EPISTOLH PETROU A 1

1 Pe,troj Петр avpo,stoloj апостол VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа evklektoi/j выбранным parepidh,moij постояльцам diaspora/j рассеяния Po,ntou( Понта Galati,aj( Галатии Kappadoki,aj( Кападокии VAsi,aj( Азии kai. и Biquni,aj( Вифинии

2 kata. по pro,gnwsin промыслу qeou/ Бога patro,j( Отца evn в a`giasmw/| освящении pneu,matoj( Духа eivj для u`pakoh.n послушания kai. и r`antismo.n окропления ai[matoj кровью VIhsou/ Иисуса Cristou/\ Христа ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир plhqunqei,h) пусть будет умножен

3 Euvloghto.j Благословен o` qeo.j Бог kai. и path.r Отец tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа o` kata. по to. polu. многой auvtou/ Его e;leoj милости avnagennh,saj возродивший h`ma/j нас eivj для evlpi,da надежды zw/san живущей diV через avnasta,sewj воскресение VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа evk из nekrw/n( мертвых

4 eivj для klhronomi,an наследства a;fqarton нетленного kai. и avmi,anton нескверного kai. и avma,ranton( неувядаемого tethrhme,nhn сохраненного evn в ouvranoi/j небесах eivj для u`ma/j вас

5 tou.j evn в duna,mei силе qeou/ Бога frouroume,nouj сторожимых dia. через pi,stewj веру eivj в swthri,an спасение e`toi,mhn готовое avpokalufqh/nai быть открытым evn в kairw/| время evsca,tw|) последнее

6 evn в w-| котором avgallia/sqe( ликуете ovli,gon немного a;rti сейчас eiv если de,on надлежащее @evsti.n# есть luphqe,ntej опечаленные evn в poiki,loij различных peirasmoi/j( искушениях

7 i[na чтобы to. doki,mion испытанность u`mw/n вашей th/j pi,stewj веры polutimo,teron многоценнейшей crusi,ou золота tou/ avpollume,nou( гибнущего dia. через puro.j огонь de. же dokimazome,nou( испытываемого eu`reqh/| найдена eivj для e;painon похвалы kai. и do,xan славы kai. и timh.n чести evn в avpokalu,yei прибытии VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

8 o]n Которого ouvk не ivdo,ntej увидевшие avgapa/te( любите eivj в o]n Которого a;rti сейчас mh. не o`rw/ntej видящие pisteu,ontej верящие de. же avgallia/sqe веселитесь cara/| радостью avneklalh,tw| неизреченной kai. и dedoxasme,nh|( исполненной славы

9 komizo,menoi получающие to. te,loj завершением th/j pi,stewj веры @u`mw/n# вашей swthri,an спасение yucw/n) душ

10 Peri. О h-j котором swthri,aj спасении evxezh,thsan произвели изыскания kai. и evxhrau,nhsan произвели исследования profh/tai пророки oi` peri. о th/j eivj в u`ma/j вас ca,ritoj благодати profhteu,santej( произнесшие пророчества

11 evraunw/ntej исследующие eivj в ti,na которое h' или poi/on каковое kairo.n время evdh,lou являл to. evn в auvtoi/j них pneu/ma духа Cristou/ Христа promarturo,menon прежде свидетельствующий ta. eivj о Cristo.n Христа paqh,mata страданиях kai. и ta.j meta. после tau/ta этого do,xaj\ славах

12 oi-j которым avpekalu,fqh было открыто o[ti что ouvc не e`autoi/j себе самим u`mi/n вам de. же dihko,noun они служили auvta,( этим a] которое nu/n ныне avnhgge,lh было возвещено u`mi/n вам dia. через tw/n euvaggelisame,nwn благовозвестивших u`ma/j вам @evn# в pneu,mati Духе a`gi,w| Святом avpostale,nti посланном avpV с ouvranou/( неба eivj в a] которое evpiqumou/sin желают a;ggeloi ангелы paraku,yai) склониться

