PROS GALATAS 1

1 Pau/loj Павел avpo,stoloj( апостол ouvk не avpV от avnqrw,pwn людей ouvde. и не diV через avnqrw,pou человека avlla. но dia. через VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа kai. и qeou/ Бога patro.j Отца tou/ evgei,rantoj воскресившего auvto.n Его evk из nekrw/n( мертвых

2 kai. и oi` su.n со evmoi. мной pa,ntej все avdelfoi,( братья tai/j evkklhsi,aij церквам th/j Galati,aj\ Галатии

3 ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца h`mw/n нашего kai. и kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа

4 tou/ do,ntoj давшего e`auto.n Самого Себя u`pe.r за tw/n a`martiw/n грехи h`mw/n наши o[pwj чтобы evxe,lhtai Он изъял h`ma/j нас evk из tou/ aivw/noj века tou/ evnestw/toj настоящего ponhrou/ злого kata. по to. qe,lhma воле tou/ qeou/ Бога kai. и patro.j Отца h`mw/n( нашего

5 w-| Которому h` do,xa слава eivj на tou.j aivw/naj века tw/n aivw,nwn\ веков avmh,n) аминь

6 Qauma,zw Удивляюсь o[ti что ou[twj так tace,wj скоро metati,qesqe перемещаетесь avpo. от tou/ kale,santoj призвавшего u`ma/j вас evn в ca,riti благодати @Cristou/# Христа eivj в e[teron другое euvagge,lion( благовестие

7 o] которое ouvk не e;stin есть a;llo\ другое eiv если mh, не tine,j некоторые eivsin есть oi` tara,ssontej будоражащие u`ma/j вас kai. и qe,lontej желающие metastre,yai перевернуть to. euvagge,lion благовестие tou/ Cristou/) Христа

8 avlla. но kai. и eva.n если h`mei/j мы h' или a;ggeloj ангел evx из ouvranou/ неба euvaggeli,zhtai будет благовозвещать @u`mi/n# вам parV вопреки o] которому euvhggelisa,meqa мы благовозвестили u`mi/n( вам avna,qema анафема e;stw) пусть будет

9 w`j как proeirh,kamen( мы прежде сказали kai. и a;rti сейчас pa,lin опять le,gw( говорю ei; если tis кто&либо u`ma/j вам euvaggeli,zetai благовозвещает parV вопреки o] которому parela,bete( вы переняли avna,qema анафема e;stw) пусть будет

10 :Arti Сейчас ga.r ведь avnqrw,pouj людей pei,qw убеждаю h' или to.n qeo,n* Бога h' или zhtw/ ищу avnqrw,poij людям avre,skein* угождать eiv если e;ti еще avnqrw,poij людям h;reskon( я угождал @бы# Cristou/ Христа dou/loj раб ouvk не a'n h;mhn) я был

11 Gnwri,zw Даю знать ga.r ведь u`mi/n( вам avdelfoi,( братья to. euvagge,lion благовестие to. euvaggelisqe.n благовозвещённое u`pV evmou/ мной o[ti что ouvk не e;stin есть оно kata. по a;nqrwpon\ человеку

12 ouvde. и не ga.r ведь evgw. я para. у avnqrw,pou человека pare,labon перенял auvto,( его ou;te и не evdida,cqhn( был научен avlla. но diV через avpokalu,yewj открытие VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

13 VHkou,sate Вы услышали ga.r ведь th.n evmh.n о моем avnastrofh,n поведении pote когда&то evn в tw/| VIoudai?smw/|( Иудаизме o[ti что kaqV по u`perbolh.n преимуществу evdi,wkon я преследовал th.n evkklhsi,an Церковь tou/ qeou/ Бога kai. и evpo,rqoun я истреблял auvth,n( ее

