1 Pau/loj Павел kai. и Silouano.j Силуан kai. и Timo,qeoj Тимофей th/| evkklhsi,a| церкви Qessalonike,wn Фессалоникийцев evn в qew/| Боге patri. Отце kai. и kuri,w| Господе VIhsou/ Иисусе Cristw/|\ Христе ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh) мир
2 Euvcaristou/men Благодарим tw/| qew/| Бога pa,ntote всегда peri. о pa,ntwn всех u`mw/n( вас mnei,an упоминание poiou,menoi делающие evpi. при tw/n proseucw/n молитвах h`mw/n( наших avdialei,ptwj непрестанно
3 mnhmoneu,ontej вспоминающие u`mw/n ваше tou/ e;rgou дело th/j pi,stewj веры kai. и tou/ ko,pou труд th/j avga,phj любви kai. и th/j u`pomonh/j стойкость th/j evlpi,doj надежды tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа e;mprosqen перед tou/ qeou/ Богом kai. и patro.j Отцом h`mw/n( нашим
4 eivdo,tej( знающие avdelfoi. братья hvgaphme,noi возлюбленные u`po. @tou/# qeou/( Богом th.n evklogh.n избрание u`mw/n( ваше
5 o[ti потому что to. euvagge,lion благовестие h`mw/n наше ouvk не evgenh,qh сделалось eivj для u`ma/j вас evn в lo,gw| слове mo,non только avlla. но kai. и evn в duna,mei силе kai. и evn в pneu,mati Духе a`gi,w| Святом kai. и @evn# в plhrofori,a| полновесности pollh/|( многой kaqw.j как oi;date знаете oi-oi каковые evgenh,qhmen мы были сделаны @evn# у u`mi/n вас diV из&за u`ma/j) вас
6 kai. и u`mei/j вы mimhtai. подражатели h`mw/n нас evgenh,qhte были сделаны kai. и tou/ kuri,ou( Господа dexa,menoi принявшие to.n lo,gon слово evn в qli,yei угнетении pollh/| многом meta. с cara/j радостью pneu,matoj Духа a`gi,ou( Святого
7 w[ste так что gene,sqai сделались u`ma/j вы tu,pon образец pa/sin всем toi/j pisteu,ousin верящим evn в th/| Makedoni,a| Македонии kai. и evn в th/| VAcai8 avfV от u`mw/n вас ga.r ведь evxh,chtai возглашено o` lo,goj слово tou/ kuri,ou Господа ouv не mo,non только evn в th/| Makedoni,a| Македонии kai. и @evn в th/|# VAcai9 auvtoi. сами ga.r ведь peri. о h`mw/n нас avpagge,llousin сообщают o`poi,an каковой ei;sodon вход e;scomen мы получили pro.j к u`ma/j( вам kai. и pw/j как evpestre,yate вы повернулись pro.j к to.n qeo.n Богу avpo. от tw/n eivdw,lwn идолов douleu,ein @чтобы# служить qew/| Богу zw/nti живущему kai. и avlhqinw/|( истинному
10 kai. и avname,nein ожидать to.n ui`o.n Сына auvtou/ Его evk с tw/n ouvranw/n( небес o]n Которого h;geiren Он воскресил evk из @tw/n# nekrw/n( мертвых VIhsou/n Иисуса to.n r`uo,menon избавляющего h`ma/j нас evk от th/j ovrgh/j гнева th/j evrcome,nhj) приходящего
1 Auvtoi. Сами ga.r ведь oi;date( знаете avdelfoi,( братья th.n ei;sodon вход h`mw/n наш th.n pro.j к u`ma/j вам o[ti что ouv не kenh. пустой ge,gonen( сделался
2 avlla. но propaqo,ntej прежде претерпевшие страдание kai. и u`brisqe,ntej оскорбленные kaqw.j как oi;date знаете evn в Fili,ppoij Филиппах evparrhsiasa,meqa мы уверенно открылись evn в tw/| qew/| Боге h`mw/n нашем lalh/sai произнести pro.j к u`ma/j вам to. euvagge,lion благовестие tou/ qeou/ Бога evn во pollw/| многой avgw/ni) борьбе
