&за th.n gunai/ka( жены avlla. но gunh. жена dia. из&за to.n a;ndra) мужа

10 dia. из&за tou/to этого ovfei,lei имеет долг h` gunh. женщина evxousi,an власть e;cein иметь evpi. на th/j kefalh/j голове dia. из&за tou.j avgge,louj) ангелов

11 plh.n однако ou;te и не gunh. жена cwri.j без avndro.j мужа ou;te и не avnh.r муж cwri.j без gunaiko.j жены evn в kuri,w|\ Господе

12 w[sper как ga.r ведь h` gunh. жена evk из tou/ avndro,j( мужа ou[twj так kai. и o` avnh.r муж dia. через th/j gunaiko,j\ жену ta. de. же pa,nta всё evk от tou/ qeou/) Бога

13 evn в u`mi/n вас auvtoi/j самих kri,nate\ посудите pre,pon подобающее evsti.n есть gunai/ka женщине avkataka,lupton непокрытой tw/| qew/| Богу proseu,cesqai* молиться

14 ouvde. и @разве# не h` fu,sij природа auvth. сама dida,skei учит u`ma/j вас o[ti что avnh.r мужчина me.n ведь eva.n если koma/| отращивает волосы avtimi,a бесчестие auvtw/| ему evstin( есть

15 gunh. женщина de. же eva.n если koma/| отращивает волосы do,xa слава auvth/| ей evstin* есть o[ti потому что h` ko,mh волосы avnti. вместо peribolai,ou покрывала de,dotai даны @auvth/|#) ей

16 Eiv Если de, же tis кто&либо dokei/ кажется filo,neikoj спорщик ei=nai( быть h`mei/j мы toiau,thn таковой sunh,qeian обычай ouvk не e;comen( имеем ouvde. и не ai` evkklhsi,ai церкви tou/ qeou/) Бога

17 Tou/to Это de. же paragge,llwn приказывающий ouvk не evpainw/ хвалю o[ti что ouvk не eivj в to. krei/sson лучше avlla. но eivj в to. h-sson худшее sune,rcesqe) сходитесь

18 prw/ton сначала me.n то ga.r ведь sunercome,nwn сходящихся u`mw/n вас evn в evkklhsi,a| церкви avkou,w я услышал sci,smata расколы evn в u`mi/n вас u`pa,rcein( пребывать kai. и me,roj доле ti какой&то pisteu,w) верю

19 dei/ надлежит ga.r ведь kai. и ai`re,seij ересям evn у u`mi/n вас ei=nai( быть i[na чтобы @kai.# и oi` do,kimoi годные faneroi. явными ge,nwntai сделались evn у u`mi/n) вам

20 Sunercome,nwn Сходящихся ou=n итак u`mw/n вас evpi. на to. auvto. одно ouvk не e;stin есть kuriako.n Господень dei/pnon ужин fagei/n( съесть

21 e[kastoj каждый ga.r ведь to. i;dion собственный dei/pnon ужин prolamba,nei прежде берёт evn в tw/| fagei/n( съесть kai. и o]j один me.n ведь peina/|( испытывает голод o]j другой de. же mequ,ei) пьян есть

22 mh. не ga.r ведь oivki,aj дома ouvk не e;cete имеете eivj для to. evsqi,ein есть kai. и pi,nein* пить h' или th/j evkklhsi,aj церковь tou/ qeou/ Бога katafronei/te( презираете kai. и kataiscu,nete пристыжаете tou.j mh. не e;contaj* имеющих ti, что ei;pw скажу u`mi/n* вам evpaine,sw похвалю u`ma/j* вас evn в tou,tw| этом ouvk не evpainw/) хвалю

23 VEgw. Я ga.r ведь pare,labon перенял avpo. от tou/ kuri,ou( Господа o] которое kai. и pare,dwka я предал u`mi/n( вам o[ti что o` ku,rioj Господь VIhsou/j Иисус evn в th/| nukti. ночь h-| @в# которую paredi,deto Он был предаваем e;laben взял a;rton хлеб

24 kai. и euvcaristh,saj поблагодаривший e;klasen разломил kai. и ei=pen( сказал Tou/to, Это mou, Моё evstin есть to. sw/ma тело to. u`pe.r за u`mw/n\ вас tou/to это poiei/te делайте eivj в th.n evmh.n Моё avna,mnhsin) воспоминание

25 w`sau,twj так же kai. и to. poth,rion чашу meta. после to. deipnh/sai( поужинать le,gwn( говорящий Tou/to Это to. poth,rion чаша h` kainh. новый diaqh,kh завет evsti.n есть evn в tw/| evmw/| Моей ai[mati\ крови tou/to это poiei/te( делайте o`sa,kij сколько раз eva.n если pi,nhte( будете пить eivj в th.n evmh.n Моё avna,mnhsin) воспоминание

26 o`sa,kij сколько раз ga.r ведь eva.n если evsqi,hte будете есть to.n a;rton хлеб tou/ton этот kai. и to. poth,rion чашу pi,nhte( будете пить to.n qa,naton смерть tou/ kuri,ou Господа katagge,llete( возвещаете a;crij до ou- которого @времени# e;lqh|) придёт

27 {Wste Так что o]j который a'n evsqi,h| будет есть to.n a;rton хлеб h' или pi,nh| будет пить to. poth,rion чашу tou/ kuri,ou Господа avnaxi,wj( недостойно e;nocoj виновный e;stai будет tou/ sw,matoj @перед# телом kai. и tou/ ai[matoj кровью tou/ kuri,ou) Господа

28 dokimaze,tw пусть испытывает de. же a;nqrwpoj человек e`auto,n( самого себя kai. и ou[twj так evk от tou/ a;rtou хлеба evsqie,tw пусть ест kai. и evk из tou/ pothri,ou чаши pine,tw\ пусть пьет

29 o` ga.r ведь evsqi,wn едящий kai. и pi,nwn пьющий kri,ma приговор e`autw/| себе самому evsqi,ei ест kai. и pi,nei пьёт mh. не diakri,nwn различающий to. sw/ma) тело

30 dia. из&за tou/to этого evn у u`mi/n вас polloi. многие avsqenei/j слабы kai. и a;rrwstoi немощны kai. и koimw/ntai опочивают i`kanoi,) достаточные

31 eiv если de. же e`autou.j @о# себе самих diekri,nomen( мы рассуждали @бы# ouvk не a'n evkrino,meqa\ были @бы# судимы мы