14 kai. и proe,kopton я продвигался evn в tw/| VIoudai?smw/| Иудаизме u`pe.r сверх pollou.j многих sunhlikiw,taj сверстников evn в tw/| ge,nei роде mou( моем perissote,rwj чрезвычайный zhlwth.j ревнитель u`pa,rcwn пребывающий tw/n patrikw/n отцовских mou моих parado,sewn) преданий

15 o[te когда de. же euvdo,khsen счел за благо @o` qeo.j# Бог o` avfori,saj отделивший me меня evk из koili,aj утробы mhtro,j матери mou моей kai. и kale,saj призвавший dia. через th/j ca,ritoj благодать auvtou/ Его

16 avpokalu,yai открыть to.n ui`o.n Сына auvtou/ Его evn во evmoi. мне i[na чтобы euvaggeli,zwmai я благовозвещал auvto.n Его evn в toi/j e;qnesin( народах euvqe,wj тотчас ouv не prosaneqe,mhn положился я sarki. @на# плоть kai. и ai[mati( кровь

17 ouvde. и не avnh/lqon взошел я eivj в ~Ieroso,luma Иерусалим pro.j к tou.j pro. прежде evmou/ меня avposto,louj( апостолам avlla. но avph/lqon я ушел eivj в VArabi,an( Аравию kai. и pa,lin опять u`pe,streya возвратился eivj в Damasko,n) Дамаск

18 :Epeita Затем meta. после e;th лет tri,a трёх avnh/lqon взошел я eivj в ~Ieroso,luma Иерусалим i`storh/sai познакомиться Khfa/n( @с# Кифой kai. и evpe,meina я остался pro.j у auvto.n него h`me,raj дней dekape,nte\ пятнадцать

19 e[teron другого de. же tw/n avposto,lwn @из# апостолов ouvk не ei=don( увидел я eiv если mh. не VIa,kwbon Иакова to.n avdelfo.n брата tou/ kuri,ou) Господа

20 a] которое de. же gra,fw пишу u`mi/n( вам ivdou. вот evnw,pion перед tou/ qeou/ Богом o[ti что ouv не yeu,domai) лгу

21 e;peita затем h=lqon пришел eivj в ta. kli,mata области th/j Suri,aj Сирии kai. и th/j Kiliki,aj) Киликии

22 h;mhn я был de. же avgnoou,menoj незнаемый tw/| prosw,pw| лицом tai/j evkklhsi,aij церквам th/j VIoudai,aj Иудеи tai/j evn в Cristw/|( Христе

23 mo,non только de. же avkou,ontej слышащие h=san они были o[ti что ~O diw,kwn Преследующий h`ma/j нас pote когда&то nu/n ныне euvaggeli,zetai благовозвещает th.n pi,stin веру h[n которую pote когда&то evpo,rqei( он истреблял

24 kai. и evdo,xazon они славили evn во evmoi. мне to.n qeo,n) Бога


PROS GALATAS 2

1 :Epeita Затем dia. через dekatessa,rwn четырнадцать evtw/n лет pa,lin опять avne,bhn я взошел eivj в ~Ieroso,luma Иерусалим meta. с Barnaba/( Варнавой sumparalabw.n забравший kai. и Ti,ton\ Тита

2 avne,bhn взошел de. же kata. по avpoka,luyin\ открытию kai. и avneqe,mhn я предложил auvtoi/j им to. euvagge,lion благовестие o] которое khru,ssw возвещаю evn в toi/j e;qnesin( язычниках katV по ivdi,an отдельности de. же toi/j dokou/sin( считающимся mh, не pws как&либо eivj в keno.n пустое tre,cw @чтобы# я бежал h' или e;dramon) @чтобы# я прибежал

3 avllV но ouvde. и не Ti,toj Тит o` который su.n со evmoi,( мной {Ellhn Эллин w;n( сущий hvnagka,sqh был вынужден peritmhqh/nai\ быть обрезанным