3 h` ga.r ведь para,klhsij утешение h`mw/n наше ouvk не evk от pla,nhj заблуждения ouvde. и не evx из avkaqarsi,aj нечистоты ouvde. и не evn в do,lw|( хитрости
4 avlla. но kaqw.j как dedokima,smeqa мы испытаны u`po. tou/ qeou/ Богом pisteuqh/nai быть сделанными поверенными to. euvagge,lion благовестия ou[twj так lalou/men( произносим ouvc не w`j как avnqrw,poij людям avre,skontej угождающие avlla. но qew/| Богу tw/| dokima,zonti испытывающему ta.j kardi,aj сердца h`mw/n) наши
5 ou;te и не ga,r ведь pote когда&либо evn в lo,gw| слове kolakei,aj лести evgenh,qhmen( мы были сделаны kaqw.j как oi;date( вы знаете ou;te и не evn в profa,sei мотиве pleonexi,aj( стяжательства qeo.j Бог ma,rtuj( свидетель
6 ou;te и не zhtou/ntej ищущие evx из avnqrw,pwn людей do,xan( славу ou;te и не avfV от u`mw/n вас ou;te и не avpV от a;llwn( других
7 duna,menoi могущие evn в ba,rei весе ei=nai быть w`j как Cristou/ Христа avpo,stoloi( апостолы avlla. но evgenh,qhmen мы были сделаны nh,pioi младенцы evn в me,sw| середине u`mw/n) вас w`j как eva.n если trofo.j кормилица qa,lph| будет согревать ta. e`auth/j своих te,kna( детей
8 ou[twj так o`meiro,menoi тянущиеся u`mw/n @к# вам euvdokou/men считаем за благо metadou/nai передать u`mi/n вам ouv не mo,non только to. euvagge,lion благовестие tou/ qeou/ Бога avlla. но kai. и ta.j e`autw/n свои yuca,j( души dio,ti потому что avgaphtoi. любимые h`mi/n нам evgenh,qhte) вы были сделаны
9 mnhmoneu,ete помните ga,r( ведь avdelfoi,( братья to.n ko,pon труд h`mw/n наш kai. и to.n mo,cqon\ усилие nukto.j ночью kai. и h`me,raj днем evrgazo,menoi работающие pro.j чтобы to. mh. не evpibarh/sai, отяготить tina кого&либо u`mw/n @из# вас evkhru,xamen мы возвестили eivj у u`ma/j вас to. euvagge,lion благовестие tou/ qeou/) Бога
10 u`mei/j вы ma,rturej свидетели kai. и o` qeo,j( Бог w`j как o`si,wj благочестиво kai. и dikai,wj справедливо kai. и avme,mptwj безупречно u`mi/n @для# вас toi/j pisteu,ousin верящих evgenh,qhmen( мы сделались
11 kaqa,per подобно тому как oi;date знаете w`j как e[na одного e[kaston каждого u`mw/n @из# вас w`j как path.r отец te,kna детей e`autou/ своих
12 parakalou/ntej увещевающие u`ma/j вас kai. и paramuqou,menoi ободряющие kai. и marturo,menoi свидетельствующие eivj чтобы to. peripatei/n ходить u`ma/j вам avxi,wj достойно tou/ qeou/ Бога tou/ kalou/ntoj призывающего u`ma/j вас eivj в th.n e`autou/ Свое basilei,an Царство kai. и do,xan) славу