32 krino,menoi судимые de. же u`po. @tou/# kuri,ou Господом paideuo,meqa( воспитываемся i[na чтобы mh. не su.n с tw/| ko,smw| миром katakriqw/men) мы были осуждены

33 w[ste( так что avdelfoi, братья mou( мои sunerco,menoi сходящиеся eivj для to. fagei/n @того чтобы# съесть avllh,louj друг друга evkde,cesqe) ожидайте

34 ei; если tis кто&либо peina/|( испытывает голод evn в oi;kw| доме evsqie,tw( пусть ест i[na чтобы mh. не eivj в kri,ma приговор sune,rchsqe) вы сходились Ta. de. же loipa. @об# остальном w`j как a'n e;lqw приду diata,xomai) распоряжусь


PROS KORINQIOUS A 12

1 Peri. О de. же tw/n pneumatikw/n( духовном avdelfoi,( братья ouv не qe,lw хочу u`ma/j вас avgnoei/n) не знать

2 Oi;date Знаете o[ti что o[te когда e;qnh язычники h=te вы были pro.j к ta. ei;dwla идолам ta. a;fwna безгласным w`j как @бы# a'n h;gesqe вы были ведомы avpago,menoi) уводимые

3 dio. потому gnwri,zw даю знать u`mi/n вам o[ti что ouvdei.j никто evn в pneu,mati Духе qeou/ Бога lalw/n говорящий le,gei( говорит VAna,qema Анафема VIhsou/j( Иисус kai. и ouvdei.j никто du,natai может eivpei/n( сказать Ku,rioj Господь VIhsou/j( Иисус eiv если mh. не evn в pneu,mati Духе a`gi,w|) Святом

4 Diaire,seij Различия de. же carisma,twn дарований eivsi,n( есть to. de. же auvto. тот же pneu/ma\ Дух

5 kai. и diaire,seij различия diakoniw/n служений eivsin( есть kai. и o` auvto.j тот же ku,rioj\ Господь

6 kai. и diaire,seij различия evnerghma,twn действий eivsi,n( есть o` de. же auvto.j тот же qeo,j( Бог o` evnergw/n действующий ta. pa,nta всё evn во pa/sin) всем

7 e`ka,stw| каждому de. же di,dotai даётся h` fane,rwsij проявление tou/ pneu,matoj Духа pro.j к to. sumfe,ron) пользе

8 w-| одному me.n то ga.r ведь dia. через tou/ pneu,matoj Духа di,dotai даётся lo,goj слово sofi,aj( мудрости a;llw| другому de. же lo,goj слово gnw,sewj знания kata. по to. auvto. Тому же pneu/ma( Духу

9 e`te,rw| другому pi,stij вера evn в tw/| auvtw/| Том же pneu,mati( духе a;llw| другому de. же cari,smata дарования ivama,twn исцелений evn в tw/| e`ni. Одном pneu,mati( Духе

10 a;llw| другому de. же evnergh,mata действия duna,mewn( сил a;llw| другому @de.# же profhtei,a( пророчество a;llw| другому @de.# же diakri,seij различения pneuma,twn( духов e`te,rw| другому ge,nh @разные# роды glwssw/n( языков a;llw| другому de. же e`rmhnei,a истолкование glwssw/n\ языков

11 pa,nta всё de. же tau/ta это evnergei/ совершает действием to. e]n Один kai. и to. auvto. Тот же pneu/ma( Дух diairou/n различающий ivdi,a| отдельно e`ka,stw| каждому kaqw.j как bou,letai) хочет

12 Kaqa,per Подобно тому как ga.r ведь to. sw/ma тело e[n одно evstin есть kai. и me,lh члены polla. многие e;cei( имеет pa,nta все de. же ta. me,lh члены tou/ sw,matoj тела polla. многие o;nta сущие e[n одно evstin есть sw/ma( тело ou[twj так kai. и o` Cristo,j\ Христос

13 kai. и ga.r ведь evn в e`ni. одном pneu,mati Духе h`mei/j мы pa,ntej все eivj в e]n одно sw/ma тело evbapti,sqhmen( были погружены ei;te и если VIoudai/oi Иудеи ei;te и если {Ellhnej( Эллины ei;te и если dou/loi рабы ei;te и если evleu,qeroi( свободные kai. и pa,ntej все e]n одним pneu/ma Духом evpoti,sqhmen) мы были напоены

14 kai. и ga.r ведь to. sw/ma тело ouvk не e;stin есть e]n один me,loj член avlla. но polla,) многие

15 eva.n если ei;ph| скажет o` pou,j( нога {Oti Потому что ouvk не eivmi. я есть cei,r( рука ouvk не eivmi. я есть evk из tou/ sw,matoj( тела ouv @разве# не para. по tou/to этому ouvk не e;stin есть evk из tou/ sw,matoj\ тела

16 kai. и eva.n если ei;ph| скажет to. ou=j( ухо {Oti Потому что ouvk не eivmi. я есть ovfqalmo,j( глаз ouvk не eivmi. я есть evk из tou/ sw,matoj( тела ouv @разве# не para. по tou/to этому ouvk не e;stin есть evk из tou/ sw,matoj\ тела

17 eiv если o[lon всё to. sw/ma тело ovfqalmo,j( глаз pou/ где h` avkoh,* слух eiv если o[lon всё avkoh,( слух pou/ где h` o;sfrhsij* обоняние

18 nuni. теперь de. же o` qeo.j Бог e;qeto положил ta. me,lh( члены e]n один e[kaston каждый auvtw/n( @из# них evn в tw/| sw,mati теле kaqw.j как hvqe,lhsen) пожелал

19 eiv если de. же h=n было ta. pa,nta всё e]n один me,loj( член pou/ где to. sw/ma* тело

20 nu/n теперь de. же polla. многие me.n ведь me,lh( члены e]n одно de. же sw/ma) тело

21 ouv не du,natai может de. же o` ovfqalmo.j глаз eivpei/n сказать th/| ceiri,( руке Crei,an Нужду sou @в# тебе ouvk не e;cw( имею h' или pa,lin опять h` kefalh. голова toi/j posi,n( ногам Crei,an Нужду u`mw/n @в# вас ouvk не e;cw\ имею

22 avlla. но pollw/| многим ma/llon более ta. dokou/nta кажущиеся me,lh члены tou/ sw,matoj тела avsqene,stera слабейшие u`pa,rcein пребывать avnagkai/a, необходимы evstin( есть

23 kai. и a] которое dokou/men кажемся avtimo,tera непочтеннейшие ei=nai быть tou/ sw,matoj( тела tou,toij этим timh.n честь perissote,ran большую periti,qemen( возлагаем kai. и ta. avsch,mona неблагообразные h`mw/n наши euvschmosu,nhn благообразие perissote,ran большее e;cei( имеют