4 dia. из&за de. же tou.j pareisa,ktouj вхожих yeudade,lfouj( лжебратьев oi[tinej которые pareish/lqon вошли kataskoph/sai подглядеть th.n evleuqeri,an свободу h`mw/n нашу h]n которую e;comen имеем evn в Cristw/| Христе VIhsou/( Иисусе i[na чтобы h`ma/j нас katadoulw,sousin\ поработить

5 oi-j которым ouvde. и не pro.j на w[ran час ei;xamen уступили мы th/| u`potagh/|( подчинением i[na чтобы h` avlh,qeia истина tou/ euvaggeli,ou благовестия diamei,nh| осталась pro.j у u`ma/j) вас

6 avpo. от de. же tw/n dokou,ntwn считающихся ei=nai, быть ti(&& что&нибудь-- o`poi/oi, каковы pote когда&то h=san они были ouvde,n ничто moi ко мне diafe,rei\ относится pro,swpon лицо @o`# qeo.j Бог avnqrw,pou человека ouv не lamba,nei&& берет-- evmoi. мне ga.r ведь oi` dokou/ntej считающиеся ouvde.n ничто prosane,qento( приложили

7 avlla. но touvnanti,on напротив ivdo,ntej увидевшие o[ti что pepi,steumai я сделан поверенный to. euvagge,lion благовестия th/j avkrobusti,aj необрезания kaqw.j как Pe,troj Петр th/j peritomh/j( обрезания

8 o` ga.r ведь evnergh,saj производящий действием Pe,trw| @в# Петре eivj для avpostolh.n апостольства th/j peritomh/j обрезания evnh,rghsen произвел действием kai. и evmoi. @во# мне eivj в ta. e;qnh( язычниках

9 kai. и gno,ntej узнавшие th.n ca,rin благодать th.n doqei/sa,n данную moi( мне VIa,kwboj Иаков kai. и Khfa/j Кифа kai. и VIwa,nnhj( Иоанн oi` dokou/ntej считающиеся stu/loi столпы ei=nai( быть dexia.j правые @руки# e;dwkan дали evmoi. мне kai. и Barnaba/| Варнаве koinwni,aj( общности i[na чтобы h`mei/j мы eivj для ta. e;qnh( язычников auvtoi. они de. же eivj для th.n peritomh,n\ обрезания

10 mo,non только tw/n ptwcw/n @о# нищих i[na чтобы mnhmoneu,wmen( мы помнили o] которое kai. и evspou,dasa я постарался auvto. самое tou/to это poih/sai) сделать

11 {Ote Когда de. же h=lqen пришел Khfa/j Кифа eivj в VAntio,ceian( Антиохию kata. против pro,swpon лица auvtw/| его avnte,sthn( я противостал o[ti потому что kategnwsme,noj обвинен h=n) он был

12 pro. прежде tou/ ga.r ведь evlqei/n прийти tinas некоторым avpo. от VIakw,bou Иакова meta. с tw/n evqnw/n язычниками sunh,sqien\ он ел вместе o[te когда de. же h=lqon( они пришли u`pe,stellen он отступал kai. и avfw,rizen он отделял e`auto,n( самого себя fobou,menoj боящийся tou.j которых evk из peritomh/j) обрезания

13 kai. и sunupekri,qhsan сопритворялись auvtw/| @с# ним @kai.# и oi` loipoi. остальные VIoudai/oi( Иудеи w[ste так что kai. и Barnaba/j Варнава sunaph,cqh был соуведён auvtw/n их th/| u`pokri,sei) лицемерием

14 avllV но o[te когда ei=don я увидел o[ti что ouvk не ovrqopodou/sin идут прямо pro.j к th.n avlh,qeian истине tou/ euvaggeli,ou( благовестия ei=pon я сказал tw/| Khfa/| Кифе e;mprosqen перед pa,ntwn( всеми Eiv Если su. ты VIoudai/oj Иудей u`pa,rcwn пребывающий evqnikw/j по&язычески kai. а ouvci. не VIoudai?kw/j По&иудейски zh/|j( живешь pw/j как ta. e;qnh язычников avnagka,zeij принуждаешь VIoudai15 ~Hmei/j Мы fu,sei @по# природе VIoudai/oi Иудеи kai. а ouvk не evx из evqnw/n язычников a`martwloi,( грешные