13 Kai. И dia. из&за tou/to этого kai. и h`mei/j мы euvcaristou/men благодарим tw/| qew/| Бога avdialei,ptwj( непрестанно o[ti что paralabo,ntej принявшие lo,gon слово avkoh/j слуха parV от h`mw/n нас tou/ qeou/ Бога evde,xasqe @вы# приняли ouv не lo,gon слово avnqrw,pwn людей avlla. но kaqw,j как evstin есть avlhqw/j истинно lo,gon слово qeou/( Бога o]j которое kai. и evnergei/tai действует evn в u`mi/n вас toi/j pisteu,ousin) верящих
14 u`mei/j вы ga.r ведь mimhtai. подражатели evgenh,qhte( были сделаны avdelfoi,( братья tw/n evkklhsiw/n церквей tou/ qeou/ Бога tw/n ouvsw/n сущих evn в th/| VIoudai,a| Иудее evn в Cristw/| Христе VIhsou/( Иисусе o[ti потому что ta. auvta. то же evpa,qete претерпели kai. и u`mei/j вы u`po. от tw/n ivdi,wn собственных sumfuletw/n соплеменников kaqw.j как kai. и auvtoi. они u`po. от tw/n VIoudai,wn( Иудеев
15 tw/n kai. и to.n ku,rion Господа avpokteina,ntwn убивших VIhsou/n Иисуса kai. и tou.j profh,taj( пророков kai. и h`ma/j нас evkdiwxa,ntwn( подвергших преследованиям kai. и qew/| Богу mh. не avresko,ntwn( угождающих kai. и pa/sin всем avnqrw,poij людям evnanti,wn( противных
16 kwluo,ntwn препятствующих h`ma/j нам toi/j e;qnesin язычникам lalh/sai поговорить i[na чтобы swqw/sin( они были спасены eivj чтобы to. avnaplhrw/sai восполнить auvtw/n их ta.j a`marti,aj грехи pa,ntote) всегда e;fqasen достиг de. же evpV на auvtou.j них h` ovrgh. гнев eivj в te,loj) конец
17 ~Hmei/j Мы de,( же avdelfoi,( братья avporfanisqe,ntej оставленные сироты avfV от u`mw/n вас pro.j на kairo.n срок w[raj( часа prosw,pw| лицом ouv не kardi,a|( сердцем perissote,rwj чрезвычайнее evspouda,samen постарались to. pro,swpon лицо u`mw/n ваше ivdei/n увидеть evn во pollh/| многом evpiqumi,a|) желании
18 dio,ti потому что hvqelh,samen мы захотели evlqei/n прийти pro.j к u`ma/j( вам evgw. я me.n то Pau/loj Павел kai. и a[pax однажды kai. и di,j( дважды kai. и evne,koyen помешал h`ma/j нам o` Satana/j) Сатана
19 ti,j кто ga.r ведь h`mw/n наша evlpi.j надежда h' или cara. радость h' или ste,fanoj венок kauch,sews похвалы && h' или ouvci. @разве# не kai. и u`mei/s вы && e;mprosqen перед tou/ kuri,ou Господом h`mw/n нашим VIhsou/ Иисусом evn в th/| auvtou/ Его parousi,a|* пришествие
20 u`mei/j вы ga,r ведь evste есть h` do,xa слава h`mw/n наша kai. и h` cara,) радость
1 Dio. Потому mhke,ti уже не ste,gontej сдерживающиеся euvdokh,samen мы сочли за благо kataleifqh/nai быть оставленными evn в VAqh,naij Афинах mo,noi( одни
2 kai. и evpe,myamen мы послали Timo,qeon( Тимофея to.n avdelfo.n брата h`mw/n нашего kai. и sunergo.n сотрудника tou/ qeou/ Бога evn в tw/| euvaggeli,w| благовозвещении tou/ Cristou/( Христа eivj чтобы to. sthri,xai утвердить u`ma/j вас kai. и parakale,sai утешить u`pe.r ради th/j pi,stewj веры u`mw/n вашей
3 to. mhde,na никого sai,nesqai колебаться evn в tai/j qli,yesin угнетениях tau,taij) этих auvtoi. сами ga.r ведь oi;date знаете o[ti что eivj для tou/to этого kei,meqa\ находимся
