PROS EFESIOUS 1

1 Pau/loj Павел avpo,stoloj апостол Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса dia. через qelh,matoj волю qeou/ Бога toi/j a`gi,oij святым toi/j ou=sin сущим @evn в VEfe,sw|# Ефесе kai. и pistoi/j верным evn в Cristw/| Христе VIhsou/\ Иисусе

2 ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца h`mw/n нашего kai. и kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

3 Euvloghto.j Благословен o` qeo.j Бог kai. и path.r Отец tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа o` euvlogh,saj благословивший h`ma/j нас evn во pa,sh| всяком euvlogi,a| благословении pneumatikh/| духовном evn в toi/j evpourani,oij небесном evn в Cristw/|( Христе

4 kaqw.j как evxele,xato выбрал h`ma/j нас evn в auvtw/| Нем pro. прежде katabolh/j основания ko,smou( мира ei=nai быть h`ma/j нам a`gi,ouj святыми kai. и avmw,mouj безупречными katenw,pion перед auvtou/ Ним evn в avga,ph|( любви

5 proori,saj предопределивший h`ma/j нас eivj для ui`oqesi,an усыновления dia. через VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа eivj в auvto,n( Него kata. по th.n euvdoki,an доброму намерению tou/ qelh,matoj воли auvtou/( Его

6 eivj для e;painon похвалы do,xhj славы th/j ca,ritoj благодати auvtou/ Его h-j которой evcari,twsen Он облагодатствовал h`ma/j нас evn в tw/| hvgaphme,nw|( Возлюбленном

7 evn в w-| Котором e;comen имеем th.n avpolu,trwsin выкуп dia. через tou/ ai[matoj кровь auvtou/( Его th.n a;fesin прощение tw/n paraptwma,twn( преступлений kata. по to. plou/toj богатству th/j ca,ritoj благодати auvtou/( Его

8 h-j которая evperi,sseusen явилась в изобилии eivj в h`ma/j нас evn во pa,sh| всякой sofi,a| мудрости kai. и fronh,sei мышлении

9 gnwri,saj давший познать h`mi/n нам to. musth,rion тайну tou/ qelh,matoj воли auvtou/( Его kata. по th.n euvdoki,an благому намерению auvtou/ Его h]n которое proe,qeto Он предустановил evn в auvtw/| Нем

10 eivj для oivkonomi,an управления tou/ plhrw,matoj полноты tw/n kairw/n( времен avnakefalaiw,sasqai @чтобы# возглавилось ta. pa,nta всё evn в tw/| Cristw/|( Христе ta. которое evpi. на toi/j ouvranoi/j небесах kai. и ta. которое evpi. на th/j gh/j\ земле evn в auvtw/|( Нем

11 evn в w-| Котором kai. и evklhrw,qhmen мы были избраны по жребию proorisqe,ntej предопределенные kata. по pro,qesin предустановлению tou/ ta. pa,nta всё evnergou/ntoj Производящего действием kata. по th.n boulh.n решению tou/ qelh,matoj воли auvtou/( Его

12 eivj чтобы to. ei=nai быть h`ma/j нам eivj для e;painon похвалы do,xhj славы auvtou/ Его tou.j prohlpiko,taj заранее возложившие надежду evn в tw/| Cristw/|\ Христе

13 evn в w-| Котором kai. и u`mei/j вы avkou,santej услышавшие to.n lo,gon слово th/j avlhqei,aj( истины to. euvagge,lion благовестие th/j swthri,aj спасения u`mw/n( вашего evn в w-| Котором kai. и pisteu,santej поверившие evsfragi,sqhte вы были отмечены печатью tw/| pneu,mati Духом th/j evpaggeli,aj обещания tw/| a`gi,w|( Святым

14 o[ Который evstin есть avrrabw.n задаток th/j klhronomi,aj наследства h`mw/n( нашего eivj для avpolu,trwsin выкупа th/j peripoih,sewj( достояния eivj для e;painon похвалы th/j do,xhj славы auvtou/) Его

15 Dia. Из&за tou/to этого kavgw,( и я avkou,saj услышавший th.n @о# которой kaqV у u`ma/j вас pi,stin вере evn в tw/| kuri,w| Господа VIhsou/ Иисуса kai. и th.n avga,phn любви th.n eivj ко pa,ntaj всем tou.j a`gi,ouj( святым

16 ouv не pau,omai прекращаю euvcaristw/n благодарящий u`pe.r за u`mw/n вас mnei,an упоминание poiou,menoj делающий evpi. на tw/n proseucw/n молитвах mou( моих

17 i[na чтобы o` qeo.j Бог tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа o` path.r Отец th/j do,xhj( славы dw,h| дал u`mi/n вам pneu/ma духа sofi,aj мудрости kai. и avpokalu,yewj открытия evn в evpignw,sei познании auvtou/( Его

18 pefwtisme,nouj осветившиеся tou.j ovfqalmou.j глаза th/j kardi,aj сердца @u`mw/n# вашего eivj чтобы to. eivde,nai знать u`ma/j вам ti,j что' evstin есть h` evlpi.j надежда th/j klh,sewj призыва auvtou/( Его ti,j что' o` plou/toj богатство th/j do,xhj славы th/j klhronomi,aj наследства auvtou/ Его evn в toi/j a`gi,oij( святых