16 eivdo,tej знающие @de.# же o[ti что ouv не dikaiou/tai признается праведным a;nqrwpoj человек evx из e;rgwn дел no,mou Закона eva.n если mh. не dia. через pi,stewj веру VIhsou/ @в# Иисуса Cristou/( Христа kai. и h`mei/j мы eivj в Cristo.n Христа VIhsou/n Иисуса evpisteu,samen( поверили i[na чтобы dikaiwqw/men мы были оправданы evk от pi,stewj веры Cristou/ Христа kai. и ouvk не evx из e;rgwn дел no,mou( Закона o[ti потому что evx из e;rgwn дел no,mou Закона ouv не dikaiwqh,setai будет оправдана pa/sa всякая sa,rx) плоть

17 eiv если de. же zhtou/ntej ищущие dikaiwqh/nai быть оправданными evn в Cristw/| Христе eu`re,qhmen мы были найдены kai. и auvtoi. сами a`martwloi,( грешные a=ra разве Cristo.j Христос a`marti,aj греха dia,konoj* служитель mh. не ge,noito) пусть осуществится

18 eiv если ga.r ведь a] которое kate,lusa я разрушил tau/ta это pa,lin опять oivkodomw/( строю paraba,thn преступником evmauto.n меня самого sunista,nw) представляю

19 evgw. я ga.r ведь dia. через no,mou Закон no,mw| @для# Закона avpe,qanon умер i[na чтобы qew/| @для# Бога zh,sw) я зажил Cristw/| @С# Христом sunestau,rwmai\ я сораспят

20 zw/ живу de. же ouvke,ti уже не evgw,( я zh/| живет de. же evn во evmoi. мне Cristo,j\ Христос o] которое de. же nu/n ныне zw/ живу evn в sarki,( плоти evn в pi,stei вере zw/ живу th/| tou/ ui`ou/ Сына tou/ qeou/ Бога tou/ avgaph,santo,j полюбившего me меня kai. и parado,ntoj предавшего e`auto.n Самого Себя u`pe.r ради evmou/) меня

21 ouvk не avqetw/ отвергаю th.n ca,rin благодать tou/ qeou/\ Бога eiv если ga.r ведь dia. через no,mou закон dikaiosu,nh( праведность a;ra то Cristo.j Христос dwrea.n даром avpe,qanen) умер


PROS GALATAS 3

1 +W О avno,htoi неразумные Gala,tai( Галаты ti,j кто u`ma/j вас evba,skanen( завораживал oi-j @у# которых katV на ovfqalmou.j глазах VIhsou/j Иисус Cristo.j Христос proegra,fh был прежде описан evstaurwme,noj* распятый

2 tou/to этому mo,non только qe,lw хочу maqei/n научиться avfV от u`mw/n( вас evx из e;rgwn дел no,mou Закона to. pneu/ma Духа evla,bete вы получили h' или evx из avkoh/j слуха pi,stewj* веры

3 ou[twj так @ли# avno,htoi, неразумные evste* вы есть evnarxa,menoi начавшие pneu,mati духом nu/n теперь sarki. плотью evpitelei/sqe* завершаете

4 tosau/ta столькое evpa,qete вы претерпели eivkh/|* напрасно ei; если ge конечно kai. и eivkh/|) напрасно

5 o` ou=n итак evpicorhgw/n Предоставляющий u`mi/n вам to. pneu/ma Духа kai. и evnergw/n Производящий действием duna,meij силы evn в u`mi/n вас evx из e;rgwn дел no,mou Закона h' или evx из avkoh/j слуха pi,stewj* веры

