2 ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца h`mw/n нашего kai. и kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа
3 Euvloghto.j Благословен o` qeo.j Бог kai. и path.r Отец tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа o` path.r Отец tw/n oivktirmw/n отзывчивости kai. и qeo.j Бог pa,shj всякого paraklh,sewj( утешения
4 o` parakalw/n утешающий h`ma/j нас evpi. при pa,sh| всяком th/| qli,yei угнетении h`mw/n( нашем eivj для @того чтобы# to. du,nasqai мочь h`ma/j нам parakalei/n утешать tou.j которых evn во pa,sh| всяком qli,yei угнетении dia. через th/j paraklh,sewj утешение h-j которым parakalou,meqa есть утешаемы auvtoi. сами u`po. tou/ qeou/\ Богом
5 o[ti потому что kaqw.j как perisseu,ei изобилуют ta. paqh,mata страдания tou/ Cristou/ Христа eivj в h`ma/j( нас ou[twj так dia. через tou/ Cristou/ Христа perisseu,ei изобилует kai. и h` para,klhsij утешение h`mw/n) наше
6 ei;te и если de. же qlibo,meqa( угнетаемся u`pe.r ради th/j u`mw/n вашего paraklh,sewj утешения kai. и swthri,aj\ спасения ei;te и если parakalou,meqa( утешаемся u`pe.r ради th/j u`mw/n вашего paraklh,sewj утешения th/j evnergoume,nhj действующего evn в u`pomonh/| стойкости tw/n auvtw/n тех же paqhma,twn страданий w-n которые kai. и h`mei/j мы pa,scomen) претерпеваем
7 kai. и h` evlpi.j надежда h`mw/n наша bebai,a прочна u`pe.r за u`mw/n( вас eivdo,tej знающие o[ti что w`j как koinwnoi, сообщники evste вы есть tw/n paqhma,twn( страданий ou[twj так kai. и th/j paraklh,sewj) утешения
8 Ouv Не ga.r ведь qe,lomen желаем u`ma/j вас @оставить# avgnoei/n( не знать avdelfoi,( братья u`pe.r об th/j qli,yewj угнетении h`mw/n нашем th/j genome,nhj случившемся evn в th/| VAsi,a|( Азии o[ti что kaqV по u`perbolh.n преимуществу u`pe.r сверх du,namin силы evbarh,qhmen( мы были отягчены w[ste так что evxaporhqh/nai @случилось# отчаяться h`ma/j нам kai. и tou/ zh/n\ жить
9 avlla. но auvtoi. сами evn в e`autoi/j самих себе to. avpo,krima приговор tou/ qana,tou смерти evsch,kamen( мы получили i[na чтобы mh. не pepoiqo,tej убежденные w=men мы были evfV на e`autoi/j самих себя avllV но evpi. на tw/| qew/| Бога tw/| evgei,ronti воскрешающего tou.j nekrou,j\ мертвых
10 o]j Который evk от thlikou,tou таковой qana,tou смерти evrru,sato избавил h`ma/j нас kai. и r`u,setai( избавит eivj на o]n Которого hvlpi,kamen мы возложили надежду @o[ti# что kai. и e;ti ещё r`u,setai( избавит
11 sunupourgou,ntwn при содействии kai. и u`mw/n вас u`pe.r за h`mw/n нас th/| deh,sei( мольбой i[na чтобы evk из pollw/n многих prosw,pwn лиц to. eivj в h`ma/j нас ca,risma дарование dia. через pollw/n многих euvcaristhqh/| было благодарно принято u`pe.r за h`mw/n) нас
12 ~H ga.r Ведь kau,chsij гордость h`mw/n наша au[th это evsti,n( есть to. martu,rion свидетельство th/j suneidh,sewj совести h`mw/n( нашей o[ti что evn в a`plo,thti простоте kai. и eivlikrinei,a| чистоте tou/ qeou/( Бога @kai.# и ouvk не evn в sofi,a| мудрости sarkikh/| плотской avllV но evn в ca,riti благодати qeou/( Бога avnestra,fhmen повели себя evn в tw/| ko,smw|( мире perissote,rwj чрезвычайнее de. же pro.j у u`ma/j) вас
13 ouv не ga.r ведь a;lla другое gra,fomen пишем u`mi/n вам avllV но h' чем a] которое avnaginw,skete читаете h' или kai. и evpiginw,skete( познаёте evlpi,zw надеюсь de. же o[ti что e[wj до te,louj конца evpignw,sesqe( познаете
14 kaqw.j как kai. и evpe,gnwte вы познали h`ma/j нас avpo. от me,rouj( части o[ti что kau,chma гордость u`mw/n ваша evsmen мы есть kaqa,per подобно тому как kai. и u`mei/j вы h`mw/n наша evn в th/| h`me,ra| день tou/ kuri,ou Господа @h`mw/n# нашего VIhsou/) Иисуса
15 Kai. И tau,th| @в# этой th/| pepoiqh,sei убежденности evboulo,mhn я хотел pro,teron прежде pro.j к u`ma/j вам evlqei/n( прийти i[na чтобы deute,ran вторую ca,rin благодать sch/te( вы получили
16 kai. и diV через u`mw/n вас dielqei/n пройти eivj в Makedoni,an( Македонию kai. и pa,lin опять avpo. из Makedoni,aj Македонии evlqei/n прийти pro.j к u`ma/j вам kai. и u`fV u`mw/n вами propemfqh/nai быть препровожденным eivj в th.n VIoudai,an) Иудею
17 tou/to этого ou=n итак boulo,menoj хотящий mh,ti ведь не a;ra тогда th/| evlafri,a| легкостью evcrhsa,mhn* я воспользовался h' или a] которое bouleu,omai решаю kata. по sa,rka плоти bouleu,omai( решаю i[na чтобы h=| было parV у evmoi. меня to. Nai. Да nai. да kai. и to. Ou' Нет ou;* нет
18 pisto.j верен de. же o` qeo.j Бог o[ti что o` lo,goj слово h`mw/n наше o` pro.j к u`ma/j вам ouvk не e;stin есть Nai. Да kai. и Ou;) Нет
19 o` tou/ qeou/ Бога ga.r ведь ui`o.j Сын VIhsou/j Иисус Cristo.j Христос o` evn у u`mi/n вас diV через h`mw/n нас khrucqei,j( возвещенный diV через evmou/ меня kai. и Silouanou/ Силуана kai. и Timoqe,ou( Тимофея ouvk не evge,neto сделался Nai. Да kai. и Ou;( Нет avlla. но Nai. Да evn в auvtw/| Нём ge,gonen) сделалось
20 o[sai сколькие ga.r ведь evpaggeli,ai обещания qeou/( Бога evn в auvtw/| Нём to. Nai,\ Да dio. потому kai. и diV через auvtou/ Него to. VAmh.n Аминь tw/| qew/| Богу pro.j к do,xan славе diV через h`mw/n) нас
21 o` de. же bebaiw/n упрочивающий h`ma/j нас su.n с u`mi/n вами eivj в Cristo.n Христа kai. и cri,saj помазавший h`ma/j нас qeo,j( Бог
22 o` kai. и sfragisa,menoj запечатлевший h`ma/j нас kai. и dou.j давший to.n avrrabw/na задаток tou/ pneu,matoj Духа evn в tai/j kardi,aij сердцах h`mw/n) наших
23 VEgw. Я de. же ma,rtura свидетелем to.n qeo.n Бога evpikalou/mai призываю evpi. на th.n evmh.n мою yuch,n( душу o[ti что feido,menoj щадящий u`mw/n вас ouvke,ti уже не h=lqon пришел я eivj в Ko,rinqon) Коринф
24 ouvc не o[ti потому что kurieu,omen господствуем u`mw/n @над# вашей th/j pi,stewj( верой avlla. но sunergoi, сотрудники evsmen мы есть th/j cara/j радости u`mw/n( вашей th/| ga.r ведь pi,stei верой e`sth,kate) стоите
PROS KORINQIOUS B 2
1 e;krina Я рассудил ga.r ведь evmautw/| @во# мне самом tou/to( так to. mh. не pa,lin опять evn в lu,ph| печали pro.j к u`ma/j вам evlqei/n\ прийти
2 eiv если ga.r ведь evgw. я lupw/ опечаливаю u`ma/j( вас kai. и ti,j кто o` euvfrai,nwn веселящий me меня eiv если mh. не o` lupou,menoj печалящийся evx из evmou/* меня
3 kai. и e;graya я написал tou/to это auvto. самое i[na чтобы mh. не evlqw.n пришедший lu,phn печаль scw/ я получил avfV от w-n которых e;dei надлежало me мне cai,rein( радоваться pepoiqw.j убежденный evpi. относительно pa,ntaj всех u`ma/j вас o[ti что h` evmh. моя cara. радость pa,ntwn @и# всех u`mw/n вас evstin) есть
4 evk от ga.r ведь pollh/j многого qli,yewj угнетения kai. и sunoch/j стеснения kardi,aj сердца e;graya написал u`mi/n вам dia. через pollw/n многие dakru,wn( слёзы ouvc не i[na чтобы luphqh/te вы были опечалены avlla. но th.n avga,phn любовь i[na чтобы gnw/te вы узнали h]n которую e;cw имею perissote,rwj чрезвычайно eivj в u`ma/j) вас
5 Eiv Если de, же tis кто&нибудь lelu,phken( опечалил ouvk не evme. меня lelu,phken( опечалил avlla. но avpo. от me,rouj( части i[na чтобы mh. не evpibarw/( нажимал я pa,ntaj всех u`ma/j) вас
6 i`kano.n достаточно tw/| toiou,tw| таковому h` evpitimi,a наказание au[th это h` u`po. от tw/n pleio,nwn( весьма многих
7 w[ste так что touvnanti,on напротив ma/llon более u`ma/j вам cari,sasqai простить kai. и parakale,sai( утешить mh, не pws как&либо th/| perissote,ra| чрезмерной lu,ph| печалью katapoqh/| был проглочен o` toiou/toj) таковой
8 dio. потому parakalw/ прошу u`ma/j вас kurw/sai подтвердить eivj к auvto.n нему avga,phn\ любовь
9 eivj для tou/to этого ga.r ведь kai. и e;graya я написал i[na чтобы gnw/ я узнал th.n dokimh.n испытанность u`mw/n( вашу eiv если eivj на pa,nta всё u`ph,kooi, послушны evste) вы есть