4 kai. и ga.r ведь o[te когда pro.j у u`ma/j вас h=men( мы были proele,gomen мы предсказывали u`mi/n вам o[ti что me,llomen готовимся qli,besqai( быть угнетаемыми kaqw.j как kai. и evge,neto случилось kai. и oi;date) знаете
5 dia. из&за tou/to этого kavgw. и я mhke,ti уже не ste,gwn сдерживающийся e;pemya послал eivj чтобы to. gnw/nai познать th.n pi,stin веру u`mw/n( вашу mh, не pws как evpei,rasen искусил u`ma/j вас o` peira,zwn искушающий kai. и eivj в keno.n пустое ge,nhtai @чтобы# сделался o` ko,poj труд h`mw/n) наш
6 :Arti Ныне de. же evlqo,ntoj прибывшего Timoqe,ou Тимофея pro.j к h`ma/j нам avfV от u`mw/n вас kai. и euvaggelisame,nou благовозвестившего h`mi/n нам th.n pi,stin веру kai. и th.n avga,phn любовь u`mw/n( ваши kai. и o[ti что e;cete имеете mnei,an воспоминание h`mw/n @о# нас avgaqh.n доброе pa,ntote( всегда evpipoqou/ntej жаждущие h`ma/j нас ivdei/n увидеть kaqa,per подобно тому как kai. и h`mei/j мы u`ma/j( вас
7 dia. через tou/to это pareklh,qhmen( мы были утешены avdelfoi,( братья evfV относительно u`mi/n вас evpi. при pa,sh| всей th/| avna,gkh| нужде kai. и qli,yei угнетении h`mw/n нашем dia. через th/j u`mw/n вашу pi,stewj( веру
8 o[ti потому что nu/n ныне zw/men живем eva.n если u`mei/j вы sth,kete стоите evn в kuri,w|) Господе
9 ti,na какое ga.r ведь euvcaristi,an благодарение duna,meqa можем tw/| qew/| Богу avntapodou/nai воздать peri. о u`mw/n вас evpi. за pa,sh| всю th/| cara/| радость h-| которой cai,romen радуемся diV через u`ma/j вас e;mprosqen перед tou/ qeou/ Богом h`mw/n( нашим
10 nukto.j ночью kai. и h`me,raj днем u`perekperissou/ сверхчрезвычайно deo,menoi молящие eivj чтобы to. ivdei/n увидеть u`mw/n ваше to. pro,swpon лицо kai. и katarti,sai выправить ta. u`sterh,mata недостатки th/j pi,stewj веры u`mw/n* вашей
11 Auvto.j Сам de. же o` qeo.j Бог kai. и path.r Отец h`mw/n наш kai. и o` ku,rioj Господь h`mw/n наш VIhsou/j Иисус kateuqu,nai пусть выпрямит th.n o`do.n путь h`mw/n наш pro.j к u`ma/j\ вам
12 u`ma/j вас de. же o` ku,rioj Господь pleona,sai пусть умножит kai. и perisseu,sai пусть сделает изобильными th/| avga,ph| любовью eivj в avllh,louj друг друге kai. и eivj во pa,ntaj( всех kaqa,per подобно тому как kai. и h`mei/j мы eivj в u`ma/j( вас
13 eivj чтобы to. sthri,xai утвердить u`mw/n ваши ta.j kardi,aj сердца avme,mptouj безупречные evn в a`giwsu,nh| святости e;mprosqen перед tou/ qeou/ Богом kai. и patro.j Отцом h`mw/n нашим evn в th/| parousi,a| пришествие tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса meta. со pa,ntwn всеми tw/n a`gi,wn святыми auvtou/) Его @avmh,n)# аминь
1 Loipo.n @В# остальном ou=n( итак avdelfoi,( братья evrwtw/men просим u`ma/j вас kai. и parakalou/men увещаем evn в kuri,w| Господе VIhsou/( Иисусе i[na чтобы kaqw.j как parela,bete вы переняли parV от h`mw/n нас to. pw/j как dei/ надлежит u`ma/j вам peripatei/n ходить kai. и avre,skein угождать qew/|( Богу kaqw.j как kai. и peripatei/te( х'одите i[na чтобы perisseu,hte вы изобиловали ma/llon) более