6 kaqw.j как VAbraa.m Авраам evpi,steusen поверил tw/| qew/|( Богу kai. и evlogi,sqh было засчитано auvtw/| ему eivj в dikaiosu,nhn) праведность

7 Ginw,skete Знайте a;ra итак o[ti что oi` которые evk из pi,stewj( веры ou-toi эти ui`oi, сыновья eivsin есть VAbraa,m) Авраама

8 proi?dou/sa предувидевшее de. же h` grafh. Писание o[ti что evk из pi,stewj веры dikaioi/ оправдывает ta. e;qnh народы o` qeo.j Бог proeuhggeli,sato прежде благовозвестило tw/| VAbraa.m Аврааму o[ti что VEneuloghqh,sontai Будут благословлены evn в soi. тебе pa,nta все ta. e;qnh) народы

9 w[ste так что oi` evk из pi,stewj веры euvlogou/ntai благословляются su.n с tw/| pistw/| верным VAbraa,m) Авраамом

10 o[soi сколькие ga.r ведь evx из e;rgwn дел no,mou Закона eivsi.n есть u`po. под kata,ran проклятием eivsi,n\ они есть ge,graptai написано ga.r ведь o[ti что VEpikata,ratoj Проклят pa/j всякий o]j который ouvk не evmme,nei остается во pa/sin всем toi/j gegramme,noij написанном evn в tw/| bibli,w| книге tou/ no,mou Закона tou/ poih/sai @чтобы# сделать auvta,) это

11 o[ti что de. же evn в no,mw| Законе ouvdei.j никто dikaiou/tai признается праведный para. у tw/| qew/| Бога dh/lon( явно o[ti потому что ~O di,kaioj Праведный evk из pi,stewj веры zh,setai\ будет жить

12 o` de. же no,moj Закон ouvk не e;stin есть evk из pi,stewj( веры avllV но ~O poih,saj Сделавший auvta. это zh,setai будет жить evn в auvtoi/j) этом

13 Cristo.j Христос h`ma/j нас evxhgo,rasen выкупил evk из th/j kata,raj проклятия tou/ no,mou Закона geno,menoj сделавшийся u`pe.r ради h`mw/n нас kata,ra( проклятием o[ti потому что ge,graptai( написано VEpikata,ratoj Проклят pa/j всякий o` krema,menoj повешенный evpi. на xu,lou( дереве

14 i[na чтобы eivj для ta. e;qnh народов h` euvlogi,a благословение tou/ VAbraa.m Авраама ge,nhtai осуществилось evn в Cristw/| Христе VIhsou/( Иисусе i[na чтобы th.n evpaggeli,an обещание tou/ pneu,matoj Духа la,bwmen мы получили dia. через th/j pi,stewj) веру

15 VAdelfoi,( Братья kata. по a;nqrwpon человеку le,gw\ говорю o[mwj даже avnqrw,pou человека kekurwme,nhn заверенное diaqh,khn завещание ouvdei.j никто avqetei/ отвергает h' или evpidiata,ssetai) дополнительно распоряжается

16 tw/| de. же VAbraa.m Аврааму evrre,qhsan были сказаны ai` evpaggeli,ai обещания kai. и tw/| spe,rmati семени auvtou/) его ouv не le,gei( говорит Kai. И toi/j spe,rmasin( семенам w`j как evpi. за pollw/n( многих avllV но w`j как evfV относительно e`no,j( одного Kai. И tw/| spe,rmati, семени sou( твоему o[j Которое evstin есть Cristo,j) Христос

17 tou/to это de. же le,gw\ говорю diaqh,khn завета prokekurwme,nhn прежде заверенного u`po. tou/ qeou/ Богом o` meta. после tetrako,sia четырехсот kai. и tria,konta тридцати e;th лет gegonw.j появившийся no,moj Закон ouvk не avkuroi/( отменяет eivj для to. katargh/sai упразднения th.n evpaggeli,an) обещания