10 w-| которому de, же ti что cari,zesqe( прощаете kavgw,\ и я kai. и ga.r ведь evgw. я o] которое keca,rismai( простил ei; если ti что&нибудь keca,rismai( я простил diV из&за u`ma/j вас evn в prosw,pw| лице Cristou/( Христа
11 i[na чтобы mh. не pleonekthqw/men были обойдены мы u`po. tou/ Satana/( Сатаной ouv не ga.r ведь auvtou/ его ta. noh,mata мысли avgnoou/men) не знаем
12 VElqw.n Пришедший de. же eivj в th.n Trw|a,da Триаду eivj для to. euvagge,lion благовозвещения tou/ Cristou/( Христа kai. и qu,raj двери moi мне avnew|gme,nhj открытой evn в kuri,w|( Господе
13 ouvk не e;schka получил я a;nesin послабление tw/| pneu,mati, духу mou моему tw/| mh. не eu`rei/n найдя me мне Ti,ton Тита to.n avdelfo,n брата mou( моего avlla. но avpotaxa,menoj простившийся auvtoi/j @с# ними evxh/lqon я вышел eivj в Makedoni,an) Македонию
14 Tw/| de. Же qew/| Богу ca,rij благодарность tw/| pa,ntote всегда qriambeu,onti победоносно ведущему h`ma/j нас evn в tw/| Cristw/| Христе kai. и th.n ovsmh.n запах th/j gnw,sewj знания auvtou/ Его fanerou/nti являющему diV через h`mw/n нас evn во panti. всяком to,pw|\ месте
15 o[ti потому что Cristou/ Христа euvwdi,a благоухание evsme.n мы есть tw/| qew/| @для# Бога evn в toi/j sw|zome,noij спасающихся kai. и evn в toi/j avpollume,noij( гибнущих
16 oi-j одним me.n ведь ovsmh. запах evk из qana,tou смерти eivj в qa,naton( смерть oi-j другим de. же ovsmh. запах evk из zwh/j жизни eivj в zwh,n) жизнь kai. и pro.j к tau/ta этому ti,j кто i`kano,j* достоин
17 ouv не ga,r ведь evsmen мы есть w`j как oi` polloi. многие kaphleu,ontej распродающие to.n lo,gon слово tou/ qeou/( Бога avllV но w`j как evx из eivlikrinei,aj( чистоты avllV но w`j как evk от qeou/ Бога kate,nanti перед qeou/ Богом evn в Cristw/| Христе lalou/men) произносим
PROS KORINQIOUS B 3
1 VArco,meqa Начинаем pa,lin опять e`autou.j себя самих sunista,nein* представлять h' или mh. не crh,|zomen нуждаемся w[j как tines некоторые sustatikw/n @в# представительных evpistolw/n посланиях pro.j к u`ma/j вам h' или evx из u`mw/n* вас
2 h` evpistolh. послание h`mw/n наше u`mei/j вы evste( есть evggegramme,nh вписанное evn в tai/j kardi,aij сердцах h`mw/n( наших ginwskome,nh узнаваемое kai. и avnaginwskome,nh читаемое u`po. pa,ntwn всеми avnqrw,pwn\ людьми
3 fanerou,menoi являющие собой o[ti что evste. вы есть evpistolh. послание Cristou/ Христа diakonhqei/sa выслуженное u`fV h`mw/n( нами evggegramme,nh вписанное ouv не me,lani чернилами avlla. но pneu,mati Духом qeou/ Бога zw/ntoj( живущего ouvk не evn на plaxi.n пластинах liqi,naij каменных avllV но evn на plaxi.n пластинах kardi,aij сердец sarki,naij) плотских
4 Pepoi,qhsin Убежденность de. же toiau,thn таковую e;comen имеем dia. через tou/ Cristou/ Христа pro.j к to.n qeo,n) Богу
5 ouvc не o[ti потому что avfV от e`autw/n самих себя i`kanoi, достаточны evsmen мы есть logi,sasqai, счесть ti что&нибудь w`j как evx из e`autw/n( самих себя avllV но h` i`kano,thj достаточность h`mw/n наша evk от tou/ qeou/( Бога
6 o]j Который kai. и i`ka,nwsen сделал достаточными h`ma/j нас diako,nouj служителей kainh/j нового diaqh,khj( завета ouv не gra,mmatoj буквы avlla. но pneu,matoj\ духа to. ga.r ведь gra,mma буква avpokte,nnei( убивает to. de. же pneu/ma дух zw|opoiei/) оживляет
7 Eiv Если de. же h` diakoni,a служение tou/ qana,tou смерти evn в gra,mmasin буквах evntetupwme,nh выбитое на li,qoij камнях evgenh,qh было осуществлено evn в do,xh|( славе w[ste так что mh. не du,nasqai могли avteni,sai впиться глазами tou.j ui`ou.j сыновья VIsrah.l Израиля eivj в to. pro,swpon лицо Mwu?se,wj Моисея dia. из&за th.n do,xan славы tou/ prosw,pou лица auvtou/ его th.n katargoume,nhn( упраздняющейся
8 pw/j как ouvci. не ma/llon более h` diakoni,a служение tou/ pneu,matoj духа e;stai будет evn в do,xh|* славе
9 eiv если ga.r ведь th/| diakoni,a| служение th/j katakri,sewj осуждения do,xa( слава pollw/| многим ma/llon более perisseu,ei изобилует h` diakoni,a служение th/j dikaiosu,nhj праведности do,xh|) славой
10 kai. и ga.r ведь ouv не dedo,xastai прославлено to. dedoxasme,non прославленное evn в tou,tw| этой tw/| me,rei части ei[neken ради th/j u`perballou,shj превосходящей do,xhj\ славы
11 eiv если ga.r ведь to. katargou,menon упраздняющееся dia. из&за do,xhj( славы pollw/| многим ma/llon более to. me,non остающееся evn в do,xh|) славе
12 :Econtej Имеющие ou=n итак toiau,thn таковую evlpi,da надежду pollh/| многой parrhsi,a| открытостью crw,meqa( пользуемся
13 kai. и ouv не kaqa,per подобно тому как Mwu?sh/j Моисей evti,qei клал ka,lumma покров evpi. на to. pro,swpon лицо auvtou/( его pro.j к to. mh. не avteni,sai впиться глазами tou.j ui`ou.j сыновьям VIsrah.l Израиля eivj в to. te,loj завершение tou/ katargoume,nou) упраздняющегося
14 avlla. но evpwrw,qh были сделаны окаменелые ta. noh,mata мысли auvtw/n) их a;cri до ga.r ведь th/j sh,meron сегодняшнего h`me,raj дня to. auvto. тот же ka,lumma покров evpi. при th/| avnagnw,sei чтении th/j palaia/j старого diaqh,khj завета me,nei остается mh. не avnakalupto,menon( раскрываемый o[ti потому что evn в Cristw/| Христе katargei/tai\ упраздняется
15 avllV но e[wj до sh,meron сегодня h`ni,ka когда a'n avnaginw,skhtai будет читаться Mwu?sh/j Моисей ka,lumma покров evpi. на th.n kardi,an сердце auvtw/n их kei/tai\ лежит
16 h`ni,ka когда de. же eva.n если evpistre,yh| обратится pro.j к ku,rion( Господу periairei/tai снимается to. ka,lumma) покров
17 o` de. же ku,rioj Господь to. pneu/ma, Дух evstin\ есть ou- где de. же to. pneu/ma Дух kuri,ou( Господа evleuqeri,a) свобода
18 h`mei/j мы de. же pa,ntej все avnakekalumme,nw| раскрытым prosw,pw| лицом th.n do,xan славу kuri,ou Господа katoptrizo,menoi отражающие th.n auvth.n @как# тот же eivko,na образ metamorfou,meqa преображаемся avpo. от do,xhj славы eivj в do,xan( славу kaqa,per подобно тому как avpo. от kuri,ou Господа pneu,matoj) Духа
PROS KORINQIOUS B 4
1 Dia. Из&за tou/to( этого e;contej имеющие th.n diakoni,an служение tau,thn( это kaqw.j как hvleh,qhmen( мы были помилованы ouvk не evgkakou/men( унываем
2 avlla. но avpeipa,meqa мы отказались ta. krupta. @от# тайных @дел# th/j aivscu,nhj( позора mh. не peripatou/ntej ходящие evn в panourgi,a| коварстве mhde. и не dolou/ntej хитрящие to.n lo,gon @со# словом tou/ qeou/( Бога avlla. но th/| fanerw,sei @в# явлении th/j avlhqei,aj истины sunista,nontej представляющие e`autou.j себя самих pro.j ко pa/san всякому sunei,dhsin сознанию avnqrw,pwn людей evnw,pion перед tou/ qeou/) Богом
3 eiv если de. же kai. и e;stin есть kekalumme,non скрыто to. euvagge,lion благовестие h`mw/n( наше evn в toi/j avpollume,noij гибнущих evsti.n оно есть kekalumme,non( скрыто
4 evn в oi-j которых o` qeo.j бог tou/ aivw/noj века tou,tou этого evtu,flwsen ослепил ta. noh,mata мысли tw/n avpi,stwn неверных eivj для to. mh. не auvga,sai воссияния to.n fwtismo.n освещения tou/ euvaggeli,ou благовестия th/j do,xhj славы tou/ Cristou/( Христа o[j который evstin есть eivkw.n образ tou/ qeou/) Бога
5 ouv не ga.r ведь e`autou.j себя самих khru,ssomen возвещаем avlla. но VIhsou/n Иисуса Cristo.n Христа ku,rion( Господа e`autou.j себя самих de. же dou,louj рабами u`mw/n вашими dia. из&за VIhsou/n) Иисуса
6 o[ti потому что o` qeo.j Бог o` eivpw,n( сказавший VEk Из sko,touj тьмы fw/j свет la,myei( будет сиять o]j Который e;lamyen засиял evn в tai/j kardi,aij сердцах h`mw/n наших pro.j к fwtismo.n освещению th/j gnw,sewj знания th/j do,xhj славы tou/ qeou/ Бога evn в prosw,pw| лице @wIhsou/# Иисуса Cristou/) Христа