13 Dio. Потому avnazwsa,menoi опоясавшие ta.j ovsfu,aj бедра th/j dianoi,aj разума u`mw/n( вашего nh,fontej( пребывающие трезвые telei,wj окончательно evlpi,sate возымейте надежду evpi. на th.n ferome,nhn несомую u`mi/n вам ca,rin благодать evn в avpokalu,yei открытии VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

14 w`j как te,kna дети u`pakoh/j( послушания mh. не suschmatizo,menoi сообразующиеся с tai/j pro,teron прежде evn в th/| avgnoi,a| незнании u`mw/n вашем evpiqumi,aij( страстями

15 avlla. но kata. по to.n kale,santa призвавшему u`ma/j вас a[gion Святому kai. и auvtoi. сами a[gioi святые evn во pa,sh| всем avnastrofh/| поведении genh,qhte( будьте сделаны

16 dio,ti потому что ge,graptai написано @o[ti# что {Agioi Святые e;sesqe( будьте o[ti потому что evgw. Я a[gioj святой @eivmi#) есть

17 Kai. И eiv если pate,ra Отцом evpikalei/sqe называете to.n avproswpolh,mptwj беспристрастно kri,nonta судящего kata. по to. e`ka,stou каждого e;rgon( делу evn в fo,bw| страхе to.n th/j paroiki,aj поселения u`mw/n ваш ваша выше ваши вашего cro,non время avnastra,fhte( поведите себя

18 eivdo,tej знающие o[ti что ouv не fqartoi/j( тленными avrguri,w| серебром h' или crusi,w| золотом evlutrw,qhte вы были выкуплены evk от th/j matai,aj суетного u`mw/n вашего avnastrofh/j поведения patroparado,tou( переданного от отцов

19 avlla. но timi,w| драгоценной ai[mati кровью w`j как avmnou/ агнца avmw,mou безупречного kai. и avspi,lou незапятнанного Cristou/( Христа

20 proegnwsme,nou предузнанного me.n же pro. до katabolh/j основания ko,smou( мира fanerwqe,ntoj явленного de. же evpV в evsca,tou последнем tw/n cro,nwn времени diV через u`ma/j вас

21 tou.j diV через auvtou/ Него pistou.j верных eivj для qeo.n Бога to.n evgei,ranta воскресившего auvto.n Его evk из nekrw/n мертвых kai. и do,xan славу auvtw/| Ему do,nta( давшего w[ste так чтобы th.n pi,stin вера u`mw/n ваша kai. и evlpi,da надежда ei=nai была eivj на qeo,n) Бога

22 Ta.j yuca.j души u`mw/n ваши h`gniko,tej очистившие evn в th/| u`pakoh/| послушании th/j avlhqei,aj истине eivj в filadelfi,an братолюбии avnupo,kriton( нелицемерном evk от @kaqara/j# чистого kardi,aj сердца avllh,louj друг друга avgaph,sate полюбите evktenw/j( усердно

23 avnagegennhme,noi возрожденные ouvk не evk от spora/j семени fqarth/j тленного avlla. но avfqa,rtou( нетленного dia. через lo,gou слова zw/ntoj живущего qeou/ Бога kai. и me,nontoj\ остающегося

24 dio,ti потому что pa/sa вся sa.rx плоть w`j как co,rtoj( зелень kai. и pa/sa вся do,xa слава auvth/j её w`j как a;nqoj цветок co,rtou\ травы evxhra,nqh была засушена o` co,rtoj( зелень kai. и to. a;nqoj цветок evxe,pesen\ опал

25 to. de. же r`h/ma слово kuri,ou Господа me,nei остается eivj на to.n aivw/na) век tou/to это de, же evstin есть to. r`h/ma слово to. euvaggelisqe.n благовозвещенное eivj в u`ma/j) вас


EPISTOLH PETROU A 2

1 VApoqe,menoi Отложившие ou=n итак pa/san всякую kaki,an злобу kai. и pa,nta всю do,lon хитрость kai. и u`pokri,seij притворства kai. и fqo,nouj зависти kai. и pa,saj все katalalia,j( наговоры

2 w`j как avrtige,nnhta новорожденные bre,fh младенцы to. logiko.n словесное a;dolon бесхитростное ga,la молоко evpipoqh,sate( возжаждите i[na чтобы evn в auvtw/| нем auvxhqh/te вы были выращены eivj в swthri,an( спасение