2 oi;date знаете ga.r ведь ti,naj какие paraggeli,aj увещания evdw,kamen мы дали u`mi/n вам dia. через tou/ kuri,ou Господа VIhsou/) Иисуса
3 tou/to это ga,r ведь evstin есть qe,lhma воля tou/ qeou/( Бога o` a`giasmo.j освящение u`mw/n( ваше avpe,cesqai удерживаться u`ma/j вам avpo. от th/j pornei,aj( блуда
4 eivde,nai @чтобы# знал e[kaston каждый u`mw/n @из# вас to. e`autou/ своим skeu/oj сосудом kta/sqai обладать evn в a`giasmw/| освящении kai. и timh/|( чести
5 mh. не evn в pa,qei чувстве evpiqumi,aj страсти kaqa,per подобно тому как kai. и ta. e;qnh язычники ta. mh. не eivdo,ta знающие to.n qeo,n( Бога
6 to. mh. не u`perbai,nein преступать kai. и pleonektei/n обманывать evn в tw/| pra,gmati деле to.n avdelfo.n брата auvtou/( его dio,ti потому что e;kdikoj взыскателен ku,rioj Господь peri. за pa,ntwn всё tou,twn( это kaqw.j как kai. и proei,pamen мы прежде сказали u`mi/n вам kai. и diemartura,meqa) засвидетельствовали
7 ouv не ga.r ведь evka,lesen призвал h`ma/j нас o` qeo.j Бог evpi. к avkaqarsi,a| нечистоте avllV но evn в a`giasmw/|) освящение
8 toigarou/n следовательно o` avqetw/n отвергающий ouvk не a;nqrwpon человека avqetei/ отвергает avlla. но to.n qeo.n Бога to.n @kai.# и dido,nta Дающего to. pneu/ma Духа auvtou/ Его to. a[gion Святого eivj в u`ma/j) вас
9 Peri. О de. же th/j filadelfi,aj братолюбии ouv не crei,an нужду e;cete имеете gra,fein писать u`mi/n( вам auvtoi. сами ga.r ведь u`mei/j вы qeodi,daktoi, богоученые evste есть eivj чтобы to. avgapa/n любить avllh,louj\ друг друга
10 kai. и ga.r ведь poiei/te делаете auvto. это eivj для pa,ntaj всех tou.j avdelfou.j братьев @tou.j# evn во o[lh| всей th/| Makedoni,a|) Македонии parakalou/men просим de. же u`ma/j( вас avdelfoi,( братья perisseu,ein изобиловать ma/llon( более
11 kai. и filotimei/sqai любить честь h`suca,zein быть спокойными kai. и pra,ssein делать ta. i;dia собственное kai. и evrga,zesqai работать tai/j @ivdi,aij# собственными cersi.n руками u`mw/n( вашими kaqw.j как u`mi/n вам parhggei,lamen( мы приказали
12 i[na чтобы peripath/te вы ходили euvschmo,nwj благообразно pro.j у tou.j которых e;xw вне kai. и mhdeno.j ни @в# чем crei,an нужду e;chte) будете иметь
13 Ouv Не qe,lomen желаем de. же u`ma/j вас avgnoei/n( не знающими @оставить# avdelfoi,( братья peri. о tw/n koimwme,nwn( спящих i[na чтобы mh. не luph/sqe печалились вы kaqw.j как kai. и oi` loipoi. остальные oi` mh. не e;contej имеющие evlpi,da) надежду
14 eiv если ga.r ведь pisteu,omen верим o[ti что VIhsou/j Иисус avpe,qanen умер kai. и avne,sth( воскрес ou[twj так kai. и o` qeo.j Бог tou.j koimhqe,ntaj усопших dia. через tou/ VIhsou/ Иисуса a;xei приведет su.n с auvtw/|) Ним