7 :Ecomen Имеем de. же to.n qhsauro.n сокровище tou/ton это evn в ovstraki,noij глиняных skeu,esin( сосудах i[na чтобы h` u`perbolh. превосходство th/j duna,mewj силы h=| было tou/ qeou/ Бога kai. и mh. не evx из h`mw/n\ нас
8 evn во panti. всём qlibo,menoi угнетаемые avllV но ouv не stenocwrou,menoi( стесняемые avporou,menoi недоумевающие avllV но ouvk не evxaporou,menoi( впадающие в недоумение
9 diwko,menoi преследуемые avllV но ouvk не evgkataleipo,menoi( остающиеся позади kataballo,menoi низвергающиеся avllV но ouvk не avpollu,menoi( гибнущие
10 pa,ntote всегда th.n ne,krwsin омертвение tou/ VIhsou/ Иисуса evn в tw/| sw,mati теле perife,rontej( переносящие i[na чтобы kai. и h` zwh. жизнь tou/ VIhsou/ Иисуса evn в tw/| sw,mati теле h`mw/n нашем fanerwqh/|) была явлена
11 avei. всегда ga.r ведь h`mei/j мы oi` zw/ntej живущие eivj на qa,naton смерть paradido,meqa передаемся dia. из&за VIhsou/n( Иисуса i[na чтобы kai. и h` zwh. жизнь tou/ VIhsou/ Иисуса fanerwqh/| была явлена evn в th/| qnhth/| смертной sarki. плоти h`mw/n) нашей
12 w[ste так что o` qa,natoj смерть evn в h`mi/n нас evnergei/tai( действует h` de. же zwh. жизнь evn в u`mi/n) вас
13 e;contej имеющие de. же to. auvto. того же pneu/ma духа th/j pi,stewj( веры kata. по to. gegramme,non( написанному VEpi,steusa( Я поверил dio. потому evla,lhsa( я произнес kai. и h`mei/j мы pisteu,omen( верим dio. потому kai. и lalou/men( произносим
14 eivdo,tej знающие o[ti что o` evgei,raj Воскресивший to.n ku,rion Господа VIhsou/n Иисуса kai. и h`ma/j нас su.n с VIhsou/ Иисусом evgerei/ воскресит kai. и parasth,sei поставит рядом su.n с u`mi/n) вами
15 ta. ga.r ведь pa,nta всё diV из&за u`ma/j( вас i[na чтобы h` ca,rij благодать pleona,sasa умножившая dia. через tw/n pleio,nwn весьма многих th.n euvcaristi,an благодарение perisseu,sh| явилась в изобилии eivj в th.n do,xan славу tou/ qeou/) Бога
16 Dio. Потому ouvk не evgkakou/men( унываем avllV но eiv если kai. и o` который e;xw вне h`mw/n наш a;nqrwpoj человек diafqei,retai( портится avllV но o` который e;sw внутри h`mw/n нас avnakainou/tai обновляется h`me,ra| день kai. и h`me,ra|) день
17 to. ga.r ведь parauti,ka мгновенное evlafro.n легкое th/j qli,yewj угнетение h`mw/n наше kaqV по u`perbolh.n преимуществу eivj в u`perbolh.n преимуществе aivw,nion вечную ba,roj тяжесть do,xhj славы katerga,zetai производит h`mi/n( нам
18 mh. не skopou,ntwn рассматривающим h`mw/n нам ta. blepo,mena видимое avlla. но ta. mh. не blepo,mena\ видимое ta. ga.r ведь blepo,mena видимое pro,skaira( временно ta. de. же mh. не blepo,mena видимое aivw,nia) вечно
PROS KORINQIOUS B 5
1 Oi;damen Знаем ga.r ведь o[ti что eva.n если h` evpi,geioj земной h`mw/n наш oivki,a дом tou/ skh,nouj обитания kataluqh/|( будет разрушен oivkodomh.n жительство evk от qeou/ Бога e;comen имеем oivki,an дом avceiropoi,hton нерукотворный aivw,nion вечный evn в toi/j ouvranoi/j) небесах
2 kai. и ga.r ведь evn в tou,tw| этом stena,zomen( стонем to. oivkhth,rion жилище h`mw/n нашем to. evx с ouvranou/ неба evpendu,sasqai облечься evpipoqou/ntej( жаждущие
3 ei; если ge конечно kai. и evndusa,menoi надевшие ouv не gumnoi. нагие eu`reqhso,meqa) будем найдены
4 kai. и ga.r ведь oi` o;ntej сущие evn в tw/| skh,nei обиталище stena,zomen стонем barou,menoi( отягощаемые evfV при w-| котором ouv не qe,lomen желаем evkdu,sasqai раздеться avllV но evpendu,sasqai( облечься i[na чтобы katapoqh/| было проглочено to. qnhto.n смертное u`po. th/j zwh/j) жизнью
5 o` de. же katergasa,menoj Сотворивший h`ma/j нас eivj для auvto. самого tou/to этого qeo,j( Бог o` dou.j давший h`mi/n нам to.n avrrabw/na задаток tou/ pneu,matoj) духа
6 Qarrou/ntej Имеющие мужество ou=n итак pa,ntote всегда kai. и eivdo,tej знающие o[ti что evndhmou/ntej селящиеся evn в tw/| sw,mati теле evkdhmou/men выселяемся avpo. от tou/ kuri,ou( Господа
7 dia. через pi,stewj веру ga.r ведь peripatou/men ходим ouv не dia. через ei;douj\ вид
8 qarrou/men имеем мужество de. же kai. и euvdokou/men считаем за благо ma/llon более evkdhmh/sai выселиться evk из tou/ sw,matoj тела kai. и evndhmh/sai вселиться pro.j к to.n ku,rion) Господу
9 dio. потому kai. и filotimou,meqa( любим честь ei;te и если evndhmou/ntej селящиеся ei;te и если evkdhmou/ntej( выселяющиеся euva,restoi благоугодными auvtw/| Ему ei=nai) быть
10 tou.j ga.r ведь pa,ntaj всем h`ma/j нам fanerwqh/nai быть явленными dei/ надлежит e;mprosqen перед tou/ bh,matoj судилищем tou/ Cristou/( Христа i[na чтобы komi,shtai получил e[kastoj каждый ta. которое dia. через tou/ sw,matoj тело pro.j к a] которому e;praxen( он сделал ei;te и если avgaqo.n доброе ei;te и если fau/lon) дурное
11 Eivdo,tej Знающие ou=n итак to.n fo,bon страх tou/ kuri,ou Господа avnqrw,pouj людей pei,qomen( убеждаем qew/| Богу de. же pefanerw,meqa\ мы явлены evlpi,zw надеюсь de. же kai. и evn в tai/j suneidh,sesin сознаниях u`mw/n ваших pefanerw/sqai) быть явленным
12 ouv не pa,lin опять e`autou.j себя самих sunista,nomen представляем u`mi/n( вам avlla. но avformh.n повод dido,ntej дающие u`mi/n вам kauch,matoj гордости u`pe.r за h`mw/n( нас i[na чтобы e;chte иметь вам pro.j к tou.j evn в prosw,pw| лице kaucwme,nouj гордящимся kai. а mh. не evn в kardi,a|) сердце
13 ei;te и если ga.r ведь evxe,sthmen( мы сделались не в себе qew/|\ Богу ei;te и если swfronou/men( находимся в здравом уме u`mi/n) вам
14 h` ga.r ведь avga,ph любовь tou/ Cristou/ Христа sune,cei охватывает h`ma/j( нас kri,nantaj рассудивших tou/to( это o[ti что @если# ei-j Один u`pe.r за pa,ntwn всех avpe,qanen\ умер a;ra то oi` pa,ntej все avpe,qanon\ умерли
15 kai. и u`pe.r за pa,ntwn всех avpe,qanen Он умер i[na чтобы oi` zw/ntej живущие mhke,ti уже не e`autoi/j сами себе zw/sin жили avlla. но tw/| u`pe.r за auvtw/n них avpoqano,nti Умершего kai. и evgerqe,nti) Воскрешенного
16 {Wste Так что h`mei/j мы avpo. от tou/ nu/n ныне ouvde,na никого oi;damen знаем kata. по sa,rka\ плоти eiv если kai. и evgnw,kamen мы узнали kata. по sa,rka плоти Cristo,n( Христа avlla. но nu/n теперь ouvke,ti уже не ginw,skomen) знаем
17 w[ste так что ei; если tis кто&нибудь evn в Cristw/|( Христе kainh. новое kti,sij\ создание ta. avrcai/a древнее parh/lqen( прошло ivdou. вот ge,gonen сделалось kaina,\ новое
18 ta. de. же pa,nta всё evk из tou/ qeou/ Бога tou/ katalla,xantoj примирившего h`ma/j нас e`autw/| @с# Самим Собою dia. через Cristou/ Христа kai. и do,ntoj давшего h`mi/n нам th.n diakoni,an служение th/j katallagh/j( примирения
19 w`j как o[ti потому что qeo.j Бог h=n был evn в Cristw/| Христе ko,smon мир katalla,sswn примиряющий e`autw/|( @с# Самим Собою mh. не logizo,menoj засчитывающий auvtoi/j им ta. paraptw,mata проступки auvtw/n( их kai. и qe,menoj положивший evn в h`mi/n нас to.n lo,gon слово th/j katallagh/j) примирения
20 u`pe.r ради Cristou/ Христа ou=n итак presbeu,omen являемся послы w`j как tou/ qeou/ Бог parakalou/ntoj увещевает diV через h`mw/n\ нас deo,meqa молим u`pe.r ради Cristou/( Христа katalla,ghte будьте примирены tw/| qew/|) @с# Богом
21 to.n mh. не gno,nta узнавшего a`marti,an грех u`pe.r за h`mw/n нас a`marti,an грехом evpoi,hsen( Он сделал i[na чтобы h`mei/j мы genw,meqa осуществились dikaiosu,nh @как# праведность qeou/ Бога evn в auvtw/|) Нём
PROS KORINQIOUS B 6
1 Sunergou/ntej Содействующие de. же kai. и parakalou/men просим mh. не eivj в keno.n пустое th.n ca,rin благодать tou/ qeou/ Бога de,xasqai принять u`ma/j\ вам