3 eiv если evgeu,sasqe вы вкусили o[ti что crhsto.j добр o` ku,rioj) Господь

4 pro.j к o]n Которому proserco,menoi( подходящие li,qon камню zw/nta( живущему u`po. avnqrw,pwn людьми me.n же avpodedokimasme,non отверженному para. у de. же qew/| Бога evklekto.n выбранному e;ntimon( драгоценному

5 kai. и auvtoi. сами w`j как li,qoi камни zw/ntej живущие oivkodomei/sqe будьте строимые oi=koj домом pneumatiko.j духовным eivj на i`era,teuma священство a[gion( святое avnene,gkai @чтобы# вознести pneumatika.j духовные qusi,aj жертвы euvprosde,ktouj благоприятные @tw/|# qew/| Богу dia. через VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

6 dio,ti потому что perie,cei содержится evn в grafh/|( Писании VIdou. Вот ti,qhmi кладу evn в Siw.n Сионе li,qon камень avkrogwniai/on краеугольный evklekto.n выбранный e;ntimon( драгоценный kai. и o` pisteu,wn верящий evpV в auvtw/| него ouv нет mh. не kataiscunqh/|) будет пристыжен

7 u`mi/n вам ou=n итак h` timh. честь toi/j pisteu,ousin\ верящим avpistou/sin неверящим de. же li,qoj камень o]n который avpedoki,masan отвергли oi` oivkodomou/ntej строящие дом ou-toj этот evgenh,qh сделался eivj во kefalh.n главе gwni,aj угла

8 kai. и li,qoj камень prosko,mmatoj спотыкания kai. и pe,tra скала skanda,lou\ падения oi] которые prosko,ptousin спотыкаются tw/| lo,gw| словом avpeiqou/ntej( не покоряющиеся eivj на o] что kai. и evte,qhsan) они были положены

9 ~Umei/j Вы de. же ge,noj род evklekto,n( выбранный basi,leion царское i`era,teuma( священство e;qnoj народ a[gion( святой lao.j народ eivj для peripoi,hsin( отделения o[pwj чтобы ta.j avreta.j совершенства evxaggei,lhte вы возвестили tou/ evk от sko,touj тьмы u`ma/j вас kale,santoj призвавшего eivj в to. qaumasto.n удивительный auvtou/ Его fw/j\ свет

10 oi[ которые pote когда&то ouv не lao.j народ nu/n ныне de. же lao.j народ qeou/( Бога oi` ouvk не hvlehme,noi помилованные nu/n ныне de. же evlehqe,ntej) помилованные

11 VAgaphtoi,( Любимые parakalw/ прошу w`j как paroi,kouj поселенцев kai. и parepidh,mouj постояльцев avpe,cesqai удерживаться tw/n sarkikw/n @от# плотских evpiqumiw/n( желаний ai[tinej тем которые strateu,ontai сражаются kata. против th/j yuch/j\ души

12 th.n avnastrofh.n поведение u`mw/n ваше evn у toi/j e;qnesin язычников e;contej имеющие kalh,n( хорошее i[na( чтобы evn в w-| котором katalalou/sin оговаривают u`mw/n вас w`j как kakopoiw/n( злодеев evk от tw/n kalw/n хороших e;rgwn дел evpopteu,ontej рассматривающие doxa,swsin прославили to.n qeo.n Бога evn в h`me,ra| день evpiskoph/j) посещения

13 ~Upota,ghte Будьте подчинены pa,sh| всякому avnqrwpi,nh| человеческому kti,sei созданию dia. из&за to.n ku,rion\ Господа ei;te и если basilei/ царю w`j как u`pere,conti( преобладающему

14 ei;te и если h`gemo,sin вождям w`j как diV через auvtou/ Него pempome,noij посылаемым eivj на evkdi,khsin взыскание kakopoiw/n злодеев e;painon хвалящих de. же avgaqopoiw/n\ делающих добро