19 kai. и ti, что' to. u`perba,llon преобладающая me,geqoj величина th/j duna,mewj силы auvtou/ Его eivj в h`ma/j нас tou.j pisteu,ontaj верящих kata. по th.n evne,rgeian действию tou/ kra,touj владычества th/j ivscu,oj силы auvtou/ Его

20 h]n которую evnh,rghsen Он произвел действием evn в tw/| Cristw/| Христе evgei,raj воскресивший auvto.n Его evk из nekrw/n( мертвых kai. и kaqi,saj посадивший evn в dexia/| правой @стороне# auvtou/ @от# Него evn в toi/j evpourani,oij небесном

21 u`pera,nw превыше pa,shj всякого avrch/j начала kai. и evxousi,aj власти kai. и duna,mewj силы kai. и kurio,thtoj господства kai. и panto.j всякого ovno,matoj имени ovnomazome,nou именующегося ouv не mo,non только evn в tw/| aivw/ni веке tou,tw| этом avlla. но kai. и evn в tw/| me,llonti\ будущем

22 kai. и pa,nta всё u`pe,taxen Он подчинил u`po. под tou.j po,daj ноги auvtou/( Его kai. и auvto.n Его e;dwken Он дал kefalh.n головой u`pe.r сверх pa,nta всего th/| evkklhsi,a|( Церкви

23 h[tij той которая evsti.n есть to. sw/ma тело auvtou/( Его to. plh,rwma полнота tou/ ta. pa,nta всё evn во pa/sin всём plhroume,nou) Наполняющего


PROS EFESIOUS 2

1 Kai. И u`ma/j вас o;ntaj сущих nekrou.j мертвых toi/j paraptw,masin преступлениями kai. и tai/j a`marti,aij грехами u`mw/n( вашими

2 evn в ai-j которых pote когда&то periepath,sate пожили kata. по to.n aivw/na веку tou/ ko,smou мира tou,tou( этого kata. по to.n a;rconta начальнику th/j evxousi,aj власти tou/ ave,roj( воздуха tou/ pneu,matoj духа tou/ nu/n ныне evnergou/ntoj производящего действием evn в toi/j ui`oi/j сыновьях th/j avpeiqei,aj\ непокорности

3 evn в oi-j которых kai. и h`mei/j мы pa,ntej все avnestra,fhme,n повели себя pote когда&то evn в tai/j evpiqumi,aij страстях th/j sarko.j плоти h`mw/n( нашей poiou/ntej делающие ta. qelh,mata желания th/j sarko.j плоти kai. и tw/n dianoiw/n( мыслей kai. и h;meqa мы были te,kna дети fu,sei природы ovrgh/j гнева w`j как kai. и oi` loipoi,\ остальные

4 o` de. же qeo.j Бог plou,sioj богатый w'n сущий evn в evle,ei( милости dia. через th.n pollh.n многую avga,phn любовь auvtou/ Его h]n которой hvga,phsen полюбил h`ma/j( нас

5 kai. и o;ntaj сущих h`ma/j нас nekrou.j мертвых toi/j paraptw,masin преступлениями sunezwopoi,hsen он оживил вместе tw/| Cristw/|(&& @со# Христом-- ca,riti, благодатью evste вы есть sesw|sme,noi&& спасены--

6 kai. и sunh,geiren Он совоздвиг kai. и suneka,qisen Он посадил вместе evn в toi/j evpourani,oij небесном evn в Cristw/| Христе VIhsou/( Иисусе

7 i[na чтобы evndei,xhtai показал evn в toi/j aivw/sin веках toi/j evpercome,noij приходящих to. u`perba,llon преобладающее plou/toj богатство th/j ca,ritoj благодати auvtou/ Его evn в crhsto,thti доброте evfV относительно h`ma/j нас evn в Cristw/| Христе VIhsou/) Иисусе

8 th/| ga.r ведь ca,riti, благодатью evste вы есть sesw|sme,noi спасены dia. через pi,stewj\ веру kai. и tou/to это ouvk не evx из u`mw/n( вашего qeou/ Бога to. dw/ron\ дар

9 ouvk не evx из e;rgwn( дел i[na чтобы mh, не tis кто&либо kauch,shtai) похвастался

10 auvtou/ Его ga,r ведь evsmen мы есть poi,hma( творение ktisqe,ntej созданные evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе evpi. на e;rgoij дела avgaqoi/j добрые oi-j которые prohtoi,masen предуготовил o` qeo.j Бог i[na чтобы evn в auvtoi/j них peripath,swmen) мы пошли

11 Dio. Потому mnhmoneu,ete помните o[ti что pote. когда&то u`mei/j вы ta. e;qnh язычники evn в sarki,( плоти oi` lego,menoi называемые avkrobusti,a необрезанными u`po. th/j legome,nhj называемым peritomh/j обрезанием evn в sarki. плоти ceiropoih,tou( рукотворным

12 o[ti что h=te вы были tw/| kairw/| @во# время evkei,nw| то cwri.j без Cristou/( Христа avphllotriwme,noi отчужденные th/j politei,aj @от# гражданства tou/ VIsrah.l Израиля kai. и xe,noi посторонние tw/n diaqhkw/n заветам th/j evpaggeli,aj( обещания evlpi,da надежду mh. не e;contej имеющие kai. и a;qeoi безбожные evn в tw/| ko,smw|) миру

13 nuni. теперь de. же evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе u`mei/j вы oi[ которые pote когда&то o;ntej сущие makra.n вдали evgenh,qhte вы были сделаны evggu.j близко evn в tw/| ai[mati крови tou/ Cristou/) Христа