2 le,gei говорит ga,r( ведь Kairw/| @Во# время dektw/| приятное evph,kousa, Я выслушал sou тебя kai. и evn в h`me,ra| день swthri,aj спасения evboh,qhsa, Я помог soi\ тебе ivdou. вот nu/n теперь kairo.j время euvpro,sdektoj( благоприятное ivdou. вот nu/n теперь h`me,ra день swthri,aj\ спасения
3 mhdemi,an никакое evn в mhdeni. ничём dido,ntej дающие proskoph,n( спотыкание i[na чтобы mh. не mwmhqh/| было осмеяно h` diakoni,a( служение
4 avllV но evn во panti. всём suni,stantej представляющие e`autou.j себя самих w`j как qeou/ Бога dia,konoi( служители evn в u`pomonh/| стойкости pollh/|( многой evn в qli,yesin( угнетениях evn в avna,gkaij( принуждениях evn в stenocwri,aij( притеснениях
5 evn в plhgai/j( ударах evn в fulakai/j( тюрьмах evn в avkatastasi,aij( беспорядках evn в ko,poij( трудах evn в avgrupni,aij( бодрствованиях evn в nhstei,aij( постах
6 evn в a`gno,thti( чистоте evn в gnw,sei( знании evn в makroqumi,a|( долготерпении evn в crhsto,thti( доброте evn в pneu,mati Духе a`gi,w|( Святом evn в avga,ph| любви avnupokri,tw|( непритворной
7 evn в lo,gw| слове avlhqei,aj( истины evn в duna,mei силе qeou/\ Бога dia. через tw/n o[plwn оружие th/j dikaiosu,nhj праведности tw/n dexiw/n правых @рук# kai. и avristerw/n( левых @рук#
8 dia. через do,xhj славу kai. и avtimi,aj( бесчестие dia. через dusfhmi,aj злословие kai. и euvfhmi,aj\ славословие w`j как pla,noi обманщики kai. и avlhqei/j( истинные
9 w`j как avgnoou,menoi незнаемые kai. и evpiginwsko,menoi( узнаваемые w`j как avpoqnh,|skontej умирающие kai. и ivdou. вот zw/men( живём w`j как paideuo,menoi наказываемые kai. и mh. не qanatou,menoi( умертвляемые
10 w`j как lupou,menoi печалящиеся avei. всегда de. же cai,rontej( радующиеся w`j как ptwcoi. нищие pollou.j многих de. же plouti,zontej( обогащающие w`j как mhde.n ничто e;contej имеющие kai. и pa,nta всё kate,contej) держащие
11 To. sto,ma уста h`mw/n наши avne,w|gen открыт pro.j к u`ma/j( вам Kori,nqioi( Коринфяне h` kardi,a сердце h`mw/n наше pepla,tuntai\ расширено
12 ouv не stenocwrei/sqe теснитесь evn в h`mi/n( нас stenocwrei/sqe теснитесь de. же evn во toi/j spla,gcnoij внутренностях u`mw/n\ ваших
13 th.n de. же auvth.n @о# том avntimisqi,an( возмещении w`j как te,knoij детям le,gw( говорю platu,nqhte будьте расширены kai. и u`mei/j) вы
14 Mh. Не gi,nesqe делайтесь e`terozugou/ntej идущие в одной упряжке avpi,stoij\ @с# нечестивыми ti,j какое ga.r ведь metoch. соучастие dikaiosu,nh| праведности kai. и avnomi,a|* беззакония h' или ti,j какая koinwni,a общность fwti. света pro.j ко sko,toj* тьме
15 ti,j какое de. же sumfw,nhsij согласие Cristou/ Христа pro.j к Belia,r( Велиару h' или ti,j какая meri.j доля pistw/| верного meta. с avpi,stou* неверным
16 ti,j какое de. же sugkata,qesij совмещение naw/| святилища qeou/ Бога meta. с eivdw,lwn* идолами h`mei/j мы ga.r ведь nao.j храм qeou/ Бога evsmen есть zw/ntoj\ живущего kaqw.j как ei=pen сказал o` qeo.j Бог o[ti что VEnoikh,sw Буду жить evn в auvtoi/j них kai. и evmperipath,sw( буду ходить kai. и e;somai буду auvtw/n их qeo,j( Бог kai. и auvtoi. они e;sontai, будут mou Мой lao,j) народ
17 dio. потому evxe,lqate выйдите evk из me,sou середины auvtw/n их kai. и avfori,sqhte( будьте отделены le,gei говорит ku,rioj( Господь kai. и avkaqa,rtou @к# нечистому mh. не a[ptesqe\ прикасайтесь kavgw. и Я eivsde,xomai внутрь приму u`ma/j( вас
18 kai. и e;somai буду u`mi/n вам eivj в pate,ra( Отца kai. и u`mei/j вы e;sesqe, будете moi Мне eivj в ui`ou.j сыновей kai. и qugate,raj( дочерей le,gei говорит ku,rioj Господь pantokra,twr) Вседержитель
PROS KORINQIOUS B 7
1 tau,taj эти ou=n итак e;contej имеющие ta.j evpaggeli,aj( обещания avgaphtoi,( любимые kaqari,swmen давайте очистим e`autou.j себя самих avpo. от panto.j всякого molusmou/ загрязнения sarko.j плоти kai. и pneu,matoj( духа evpitelou/ntej совершающие a`giwsu,nhn святость evn в fo,bw| страхе qeou/) Бога
2 Cwrh,sate Вместите h`ma/j\ нас ouvde,na никого hvdikh,samen( мы обидели ouvde,na никого evfqei,ramen( мы испортили ouvde,na никого evpleonekth,samen) мы обошли
3 pro.j к kata,krisin осуждению ouv не le,gw( говорю proei,rhka я сказал прежде ga.r ведь o[ti что evn в tai/j kardi,aij сердцах h`mw/n наших evste вы есть eivj для @того чтобы# to. sunapoqanei/n соумереть kai. и suzh/n) жить вместе
4 pollh, многая moi @у# меня parrhsi,a уверенность pro.j к u`ma/j( вам pollh, многая moi @у# меня kau,chsij гордость u`pe.r за u`mw/n\ вас peplh,rwmai я наполнен th/| paraklh,sei( утешением u`perperisseu,omai сверхизобилую th/| cara/| радостью evpi. при pa,sh| всяком th/| qli,yei угнетении h`mw/n) нашем
5 Kai. И ga.r ведь evlqo,ntwn пришедших h`mw/n нас eivj в Makedoni,an Македонию ouvdemi,an никакое e;schken получила a;nesin послабление h` sa.rx плоть h`mw/n( наша avllV но evn во panti. всём qlibo,menoi\ угнетаемые e;xwqen извне ma,cai( битвы e;swqen внутри fo,boi) страхи
6 avllV но o` parakalw/n утешающий tou.j tapeinou.j ничтожных pareka,lesen утешил h`ma/j нас o` qeo.j Бог evn в th/| parousi,a| пришествии Ti,tou\ Тита
7 ouv не mo,non только de. же evn в th/| parousi,a| пришествии auvtou/ его avlla. но kai. и evn в th/| paraklh,sei утешении h-| которым pareklh,qh он был утешен evfV относительно u`mi/n( вас avnagge,llwn возвещающий h`mi/n нам th.n u`mw/n вашу evpipo,qhsin( жажду to.n u`mw/n вашу ovdurmo,n( боль to.n u`mw/n вашу zh/lon горячность u`pe.r за evmou/( меня w[ste так что me мне @случилось# ma/llon более carh/nai) обрадоваться
8 o[ti потому что eiv если kai. и evlu,phsa опечалил u`ma/j вас evn в th/| evpistolh/|( послании ouv не metame,lomai\ раскаиваюсь eiv если kai. и metemelo,mhn раскаивался @ble,pw вижу @ga.r# ведь o[ti что h` evpistolh. послание evkei,nh то eiv если kai. и pro.j к w[ran часу evlu,phsen опечалило u`ma/j#( вас
9 nu/n теперь cai,rw( радуюсь ouvc не o[ti потому что evluph,qhte( вы были опечалены avllV но o[ti потому что evluph,qhte вы были опечалены eivj в meta,noian\ покаяние evluph,qhte вы были опечалены ga.r ведь kata. по qeo,n( Богу i[na чтобы evn в mhdeni. ничем zhmiwqh/te потерпели убыток evx из h`mw/n) нас
10 h` ga.r ведь kata. по qeo.n Богу lu,ph печаль meta,noian покаяние eivj для swthri,an спасения avmetame,lhton неотменимое evrga,zetai\ производит h` de. же tou/ ko,smou мира lu,ph печаль qa,naton смерть katerga,zetai) производит
11 ivdou. вот ga.r ведь auvto. самое tou/to это to. kata. по qeo.n Богу luphqh/nai быть опечаленными po,shn сколькое kateirga,sato произвело u`mi/n вам spoudh,n( усердие avlla. но avpologi,an( оправдание avlla. но avgana,kthsin( негодование avlla. но fo,bon( страх avlla. но evpipo,qhsin( жажду avlla. но zh/lon( горячность avlla. но evkdi,khsin\ взыскание evn во panti. всём sunesth,sate представили e`autou.j себя самих a`gnou.j чистыми ei=nai быть tw/| pra,gmati) делом
12 a;ra Итак eiv если kai. и e;graya написал u`mi/n( вам ouvc не e[neken ради tou/ avdikh,santoj( обидевшего ouvde. и не e[neken ради tou/ avdikhqe,ntoj( обиженного avllV но e[neken ради tou/ fanerwqh/nai @того чтобы# было явлено th.n spoudh.n усердие u`mw/n ваше th.n u`pe.r за h`mw/n нас pro.j к u`ma/j вам evnw,pion перед tou/ qeou/) Богом
13 dia. из&за tou/to этого parakeklh,meqa) мы утешены VEpi. При de. же th/| paraklh,sei утешении h`mw/n нашем perissote,rwj чрезвычайно ma/llon более evca,rhmen мы обрадовались evpi. за th/| cara/| радость Ti,tou( Тита o[ti потому что avnape,pautai упокоен to. pneu/ma дух auvtou/ его avpo. от pa,ntwn всех u`mw/n\ вас