24 ta. de. же euvsch,mona благообразные h`mw/n наши ouv не crei,an нужду e;cei) имеют avlla. но o` qeo.j Бог suneke,rasen собрал to. sw/ma( тело tw/| u`steroume,nw| нуждающемуся perissote,ran большее dou.j давший timh,n( попечение

25 i[na чтобы mh. не h=| был sci,sma разрыв evn в tw/| sw,mati( теле avlla. но to. auvto. @о# том же u`pe.r ради avllh,lwn друг друга merimnw/sin заботились ta. me,lh) члены

26 kai. и ei;te и если pa,scei претерпевает страдание e]n один me,loj( член sumpa,scei вместе претерпевают страдание pa,nta все ta. me,lh\ члены ei;te и если doxa,zetai прославляется @e]n# один me,loj( член sugcai,rei сорадуются pa,nta все ta. me,lh) члены

27 ~Umei/j Вы de, же evste есть sw/ma тело Cristou/ Христа kai. и me,lh члены evk из me,rouj) части

28 kai. и ou]j которых me.n ведь e;qeto положил o` qeo.j Бог evn в th/| evkklhsi,a| церкви prw/ton сначала avposto,louj( апостолов deu,teron во&вторых profh,taj( пророков tri,ton в&третьих didaska,louj( учителей e;peita затем duna,meij( силы e;peita затем cari,smata дарования ivama,twn( исцелений avntilh,myeij( поддержки kubernh,seij( управления ge,nh @разные# роды glwssw/n) языков

29 mh. не pa,ntej все avpo,stoloi* апостолы mh. не pa,ntej все profh/tai* пророки mh. не pa,ntej все dida,skaloi* учителя mh. не pa,ntej все duna,meij* силы

30 mh. не pa,ntej все cari,smata дарования e;cousin имеют ivama,twn* исцелений mh. не pa,ntej все glw,ssaij @на# языках lalou/sin* говорят mh. не pa,ntej все diermhneu,ousin* растолковывают

31 zhlou/te ревнуете de. же ta. cari,smata @о# дарованиях ta. mei,zona) бо'льших Kai. И e;ti ещё kaqV по u`perbolh.n преимуществу o`do.n путь u`mi/n вам dei,knumi) укажу


PROS KORINQIOUS A 13

1 VEa.n Если tai/j glw,ssaij @на# языках tw/n avnqrw,pwn людей lalw/ говорю kai. и tw/n avgge,lwn( ангелов avga,phn любовь de. же mh. не e;cw( имею ge,gona я сделался calko.j медь hvcw/n звучащая h' или ku,mbalon кимвал avlala,zon) звенящий

2 kai. и eva.n если e;cw имею profhtei,an пророчество kai. и eivdw/ буду знать ta. musth,ria тайны pa,nta все kai. и pa/san всякое th.n gnw/sin( знание kai. и eva.n если e;cw имею pa/san всё th.n pi,stin веру w[ste так чтобы o;rh горы meqista,nai( переставлять avga,phn любовь de. же mh. не e;cw( имею ouvqe,n ничто eivmi) я есть

3 ka'n если ywmi,sw скормлю pa,nta всё ta. u`pa,rconta, имущество mou( моё kai. и eva.n если paradw/ передам to. sw/ma, тело mou моё i[na чтобы kauch,swmai( я был похвален avga,phn любовь de. же mh. не e;cw( имею ouvde.n ничто wvfelou/mai) получаю пользу

4 ~H avga,ph любовь makroqumei/( долго терпит crhsteu,etai проявляет добро h` avga,ph( любовь ouv не zhloi/( ревнует @h` avga,ph# любовь ouv не perpereu,etai( хорохорится ouv не fusiou/tai( надувается

5 ouvk не avschmonei/( безобразничает ouv не zhtei/ ищет ta. e`auth/j( @которое# себе ouv не paroxu,netai( обостряется ouv не logi,zetai засчитывает to. kako,n( зло

6 ouv не cai,rei радуется evpi. на th/| avdiki,a|( неправедность sugcai,rei сорадуются de. же th/| avlhqei,a|\ истине

7 pa,nta всё ste,gei( покрывает pa,nta @во# всё pisteu,ei( верит pa,nta @на# всё evlpi,zei( надеется pa,nta всё u`pome,nei) выстаивает

8 ~H avga,ph Любовь ouvde,pote никогда pi,ptei) падает ei;te и если de. же profhtei/ai( пророчества katarghqh,sontai\ будут упразднены ei;te и если glw/ssai( языки pau,sontai\ прекратятся ei;te и если gnw/sij( знание katarghqh,setai) будет упразднено

9 evk от me,rouj части ga.r ведь ginw,skomen знаем kai. и evk от me,rouj части profhteu,omen\ пророчествуем

10 o[tan когда de. же e;lqh| придёт to. te,leion( совершенное to. которое evk от me,rouj части katarghqh,setai) будет упразднено

11 o[te когда h;mhn я был nh,pioj( младенец evla,loun я говорил w`j как nh,pioj( младенец evfro,noun я думал w`j как nh,pioj( младенец evlogizo,mhn я считал w`j как nh,pioj\ младенец o[te когда ge,gona я сделался avnh,r( мужчина kath,rghka я упразднил ta. которое tou/ nhpi,ou) младенца

12 ble,pomen видим ga.r ведь a;rti сейчас diV через evso,ptrou отражение evn в aivni,gmati( загадке to,te тогда de. же pro,swpon лицо pro.j к pro,swpon\ лицу a;rti сейчас ginw,skw знаю evk от me,rouj( части to,te тогда de. же evpignw,somai позна'ю kaqw.j как kai. и evpegnw,sqhn) я был познан

13 nuni. теперь de. же me,nei остается pi,stij( вера evlpi,j( надежда avga,ph( любовь ta. tri,a три tau/ta\ эти mei,zwn большая de. же tou,twn @из# этих h` avga,ph) любовь


PROS KORINQIOUS A 14

1 Diw,kete Гонитесь th.n avga,phn( @за# любовью zhlou/te ревнуете de. же ta. pneumatika,( @о# духовном ma/llon более de. же i[na чтобы profhteu,hte) вы пророчествовали

2 o` ga.r ведь lalw/n говорящий glw,ssh| @на другом# языке ouvk не avnqrw,poij людям lalei/ говорит avlla. но qew/|( Богу ouvdei.j никто ga.r ведь avkou,ei( слышит pneu,mati Духом de. же lalei/ говорит musth,ria\ тайны