14 Auvto.j Он ga,r ведь evstin есть h` eivrh,nh примирение h`mw/n( наше o` poih,saj сделавший ta. avmfo,tera @из# тех и других e]n одно kai. и to. meso,toicon среднюю стену tou/ fragmou/ перегородки lu,saj( разрушивший th.n e;cqran( вражду evn в th/| sarki. плоти auvtou/( Его

15 to.n no,mon закон tw/n evntolw/n заповедей evn в do,gmasin указаниях katargh,saj( упразднивший i[na чтобы tou.j du,o двоих kti,sh| Он создал evn в auvtw/| Нем eivj в e[na одного kaino.n нового a;nqrwpon человека poiw/n творящий eivrh,nhn( мир

16 kai. и avpokatalla,xh| Он вновь примирил tou.j avmfote,rouj обоих evn в e`ni. одном sw,mati теле tw/| qew/| Богу dia. через tou/ staurou/( крест avpoktei,naj убивший th.n e;cqran вражду evn в auvtw/|) нём

17 kai. и evlqw.n пришедший euvhggeli,sato Он благовозвестил eivrh,nhn мир u`mi/n вам toi/j makra.n вдали kai. и eivrh,nhn мир toi/j которым evggu,j\ близко

18 o[ti потому что diV через auvtou/ Него e;comen имеем th.n prosagwgh.n доступ oi` avmfo,teroi обое evn в e`ni. одном pneu,mati духе pro.j к to.n pate,ra) Отцу

19 a;ra то ou=n итак ouvke,ti уже не evste. вы есть xe,noi посторонние kai. и pa,roikoi( поселенцы avlla. но evste. вы есть sumpoli/tai сограждане tw/n a`gi,wn святых kai. и oivkei/oi домашние tou/ qeou/( бога

20 evpoikodomhqe,ntej надстроенные evpi. на tw/| qemeli,w| фундаменте tw/n avposto,lwn апостолов kai. и profhtw/n( пророков o;ntoj сущего avkrogwniai,ou краеугольного auvtou/ Самого Cristou/ Христа VIhsou/( Иисуса

21 evn в w-| Котором pa/sa всё oivkodomh. строение sunarmologoume,nh составляющееся au;xei растет eivj в nao.n святилище a[gion святое evn в kuri,w|( Господе

22 evn в w-| Котором kai. и u`mei/j вы sunoikodomei/sqe вместе строитесь eivj в katoikhth,rion жилище tou/ qeou/ Бога evn в pneu,mati) Духе


PROS EFESIOUS 3

1 Tou,tou Этого ca,rin ради evgw. я Pau/loj Павел o` de,smioj узник tou/ Cristou/ Христа @wIhsou/# Иисуса u`pe.r ради u`mw/n вас tw/n evqnw/n&& язычников--

2 ei; если ge конечно hvkou,sate вы услышали th.n oivkonomi,an @об# устроении th/j ca,ritoj благодати tou/ qeou/ Бога th/j doqei,shj данной moi мне eivj для u`ma/j( вас

3 @o[ti# потому что kata. по avpoka,luyin открытию evgnwri,sqh была сделана познанной moi мне to. musth,rion( тайна kaqw.j как proe,graya я прежде написал evn в ovli,gw|( немногом

4 pro.j по o] которому du,nasqe можете avnaginw,skontej читающие noh/sai заметить th.n su,nesi,n понимание mou мое evn в tw/| musthri,w| тайне tou/ Cristou/( Христа

5 o] которая e`te,raij другим geneai/j поколениям ouvk не evgnwri,sqh была сделана познана toi/j ui`oi/j сыновьям tw/n avnqrw,pwn людей w`j как nu/n ныне avpekalu,fqh было открыто toi/j a`gi,oij святым avposto,loij апостолам auvtou/ Его kai. и profh,taij пророкам evn в pneu,mati( Духе

6 ei=nai быть ta. e;qnh язычникам sugklhrono,ma сонаследными kai. и su,sswma сотелесными kai. и summe,toca сопричастными th/j evpaggeli,aj обещанию evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе dia. через tou/ euvaggeli,ou( благовестие

7 ou- которого evgenh,qhn я был сделан dia,konoj слуга kata. по th.n dwrea.n дару th/j ca,ritoj благодати tou/ qeou/ Бога th/j doqei,shj данной moi мне kata. по th.n evne,rgeian действию th/j duna,mewj силы auvtou/) Его

8 evmoi. мне tw/| evlacistote,rw| наимельчайшему pa,ntwn @из# всех a`gi,wn святых evdo,qh дана h` ca,rij благодать au[th( эта toi/j e;qnesin язычникам euvaggeli,sasqai благовозвестить to. avnexicni,aston неподдающееся исследованию plou/toj богатство tou/ Cristou/( Христа

9 kai. и fwti,sai просветить @pa,ntaj# всех ti,j что' h` oivkonomi,a управление tou/ musthri,ou тайны tou/ avpokekrumme,nou скрытой avpo. от tw/n aivw,nwn веков evn в tw/| qew/| Боге tw/| ta. pa,nta всё kti,santi( создавшем

10 i[na чтобы gnwrisqh/| была сделана познана nu/n ныне tai/j avrcai/j начальствам kai. и tai/j evxousi,aij властям evn в toi/j evpourani,oij небесном dia. через th/j evkklhsi,aj Церковь h` polupoi,kiloj многоразличная sofi,a мудрость tou/ qeou/( Бога