15 Tou/to Это ga.r ведь u`mi/n вам le,gomen говорим evn в lo,gw| слове kuri,ou( Господа o[ti что h`mei/j мы oi` zw/ntej живущие oi` perileipo,menoi остающиеся eivj в th.n parousi,an пришествие tou/ kuri,ou Господа ouv нет mh. не fqa,swmen опередим tou.j koimhqe,ntaj\ усопших
16 o[ti потому что auvto.j Сам o` ku,rioj Господь evn в keleu,smati( приказании evn в fwnh/| голосе avrcagge,lou архангела kai. и evn в sa,lpiggi трубе qeou/( Бога katabh,setai сойдет avpV с ouvranou/( неба kai. и oi` nekroi. мертвые evn во Cristw/| Христе avnasth,sontai воскреснут prw/ton( сначала
17 e;peita затем h`mei/j мы oi` zw/ntej живущие oi` perileipo,menoi остающиеся a[ma вместе su.n с auvtoi/j ними a`rpaghso,meqa будем схвачены evn в nefe,laij облаках eivj на avpa,nthsin встречу tou/ kuri,ou Господа eivj на ave,ra\ воздух kai. и ou[twj так pa,ntote всегда su.n с kuri,w| Господом evso,meqa) будем
18 {Wste Так что parakalei/te утешайте avllh,louj друг друга evn в toi/j lo,goij словах tou,toij) этих
1 Peri. О de. же tw/n cro,nwn времени kai. и tw/n kairw/n( обстоятельстве avdelfoi,( братья ouv не crei,an нужду e;cete имеете u`mi/n вам gra,fesqai( писаться
2 auvtoi. сами ga.r ведь avkribw/j точно oi;date знаете o[ti что h`me,ra день kuri,ou Господа w`j как kle,pthj вор evn в nukti. ночи ou[twj так e;rcetai) приходит
3 o[tan когда le,gwsin( будут говорить Eivrh,nh Мир kai. и avsfa,leia( неколебимость to,te тогда aivfni,dioj внезапная auvtoi/j их evfi,statai предстанет o;leqroj гибель w[sper как h` wvdi.n родовая мука th/| evn в gastri. утробе evcou,sh|( имеющей kai. и ouv нет mh. не evkfu,gwsin) избегнут
4 u`mei/j вы de,( же avdelfoi,( братья ouvk не evste. есть evn во sko,tei( тьме i[na чтобы h` h`me,ra день u`ma/j вас w`j как kle,pthj вор katala,bh|( схватил
5 pa,ntej все ga.r ведь u`mei/j вы ui`oi. сыновья fwto,j света evste есть kai. и ui`oi. сыновья h`me,raj) дня ouvk не evsme.n есть мы nukto.j ночи @сыновья# ouvde. и не sko,touj\ тьмы
6 a;ra то ou=n итак mh. не kaqeu,dwmen давайте будем спать w`j как oi` loipoi,( остальные avlla. но grhgorw/men давайте будем бодрствовать kai. и nh,fwmen) давайте будем трезвы
7 oi` ga.r ведь kaqeu,dontej спящие nukto.j ночью kaqeu,dousin( спят kai. и oi` mequsko,menoi пьянствующие nukto.j ночью mequ,ousin\ пьянствуют
8 h`mei/j мы de. же h`me,raj днем o;ntej сущие nh,fwmen( давайте будем трезвы evndusa,menoi надевшие qw,raka панцирь pi,stewj веры kai. и avga,phj любви kai. и perikefalai,an шлем evlpi,da надежды swthri,aj\ спасения
9 o[ti потому что ouvk не e;qeto положил h`ma/j нас o` qeo.j Бог eivj на ovrgh.n гнев avlla. но eivj на peripoi,hsin приобретение swthri,aj спасения dia. через tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа
10 tou/ avpoqano,ntoj умершего u`pe.r за h`mw/n нас i[na чтобы ei;te и если grhgorw/men будем бодрствовать ei;te и если kaqeu,dwmen будем спать a[ma вместе su.n с auvtw/| Ним zh,swmen) мы начали жить
11 Dio. Потому parakalei/te утешайте avllh,louj друг друга kai. и oivkodomei/te обустраивайте ei-j один to.n e[na( одного kaqw.j как kai. и poiei/te) делаете
12 VErwtw/men Просим de. же u`ma/j( вас avdelfoi,( братья eivde,nai знать tou.j kopiw/ntaj трудящихся evn у u`mi/n вас kai. и proi?stame,nouj стоящих впереди u`mw/n вас evn в kuri,w| Господе kai. и nouqetou/ntaj вразумляющих u`ma/j( вас
13 kai. и h`gei/sqai считать auvtou.j их u`perekperissou/ сверхчрезвычайно evn в avga,ph| любви dia. из&за to. e;rgon дела auvtw/n) их eivrhneu,ete живите мирно evn в e`autoi/j) сами себе
14 parakalou/men просим de. же u`ma/j( вас avdelfoi,( братья nouqetei/te вразумляйте tou.j avta,ktouj( беспорядочных paramuqei/sqe ободряйте tou.j ovligoyu,couj( малодушных avnte,cesqe поддерживайте tw/n avsqenw/n( слабых makroqumei/te будьте долготерпеливы pro.j ко pa,ntaj) всем
15 o`ra/te смотрите mh, не tis кто kako.n зло avnti. вместо kakou/ зла tini кому avpodw/|( отдаст avlla. но pa,ntote всегда to. avgaqo.n @за# добром diw,kete гонитесь @kai.# и eivj для avllh,louj друг друга kai. и eivj для pa,ntaj) всех
16 Pa,ntote Всегда cai,rete( радуйтесь
17 avdialei,ptwj непрестанно proseu,cesqe( молитесь
18 evn во panti. всём euvcaristei/te\ благодарите tou/to это ga.r ведь qe,lhma воля qeou/ Бога evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе eivj для u`ma/j) вас
19 to. pneu/ma Духа mh. не sbe,nnute( гасите
20 profhtei,aj пророчества mh. не evxouqenei/te\ уничижайте
21 pa,nta всё de. же dokima,zete( распознавайте to. kalo.n хорошее kate,cete( удерживайте
22 avpo. от panto.j всякого ei;douj вида ponhrou/ злого avpe,cesqe) удерживайтесь
23 Auvto.j Сам de. же o` qeo.j Бог th/j eivrh,nhj мира a`gia,sai пусть освятит u`ma/j вас o`lotelei/j( целиком совершенных kai. и o`lo,klhron цельный u`mw/n ваш to. pneu/ma дух kai. и h` yuch. душа kai. и to. sw/ma тело avme,mptwj безупречно evn в th/| parousi,a| пришествие tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа thrhqei,h) пусть будет сохранено
24 pisto.j верный o` kalw/n Призывающий u`ma/j( вас o]j Который kai. и poih,sei) сделает
25 VAdelfoi,( Братья proseu,cesqe молитесь @kai.# и peri. за h`mw/n) нас
26 VAspa,sasqe Поприветствуйте tou.j avdelfou.j братьев pa,ntaj всех evn в filh,mati поцелуе a`gi,w|) святом
27 VEnorki,zw Заклинаю u`ma/j вас to.n ku,rion Господом avnagnwsqh/nai быть прочитанным th.n этому evpistolh.n посланию pa/sin всем toi/j avdelfoi/j) братьям
28 ~H ca,rij благодать tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа meqV с u`mw/n) вами
PROS QESSALONIKEIE A 2
PROS QESSALONIKEIE A 3
PROS QESSALONIKEIE A 4
PROS QESSALONIKEIE A 5