14 o[ti потому что ei; если ti @в# чём&нибудь auvtw/| ему u`pe.r за u`mw/n вас kekau,chmai я похвастался ouv не kath|scu,nqhn( был пристыжен avllV но w`j как pa,nta всё evn в avlhqei,a| истине evlalh,samen мы произнесли u`mi/n( вам ou[twj так kai. и h` kau,chsij хвастовство h`mw/n наше h` evpi. при Ti,tou Тите avlh,qeia истина evgenh,qh) сделалось
15 kai. и ta. spla,gcna внутренности auvtou/ его perissote,rwj чрезвычайно eivj для u`ma/j вас evstin есть avnamimnh|skome,nou вспоминающего th.n pa,ntwn всех u`mw/n вас u`pakoh,n( послушание w`j как meta. со fo,bou страхом kai. и tro,mou дрожью evde,xasqe приняли auvto,n) его
16 cai,rw радуюсь o[ti что evn во panti. всём qarrw/ имею мужество evn в u`mi/n) вас
PROS KORINQIOUS B 8
1 Gnwri,zomen Даем знать de. же u`mi/n( вам avdelfoi,( братья th.n ca,rin благодать tou/ qeou/ Бога th.n dedome,nhn данную evn в tai/j evkklhsi,aij церквах th/j Makedoni,aj( Македонии
2 o[ti что evn во pollh/| многом dokimh/| испытании qli,yewj угнетения h` perissei,a изобилие th/j cara/j радости auvtw/n их kai. и h` kata. по ba,qouj глубине ptwcei,a нищета auvtw/n их evperi,sseusen явилась в изобилии eivj в to. plou/toj богатство th/j a`plo,thtoj простоты auvtw/n\ их
3 o[ti что kata. по du,namin( силе marturw/( свидетельствую kai. и para. сверх du,namin( силы auvqai,retoi добровольные
4 meta. со pollh/j многой paraklh,sewj просьбой deo,menoi молящие h`mw/n нас th.n ca,rin благотворительность kai. и th.n koinwni,an общность th/j diakoni,aj служения th/j eivj для tou.j a`gi,ouj( святых
5 kai. и ouv не kaqw.j как hvlpi,samen мы возымели надежду avllV но e`autou.j себя самих e;dwkan они дали prw/ton сначала tw/| kuri,w| Господу kai. и h`mi/n нам dia. через qelh,matoj волю qeou/( Бога
6 eivj для to. parakale,sai попросить h`ma/j нам Ti,ton Тита i[na чтобы kaqw.j как proenh,rxato он прежде начал ou[twj так kai. и evpitele,sh| он завершил eivj для u`ma/j вас kai. и th.n ca,rin благотворительность tau,thn) эту
7 avllV но w[sper как evn во panti. всём perisseu,ete( изобилуете pi,stei верой kai. и lo,gw| словом kai. и gnw,sei знанием kai. и pa,sh| всяким spoudh/| усердием kai. и th/| evx из h`mw/n нас evn в u`mi/n вас avga,ph|( любовью i[na чтобы kai. и evn в tau,th| этой th/| ca,riti благотворительности perisseu,hte) вы изобиловали
8 Ouv Не katV по evpitagh.n повелению le,gw( говорю avlla. но dia. через th/j e`te,rwn других spoudh/j усердие kai. и to. th/j u`mete,raj вашей avga,phj любви gnh,sion подлинность dokima,zwn\ испытывающий
9 ginw,skete знаете ga.r ведь th.n ca,rin благодать tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа o[ti что diV из&за u`ma/j вас evptw,ceusen Он обнищал plou,sioj богатый w;n( сущий i[na чтобы u`mei/j вы th/| evkei,nou Того ptwcei,a| нищетой plouth,shte) разбогатели
10 kai. и gnw,mhn намерение evn в tou,tw| этом di,dwmi\ даю tou/to это ga.r ведь u`mi/n вам sumfe,rei( приносит пользу oi[tinej тем которые ouv не mo,non только to. poih/sai сделать avlla. но kai. и to. qe,lein хотеть proenh,rxasqe прежде начали avpo. от pe,rusi\ прошлого года
11 nuni. теперь de. же kai. и to. poih/sai сделать evpitele,sate( завершите o[pwj чтобы kaqa,per как h` proqumi,a воодушевление tou/ qe,lein хотеть ou[twj так kai. и to. evpitele,sai завершить evk из tou/ e;cein) @того что# имеется
12 eiv если ga.r ведь h` proqumi,a воодушевление pro,keitai( предлежит kaqo. как eva.n если e;ch| будет иметь euvpro,sdektoj( благоприятно ouv не kaqo. как ouvk не e;cei) имеет
13 ouv не ga.r ведь i[na где a;lloij другим a;nesij( послабление u`mi/n вам qli/yij\ угнетение avllV но evx из ivso,thtoj равенства
14 evn в tw/| nu/n нынешнее kairw/| время to. u`mw/n ваше peri,sseuma изобилие eivj для to. evkei,nwn тех u`ste,rhma( недостаток i[na чтобы kai. и to. evkei,nwn тех peri,sseuma изобилие ge,nhtai сделалось eivj для to. u`mw/n вашего u`ste,rhma( недостатка o[pwj чтобы ge,nhtai сделалось ivso,thj\ равенство
15 kaqw.j как ge,graptai( написано ~O Который to. polu. многое ouvk не evpleo,nasen( получил больше kai. и o` который to. ovli,gon немного ouvk не hvlatto,nhsen) получил меньше
16 Ca,rij Благодарность de. же tw/| qew/| Богу tw/| do,nti давшему th.n auvth.n то же spoudh.n усердие u`pe.r за u`mw/n вас evn в th/| kardi,a| сердце Ti,tou( Тита
17 o[ti потому что th.n me.n ведь para,klhsin просьбу evde,xato( он принял spoudaio,teroj усерднейший de. же u`pa,rcwn пребывающий auvqai,retoj добровольный evxh/lqen вышел pro.j к u`ma/j) вам
18 sunepe,myamen мы послали вместе de. же metV с auvtou/ ним to.n avdelfo.n брата ou- которого o` e;painoj похвала evn в tw/| euvaggeli,w| благовозвещении dia. через pasw/n все tw/n evkklhsiw/n( церкви
19 ouv не mo,non только de. же avlla. но kai. и ceirotonhqei.j рукоположенный u`po. tw/n evkklhsiw/n церквями sune,kdhmoj спутник h`mw/n наш su.n с th/| ca,riti благотворительностью tau,th| этой th/| diakonoume,nh| обслуживаемой u`fV h`mw/n нами pro.j к th.n @auvtou/# Самого tou/ kuri,ou Господа do,xan славе kai. и proqumi,an воодушевлению h`mw/n( нашему
20 stello,menoi устраивающие tou/to это mh, не tis кто&либо h`ma/j нас mwmh,shtai @чтобы# осмеял evn в th/| a`dro,thti обилии tau,th| этом th/| diakonoume,nh| обслуживаемом u`fV h`mw/n\ нами
21 pronoou/men предусматриваем ga.r ведь kala. хорошие ouv не mo,non только evnw,pion перед kuri,ou Господом avlla. но kai. и evnw,pion перед avnqrw,pwn) людьми
22 sunepe,myamen мы послали вместе de. же auvtoi/j @с# ними to.n avdelfo.n брата h`mw/n нашего o]n которого evdokima,samen мы испытали evn во polloi/j многом polla,kij много раз spoudai/on усердного o;nta( сущего nuni. теперь de. же polu. много spoudaio,teron усерднейшего pepoiqh,sei убежденностью pollh/| многой th/| eivj в u`ma/j) вас
23 ei;te и если u`pe.r за Ti,tou( Тита koinwno.j сообщник evmo.j мой kai. и eivj для u`ma/j вас sunergo,j\ сотрудник ei;te и если avdelfoi. братья h`mw/n( наши avpo,stoloi посланники evkklhsiw/n( церквей do,xa слава Cristou/) Христа
24 th.n ou=n итак e;ndeixin доказательство th/j avga,phj любви u`mw/n вашей kai. и h`mw/n нашей kauch,sewj похвалы u`pe.r за u`mw/n вас eivj для auvtou.j них evndeiknu,menoi доказывающие eivj в pro,swpon лицо tw/n evkklhsiw/n) церквей
PROS KORINQIOUS B 9
1 Peri. О me.n ga.r ведь th/j diakoni,aj служении th/j eivj для tou.j a`gi,ouj святых perisso,n лишнее moi, мне evstin есть to. gra,fein писать u`mi/n( вам
2 oi=da знаю ga.r ведь th.n proqumi,an воодушевление u`mw/n ваше h]n которым u`pe.r за u`mw/n вас kaucw/mai хвастаюсь Makedo,sin @у# македонцев o[ti что VAcai3 e;pemya послал de. же tou.j avdelfou,j( братьев i[na чтобы mh. не to. kau,chma гордость h`mw/n наша to. u`pe.r за u`mw/n вас kenwqh/| была опустошена evn в tw/| me,rei части tou,tw|( этой i[na чтобы kaqw.j как e;legon я говорил pareskeuasme,noi приготовлены h=te( вы были
4 mh, не pws как&либо eva.n если e;lqwsin придут su.n со evmoi. мной Makedo,nej Македонцы kai. и eu[rwsin найдут u`ma/j вас avparaskeua,stouj неготовых kataiscunqw/men @чтобы# были пристыжены h`mei/j( мы i[na чтобы mh. не le,gw говорю u`mei/j( вы evn в th/| u`posta,sei настойчивости tau,th|) этой
5 avnagkai/on необходимым ou=n итак h`ghsa,mhn я счел parakale,sai попросить tou.j avdelfou.j братьев i[na чтобы proe,lqwsin они прежде пришли eivj к u`ma/j вам kai. и prokatarti,swsin они прежде наладили th.n proephggelme,nhn прежде обещанное euvlogi,an благословение u`mw/n( ваше tau,thn это e`toi,mhn готово ei=nai было ou[twj так w`j как euvlogi,an благословение kai. и mh. не w`j как pleonexi,an) стяжательство