11 kata. по pro,qesin предустановлению tw/n aivw,nwn веков h]n которое evpoi,hsen Он сделал evn в tw/| Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе tw/| kuri,w| Господе h`mw/n( нашем

12 evn в w-| Котором e;comen имеем th.n parrhsi,an право kai. и prosagwgh.n доступ evn в pepoiqh,sei убежденности dia. через th/j pi,stewj веру auvtou/) @в# Него

13 dio. потому aivtou/mai прошу mh. не evgkakei/n унывать evn в tai/j qli,yesi,n тяготах mou моих u`pe.r ради u`mw/n( вас h[tij тех которые evsti.n есть do,xa слава u`mw/n) ваша

14 Tou,tou Этого ca,rin ради ka,mptw сгибаю ta. go,nata, колена mou мои pro.j к to.n pate,ra( Отцу

15 evx из ou- Которого pa/sa всякое patria. отцовство evn в ouvranoi/j небесах kai. и evpi. на gh/j земле ovnoma,zetai( называется

16 i[na чтобы dw/| Он дал u`mi/n вам kata. по to. plou/toj богатству th/j do,xhj славы auvtou/ Его duna,mei силой krataiwqh/nai быть укрепленными dia. через tou/ pneu,matoj Духа auvtou/ Его eivj в to.n e;sw внутри a;nqrwpon( человека

17 katoikh/sai @чтобы# поселиться to.n Cristo.n Христу dia. через th/j pi,stewj веру evn в tai/j kardi,aij сердцах u`mw/n( ваших evn в avga,ph| любви evrrizwme,noi укоренившиеся kai. и teqemeliwme,noi( основавшиеся

18 i[na чтобы evxiscu,shte вы смогли katalabe,sqai воспринять su.n со pa/sin всеми toi/j a`gi,oij святыми ti, что' to. pla,toj ширина kai. и mh/koj длина kai. и u[yoj высота kai. и ba,qoj( глубина

19 gnw/nai, познать te th.n u`perba,llousan преобладающую th/j gnw,sewj @над# знанием avga,phn любовь tou/ Cristou/( Христа i[na чтобы plhrwqh/te вы были наполнены eivj во pa/n всей to. plh,rwma полноте tou/ qeou/) Бога

20 Tw/| de. Же duname,nw| Могущему u`pe.r сверх pa,nta всего poih/sai сделать u`perekperissou/ сверхчрезвычайно w-n @в# Котором aivtou,meqa просим h' или noou/men понимаем kata. по th.n du,namin силе th.n evnergoume,nhn действующей evn в h`mi/n( нас

21 auvtw/| Ему h` do,xa слава evn в th/| evkklhsi,a| Церкви kai. и evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе eivj во pa,saj все ta.j genea.j поколения tou/ aivw/noj века tw/n aivw,nwn\ веков avmh,n) аминь


PROS EFESIOUS 4

1 Parakalw/ Прошу ou=n итак u`ma/j вас evgw. я o` de,smioj узник evn в kuri,w| Господе avxi,wj достойно peripath/sai пройти th/j klh,sewj призыва h-j которым evklh,qhte( вы были призваны

2 meta. со pa,shj всяким tapeinofrosu,nhj смиренномыслием kai. и prau3 spouda,zontej старающиеся threi/n сохранять th.n e`no,thta единство tou/ pneu,matoj духа evn в tw/| sunde,smw| связке th/j eivrh,nhj\ мира

4 e]n одно sw/ma тело kai. и e]n один pneu/ma( дух kaqw.j как kai. и evklh,qhte вы были призваны evn в mia/| одной evlpi,di надежде th/j klh,sewj призыва u`mw/n\ вашего

5 ei-j один ku,rioj( Господь mi,a одна pi,stij( вера e]n одно ba,ptisma\ крещение

6 ei-j один qeo.j Бог kai. и path.r Отец pa,ntwn( всех o` Который evpi. над pa,ntwn всеми kai. и dia. через pa,ntwn всех kai. и evn во pa/sin) всех

7 ~Eni. Одному de. же e`ka,stw| каждому h`mw/n @из# нас evdo,qh дана h` ca,rij благодать kata. по to. me,tron мере th/j dwrea/j дара tou/ Cristou/) Христа

8 dio. потому le,gei( говорит VAnaba.j Взошедший eivj на u[yoj высоту hv|cmalw,teusen Он пленил aivcmalwsi,an( плен e;dwken Он дал do,mata дары toi/j avnqrw,poij) людям

9 @to. de. же VAne,bh Он взошел ti, что evstin есть eiv если mh. не o[ti что kai. и kate,bh Он сошел eivj в ta. katw,tera низшие @me,rh# пределы th/j gh/j* земли

10 o` kataba.j Сошедший auvto,j Он evstin есть kai. и o` avnaba.j Взошедший u`pera,nw превыше pa,ntwn всех tw/n ouvranw/n( небес i[na чтобы plhrw,sh| наполнил ta. pa,nta)# всё

11 kai. и auvto.j Он e;dwken дал tou.j me.n одних avposto,louj( апостолов tou.j других de. же profh,taj( пророков tou.j других de. же euvaggelista,j( благовестников tou.j других de. же poime,naj пастырей kai. и didaska,louj( учителей