15 o[ti потому что ou[twj такая evsti.n есть to. qe,lhma воля tou/ qeou/( Бога avgaqopoiou/ntaj делающими добро fimou/n заставлять молчать th.n tw/n avfro,nwn неразумных avnqrw,pwn людей avgnwsi,an\ невежество

16 w`j как evleu,qeroi( свободные kai. и mh. не w`j как evpika,lumma прикрытиемм e;contej имеющие th/j kaki,aj злобы th.n evleuqeri,an( свободу avllV но w`j как qeou/ Бога dou/loi) рабы

17 pa,ntaj всех timh,sate( почитайте th.n avdelfo,thta братство avgapa/te( любите to.n qeo.n Бога fobei/sqe( бойтесь to.n basile,a царя tima/te) почитайте

18 Oi` oivke,tai слуги u`potasso,menoi подчиняйтесь evn во panti. всяком fo,bw| страхе toi/j despo,taij( хозяевам ouv не mo,non только toi/j avgaqoi/j добрым kai. и evpieike,sin снисходительным avlla. но kai. и toi/j skolioi/j) неправым

19 tou/to это ga.r ведь ca,rij благодать eiv если dia. из&за sunei,dhsin сознания qeou/ @о# Боге u`pofe,rei переносит tis кто lu,paj печали pa,scwn претерпевающий страдание avdi,kwj) несправедливо

20 poi/on какая ga.r ведь kle,oj слава eiv если a`marta,nontej грешащие kai. и kolafizo,menoi избиваемые u`pomenei/te* выстоите avllV но eiv если avgaqopoiou/ntej делающие добро kai. и pa,scontej претерпевающие страдание u`pomenei/te( выстоите tou/to это ca,rij благодать para. у qew/|) Бога

21 eivj на tou/to это ga.r ведь evklh,qhte( вы были призваны o[ti потому что kai. и Cristo.j Христос e;paqen претерпел страдание u`pe.r за u`mw/n( вас u`mi/n вам u`polimpa,nwn оставляющий u`pogrammo.n образец i[na чтобы evpakolouqh,shte вы пошли по toi/j i;cnesin следам auvtou/\ Его

22 o]j Который a`marti,an грех ouvk не evpoi,hsen сделал ouvde. и не eu`re,qh найдена do,loj хитрость evn в tw/| sto,mati устах auvtou/\ Его

23 o]j Который loidorou,menoj ругаемый ouvk не avnteloido,rei( ругал в ответ pa,scwn претерпевающий страдание ouvk не hvpei,lei( угрожал paredi,dou передавал de. же tw/| kri,nonti судящему dikai,wj\ справедливо

24 o]j который ta.j a`marti,aj грехи h`mw/n наши auvto.j сам avnh,negken вознес evn в tw/| sw,mati теле auvtou/ Его evpi. на to. xu,lon( древо i[na чтобы tai/j a`marti,aij @от# грехов avpogeno,menoi отошедшие th/| dikaiosu,nh| праведно zh,swmen\ мы начали жить ou- которого tw/| mw,lwpi раной iva,qhte) вы были исцелены

25 h=te вы были ga.r ведь w`j как pro,bata овцы planw,menoi( блуждающие avlla. но evpestra,fhte вы были обращены nu/n ныне evpi. к to.n poime,na пастуху kai. и evpi,skopon блюстителю tw/n yucw/n душ u`mw/n) ваших


EPISTOLH PETROU A 3

1 ~Omoi,wj Подобно @ai`# gunai/kej жены u`potasso,menai подчиняйтесь toi/j ivdi,oij собственным avndra,sin( мужьям i[na чтобы kai. и ei; если tines некоторые avpeiqou/sin не покоряются tw/| lo,gw| словом dia. через th/j tw/n gunaikw/n жен avnastrofh/j поведение a;neu без lo,gou слова kerdhqh,sontai будут приобретены

2 evpopteu,santej рассмотревшие th.n evn в fo,bw| страхе a`gnh.n чистое avnastrofh.n поведение u`mw/n) ваше

3 w-n которым e;stw пусть будет ouvc не o` e;xwqen внешние evmplokh/j плетения tricw/n волос kai. и periqe,sewj облачения crusi,wn @в# золото h' или evndu,sewj надевания i`mati,wn одежд ko,smoj( мирских