6 Tou/to Это de,( же o` spei,rwn сеющий feidome,nwj жалея feidome,nwj жалея kai. и qeri,sei( пожнет kai. и o` spei,rwn сеющий evpV при euvlogi,aij благословениях evpV при euvlogi,aij благословениях kai. и qeri,sei) пожнет
7 e[kastoj каждый kaqw.j как proh,|rhtai он предпочел th/| kardi,a|( сердцем mh. не evk от lu,phj печали h' или evx из avna,gkhj( необходимости i`laro.n весёлого ga.r ведь do,thn дарителя avgapa/| любит o` qeo,j) Бог
8 dunatei/ имеет силу de. же o` qeo.j Бог pa/san всякую ca,rin благодать perisseu/sai сделать изобильной eivj в u`ma/j( вас i[na чтобы evn во panti. всём pa,ntote всегда pa/san всякую auvta,rkeian самодостаточность e;contej имеющие perisseu,hte вы изобиловали eivj на pa/n всякое e;rgon дело avgaqo,n( доброе
9 kaqw.j как ge,graptai( написано VEsko,rpisen( Он расточил e;dwken дал toi/j pe,nhsin( бедным h` dikaiosu,nh праведность auvtou/ его me,nei остается eivj во to.n aivw/na) век
10 o` de. же evpicorhgw/n Предоставляющий spo,ron семя tw/| spei,ronti сеющему kai. и a;rton хлеб eivj в brw/sin пищу corhgh,sei доставит kai. и plhqunei/ умножит to.n spo,ron семя u`mw/n ваше kai. и auvxh,sei вырастит ta. genh,mata плоды th/j dikaiosu,nhj праведности u`mw/n\ вашей
11 evn во panti. всём ploutizo,menoi обогащающиеся eivj во pa/san всякую a`plo,thta( простоту h[tij ту которая katerga,zetai производит diV через h`mw/n нас euvcaristi,an благодарение tw/| qew/|\ Богу
12 o[ti потому что h` diakoni,a помощь th/j leitourgi,aj служения tau,thj этого ouv не mo,non только evsti.n есть prosanaplhrou/sa восполняющая ta. u`sterh,mata недостатки tw/n a`gi,wn( святых avlla. но kai. и perisseu,ousa изобилующая dia. через pollw/n многих euvcaristiw/n благодарения tw/| qew/|\ Богу
13 dia. через th/j dokimh/j испытание th/j diakoni,aj служения tau,thj этого doxa,zontej славящие to.n qeo.n Бога evpi. за th/| u`potagh/| подчинение th/j o`mologi,aj признания u`mw/n вашего eivj для to. euvagge,lion благовестия tou/ Cristou/ Христа kai. и a`plo,thti простоту th/j koinwni,aj общности eivj для auvtou.j них kai. и eivj для pa,ntaj( всех
14 kai. и auvtw/n их deh,sei мольбой u`pe.r за u`mw/n вас evpipoqou,ntwn жаждущих u`ma/j вас dia. из&за th.n u`perba,llousan преобладающей ca,rin благодати tou/ qeou/ Бога evfV на u`mi/n) вас
15 ca,rij благодарность tw/| qew/| Богу evpi. за th/| avnekdihgh,tw| неизреченный auvtou/ Его dwrea/|) дар
PROS KORINQIOUS B 10
1 Auvto.j Сам de. же evgw. я Pau/loj Павел parakalw/ прошу u`ma/j вас dia. через th/j prau2 de,omai молю de. же to. mh. не parw.n присутствующий qarrh/sai @чтобы# обрести мужество th/| pepoiqh,sei убежденностью h-| которой logi,zomai считаю tolmh/sai осмелиться evpi, на tinas некоторых tou.j logizome,nouj считающих h`ma/j нас w`j как kata. по sa,rka плоти peripatou/ntaj) ходящих
3 evn в sarki. плоти ga.r ведь peripatou/ntej ходящие ouv не kata. по sa,rka плоти strateuo,meqa( воюем
4 ta. ga.r ведь o[pla оружие th/j stratei,aj войны h`mw/n нашей ouv не sarkika. плотское avlla. но dunata. сильное tw/| qew/| Бога pro.j к kaqai,resin разрушению ovcurwma,twn( укреплений logismou.j расчёты kaqairou/ntej разрушающие
5 kai. и pa/n всякую u[ywma высоту evpairo,menon поднимающуюся kata. против th/j gnw,sewj знания tou/ qeou/( Бога kai. и aivcmalwti,zontej пленяющие pa/n всякую no,hma мысль eivj в th.n u`pakoh.n послушание tou/ Cristou/( Христа
6 kai. и evn в e`toi,mw| готовом e;contej имеющие evkdikh/sai наказать pa/san всякое parakoh,n( ослушание o[tan когда plhrwqh/| было исполнено u`mw/n ваше h` u`pakoh,) послушание
7 Ta. kata. По pro,swpon лицу ble,pete) смотри'те ei; если tis кто&нибудь pe,poiqen убеждён e`autw/| @в# себе самом Cristou/ Христовым ei=nai( быть tou/to это logize,sqw пусть считает pa,lin опять evfV по e`autou/ себе самому o[ti что kaqw.j как auvto.j он Cristou/ Христа ou[twj так kai. и h`mei/j) мы
8 eva,n если @te# ga.r ведь perisso,tero,n бо'льшим ti чем&нибудь kauch,swmai похвастаюсь peri. о th/j evxousi,aj власти h`mw/n( нашей h-j которую e;dwken дал o` ku,rioj Господь eivj на oivkodomh.n построение kai. и ouvk не eivj на kaqai,resin разрушение u`mw/n( ваше ouvk не aivscunqh,somai( буду пристыжен
9 i[na чтобы mh. не do,xw показался я w`j как a'n evkfobei/n устрашающий u`ma/j вас dia. через tw/n evpistolw/n\ послания
10 o[ti( потому что Ai` evpistolai. послания me,n( ведь fhsi,n( говорят barei/ai тяжелы kai. и ivscurai,( сильны h` de. же parousi,a присутствие tou/ sw,matoj тела avsqenh.j слабо kai. и o` lo,goj слово evxouqenhme,noj) уничиженное
11 tou/to так logize,sqw пусть считает o` toiou/toj( таковой o[ti что oi-oi, каковы evsmen мы есть tw/| lo,gw| словом diV через evpistolw/n послания avpo,ntej( отсутствующие toiou/toi таковы kai. и paro,ntej присутствующие tw/| e;rgw|) делом
12 Ouv Не ga.r ведь tolmw/men осмеливаемся evgkri/nai отличить h' или sugkri/nai сличить e`autou,j себя самих tisin @с# некоторыми tw/n e`autou.j себя самих sunistano,ntwn\ представляющих avlla. но auvtoi. они evn в e`autoi/j сами себе e`autou.j себя самих metrou/ntej мерящие kai. и sugkri,nontej сличающие e`autou.j себя самих e`autoi/j с самими собой ouv не sunia/sin) понимают
13 h`mei/j мы de. же ouvk не eivj в ta. a;metra безмерное kauchso,meqa( будем хвастаться avlla. но kata. по to. me,tron мере tou/ kano,noj нормы ou- которую evme,risen отмерил h`mi/n нам o` qeo.j Бог me,trou( мерой evfike,sqai дойти a;cri до kai. и u`mw/n) вас
14 ouv не ga.r ведь w`j как mh. не evfiknou,menoi доходящие eivj в u`ma/j вас u`perektei,nomen растягиваем e`autou,j( себя самих a;cri до ga.r ведь kai. и u`mw/n вас evfqa,samen мы успели evn в tw/| euvaggeli,w| благовозвещении tou/ Cristou/\ Христа
15 ouvk не eivj в ta. a;metra безмерное kaucw,menoi хвастающиеся evn в avllotri,oij чужих ko,poij( трудах evlpi,da надежду de. же e;contej имеющие auvxanome,nhj растущей th/j pi,stewj веры u`mw/n вашей evn в u`mi/n вас megalunqh/nai быть возвеличенными kata. по to.n kano,na норме h`mw/n нашей eivj в perissei,an( изобилие
16 eivj в ta. которое u`pere,keina по ту сторону u`mw/n вас euvaggeli,sasqai( благовозвестить ouvk не evn в avllotri,w| чужой kano,ni норме eivj в ta. e[toima готовом kauch,sasqai) похвастаться
17 ~O de. Же kaucw,menoj хвастающийся evn в kuri,w| Господе kauca,sqw\ пусть хвастается
18 ouv не ga.r ведь o` e`auto.n самого себя sunista,nwn( представляющий evkei/no,j тот evstin есть do,kimoj( пригодный avlla. но o]n которого o` ku,rioj Господь suni,sthsin) представляет
PROS KORINQIOUS B 11
1 :Ofelon Должно чтобы avnei,cesqe, вы выдерживали mou @от# меня mikro,n малое ti что&нибудь avfrosu,nhj\ неразумия avlla. но kai. и avne,cesqe, выдерживайте mou) меня
2 zhlw/ ревную ga.r ведь u`ma/j вас qeou/ Бога zh,lw|( ревностью h`rmosa,mhn я приладил ga.r ведь u`ma/j вас e`ni. одному avndri. мужу parqe,non девушку a`gnh.n чистую parasth/sai @чтобы# представить tw/| Cristw/|\ Христу
3 fobou/mai боюсь de. же mh, не pws( как&либо w`j как o` o;fij змей evxhpa,thsen обманул Eu[an Еву evn в th/| panourgi,a| коварстве auvtou/( его fqarh/| @чтобы# были испорчены ta. noh,mata мысли u`mw/n ваши avpo. от th/j a`plo,thtoj простоты @kai. и th/j a`gno,thtoj# чистоты th/j eivj в to.n Cristo,n) Христе
4 eiv если me.n ga.r ведь o` evrco,menoj приходящий a;llon другого VIhsou/n Иисуса khru,ssei возвещает o]n которого ouvk не evkhru,xamen( мы возвестили h' или pneu/ma духа e[teron другого lamba,nete получаете o] которого ouvk не evla,bete( получили вы h' или euvagge,lion благовестие e[teron другое o] которое ouvk не evde,xasqe( приняли вы kalw/j хорошо avne,cesqe) выдерживаете