12 pro.j к to.n katartismo.n налаживанию tw/n a`gi,wn святых eivj на e;rgon дело diakoni,aj( служения eivj на oivkodomh.n жительство tou/ sw,matoj тела tou/ Cristou/( Христа

13 me,cri пока katanth,swmen достигнем oi` pa,ntej все eivj в th.n e`no,thta единство th/j pi,stewj веры kai. и th/j evpignw,sewj познание tou/ ui`ou/ Сына tou/ qeou/( Бога eivj в a;ndra мужа te,leion( совершенного eivj в me,tron меру h`liki,aj возраста tou/ plhrw,matoj полноты tou/ Cristou/( Христа

14 i[na чтобы mhke,ti уже не w=men были nh,pioi( младенцы kludwnizo,menoi волнующиеся kai. и perifero,menoi носящиеся по кругу panti. всяким avne,mw| ветром th/j didaskali,aj учения evn в th/| kubei,a| игре tw/n avnqrw,pwn людей evn в panourgi,a| коварстве pro.j к th.n meqodei,an направлению th/j pla,nhj( заблуждения

15 avlhqeu,ontej являющие истину de. же evn в avga,ph| любви auvxh,swmen @чтобы# мы выросли eivj в auvto.n Него ta. pa,nta( @во# всём o[j Который evstin есть h` kefalh,( голова Cristo,j( Христос

16 evx из ou- Которого pa/n всё to. sw/ma тело sunarmologou,menon составляющееся kai. и sumbibazo,menon сообразующееся dia. через pa,shj всякое a`fh/j присоединение th/j evpicorhgi,aj поддержки katV по evne,rgeian действию evn в me,trw| мере e`no.j одной e`ka,stou каждой me,rouj части th.n au;xhsin рост tou/ sw,matoj тела poiei/tai делает eivj в oivkodomh.n построение e`autou/ себя самого evn в avga,ph|) любви

17 Tou/to Это ou=n итак le,gw говорю kai. и martu,romai свидетельствую evn в kuri,w|( Господе mhke,ti уже не u`ma/j вам peripatei/n ходить kaqw.j как kai. и ta. e;qnh язычники peripatei/ ходят evn в mataio,thti суете tou/ noo.j ума auvtw/n( их

18 evskotwme,noi помраченные th/| dianoi,a| разумом o;ntej( сущие avphllotriwme,noi отчужденные th/j zwh/j @от# жизни tou/ qeou/( Бога dia. из&за th.n a;gnoian незнания th.n ou=san Сущего evn в auvtoi/j( них dia. из&за th.n pw,rwsin окаменения th/j kardi,aj сердца auvtw/n( их

19 oi[tinej которые avphlghko,tej обезболившиеся e`autou.j себя самих pare,dwkan предали th/| avselgei,a| распущенности eivj на evrgasi,an нарабатывание avkaqarsi,aj нечистоты pa,shj всякой evn в pleonexi,a|) стяжательстве

20 u`mei/j вы de. же ouvc не ou[twj так evma,qete изучили to.n Cristo,n( Христа

21 ei; если ge конечно auvto.n Его hvkou,sate вы услышали kai. и evn в auvtw/| Нем evdida,cqhte( вы были научены kaqw,j как evstin есть avlh,qeia истина evn в tw/| VIhsou/( Иисусе

22 avpoqe,sqai @чтобы# снять u`ma/j вам kata. по th.n prote,ran прежнему avnastrofh.n поведению to.n palaio.n старого a;nqrwpon человека to.n fqeiro,menon портящегося kata. по ta.j evpiqumi,aj желаниям th/j avpa,thj( обмана

23 avnaneou/sqai обновляться de. же tw/| pneu,mati духом tou/ noo.j ума u`mw/n( вашего

24 kai. и evndu,sasqai надеть to.n kaino.n нового a;nqrwpon человека to.n kata. по qeo.n Богу ktisqe,nta созданного evn в dikaiosu,nh| праведности kai. и o`sio,thti святости th/j avlhqei,aj) истины

25 Dio. Потому avpoqe,menoi отложившие to. yeu/doj ложь lalei/te говорите avlh,qeian истину e[kastoj каждый meta. с tou/ plhsi,on ближним auvtou/( его o[ti потому что evsme.n мы есть avllh,lwn друг друга me,lh) члены

26 ovrgi,zesqe гневайтесь kai. и mh. не a`marta,nete\ грешите o` h[lioj солнце mh. не evpidue,tw пусть заходит evpi. при @tw/|# parorgismw/| разгневанности u`mw/n( вашей

27 mhde. и не di,dote давайте to,pon место tw/| diabo,lw|) диаволу

28 o` kle,ptwn ворующий mhke,ti уже не klepte,tw( пусть ворует ma/llon более de. же kopia,tw пусть трудится evrgazo,menoj зарабатывающий tai/j @ivdi,aij# собственными cersi.n руками to. avgaqo,n( доброе i[na чтобы e;ch| имел @что# metadido,nai передать tw/| crei,an нужду e;conti) имеющему

29 pa/j всякое lo,goj слово sapro.j гнилое evk из tou/ sto,matoj уст u`mw/n ваших mh. не evkporeue,sqw( пусть выходит avlla. но ei; если tis какое&нибудь avgaqo.j доброе pro.j к oivkodomh.n построению th/j crei,aj( нужд i[na чтобы dw/| Он дал ca,rin благодать toi/j avkou,ousin) слышащим