4 avllV но o` krupto.j тайный th/j kardi,aj сердца a;nqrwpoj человек evn в tw/| avfqa,rtw| нетленности tou/ prae,wj кроткого kai. и h`suci,ou спокойного pneu,matoj( духа o[ что evstin есть evnw,pion перед tou/ qeou/ Бога polutele,j) многоценное

5 ou[twj так ga,r ведь pote некогда kai. и ai` a[giai святые gunai/kej жены ai` evlpi,zousai надеющиеся eivj на qeo.n Бога evko,smoun украшали e`auta,j( себя u`potasso,menai подчиняющийся toi/j ivdi,oij собственным avndra,sin( мужьям

6 w`j как Sa,rra Сарра u`ph,kousen послушалась tw/| VAbraa,m( Авраама ku,rion господином auvto.n его kalou/sa\ называющая h-j которой evgenh,qhte вы были сделаны te,kna детьми avgaqopoiou/sai делающие добро kai. и mh. не fobou,menai боящиеся mhdemi,an никакого pto,hsin) испуга

7 Oi` a;ndrej Мужья o`moi,wj подобно sunoikou/ntej живущие вместе kata. по gnw/sin( знанию w`j как avsqeneste,rw| @со# слабейшим skeu,ei сосудом tw/| gunaikei,w| женским avpone,montej уделяющие timh,n( честь w`j как kai. и sugklhrono,moij сонаследницам ca,ritoj благодати zwh/j( жизни eivj чтобы to. mh. не evgko,ptesqai были затрудняемыми ta.j proseuca.j молитвы u`mw/n) ваши

8 To. de. Же te,loj наконец pa,ntej все o`mo,fronej( единомышленные sumpaqei/j( сострадательные fila,delfoi( братолюбивые eu;splagcnoi( милосердные tapeino,fronej( смиренномысленные

9 mh. не avpodido,ntej воздающие kako.n зло avnti. за kakou/ зло h' или loidori,an ругань avnti. за loidori,aj( ругань touvnanti,on напротив de. же euvlogou/ntej( благословляющие o[ti потому что eivj на tou/to это evklh,qhte вы были призваны i[na чтобы euvlogi,an благословение klhronomh,shte) вы унаследовали

10 o` ga.r ведь qe,lwn желающий zwh.n жизнь avgapa/n любить kai. и ivdei/n увидеть h`me,raj дни avgaqa.j добрые pausa,tw пусть удержит th.n glw/ssan язык avpo. от kakou/ зла kai. и cei,lh губы tou/ mh. не lalh/sai говорить do,lon( хитрость

11 evkklina,tw пусть уклонится de. же avpo. от kakou/ зла kai. и poihsa,tw пусть сделает avgaqo,n( доброе zhthsa,tw пусть ищет eivrh,nhn мир kai. и diwxa,tw пусть гонится auvth,n) @за# ним

12 o[ti потому что ovfqalmoi. глаза kuri,ou Господа evpi. на dikai,ouj праведных kai. и w=ta уши auvtou/ Его eivj на de,hsin мольбу auvtw/n( их pro,swpon лицо de. же kuri,ou Господа evpi. на poiou/ntaj делающих kaka,) зло

13 Kai. И ti,j кто o` kakw,swn намеривающийся причинить зло u`ma/j вам eva.n если tou/ avgaqou/ доброго zhlwtai. ревнители ge,nhsqe* вы сделались

14 avllV но eiv если kai. и pa,scoite вы претерпевали @бы# страдание dia. из&за dikaiosu,nhn( праведности maka,rioi) блаженны to.n de. же fo,bon страхом auvtw/n их mh. не fobhqh/te устрашитесь mhde. и не taracqh/te( будьте потрясены

15 ku,rion Господа de. же to.n Cristo.n Христа a`gia,sate освятите evn в tai/j kardi,aij сердцах u`mw/n( ваших e[toimoi готовые avei. всегда pro.j к avpologi,an ответу panti. всякому tw/| aivtou/nti просящему u`ma/j @у# вас lo,gon отчет peri. о th/j evn в u`mi/n вас evlpi,doj( надежде