3 o` de. же profhteu,wn пророчествующий avnqrw,poij людям lalei/ говорит oivkodomh.n устроение kai. и para,klhsin увещевание kai. и paramuqi,an) утешение

4 o` lalw/n говорящий glw,ssh| @на другом# языке e`auto.n самого себя oivkodomei/\ строит o` de. же profhteu,wn пророчествующий evkklhsi,an церковь oivkodomei/) строит

5 qe,lw хочу de. же pa,ntaj всех u`ma/j вас lalei/n говорить glw,ssaij( @на# языках ma/llon более de. же i[na чтобы profhteu,hte\ вы пророчествовали mei,zwn больший de. же o` profhteu,wn пророчествующий h' чем o` lalw/n говорящий glw,ssaij( @на# языках evkto.j кроме eiv если mh. не diermhneu,h|( будет растолковывать i[na чтобы h` evkklhsi,a церковь oivkodomh.n устроение la,bh|) получила

6 Nu/n Теперь de,( же avdelfoi,( братья eva.n если e;lqw приду pro.j к u`ma/j вам glw,ssaij @на# языках lalw/n( говорящий ti, что u`ma/j вам wvfelh,sw( я принёс бы пользу eva.n если mh. не u`mi/n вам lalh,sw я произнес бы h' или evn в avpokalu,yei открытии h' или evn в gnw,sei знании h' или evn в profhtei,a| пророчестве h' или @evn# в didach/|* учении

7 o[mwj даже ta. a;yuca неодушевлённое fwnh.n голос dido,nta( дающее ei;te и если auvlo.j свирель ei;te и если kiqa,ra( кифара eva.n если diastolh.n расстояние toi/j fqo,ggoij @между# звуками mh. не dw/|( даст pw/j как gnwsqh,setai будет узнано to. auvlou,menon играемое на свирели h' или to. kiqarizo,menon* играемое на кифаре

8 kai. и ga.r ведь eva.n если a;dhlon неясно sa,lpigx труба fwnh.n голос dw/|( даст ti,j кто paraskeua,setai будет готовиться eivj на po,lemon* войну

9 ou[twj так kai. и u`mei/j вы dia. через th/j glw,sshj язык eva.n если mh. не eu;shmon значимое lo,gon слово dw/te( дадите pw/j как gnwsqh,setai будет узнано to. lalou,menon* произносящееся e;sesqe будете ga.r ведь eivj на ave,ra воздух lalou/ntej) говорящие

10 tosau/ta столькие eiv есть tu,coi случится ge,nh @разные# роды fwnw/n голосов eivsin есть evn в ko,smw|( мире kai. и ouvde.n никакой a;fwnon\ безгласный

11 eva.n если ou=n итак mh. не eivdw/ буду знать th.n du,namin силу th/j fwnh/j( голоса e;somai буду tw/| lalou/nti произносящему ba,rbaroj варвар kai. и o` lalw/n произносящий evn во evmoi. мне ba,rbaroj) варвар

12 ou[twj так kai. и u`mei/j( вы evpei. поскольку zhlwtai, ревнители evste вы есть pneuma,twn( духов pro.j к th.n oivkodomh.n устроению th/j evkklhsi,aj церкви zhtei/te ищите i[na чтобы perisseu,hte) вы изобиловали

13 dio. потому o` lalw/n говорящий glw,ssh| @на другом# языке proseuce,sqw пусть молится i[na чтобы diermhneu,h|) он растолковывал

14 eva.n если @ga.r# ведь proseu,cwmai буду молиться glw,ssh|( @на другом# языке to. pneu/ma, дух mou мой proseu,cetai( молится o` de. же nou/j ум mou мой a;karpo,j бесплодный evstin) есть

15 ti, что ou=n итак evstin* есть proseu,xomai буду молиться tw/| pneu,mati( духом proseu,xomai буду молиться de. же kai. и tw/| noi<\ умом yalw/ буду играть псалмы tw/| pneu,mati( духом yalw/ буду играть псалмы de. же kai. и tw/| noi<) умом

16 evpei. поскольку eva.n если euvlogh/|j будешь благословлять @evn# в pneu,mati( духе o` avnaplhrw/n восполняющий to.n to,pon место tou/ ivdiw,tou простого человека pw/j как evrei/ скажет to. VAmh,n Аминь evpi. на th/| sh/| твоё euvcaristi,a|( благодарение evpeidh. так как ti, что le,geij говоришь ouvk не oi=den* знает

17 su. ты me.n то ga.r ведь kalw/j хорошо euvcaristei/j( благодаришь avllV но o` e[teroj другой ouvk не oivkodomei/tai) обустраивается

18 euvcaristw/ благодарю tw/| qew/|( Бога pa,ntwn @из# всех u`mw/n вас ma/llon более glw,ssaij @на# языках lalw/\ говорю

19 avlla. но evn в evkklhsi,a| церкви qe,lw хочу pe,nte пять lo,gouj слов tw/| noi< умом mou моим lalh/sai( произнести i[na чтобы kai. и a;llouj других kathch,sw( я наставил h' чем muri,ouj десять тысяч lo,gouj слов evn на glw,ssh|) @другом# языке

20 VAdelfoi,( Братья mh. не paidi,a дети gi,nesqe делайтесь tai/j fresi,n( мыслями avlla. но th/| kaki,a| @для# зла nhpia,zete( будьте младенцы tai/j de. же fresi.n мыслями te,leioi совершенны gi,nesqe) делайтесь

21 evn в tw/| no,mw| Законе ge,graptai написано o[ti что VEn В e`teroglw,ssoij иноязычных kai. и evn в cei,lesin губах e`te,rwn других lalh,sw буду произносить tw/| law/| народу tou,tw|( этому kai. и ouvdV даже не ou[twj так eivsakou,sontai, вслушаются в mou( Меня le,gei говорит ku,rioj) Господь

22 w[ste так что ai` glw/ssai языки eivj на shmei/o,n знамение eivsin есть ouv не toi/j pisteu,ousin верящим avlla. но toi/j avpi,stoij( неверным h` de. же profhtei,a пророчество ouv не toi/j avpi,stoij неверным avlla. но toi/j pisteu,ousin) верящим

23 VEa.n Если ou=n итак sune,lqh| сойдётся h` evkklhsi,a церковь o[lh вся evpi. в to. auvto. одно место kai. и pa,ntej все lalw/sin будут произносить glw,ssaij( @на# языках eivse,lqwsin войдут de. же ivdiw/tai простые люди h' или a;pistoi( неверные ouvk @разве# не evrou/sin скажут o[ti что mai,nesqe* безумствуете