5 logi,zomai считаю ga.r ведь mhde.n ни в чём u`sterhke,nai испытываю недостаток tw/n u`perli,an @против# высших avposto,lwn\ апостолов
6 eiv если de. же kai. и ivdiw,thj простак tw/| lo,gw|( словом avllV но ouv не th/| gnw,sei( знанием avllV но evn во panti. всём fanerw,santej явились evn во pa/sin всех eivj для u`ma/j) вас
7 "H Или a`marti,an грех evpoi,hsa я сделал evmauto.n меня самого tapeinw/n принижающий i[na чтобы u`mei/j вы u`ywqh/te( были возвышены o[ti что dwrea.n даром to. tou/ qeou/ Бога euvagge,lion благовестие euvhggelisa,mhn я благовозвестил u`mi/n* вам
8 a;llaj другие evkklhsi,aj церкви evsu,lhsa я ограбил labw.n взявший ovyw,nion жалованье pro.j к th.n u`mw/n вашему diakoni,an( служению
9 kai. и parw.n присутствующий pro.j у u`ma/j вас kai. и u`sterhqei.j испытавший нужду ouv не katena,rkhsa привел в оцепенение я ouvqeno,j\ никого to. ga.r ведь u`ste,rhma, недостаток mou мой prosaneplh,rwsan восполнили oi` avdelfoi. братья evlqo,ntej пришедшие avpo. из Makedoni,aj\ Македонии kai. и evn во panti. всём avbarh/ нетягостного evmauto.n меня самого u`mi/n вам evth,rhsa я сохранил kai. и thrh,sw) буду хранить
10 e;stin есть avlh,qeia истина Cristou/ Христа evn во evmoi. мне o[ti что h` kau,chsij гордость au[th эта ouv не fragh,setai будет загорожена eivj для evme. меня evn в toi/j kli,masin областях th/j VAcai11 dia. из&за ti,* чего o[ti потому что ouvk не avgapw/ люблю u`ma/j* вас o` qeo.j Бог oi=den) знает
12 }O Которое de. же poiw/ делаю kai. и poih,sw( буду делать i[na чтобы evkko,yw я вырубил th.n avformh.n повод tw/n qelo,ntwn @у# желающих avformh,n( повода i[na чтобы evn в w-| котором kaucw/ntai хвастаются eu`reqw/sin они были найдены kaqw.j как kai. и h`mei/j) мы
13 oi` ga.r ведь toiou/toi таковые yeudapo,stoloi( лжеапостолы evrga,tai работники do,lioi( хитрые metaschmatizo,menoi преобразующиеся eivj в avposto,louj апостолов Cristou/) Христа
14 kai. и ouv не qau/ma( удивление auvto.j сам ga.r ведь o` Satana/j Сатана metaschmati,zetai преобразуется eivj в a;ggelon ангела fwto,j\ света
15 ouv не me,ga великое ou=n итак eiv если kai. и oi` dia,konoi служители auvtou/ его metaschmati,zontai преобразуются w`j как dia,konoi служители dikaiosu,nhj( праведности w-n которых to. te,loj конец e;stai будет kata. по ta. e;rga делам auvtw/n) их
16 Pa,lin Опять le,gw( говорю mh, не ti,j кто&либо me меня do,xh| пусть подумает a;frona неразумному ei=nai\ быть eiv если de. же mh, нет ge( ka'n если w`j как a;frona неразумного de,xasqe, примите me( меня i[na чтобы kavgw. и я mikro,n малым ti чем&нибудь kauch,swmai) похвастаюсь
17 o] которое lalw/ говорю ouv не kata. по ku,rion Господу lalw/( говорю avllV но w`j как evn в avfrosu,nh|( неразумии evn в tau,th| этой th/| u`posta,sei настойчивости th/j kauch,sewj) хвастовства
18 evpei. поскольку polloi. многие kaucw/ntai хвастаются kata. по sa,rka( плоти kavgw. и я kauch,somai) буду хвастаться
19 h`de,wj охотно ga.r ведь avne,cesqe выдерживаете tw/n avfro,nwn неразумных fro,nimoi разумные o;ntej\ сущие
20 avne,cesqe выдерживаете ga.r ведь ei; если tis кто&либо u`ma/j вас katadouloi/( порабощает ei; если tis кто&либо katesqi,ei( пожирает ei; если tis кто&либо lamba,nei( берёт ei; если tis кто&либо evpai,retai( поднимается ei; если tis кто&либо eivj в pro,swpon лицо u`ma/j вас de,rei) бьёт
21 kata. по avtimi,an непочтению le,gw( говорю w`j как o[ti потому что h`mei/j мы hvsqenh,kamen\ сделались слабы evn в w-| котором dV же a;n tis кто&нибудь tolma/|( будет осмеливаться evn в avfrosu,nh| неразумии le,gw( говорю tolmw/ осмеливаюсь kavgw,) и я
22 ~Ebrai/oi, Евреи eivsin* есть kavgw,) и я VIsrahli/tai, Израильтяне eivsin* есть kavgw,) и я spe,rma семя VAbraa,m Авраама eivsin* есть kavgw,) и я
23 dia,konoi служители Cristou/ Христа eivsin* есть parafronw/n безумствующий lalw/( говорю u`pe.r сверх evgw,\ я evn в ko,poij трудах perissote,rwj( чрезвычайно evn в fulakai/j тюрьмах perissote,rwj( чрезвычайно evn в plhgai/j ударах u`perballo,ntwj( преимущественно evn в qana,toij смертях polla,kij\ часто
24 u`po. от VIoudai,wn Иудеев penta,kij пять раз tessera,konta сорок para. без mi,an одного e;labon( я получил
25 tri.j трижды evrabdi,sqhn( я был избит палками a[pax однажды evliqa,sqhn( я был побит камнями tri.j трижды evnaua,ghsa( я потерпел кораблекрушение nucqh,meron ночь и день evn в tw/| buqw/| глубине pepoi,hka\ я провёл
26 o`doipori,aij @в# путешествиях polla,kij( часто kindu,noij @в# опасностях potamw/n( рек kindu,noij @в# опасностях lh|stw/n( разбойников kindu,noij @в# опасностях evk из ge,nouj( рода kindu,noij @в# опасностях evx из evqnw/n( язычников kindu,noij @в# опасностях evn в po,lei( городе kindu,noij @в# опасностях evn в evrhmi,a|( пустыне kindu,noij @в# опасностях evn в qala,ssh|( море kindu,noij @в# опасностях evn в yeudade,lfoij( лжебратьях
27 ko,pw| @в# труде kai. и mo,cqw|( @в# усилии evn в avgrupni,aij бодрствованиях polla,kij( часто evn в limw/| голоде kai. и di,yei( жажде evn в nhstei,aij постах polla,kij( часто evn в yu,cei холоде kai. и gumno,thti\ наготе
28 cwri.j без tw/n parekto.j кроме h` evpi,stasi,j наставничества moi @у# меня h` kaqV каждый h`me,ran( день h` me,rimna забота pasw/n @о# всех tw/n evkklhsiw/n) церквах
29 ti,j кто avsqenei/( болеет kai. и ouvk не avsqenw/* имею слабость ti,j кто skandali,zetai( разуверяется kai. и ouvk не evgw. я purou/mai* пылаю
30 Eiv Если kauca/sqai хвастаться dei/( надлежит ta. th/j avsqenei,aj слабостью mou моей kauch,somai) буду хвастаться
31 o` qeo.j Бог kai. и path.r Отец tou/ kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса oi=den( знает o` w'n сущий euvloghto.j благословенным eivj на tou.j aivw/naj( века o[ti что ouv не yeu,domai) лгу
32 evn в Damaskw/| Дамаске o` evqna,rchj наместник ~Are,ta Ареты tou/ basile,wj царя evfrou,rei охранял th.n po,lin город Damaskhnw/n Дамаскинцев pia,sai @чтобы# схватить me( меня
33 kai. и dia. через quri,doj окно evn в sarga,nh| корзине evcala,sqhn я был спущен dia. через tou/ tei,couj стену kai. и evxe,fugon избежал ta.j cei/raj руки auvtou/) его
PROS KORINQIOUS B 12
1 Kauca/sqai Хвастаться dei/\ надлежит ouv не sumfe,ron приносящее пользу me,n( ведь evleu,somai приду de. же eivj в ovptasi,aj видения kai. и avpokalu,yeij открытия kuri,ou) Господа
2 oi=da знаю a;nqrwpon человека evn в Cristw/| Христе pro. прежде evtw/n годами dekatessa,rwn( четырнадцатью ei;te и если evn в sw,mati теле ouvk не oi=da( знаю ei;te и если evkto.j вне tou/ sw,matoj тела ouvk не oi=da( знаю o` qeo.j Бог oi=den( знает a`rpage,nta похищенного to.n toiou/ton такового e[wj до tri,tou третьего ouvranou/) неба
3 kai. и oi=da знаю to.n toiou/ton такового a;nqrwpon( человека ei;te и если evn в sw,mati теле ei;te и если cwri.j без tou/ sw,matoj тела ouvk не oi=da( знаю o` qeo.j Бог oi=den( знает
4 o[ti что h`rpa,gh он был похищен eivj в to.n para,deison рай kai. и h;kousen он услышал a;rrhta неизреченные r`h,mata слова a] которые ouvk не evxo.n позволяются avnqrw,pw| человеку lalh/sai) произнести
5 u`pe.r за tou/ toiou,tou такового kauch,somai( буду хвастаться u`pe.r за de. же evmautou/ меня самого ouv не kauch,somai буду хвастаться eiv если mh. не evn в tai/j avsqenei,aij) слабостях
6 eva.n если ga.r ведь qelh,sw захочу kauch,sasqai( похвастаться ouvk не e;somai буду a;frwn( неразумный avlh,qeian истину ga.r ведь evrw/\ скажу fei,domai сожалею de,( же mh, не tis кто&либо eivj для evme. меня logi,shtai @чтобы# счёл u`pe.r сверх o] которого ble,pei видит me меня h' или avkou,ei слышит @ti# что&нибудь evx от evmou/ меня