16 avlla. но meta. с prau17 krei/tton лучше ga.r ведь avgaqopoiou/ntaj( делая добро eiv если qe,loi угодно to. qe,lhma воле tou/ qeou/( Бога pa,scein претерпевать страдания h' нежели kakopoiou/ntaj) делая зло

18 o[ti потому что kai. и Cristo.j Христос a[pax однажды peri. за a`martiw/n грехи e;paqen( претерпел страдание di,kaioj праведный u`pe.r за avdi,kwn( неправедных i[na чтобы u`ma/j вас prosaga,gh| он подвел tw/| qew/|( Богу qanatwqei.j умертвщлённый me.n то sarki. плотью zw|opoihqei.j оживленный de. же pneu,mati\ духом

19 evn в w-| котором kai. и toi/j evn в fulakh/| тюрьме pneu,masin духам poreuqei.j пошедший evkh,ruxen( он возвестил

20 avpeiqh,sasi,n не покорившимся pote когда&то o[te когда avpexede,ceto ожидало h` tou/ qeou/ Бога makroqumi,a долготерпение evn в h`me,raij дни Nw/e Ноя kataskeuazome,nhj сооружаемого kibwtou/( ковчега eivj в h]n котором ovli,goi( немногие tou/tV это e;stin есть ovktw. восемь yucai,( душ diesw,qhsan были спасены diV через u[datoj) воду

21 o] которая kai. и u`ma/j вас avnti,tupon образно nu/n ныне sw,|zei спасет ba,ptisma( крещением ouv не sarko.j плоти avpo,qesij снятие r`u,pou грязи avlla. но suneidh,sewj совести avgaqh/j доброй evperw,thma обязательство eivj для qeo,n( Бога diV через avnasta,sewj воскресение VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа

22 o[j который evstin есть evn dexia/| справа @tou/# qeou/( @от# Бога poreuqei.j пошедший eivj на ouvrano,n( небо u`potage,ntwn @когда были# подчинены auvtw/| Ему avgge,lwn ангелы kai. и evxousiw/n власти kai. и duna,mewn) силы


EPISTOLH PETROU A 4

1 Cristou/ Христа ou=n итак paqo,ntoj претерпевшего страдание sarki. плотью kai. и u`mei/j вы th.n auvth.n той же e;nnoian мыслью o`pli,sasqe( вооружитесь o[ti потому что o` paqw.n претерпевший страдание sarki. плотью pe,pautai прекращает a`marti,aj( грешить

2 eivj чтобы to. mhke,ti уже не avnqrw,pwn людей evpiqumi,aij страстями avlla. но qelh,mati волей qeou/ Бога to.n evpi,loipon остальное evn в sarki. плоти biw/sai прожить cro,non) время

3 avrketo.j достаточно ga.r ведь o` parelhluqw.j прошедшее cro,noj время to. bou,lhma желание tw/n evqnw/n язычников kateirga,sqai( воспроизводили peporeume,nouj ходившие evn в avselgei,aij( распущенностях evpiqumi,aij( страстях oivnoflugi,aij( запоях kw,moij( гулянках po,toij( попойках kai. и avqemi,toij нечестивых eivdwlolatri,aij) идолослужениях

4 evn в w-| котором xeni,zontai дивятся mh. не suntreco,ntwn сбегающихся u`mw/n вас eivj на th.n auvth.n тот же th/j avswti,aj беспутства avna,cusin( разлив blasfhmou/ntej\ хулящие

5 oi] которые avpodw,sousin дадут lo,gon отчет tw/| @Которому# e`toi,mwj наготове e;conti имеющему kri/nai подвергнуть суду zw/ntaj живущих kai. и nekrou,j) мертвых

6 eivj для tou/to этого ga.r ведь kai. и nekroi/j мертвым euvhggeli,sqh было благовозвещено i[na чтобы kriqw/si они сделались судимы me.n же kata. по avnqrw,pouj людям sarki. плотью zw/si они жили de. же kata. по qeo.n Богу pneu,mati) духом