30 kai. и mh. не lupei/te печальте to. pneu/ma Духа to. a[gion Святого tou/ qeou/( Бога evn в w-| Котором evsfragi,sqhte вы были отмечены печатью eivj на h`me,ran день avpolutrw,sewj) выкупа

31 pa/sa всякая pikri,a горечь kai. и qumo.j ярость kai. и ovrgh. гнев kai. и kraugh. крик kai. и blasfhmi,a хула avrqh,tw пусть будет взята avfV от u`mw/n вас su.n со pa,sh| всякой kaki,a|) бедой

32 gi,nesqe делайтесь @de.# же eivj для avllh,louj друг друга crhstoi,( полезные eu;splagcnoi( милосердные carizo,menoi дарующие прощение e`autoi/j сами себе kaqw.j как kai. и o` qeo.j Бог evn в Cristw/| Христе evcari,sato даровал @прощение# u`mi/n) вам


PROS EFESIOUS 5

1 gi,nesqe делайтесь ou=n итак mimhtai. подражатели tou/ qeou/( Бога w`j как te,kna дети avgaphta,( любимые

2 kai. и peripatei/te ход'ите evn в avga,ph|( любви kaqw.j как kai. и o` Cristo.j Христос hvga,phsen полюбил h`ma/j нас kai. и pare,dwken передал e`auto.n Самого Себя u`pe.r ради h`mw/n нас prosfora.n @в# приношение kai. и qusi,an жертву tw/| qew/| Богу eivj в ovsmh.n запах euvwdi,aj) благоухания

3 pornei,a блуд de. же kai. и avkaqarsi,a нечистота pa/sa всякая h' или pleonexi,a стяжательство mhde. и не ovnomaze,sqw пусть называется evn у u`mi/n( вас kaqw.j как pre,pei подобает a`gi,oij( святым

4 kai. и aivscro,thj постыдное поведение kai. и mwrologi,a глупые речи h' или euvtrapeli,a( шутовство a] которые ouvk не avnh/ken( подходят avlla. но ma/llon более euvcaristi,a) благодарение

5 tou/to это ga.r ведь i;ste будьте ginw,skontej знающие o[ti что pa/j всякий po,rnoj развратник h' или avka,qartoj нечистый h' или pleone,kthj( стяжатель o[ который evstin есть eivdwlola,trhj( идолопоклонник ouvk не e;cei имеет klhronomi,an наследство evn в th/| basilei,a| Царстве tou/ Cristou/ Христа kai. и qeou/) Бога

6 Mhdei.j Никто u`ma/j вас avpata,tw пусть обманывает kenoi/j пустыми lo,goij( словами dia. из&за tau/ta этого ga.r ведь e;rcetai приходит h` ovrgh. гнев tou/ qeou/ Бога evpi. на tou.j ui`ou.j сыновей th/j avpeiqei,aj) непокорности

7 mh. не ou=n итак gi,nesqe делайтесь summe,tocoi сопричастными auvtw/n\ им

8 h=te вы были ga,r ведь pote когда&то sko,toj( тьма nu/n ныне de. же fw/j свет evn в kuri,w|\ Господе w`j как te,kna дети fwto.j света peripatei/te ход'ите

9 &&o`-- ga.r ведь karpo.j плод tou/ fwto.j света evn во pa,sh| всякой avgaqwsu,nh| доброте kai. и dikaiosu,nh| праведности kai. и avlhqei,a|&& истине--

10 dokima,zontej распознающие ti, что evstin есть euva,reston благоугодно tw/| kuri,w|\ Господу

11 kai. и mh. не sugkoinwnei/te сообщайтесь toi/j e;rgoij @с# делами toi/j avka,rpoij бесплодными tou/ sko,touj( тьмы ma/llon более de. же kai. и evle,gcete( обличайте

12 ta. ga.r ведь krufh/| тайно gino,mena делаемое u`pV auvtw/n ими aivscro,n стыдно evstin есть kai. и le,gein\ говорить

13 ta. de. же pa,nta всё evlegco,mena обличаемое u`po. от tou/ fwto.j света fanerou/tai( бывает выявляемо

14 pa/n всё ga.r ведь to. fanerou,menon выявляемое fw/j свет evstin) есть dio. потому le,gei( говорит :Egeire( Встань o` kaqeu,dwn( спящий kai. и avna,sta воскресни evk из tw/n nekrw/n( мертвых kai. и evpifau,sei будет светить soi тебе o` Cristo,j) Христос

15 Ble,pete Смотрите ou=n итак avkribw/j точно pw/j как peripatei/te( х'одите mh. не w`j как a;sofoi немудрые avllV но w`j как sofoi,( мудрые

16 evxagorazo,menoi выкупающие to.n kairo,n( время o[ti потому что ai` h`me,rai дни ponhrai, злы eivsin) есть

17 dia. из&за tou/to этого mh. не gi,nesqe делайтесь a;fronej( неразумные avlla. но suni,ete понимайте ti, что' to. qe,lhma воля tou/ kuri,ou) Господа

18 kai. и mh. не mequ,skesqe напивайтесь oi;nw|( вином evn в w-| котором evstin есть avswti,a( беспутство avlla. но plhrou/sqe наполняйтесь evn в pneu,mati( Духе