7 kai. и th/| u`perbolh/| @по# превосходству tw/n avpokalu,yewn) открытий dio,( потому i[na чтобы mh. не u`perai,rwmai( превозносился я evdo,qh было дано moi мне sko,loy остриё th/| sarki,( @для# плоти a;ggeloj ангел Satana/( Сатаны i[na чтобы me меня kolafi,zh|( оно мучило i[na чтобы mh. не u`perai,rwmai) превозносился я
8 u`pe.r за tou,tou это tri.j трижды to.n ku,rion Господа pareka,lesa я попросил i[na чтобы avposth/| оно отстало avpV от evmou/\ меня
9 kai. и ei;rhke,n Он сказал moi( мне VArkei/ Хватает soi тебе h` ca,rij благодати mou\ Моей h` ga.r ведь du,namij сила evn в avsqenei,a| болезни telei/tai) совершается h[dista охотнейше ou=n итак ma/llon более kauch,somai буду хвастаться evn в tai/j avsqenei,aij слабостях mou( моих i[na чтобы evpiskhnw,sh| расположилась evpV на evme. мне h` du,namij сила tou/ Cristou/) Христа
10 dio. потому euvdokw/ обретаю удовольствие evn в avsqenei,aij( слабостях evn в u[bresin( оскорблениях evn в avna,gkaij( принуждениях evn в diwgmoi/j преследованиях kai. и stenocwri,aij( притеснениях u`pe.r за Cristou/\ Христа o[tan когда ga.r ведь avsqenw/( имею слабость to,te тогда dunato,j сильный eivmi) я есть
11 Ge,gona Я сделался a;frwn\ неразумный u`mei/j вы me меня hvnagka,sate\ принудили evgw. я ga.r ведь w;feilon имел долг u`fV u`mw/n вами suni,stasqai) быть представляемым ouvde.n ни @в# чём ga.r ведь u`ste,rhsa я испытал нужду tw/n u`perli,an @против# высших avposto,lwn( апостолов eiv если kai. и ouvde,n ничто eivmi\ я есть
12 ta. me.n ведь shmei/a знамения tou/ avposto,lou апостола kateirga,sqh были произведены evn в u`mi/n вас evn во pa,sh| всякой u`pomonh/|( стойкости shmei,oij знамениями te kai. и te,rasin чудесами kai. и duna,mesin) силами
13 ti, что ga,r ведь evstin есть o] которое h`ssw,qhte вы были сделаны худшие u`pe.r сверх ta.j loipa.j остальных evkklhsi,aj( церквей eiv если mh. не o[ti что auvto.j сам evgw. я ouv не katena,rkhsa привел в оцепенение u`mw/n* вас cari,sasqe, простите moi мне th.n avdiki,an неправедность tau,thn) эту
14 VIdou. Вот tri,ton третий @раз# tou/to это e`toi,mwj наготове e;cw имею evlqei/n прийти pro.j к u`ma/j( вам kai. и ouv не katanarkh,sw\ буду приводить в оцепенение ouv не ga.r ведь zhtw/ ищу ta. u`mw/n ваше avlla. но u`ma/j( вас ouv не ga.r ведь ovfei,lei имеют долг ta. te,kna дети toi/j goneu/sin родителям qhsauri,zein( копить avlla. но oi` gonei/j родители toi/j te,knoij) детям
15 evgw. я de. же h[dista охотнейше dapanh,sw буду тратить kai. и evkdapanhqh,somai буду растрачиваться u`pe.r ради tw/n yucw/n душ u`mw/n) ваших eiv если perissote,rwj чрезвычайно u`ma/j вас avgapw/@n#( любящий h-sson меньше avgapw/mai* я есть любим
16 e;stw пусть будет de,( же evgw. я ouv не kateba,rhsa отяготил u`ma/j\ вас avlla. но u`pa,rcwn пребывающий panou/rgoj коварный do,lw| хитростью u`ma/j вас e;labon) я взял
17 mh, не tina кого&либо w-n которого avpe,stalka я послал pro.j к u`ma/j( вам diV через auvtou/ него evpleone,kthsa я обошёл u`ma/j* вас
18 pareka,lesa я попросил Ti,ton Тита kai. и sunape,steila я послал вместе to.n avdelfo,n\ брата mh,ti ведь не evpleone,kthsen обошёл u`ma/j вас Ti,toj* Тит ouv не tw/| auvtw/| тем @ли# pneu,mati духом periepath,samen* мы прошли ouv не toi/j auvtoi/j теми же i;cnesin* следами
19 Pa,lai Давно dokei/te полагаете o[ti что u`mi/n @перед# вами avpologou,meqa* оправдываемся kate,nanti перед qeou/ Богом evn в Cristw/| Христе lalou/men\ произносим ta. de. же pa,nta( всё avgaphtoi,( любимые u`pe.r ради th/j u`mw/n вашего oivkodomh/j) обустройства
20 fobou/mai боюсь ga.r ведь mh, не pws как evlqw.n пришедший ouvc не oi[ouj каковых qe,lw хочу eu[rw @чтобы# я нашёл u`ma/j( вас kavgw. и я eu`reqw/ был найден u`mi/n вами oi-on каковым ouv не qe,lete( желаете mh, не pws как&либо e;rij( ссора zh/loj( ревность qumoi,( ярости evriqei,ai( соперничества katalaliai,( оговоры yiqurismoi,( нашептывания fusiw,seij( надутости avkatastasi,ai\ беспорядки
21 mh. не pa,lin опять evlqo,ntoj прибывшего mou меня tapeinw,sh| @чтобы# принизил me меня o` qeo,j Бог mou мой pro.j у u`ma/j( вас kai. и penqh,sw @чтобы# я испытал скорбь pollou.j @о# многих tw/n prohmarthko,twn @из# прежде согрешивших kai. и mh. не metanohsa,ntwn покаявшихся evpi. за th/| avkaqarsi,a| нечистоты kai. и pornei,a| блуд kai. и avselgei,a| распущенность h-| которую e;praxan) они сделали
PROS KORINQIOUS B 13
1 Tri,ton @В# третий @раз# tou/to так e;rcomai прихожу pro.j к u`ma/j\ вам evpi. на sto,matoj устах du,o двух martu,rwn свидетелей kai. и triw/n трех staqh,setai будет стоять pa/n всякое r`h/ma) слово
2 proei,rhka Я прежде сказал kai. и prole,gw говорю наперед w`j как parw.n присутствующий to. deu,teron @во# второй @раз# вторично kai. и avpw.n отсутствующий nu/n теперь toi/j prohmarthko,sin прежде согрешившим kai. и toi/j loipoi/j остальным pa/sin( всем o[ti что eva.n если e;lqw приду eivj в to. pa,lin опять ouv не fei,somai( буду щадить
3 evpei. когда dokimh.n испытанность zhtei/te ищите tou/ evn во evmoi. мне lalou/ntoj произносящего Cristou/\ Христа o]j который eivj для u`ma/j вас ouvk не avsqenei/ имеет слабость avlla. но dunatei/ имеет силу evn в u`mi/n) вас
4 kai. и ga.r ведь evstaurw,qh Он был распят evx из avsqenei,aj( слабости avlla. но zh/| живет evk из duna,mewj силы qeou/) Бога kai. и ga.r ведь h`mei/j мы avsqenou/men имеем слабость evn в auvtw/|( Нём avlla. но zh,somen будем жить su.n с auvtw/| Ним evk из duna,mewj силы qeou/ Бога eivj в u`ma/j) вас
5 ~Eautou.j Себя самих peira,zete испытывайте eiv ли evste. вы есть evn в th/| pi,stei( вере e`autou.j себя самих dokima,zete\ распознавайте h' или ouvk @разве# не evpiginw,skete познаёте e`autou.j себя самих o[ti что VIhsou/j Иисус Cristo.j Христос evn в u`mi/n* вас eiv если mh,ti ведь не avdo,kimoi, непригодные evste) вы есть
6 evlpi,zw надеюсь de. же o[ti что gnw,sesqe познаете o[ti что h`mei/j мы ouvk не evsme.n есть avdo,kimoi) непригодные
7 euvco,meqa молимся de. же pro.j к to.n qeo.n Бога mh. не poih/sai сделать u`ma/j вам kako.n плохое mhde,n( ничто ouvc не i[na чтобы h`mei/j мы do,kimoi годные fanw/men( были явлены avllV но i[na чтобы u`mei/j вы to. kalo.n хорошее poih/te( делали h`mei/j мы de. же w`j как avdo,kimoi негодные w=men) были
8 ouv не ga.r ведь duna,meqa, можем ti что&либо kata. против th/j avlhqei,aj( истины avlla. но u`pe.r за th/j avlhqei,aj) истину
9 cai,romen радуемся ga.r ведь o[tan когда h`mei/j мы avsqenw/men( будем иметь слабость u`mei/j вы de. же dunatoi. сильны h=te\ будете tou/to @об# этом kai. и euvco,meqa( молимся th.n u`mw/n @о# вашем kata,rtisin) налаживании
10 dia. из&за tou/to этого tau/ta это avpw.n отсутствующий gra,fw( пишу i[na чтобы parw.n присутствующий mh. не avpoto,mwj резко crh,swmai я обошелся kata. по th.n evxousi,an власти h]n которую o` ku,rioj Господь e;dwke,n дал moi( мне eivj на oivkodomh.n построение kai. а ouvk не eivj на kaqai,resin) разрушение
11 Loipo,n( @В# остальном avdelfoi,( братья cai,rete( радуйтесь katarti,zesqe( налаживайтесь parakalei/sqe( утешайтесь to. auvto. одно fronei/te( думайте eivrhneu,ete( живите мирно kai. и o` qeo.j Бог th/j avga,phj любви kai. и eivrh,nhj мира e;stai будет meqV с u`mw/n) вами
12 avspa,sasqe поприветствуйте avllh,louj друг друга evn в a`gi,w| святом filh,mati) поцелуе avspa,zontai приветствуют u`ma/j вас oi` a[gioi святые pa,ntej) все
13 ~H ca,rij Благодать tou/ kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа kai. и h` avga,ph любовь tou/ qeou/ Бога kai. и h` koinwni,a общность tou/ a`gi,ou Святого pneu,matoj Духа meta. со pa,ntwn всеми u`mw/n) вами