7 Pa,ntwn Всех de. же to. te,loj конец h;ggiken) приблизился swfronh,sate сделайтесь здравомыслящие ou=n итак kai. и nh,yate сделайтесь трезвые eivj на proseuca,j\ молитвы

8 pro. прежде pa,ntwn всего th.n eivj в e`autou.j себе самих avga,phn любовь evktenh/ усердную e;contej( имеющие o[ti потому что avga,ph любовь kalu,ptei покрывает plh/qoj множество a`martiw/n\ грехов

9 filo,xenoi гостеприимные eivj для avllh,louj друг друга a;neu без goggusmou/\ ропота

10 e[kastoj каждый kaqw.j как e;laben он получил ca,risma( дарование eivj для e`autou.j себя самих auvto. им diakonou/ntej служащие w`j как kaloi. хорошие oivkono,moi домоправители poiki,lhj различной ca,ritoj благодати qeou/) Бога

11 ei; если tis кто lalei/( говорит w`j как lo,gia слова qeou/\ Бога ei; если tis кто diakonei/( служит w`j как evx из ivscu,oj силы h-j которую corhgei/ доставляет o` qeo,j\ Бог i[na чтобы evn во pa/sin всем doxa,zhtai прославлялся o` qeo.j Бог dia. через VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа w-| Которому evstin есть h` do,xa слава kai. и to. kra,toj сила eivj на tou.j aivw/naj века tw/n aivw,nwn\ веков avmh,n) аминь

12 VAgaphtoi,( Любимые mh. не xeni,zesqe дивитесь th/| evn в u`mi/n вас purw,sei горению pro.j к peirasmo.n испытанию u`mi/n вам ginome,nh| делающемуся w`j как xe,nou дивного u`mi/n @с# вами sumbai,nontoj( происходящего

13 avlla. но kaqo. насколько koinwnei/te имеете общее toi/j @с которыми# tou/ Cristou/ Христа paqh,masin страданиями cai,rete( радуйтесь i[na чтобы kai. и evn в th/| avpokalu,yei открытии th/j do,xhj славы auvtou/ Его carh/te вы обрадовались avgalliw,menoi) ликующие

14 eiv если ovneidi,zesqe подвергаетесь поношениям evn из&за ovno,mati имени Cristou/( Христа maka,rioi( блаженны o[ti потому что to. th/j do,xhj славы kai. и to. tou/ qeou/ Бога pneu/ma Дух evfV на u`ma/j вас avnapau,etai) покоится

15 mh. не ga,r ведь tis кто u`mw/n ваш pasce,tw пусть претерпевает страдание w`j как foneu.j убийца h' или kle,pthj вор h' или kakopoio.j злодей h' или w`j как avllotriepi,skopoj\ присматривающийся к чужому

16 eiv если de. же w`j как Cristiano,j( Христианин mh. не aivscune,sqw( пусть стыдится doxaze,tw пусть славит de. же to.n qeo.n Бога evn в tw/| ovno,mati имени tou,tw|) этом

17 o[ti потому что @o`# kairo.j время tou/ a;rxasqai начаться to. kri,ma суду avpo. с tou/ oi;kou дома tou/ qeou/\ Бога eiv если de. же prw/ton сначала avfV с h`mw/n( нас ti, какой to. te,loj конец tw/n avpeiqou,ntwn не покоряющимся tw/| tou/ qeou/ Бога euvaggeli,w|* благовестию

18 kai. и eiv если o` di,kaioj праведный mo,lij едва sw,|zetai( спасается o` avsebh.j нечестивый kai. и a`martwlo.j грешный pou/ где fanei/tai* окажется

19 w[ste так что kai. и oi` pa,scontej претерпевающие страдание kata. по to. qe,lhma воле tou/ qeou/ Бога pistw/| верному kti,sth| Создателю paratiqe,sqwsan пусть предлагают ta.j yuca.j души auvtw/n их evn в avgaqopoii EPISTOLH PETROU A 5

1 Presbute,rouj Пресвитеров ou=n итак evn у u`mi/n вас parakalw/ прошу o` sumpresbu,teroj сопресвитер kai. и ma,rtuj свидетель tw/n tou/ Cristou/ Христа paqhma,twn( страданий o` kai. и th/j mellou,shj @в# будущем avpokalu,ptesqai открываемой do,xhj славы koinwno,j\ сообщник