24 eva.n если de. же pa,ntej все profhteu,wsin( будут пророчествовать eivse,lqh| войдет de, же tis кто&либо a;pistoj неверный h' или ivdiw,thj( простой человек evle,gcetai обличается u`po. pa,ntwn( всеми avnakri,netai судится u`po. pa,ntwn( всеми

25 ta. krupta. тайные @дела# th/j kardi,aj сердца auvtou/ его fanera. явные gi,netai( делаются kai. и ou[twj так pesw.n павший evpi. на pro,swpon лицо proskunh,sei поклонится tw/| qew/|( Богу avpagge,llwn возвещающий o[ti что :Ontwj Действительно o` qeo.j Бог evn в u`mi/n вас evstin) есть

26 Ti, Что ou=n итак evstin( есть avdelfoi,* братья o[tan когда sune,rchsqe( вы сходитесь e[kastoj каждый yalmo.n псалом e;cei( имеет didach.n учение e;cei( имеет avpoka,luyin открытие e;cei( имеет glw/ssan язык e;cei( имеет e`rmhnei,an толкование e;cei\ имеет pa,nta всё pro.j к oivkodomh.n обустройству gine,sqw) пусть осуществляется

27 ei;te и если glw,ssh| @на другом# языке tis кто&либо lalei/( говорит kata. по du,o двое h' или to. plei/ston самое большее trei/j( трое kai. и avna. по me,roj( части kai. и ei-j один diermhneue,tw\ пусть растолковывает

28 eva.n если de. же mh. не h=| будет diermhneuth,j( растолкователя siga,tw пусть молчит evn в evkklhsi,a|( церкви e`autw/| себе самому de. же lalei,tw пусть произносит kai. и tw/| qew/|) Богу

29 profh/tai пророки de. же du,o два h' или trei/j три lalei,twsan( пусть произносят kai. и oi` a;lloi другие diakrine,twsan\ пусть рассуждают

30 eva.n если de. же a;llw| другому avpokalufqh/| будет открыт kaqhme,nw|( сидящему o` prw/toj первый siga,tw) пусть молчит

31 du,nasqe можете ga.r ведь kaqV по e[na одному pa,ntej все profhteu,ein( пророчествовать i[na чтобы pa,ntej все manqa,nwsin обучались kai. и pa,ntej все parakalw/ntai( увещевались

32 kai. и pneu,mata духи profhtw/n пророков profh,taij пророкам u`pota,ssetai\ подчиняются

33 ouv не ga,r ведь evstin есть avkatastasi,aj Он беспорядка o` qeo.j Бог avlla. но eivrh,nhj) мира ~Wj Как evn во pa,saij всех tai/j evkklhsi,aij церквах tw/n a`gi,wn( святых

34 ai` gunai/kej женщины evn в tai/j evkklhsi,aij церквах siga,twsan( пусть молчат ouv не ga.r ведь evpitre,petai разрешается auvtai/j им lalei/n\ говорить avlla. но u`potasse,sqwsan( пусть подчиняются kaqw.j как kai. и o` no,moj Закон le,gei) говорит

35 eiv если de, же ti что&нибудь maqei/n изучить qe,lousin( желают evn в oi;kw| доме tou.j ivdi,ouj собственных a;ndraj мужей evperwta,twsan( пусть спрашивают aivscro.n стыдно ga,r ведь evstin есть gunaiki. женщине lalei/n говорить evn в evkklhsi,a|) церкви

36 h' или avfV от u`mw/n вас o` lo,goj слово tou/ qeou/ Бога evxh/lqen( вышло h' или eivj для u`ma/j вас mo,nouj одних kath,nthsen* сошло навстречу

37 Ei; Если tis кто&либо dokei/ кажется profh,thj пророк ei=nai быть h' или pneumatiko,j( духовный evpiginwske,tw пусть познает a] которое gra,fw пишу u`mi/n вам o[ti потому что kuri,ou Господа evsti.n есть evntolh,\ заповедь

38 eiv если de, же tis кто&либо avgnoei/( не знает avgnoei/tai) незнаем есть

39 w[ste( так что avdelfoi, братья @mou#( мои zhlou/te ревнуете to. profhteu,ein( пророчествовать kai. и to. lalei/n говорить mh. не kwlu,ete препятствуйте glw,ssaij\ @на# языках

40 pa,nta всё de. же euvschmo,nwj благообразно kai. и kata. по ta,xin порядку gine,sqw) пусть осуществляется


PROS KORINQIOUS A 15

1 Gnwri,zw Даю знать de. же u`mi/n( вам avdelfoi,( братья to. euvagge,lion благовестие o] которое euvhggelisa,mhn я благовозвестил u`mi/n( вам o] которое kai. и parela,bete( вы переняли evn в w-| котором kai. и e`sth,kate( стоите

2 diV через ou- которое kai. и sw,|zesqe( спасаетесь ti,ni каким lo,gw| словом euvhggelisa,mhn я благовозвестил u`mi/n вам eiv если kate,cete( удерживайте evkto.j кроме eiv если mh. не eivkh/| напрасно evpisteu,sate) вы поверили

3 pare,dwka я предал ga.r ведь u`mi/n вам evn во prw,toij( первых o] которое kai. и pare,labon( я перенял o[ti что Cristo.j Христос avpe,qanen умер u`pe.r за tw/n a`martiw/n грехи h`mw/n наши kata. по ta.j grafa,j( Писаниям

4 kai. и o[ti что evta,fh( Он был погребён kai. и o[ti что evgh,gertai воскрес th/| h`me,ra| @в# день th/| tri,th| третий kata. по ta.j grafa,j( Писанию

5 kai. и o[ti что w;fqh Он был сделан видим Khfa/|( Кифе ei=ta затем toi/j dw,deka\ двенадцати

6 e;peita затем w;fqh был сделан видим evpa,nw сверх pentakosi,oij пятисот avdelfoi/j братьям evfa,pax( разом evx из w-n которых oi` plei,onej весьма многие me,nousin остаются e[wj до a;rti( ныне tine.j некоторые de. же evkoimh,qhsan\ почили

7 e;peita затем w;fqh был сделан видим VIakw,bw|( Иакову ei=ta затем toi/j avposto,loij апостолам pa/sin\ всем

8 e;scaton последнему de. же pa,ntwn @из# всех w`sperei. как если tw/| evktrw,mati недоноску w;fqh Он был сделан видим kavmoi,) и мне