19 lalou/ntej говорящие e`autoi/j сами себе @evn# в yalmoi/j псалмах kai. и u[mnoij гимнах kai. и wv|dai/j песнях pneumatikai/j( духовных a;|dontej поющие kai. и ya,llontej играющие псалмы th/| kardi,a| сердцем u`mw/n вашим tw/| kuri,w|( Господу

20 euvcaristou/ntej благодарящие pa,ntote всегда u`pe.r за pa,ntwn всех evn в ovno,mati имени tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа tw/| qew/| Бога kai. и patri,( Отца

21 u`potasso,menoi подчиняющиеся avllh,loij друг другу evn в fo,bw| страхе Cristou/) Христа

22 Ai` gunai/kej жены toi/j ivdi,oij собственным avndra,sin мужьям w`j как tw/| kuri,w|( Господу

23 o[ti потому что avnh,r муж evstin есть kefalh. голова th/j gunaiko.j жены w`j как kai. и o` Cristo.j Христос kefalh. голова th/j evkklhsi,aj( Церкви auvto.j Он swth.r спаситель tou/ sw,matoj) тела

24 avlla. но w`j как h` evkklhsi,a Церковь u`pota,ssetai подчиняется tw/| Cristw/|( Христу ou[twj так kai. и ai` gunai/kej жены toi/j avndra,sin мужьям evn во panti,) всём

25 Oi` a;ndrej( Мужья avgapa/te любите ta.j gunai/kaj( жен kaqw.j как kai. и o` Cristo.j Христос hvga,phsen полюбил th.n evkklhsi,an Церковь kai. и e`auto.n Самого Себя pare,dwken передал u`pe.r ради auvth/j( неё

26 i[na чтобы auvth.n её a`gia,sh| Он освятил kaqari,saj очистивший tw/| loutrw/| омовением tou/ u[datoj воды evn в r`h,mati( слове

27 i[na чтобы parasth,sh| представил auvto.j Он e`autw/| Себе Самому e;ndoxon славную th.n evkklhsi,an( Церковь mh. не e;cousan имеющую spi,lon пятна h' или r`uti,da морщины h; или ti что&либо tw/n toiou,twn( @из# таковых avllV но i[na чтобы h=| была a`gi,a святая kai. и a;mwmoj) безупречная

28 ou[twj так ovfei,lousin имеют долг @kai.# и oi` a;ndrej мужья avgapa/n любить ta.j e`autw/n своих gunai/kaj жен w`j как ta. e`autw/n свои sw,mata) тела o` avgapw/n любящий th.n e`autou/ свою gunai/ka жену e`auto.n самого себя avgapa/|( любит

29 ouvdei.j никто ga,r ведь pote когда&либо th.n e`autou/ свою sa,rka плоть evmi,shsen( возненавидел avlla. но evktre,fei выкармливает kai. и qa,lpei обогревает auvth,n( ее kaqw.j как kai. и o` Cristo.j Христос th.n evkklhsi,an( Церковь

30 o[ti потому что me,lh члены evsme.n мы есть tou/ sw,matoj тела auvtou/) Его

31 avnti. напротив tou,tou этого katalei,yei оставит a;nqrwpoj человек @to.n# pate,ra отца kai. и @th.n# mhte,ra мать kai. и proskollhqh,setai будет приклеен pro.j к th.n gunai/ka жене auvtou/( его kai. и e;sontai будут oi` du,o двое eivj в sa,rka плоть mi,an) одну

32 to. musth,rion тайна tou/to эта me,ga большая evsti,n( есть evgw. я de. же le,gw говорю eivj относительно Cristo.n Христа kai. и eivj относительно th.n evkklhsi,an) Церкви

33 plh.n однако kai. и u`mei/j вы oi` kaqV по e[na одному e[kastoj каждый th.n e`autou/ свою gunai/ka жену ou[twj так avgapa,tw пусть любит w`j как e`auto,n( самого себя h` de. же gunh. жена i[na чтобы fobh/tai боялась to.n a;ndra) мужа


PROS EFESIOUS 6

1 Ta. te,kna( Дети u`pakou,ete слушайтесь toi/j goneu/sin родителей u`mw/n ваших @evn в kuri,w|#( Господе tou/to это ga,r ведь evstin есть di,kaion) праведно

2 ti,ma почитай to.n pate,ra отца sou твоего kai. и th.n mhte,ra( мать h[tij та которая evsti.n есть evntolh. заповедь prw,th первая evn в evpaggeli,a|( обещании

3 i[na чтобы eu= хорошо soi тебе ge,nhtai сделалось kai. и e;sh| будешь makrocro,nioj долговременен evpi. на th/j gh/j) земле

4 Kai. И oi` pate,rej( отцы mh. не parorgi,zete раздражайте ta. te,kna детей u`mw/n( ваших avlla. но evktre,fete выкармливайте auvta. их evn в paidei,a| воспитании kai. и nouqesi,a| вразумлении kuri,ou) Господа

5 Oi` dou/loi( Рабы u`pakou,ete слушайтесь toi/j kata. по sa,rka плоти kuri,oij господ meta. со fo,bou страхом kai. и tro,mou дрожью evn в a`plo,thti простоте th/j kardi,aj сердца u`mw/n вашего w`j как tw/| Cristw/|( Христа

6 mh. не katV по ovfqalmodouli,an показному служению w`j как avnqrwpa,reskoi угодники людям avllV но w`j как dou/loi рабы Cristou/ Христа poiou/ntej делающие to. qe,lhma волю tou/ qeou/ Бога evk от yuch/j( души