2 poima,nate сделайтесь пастухи to. evn у u`mi/n вас poi,mnion стада tou/ qeou/ Божьего @evpiskopou/ntej# присматривающие mh. не avnagkastw/j по принуждению avlla. но e`kousi,wj добровольно kata. по qeo,n( Богу mhde. и не aivscrokerdw/j постыдно&корыстно avlla. но proqu,mwj( воодушевленно

3 mhdV и не w`j как katakurieu,ontej господствующие tw/n klh,rwn @над# жребиями avlla. но tu,poi образцами gino,menoi делающиеся tou/ poimni,ou\ стада

4 kai. и fanerwqe,ntoj @когда будет# явлен tou/ avrcipoi,menoj архипастырь komiei/sqe получите to.n avmara,ntinon амарантовый th/j do,xhj славы ste,fanon) венок

5 ~Omoi,wj( Подобно new,teroi( младшие u`pota,ghte будьте подчинены presbute,roij) старейшинам pa,ntej все de. же avllh,loij друг другу th.n tapeinofrosu,nhn @в# смиренномыслие evgkombw,sasqe( облекитесь o[ti потому что @~O# qeo.j Бог u`perhfa,noij надменным avntita,ssetai( противится tapeinoi/j смиренным de. же di,dwsin дает ca,rin) благодать

6 Tapeinw,qhte Будьте принижены ou=n итак u`po. под th.n krataia.n сильную cei/ra руку tou/ qeou/( Бога i[na чтобы u`ma/j вас u`yw,sh| он возвысил evn во kairw/|( время

7 pa/san всякую th.n me,rimnan заботу u`mw/n вашу evpiri,yantej возложившие evpV на auvto,n( Него o[ti потому что auvtw/| Его me,lei заботит peri. что u`mw/n) ваше

8 Nh,yate( Сделайтесь трезвые grhgorh,sate) сделайтесь бодрствующие o` avnti,dikoj противник u`mw/n ваш dia,boloj дьявол w`j как le,wn лев wvruo,menoj рычащий peripatei/ ходит zhtw/n ищущий @tina# кого&нибудь katapiei/n\ проглотить

9 w-| которому avnti,sthte противостаньте stereoi. крепкие th/| pi,stei( верой eivdo,tej знающие ta. auvta. @что# те же tw/n paqhma,twn страдания th/| evn в @tw/|# ko,smw| мире u`mw/n вашего avdelfo,thti братства evpitelei/sqai) совершаются

10 ~O de. Же qeo.j Бог pa,shj всякой ca,ritoj( благодати o` kale,saj призвавший u`ma/j вас eivj в th.n aivw,nion вечную auvtou/ Его do,xan славу evn в Cristw/| Христа @wIhsou/#( Иисуса ovli,gon немного paqo,ntaj претерпевших auvto.j Сам katarti,sei( наладит sthri,xei( утвердит sqenw,sei( усилит qemeliw,sei) сделает непоколебимыми

11 auvtw/| Ему to. kra,toj сила eivj на tou.j aivw/naj\ века avmh,n) аминь

12 Dia. Через Silouanou/ Силуана u`mi/n вашего tou/ pistou/ верного avdelfou/( брата w`j как logi,zomai( считаю diV через ovli,gwn немногое e;graya( написал parakalw/n просящий kai. и evpimarturw/n свидетельствующий tau,thn @что# это ei=nai есть avlhqh/ истинная ca,rin благодать tou/ qeou/\ Бога eivj в h]n которую sth/te) станьте

13 VAspa,zetai Приветствуют u`ma/j вас h` evn в Babulw/ni Вавилоне suneklekth. вместе выбранная kai. и Ma/rkoj Марк o` ui`o,j сын mou) мой

14 avspa,sasqe поприветствуйте avllh,louj друг друга evn в filh,mati поцелуе avga,phj) любви eivrh,nh мир u`mi/n вам pa/sin всем toi/j evn во Cristw/|) Христе