9 VEgw. Я ga,r ведь eivmi есть o` evla,cistoj наименьший tw/n avposto,lwn( @из# апостолов o]j который ouvk не eivmi. есть i`kano.j достоин kalei/sqai называться avpo,stoloj( апостол dio,ti потому что evdi,wxa я подверг преследованиям th.n evkklhsi,an церковь tou/ qeou/\ Бога

10 ca,riti благодатью de. же qeou/ Бога eivmi я есть o[ которое eivmi( я есть kai. и h` ca,rij благодать auvtou/ Его h` eivj в evme. меня ouv не kenh. пустой evgenh,qh( сделалась avlla. но perisso,teron больше auvtw/n их pa,ntwn всех evkopi,asa( я потрудился ouvk не evgw. я de. же avlla. но h` ca,rij благодать tou/ qeou/ Бога @h`# которая su.n со evmoi,) мной

11 ei;te и если ou=n итак evgw. я ei;te и если evkei/noi( те ou[twj так khru,ssomen возвещаем kai. и ou[twj так evpisteu,sate) вы поверили

12 Eiv Если de. же Cristo.j Христос khru,ssetai возвещается o[ti что evk из nekrw/n мертвых evgh,gertai( воздвигнут pw/j как le,gousin говорят evn у u`mi/n вас tines некоторые o[ti что avna,stasij воскресение nekrw/n мертвых ouvk не e;stin* есть

13 eiv если de. же avna,stasij воскресение nekrw/n мертвых ouvk не e;stin( есть ouvde. и не Cristo.j Христос evgh,gertai\ воздвигнут

14 eiv если de. же Cristo.j Христос ouvk не evgh,gertai( воздвигнут keno.n пусто a;ra тогда @kai.# и to. kh,rugma возвещение h`mw/n( наше kenh. пуста kai. и h` pi,stij вера u`mw/n( ваша

15 eu`risko,meqa находимся de. же kai. и yeudoma,rturej лжесвидетели tou/ qeou/( Бога o[ti потому что evmarturh,samen мы засвидетельствовали kata. против tou/ qeou/ Бога o[ti что h;geiren Он воскресил to.n Cristo,n( Христа o]n Которого ouvk не h;geiren Он воскресил ei;per если только a;ra тогда nekroi. мертвые ouvk не evgei,rontai) бывают воскрешаемы

16 eiv если ga.r ведь nekroi. мертвые ouvk не evgei,rontai( бывают воскрешаемы ouvde. и не Cristo.j Христос evgh,gertai\ воздвигнут

17 eiv если de. же Cristo.j Христос ouvk не evgh,gertai( воздвигнут matai,a тщетна h` pi,stij вера u`mw/n( ваша e;ti ещё evste. вы есть evn в tai/j a`marti,aij грехах u`mw/n) ваших

18 a;ra тогда kai. и oi` koimhqe,ntej усопшие evn в Cristw/| Христе avpw,lonto) погибли

19 eiv если evn в th/| zwh/| жизни tau,th| этой evn в Cristw/| Христа hvlpiko,tej понадеявшиеся evsme.n мы есть mo,non( только evleeino,teroi более жалкие pa,ntwn всех avnqrw,pwn людей evsme,n) мы есть

20 Nuni. Теперь de. же Cristo.j Христос evgh,gertai воздвигнут evk из nekrw/n( мертвых avparch. начаток tw/n kekoimhme,nwn) усопших

21 evpeidh. так как ga.r ведь diV через avnqrw,pou человека qa,natoj( смерть kai. и diV через avnqrw,pou Человека avna,stasij воскресение nekrw/n\ мертвых

22 w[sper как ga.r ведь evn в tw/| VAda.m Адаме pa,ntej все avpoqnh,|skousin( умирают ou[twj так kai. и evn в tw/| Cristw/| Христе pa,ntej все zw|opoihqh,sontai) будут оживлены

23 e[kastoj каждый de. же evn в tw/| ivdi,w| собственном ta,gmati\ порядке avparch. начаток Cristo,j( Христос e;peita затем oi` tou/ которые Cristou/ Христа evn в th/| parousi,a| пришествие auvtou/\ Его

24 ei=ta затем to. te,loj( конец o[tan когда paradidw/| будет передавать th.n basilei,an Царство tw/| qew/| Богу kai. и patri,( Отцу o[tan когда katargh,sh| упразднит pa/san всякое avrch.n начало kai. и pa/san всякую evxousi,an власть kai. и du,namin) силу

25 dei/ надлежит ga.r ведь auvto.n Ему basileu,ein царствовать a;cri до ou- которого @времени# qh/| положит pa,ntaj всех tou.j evcqrou.j врагов u`po. под tou.j po,daj ноги auvtou/) Его

26 e;scatoj последний evcqro.j враг katargei/tai упраздняется o` qa,natoj\ смерть

27 pa,nta всё ga.r ведь u`pe,taxen Он подчинил u`po. под tou.j po,daj ноги auvtou/) Его o[tan когда de. же ei;ph| скажет o[ti что pa,nta всё u`pote,taktai( подчинено dh/lon ясно o[ti что evkto.j кроме tou/ u`pota,xantoj Подчинившего auvtw/| Ему ta. pa,nta) всё

28 o[tan когда de. же u`potagh/| будет подчинено auvtw/| Ему ta. pa,nta( всё to,te тогда @kai.# и auvto.j Сам o` ui`o.j Сын u`potagh,setai будет подчинён tw/| u`pota,xanti Подчинившему auvtw/| Ему ta. pa,nta( всё i[na чтобы h=| был o` qeo.j Бог @ta.# pa,nta всё evn во pa/sin) всём

29 VEpei. Поскольку ti, что poih,sousin сделают oi` baptizo,menoi крещаемые u`pe.r ради tw/n nekrw/n* мертвых eiv если o[lwj вовсе nekroi. мертвые ouvk не evgei,rontai( бывают воскрешаемы ti, что kai. и bapti,zontai бывают крещаемы u`pe.r ради auvtw/n* них

30 ti, что kai. и h`mei/j мы kinduneu,omen рискуем pa/san всякий w[ran* час

31 kaqV каждый h`me,ran день avpoqnh,|skw( умираю nh. клянусь th.n u`mete,ran вашей kau,chsin( похвалой @avdelfoi,(# братья h]n которую e;cw имею evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе tw/| kuri,w| Господе h`mw/n) нашем