7 metV с euvnoi,aj благожелательностью douleu,ontej( служащие w`j как tw/| kuri,w| Господу kai. а ouvk не avnqrw,poij( людям

8 eivdo,tej знающие o[ti что e[kastoj( каждый eva,n если ti что&нибудь poih,sh| сделает avgaqo,n( доброе tou/to это komi,setai получит para. у kuri,ou( Господа ei;te и если dou/loj раб ei;te и если evleu,qeroj) свободный

9 Kai. И oi` ku,rioi( господа ta. auvta. это же poiei/te делайте pro.j к auvtou,j( ним avnie,ntej ослабляющие th.n avpeilh,n( угрозу eivdo,tej знающие o[ti что kai. и auvtw/n их kai. и u`mw/n ваш o` ku,rio,j Господь evstin есть evn в ouvranoi/j( небесах kai. и proswpolhmyi,a лицеприятие ouvk не e;stin есть parV у auvtw/|) Него

10 Tou/ loipou/ @в# остальное @время# evndunamou/sqe усиливайтесь evn в kuri,w| Господе kai. и evn во tw/| kra,tei владычестве th/j ivscu,oj силы auvtou/) Его

11 evndu,sasqe наденьте th.n panopli,an всё оружие tou/ qeou/ Бога pro.j чтобы to. du,nasqai мочь u`ma/j вам sth/nai устоять pro.j против ta.j meqodei,aj направлений tou/ diabo,lou\ дьявола

12 o[ti потому что ouvk не e;stin есть h`mi/n @у# нас h` pa,lh борьба pro.j к ai-ma крови kai. и sa,rka( плоти avlla. но pro.j к ta.j avrca,j( началам pro.j к ta.j evxousi,aj( властям pro.j к tou.j kosmokra,toraj мироправителям tou/ sko,touj тьмы tou,tou( этой pro.j к ta. pneumatika. духовному th/j ponhri,aj зла evn в toi/j evpourani,oij) небесном

13 dia. из&за tou/to этого avnala,bete возьмите th.n panopli,an всё оружие tou/ qeou/( Бога i[na чтобы dunhqh/te вы смогли avntisth/nai противостать evn в th/| h`me,ra| день th/| ponhra/| злой kai. и a[panta всё katergasa,menoi сделавшие sth/nai) устоять

14 sth/te станьте ou=n итак perizwsa,menoi опоясавшие th.n ovsfu.n бедра u`mw/n ваши evn в avlhqei,a|( истине kai. и evndusa,menoi надевшие to.n qw,raka панцирь th/j dikaiosu,nhj( праведности

15 kai. и u`podhsa,menoi обувшие tou.j po,daj ноги evn в e`toimasi,a| готовность tou/ euvaggeli,ou благовестия th/j eivrh,nhj( мира

16 evn во pa/sin всём avnalabo,ntej взявшие to.n qureo.n щит th/j pi,stewj( веры evn в w-| котором dunh,sesqe сможете pa,nta все ta. be,lh стрелы tou/ ponhrou/ злого @ta.# pepurwme,na воспламенившиеся sbe,sai\ погасить

17 kai. и th.n perikefalai,an шлем tou/ swthri,ou спасения de,xasqe( примите kai. и th.n ma,cairan меч tou/ pneu,matoj( Духа o[ который evstin есть r`h/ma слово qeou/( Бога

18 dia. через pa,shj всякую proseuch/j молитву kai. и deh,sewj моление proseuco,menoi молящиеся evn во panti. всякое kairw/| время evn в pneu,mati( духе kai. и eivj для auvto. этого avgrupnou/ntej бодрствующие evn во pa,sh| всякой proskarterh,sei выдержке kai. и deh,sei прошении peri. за pa,ntwn всех tw/n a`gi,wn( святых

19 kai. и u`pe.r за evmou/( меня i[na чтобы moi мне doqh/| было дано lo,goj слово evn в avnoi,xei открывании tou/ sto,mato,j уст mou( моих evn в parrhsi,a| уверенности gnwri,sai дать познать to. musth,rion тайну tou/ euvaggeli,ou благовестия

20 u`pe.r за ou- которое presbeu,w являюсь посол evn в a`lu,sei( цепи i[na чтобы evn в auvtw/| нем parrhsia,swmai я уверенно высказывался w`j как dei/ надлежит me мне lalh/sai) произнести

21 {Ina Чтобы de. же eivdh/te знали kai. и u`mei/j вы ta. katV по @отношению ко# evme,( мне ti, что pra,ssw( делаю pa,nta всё gnwri,sei даст знать u`mi/n вам Tuciko.j Тихик o` avgaphto.j любимый avdelfo.j брат kai. и pisto.j верный dia,konoj служитель evn в kuri,w|( Господе

22 o]n которого e;pemya послал pro.j к u`ma/j вам eivj для auvto. самого tou/to этого i[na чтобы gnw/te вы узнали ta. peri. о h`mw/n нас kai. и parakale,sh| он утешил ta.j kardi,aj сердца u`mw/n) ваши

23 Eivrh,nh Мир toi/j avdelfoi/j братьям kai. и avga,ph любовь meta. с pi,stewj верой avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца kai. и kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

24 h` ca,rij благодать meta. со pa,ntwn всеми tw/n avgapw,ntwn любящими to.n ku,rion Господа h`mw/n нашего VIhsou/n Иисуса Cristo.n Христа evn в avfqarsi,a|) неповреждённости