32 eiv если kata. по a;nqrwpon человеку evqhrioma,chsa я сразился со зверями evn в VEfe,sw|( Ефесе ti, что moi мне to. o;feloj* польза eiv если nekroi. мертвые ouvk не evgei,rontai( бывают воскрешаемы Fa,gwmen Давайте поедим kai. и pi,wmen( давайте выпьем au;rion завтра ga.r ведь avpoqnh,|skomen) умираем

33 mh. не plana/sqe\ заблуждайтесь Fqei,rousin Портят h;qh нравы crhsta. хорошие o`mili,ai общества kakai,) плохие

34 evknh,yate протрезвитесь dikai,wj праведно kai. и mh. не a`marta,nete( грешите avgnwsi,an незнание ga.r ведь qeou/ Бога tines некоторые e;cousin\ имеют pro.j к evntroph.n стыду u`mi/n вам lalw/) говорю

35 VAlla. Но evrei/ скажет tis( кто&либо Pw/j Как evgei,rontai бывают воскрешаемы oi` nekroi,* мертвые poi,w| @в# каковом de. же sw,mati теле e;rcontai* приходят

36 a;frwn( неразумный su. ты o] которое spei,reij сеешь ouv не zw|opoiei/tai оживляется eva.n если mh. не avpoqa,nh|\ умрет

37 kai. и o] которое spei,reij( сеешь ouv не to. sw/ma тело to. genhso,menon готовящееся осуществиться spei,reij сеешь avlla. но gumno.n голое ko,kkon зерно eiv если tu,coi случится si,tou пшеницы h; или tinos чего&нибудь tw/n loipw/n\ @из# остального

38 o` de. же qeo.j Бог di,dwsin дает auvtw/| ему sw/ma тело kaqw.j как hvqe,lhsen( Он пожелал kai. и e`ka,stw| каждому tw/n sperma,twn @из# семян i;dion собственное sw/ma) тело

39 ouv не pa/sa всякая sa.rx плоть h` auvth. та же sa,rx( плоть avlla. но a;llh другая me.n ведь avnqrw,pwn( людей a;llh другая de. же sa.rx плоть kthnw/n( скота a;llh другая de. же sa.rx плоть pthnw/n( птиц a;llh другая de. же ivcqu,wn) рыб

40 kai. и sw,mata тела evpoura,nia( небесные kai. и sw,mata тела evpi,geia\ земные avlla. но e`te,ra иная me.n ведь h` tw/n evpourani,wn небесных do,xa( слава e`te,ra иная de. же h` tw/n evpigei,wn) земных

41 a;llh другая do,xa слава h`li,ou( солнца kai. и a;llh другая do,xa слава selh,nhj( луны kai. и a;llh другая do,xa слава avste,rwn\ звезд avsth.r звезда ga.r ведь avste,roj @от# звезды diafe,rei отличается evn в do,xh|) славе

42 Ou[twj Так kai. и h` avna,stasij воскресение tw/n nekrw/n) мертвых spei,retai сеется evn в fqora/|( тлении evgei,retai поднимается evn в avfqarsi,a|\ нетлении

43 spei,retai сеется evn в avtimi,a|( бесчестии evgei,retai поднимается evn в do,xh|\ славе spei,retai сеется evn в avsqenei,a|( слабости evgei,retai поднимается evn в duna,mei\ силе

44 spei,retai сеется sw/ma тело yuciko,n( душевное evgei,retai поднимается sw/ma тело pneumatiko,n) духовное eiv если e;stin есть sw/ma тело yuciko,n( душевное e;stin есть kai. и pneumatiko,n) духовное

45 ou[twj так kai. и ge,graptai( написано VEge,neto Сделался o` prw/toj первый a;nqrwpoj человек VAda.m Адам eivj в yuch.n душу zw/san\ живущую o` e;scatoj последний VAda.m Адам eivj в pneu/ma дух zw|opoiou/n) оживляющий

46 avllV но ouv не prw/ton сначала to. pneumatiko.n духовное avlla. но to. yuciko,n( душевное e;peita затем to. pneumatiko,n) духовное

47 o` prw/toj первый a;nqrwpoj человек evk из gh/j земли coi?ko,j( глиняный o` deu,teroj второй a;nqrwpoj Человек evx из ouvranou/) неба

48 oi-oj каков o` coi?ko,j( глиняный toiou/toi таковы kai. и oi` coi?koi,( глиняные kai. и oi-oj каков o` evpoura,nioj( Небесный toiou/toi таковы kai. и oi` evpoura,nioi\ небесные

49 kai. и kaqw.j как evfore,samen мы носили th.n eivko,na образ tou/ coi?kou/( глиняного fore,somen будем носить kai. и th.n eivko,na образ tou/ evpourani,ou) Небесного

50 Tou/to Это de, же fhmi( говорю avdelfoi,( братья o[ti потому что sa.rx плоть kai. и ai-ma кровь basilei,an Царство qeou/ Бога klhronomh/sai унаследовать ouv не du,natai( может ouvde. и не h` fqora. тление th.n avfqarsi,an нетленность klhronomei/) наследует

51 ivdou. вот musth,rion тайну u`mi/n вам le,gw\ говорю pa,ntej все ouv не koimhqhso,meqa( упокоимся pa,ntej все de. же avllaghso,meqa( будем сделаны другие

52 evn в avto,mw|( неделимом evn в r`iph/| мигание ovfqalmou/( глаза evn в th/| evsca,th| последней sa,lpiggi\ трубе salpi,sei протрубит ga,r( ведь kai. и oi` nekroi. мертвые evgerqh,sontai поднимутся a;fqartoi( нетленные kai. и h`mei/j мы avllaghso,meqa) будем сделаны другие

53 dei/ надлежит ga.r ведь to. fqarto.n тленному tou/to этому evndu,sasqai надеть avfqarsi,an нетленность kai. и to. qnhto.n смертному tou/to этому evndu,sasqai надеть avqanasi,an) бессмертие

54 o[tan когда de. же to. fqarto.n тленное tou/to это evndu,shtai наденет avfqarsi,an нетленность kai. и to. qnhto.n смертное tou/to это evndu,shtai наденет avqanasi,an( бессмертие to,te тогда genh,setai сбудется o` lo,goj слово o` gegramme,noj( записанное Katepo,qh Была проглочена o` qa,natoj смерть eivj в ni/koj) победу

55 pou/ где sou( твоя qa,nate( смерть to. ni/koj* победа pou/ где sou( твоё qa,nate( смерть to. ke,ntron* жало

56 to. de. же ke,ntron жало tou/ qana,tou смерти h` a`marti,a( грех h` de. же du,namij сила th/j a`marti,aj греха o` no,moj\ закон

57 tw/| de. же qew/| Богу ca,rij благодарность tw/| dido,nti дающему h`mi/n нам to. ni/koj победу dia. через tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

58 {Wste( Так что avdelfoi, братья mou мои avgaphtoi,( любимые e`drai/oi усидчивые gi,nesqe( делайтесь avmetaki,nhtoi( несдвигаемые perisseu,ontej изобилующие evn в tw/| e;rgw| деле tou/ kuri,ou Господа pa,ntote( всегда eivdo,tej знающие o[ti что o` ko,poj труд u`mw/n ваш ouvk не e;stin есть keno.j пуст evn в kuri,w|) Господу


PROS KORINQIOUS A 16

1 Peri. О de. же th/j logei,aj сборе th/j eivj для tou.j a`gi,ouj( святых w[sper как die,taxa я распорядился tai/j evkklhsi,aij церквам th/j Galati,aj( Галатии ou[twj так kai. и u`mei/j вы poih,sate) сотворите

2 kata. в mi,an один @день# sabba,tou субботы e[kastoj каждый u`mw/n @из# вас parV у e`autw/| себя самого tiqe,tw пусть кладёт qhsauri,zwn копящий o[ которое ti что&нибудь eva.n если euvodw/tai( будет преуспевать i[na чтобы mh. не o[tan когда e;lqw приду to,te тогда logei/ai сборы gi,nwntai) делались

3 o[tan когда de. же parage,nwmai( прибуду ou]j которых eva.n если dokima,shte( найдёте годными diV через evpistolw/n послания tou,touj этих pe,myw пошлю avpenegkei/n отнести th.n ca,rin благотворительность u`mw/n вашу eivj в VIerousalh,m\ Иерусалим

4 eva.n если de. же a;xion достойно h=| будет tou/ kavme. и мне poreu,esqai( идти su.n со evmoi. мной poreu,sontai) отправятся

5 VEleu,somai Приду de. же pro.j к u`ma/j вам o[tan когда Makedoni,an Македонию die,lqw( пройду Makedoni,an Македонию ga.r ведь die,rcomai\ прохожу

6 pro.j у u`ma/j вас de. же tuco.n @по# случившемуся paramenw/ останусь h' или kai. и paraceima,sw( перезимую i[na чтобы u`mei/j вы me меня prope,myhte проводили ou- куда eva.n если poreu,wmai) буду отправляться

7 ouv не qe,lw хочу ga.r ведь u`ma/j вас a;rti сейчас evn на paro,dw| ходу ivdei/n( увидеть evlpi,zw надеюсь ga.r ведь cro,non @на# время tina. какое&нибудь evpimei/nai остаться pro.j у u`ma/j( вас eva.n если o` ku,rioj Господь evpitre,yh|) разрешит

8 evpimenw/ останусь de. же evn в VEfe,sw| Ефесе e[wj до th/j penthkosth/j\ Пятидесятницы

9 qu,ra дверь ga,r ведь moi мне avne,w|gen открыта mega,lh великая kai. и evnergh,j( действенная kai. и avntikei,menoi противостоящие polloi,) многие

10 VEa.n Если de. же e;lqh| придёт Timo,qeoj( Тимофей ble,pete смотрите i[na чтобы avfo,bwj бесстрашен ge,nhtai он сделался pro.j у u`ma/j( вас to. ga.r ведь e;rgon дело kuri,ou Господа evrga,zetai делает w`j как kavgw,\ и я

11 mh, не tis кто&либо ou=n итак auvto.n его evxouqenh,sh|) @чтобы# уничижил prope,myate проводите de. же auvto.n его evn в eivrh,nh|( мире i[na чтобы e;lqh| он пришёл pro,j ко me( мне evkde,comai ожидаю ga.r ведь auvto.n его meta. с tw/n avdelfw/n) братьями

12 Peri. О de. же VApollw/ Аполле tou/ avdelfou/( брате polla. много pareka,lesa я попросил auvto.n его i[na чтобы e;lqh| он пришёл pro.j к u`ma/j вам meta. с tw/n avdelfw/n\ братьями kai. и pa,ntwj всяко ouvk не h=n было qe,lhma желания i[na чтобы nu/n теперь e;lqh|( он пришёл evleu,setai придет de. же o[tan когда euvkairh,sh|) найдёт удобное время

13 Grhgorei/te( Бодрствуйте sth,kete стойте evn в th/| pi,stei( вере avndri,zesqe( будьте мужественны krataiou/sqe\ укрепляйтесь

14 pa,nta всё u`mw/n ваше evn в avga,ph| любви gine,sqw) пусть осуществляется

15 Parakalw/ Прошу de. же u`ma/j( вас avdelfoi,\ братья oi;date знайте th.n oivki,an дом Stefana/( Стефана o[ti что evsti.n он есть avparch. начаток th/j VAcai16 i[na чтобы kai. и u`mei/j вы u`pota,sshsqe подчинялись toi/j toiou,toij таковым kai. и panti. всякому tw/| sunergou/nti содействующему kai. и kopiw/nti) трудящемуся

17 cai,rw радуюсь de. же evpi. на th/| parousi,a| прибытие Stefana/ Стефана kai. и Fortouna,tou Фортуната kai. и VAcai?kou/( Ахаика o[ti потому что to. u`me,teron ваш u`ste,rhma недостаток ou-toi эти avneplh,rwsan( восполнили

18 avne,pausan они успокоили ga.r ведь to. evmo.n мой pneu/ma дух kai. и to. u`mw/n) ваш evpiginw,skete признавайте ou=n итак tou.j toiou,touj) таковых

19 VAspa,zontai Приветствуют u`ma/j вас ai` evkklhsi,ai церкви th/j VAsi,aj) Азии avspa,zetai приветствуют u`ma/j вас evn в kuri,w| Господе polla. много VAku,laj Акила kai. и Pri,ska Приска su.n с th/| которой katV по oi=kon дому auvtw/n их evkklhsi,a|) церковью

20 avspa,zontai приветствуют u`ma/j вас oi` avdelfoi. братья pa,ntej) все VAspa,sasqe Поприветствуйте avllh,louj друг друга evn в filh,mati поцелуе a`gi,w|) святом

21 ~O avspasmo.j Приветствие th/| evmh/| моей ceiri. рукой Pau,lou) Павла

22 ei; если tis кто&либо ouv не filei/ любит to.n ku,rion( Господа h;tw пусть будет avna,qema) анафема Marana Марана qa) фа

23 h` ca,rij благодать tou/ kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса meqV с u`mw/n) вами