18 eiv если ga.r ведь evk от no,mou Закона h` klhronomi,a( наследство ouvke,ti уже не evx из evpaggeli,aj\ обещания tw/| de. же VAbraa.m Аврааму diV через evpaggeli,aj обещание keca,ristai даровал o` qeo,j) Бог

19 Ti, Что ou=n итак o` no,moj* Закон tw/n paraba,sewn преступлений ca,rin ради prosete,qh( он был прибавлен a;crij до ou- которого @времени# e;lqh| придет to. spe,rma семя w-| которому evph,ggeltai( обещано diatagei.j данный распоряжением diV через avgge,lwn ангелов evn в ceiri. руке mesi,tou) посредника

20 o` de. же mesi,thj посредник e`no.j одного ouvk не e;stin( есть o` de. же qeo.j Бог ei-j один evstin) есть

21 ~O ou=n Итак no,moj Закон kata. против tw/n evpaggeliw/n обещаний @tou/ qeou/#* Бога mh. не ge,noito\ пусть осуществится eiv если ga.r ведь evdo,qh был @бы# дан no,moj Закон o` duna,menoj могущий zw|opoih/sai( оживить o;ntwj действительно evk от no,mou Закона a'n h=n была @бы# h` dikaiosu,nh) праведность

22 avlla. но sune,kleisen заключило h` grafh. Писание ta. pa,nta всё u`po. под a`marti,an грех i[na чтобы h` evpaggeli,a обещание evk из pi,stewj веры VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа doqh/| было дано toi/j pisteu,ousin) верящим

23 Pro. Прежде tou/ de. же evlqei/n прийти th.n pi,stin вере u`po. под no,mon Законом evfrourou,meqa мы охранялись sugkleio,menoi заключаемые eivj в th.n me,llousan готовящуюся pi,stin веру avpokalufqh/nai) быть открытой

24 w[ste так что o` no,moj Закон paidagwgo.j воспитатель h`mw/n наш ge,gonen сделался eivj для Cristo,n( Христа i[na чтобы evk из pi,stewj веры dikaiwqw/men\ мы были оправданы

25 evlqou,shj пришедшей de. же th/j pi,stewj веры ouvke,ti уже не u`po. под paidagwgo,n воспитателем evsmen) мы есть

26 Pa,ntej Все ga.r ведь ui`oi. сыновья qeou/ Бога evste вы есть dia. через th/j pi,stewj веру evn в Cristw/| Христа VIhsou/) Иисуса

27 o[soi сколькие ga.r ведь eivj в Cristo.n Христа evbapti,sqhte( вы были погружены Cristo.n Христа evnedu,sasqe\ вы надели

28 ouvk не e;ni есть VIoudai/oj Иудей ouvde. и не {Ellhn( Эллин ouvk не e;ni есть dou/loj раб ouvde. и не evleu,qeroj( свободный ouvk не e;ni есть a;rsen мужчина kai. и qh/lu\ женщина pa,ntej все ga.r ведь u`mei/j вы ei-j одно evste есть evn в Cristw/| Христе VIhsou/) Иисусе

29 eiv если de. же u`mei/j вы Cristou/( Христа a;ra то tou/ VAbraa.m Авраама spe,rma семя evste,( вы есть katV по evpaggeli,an обещанию klhrono,moi) наследники


PROS GALATAS 4

1 Le,gw Говорю de,( же evfV на o[son сколькое cro,non время o` klhrono,moj наследник nh,pio,j младенец evstin( есть ouvde.n ничем diafe,rei он отличается dou,lou @от# раба ku,rioj господин pa,ntwn всего w;n( сущий

2 avlla. но u`po. под evpitro,pouj опекунами evsti.n есть kai. и oivkono,mouj домоправителями a;cri до th/j proqesmi,aj урочного дня tou/ patro,j) отца

3 ou[twj так kai. и h`mei/j( мы o[te когда h=men были nh,pioi( младенцы u`po. под ta. stoicei/a стихиями tou/ ko,smou мира h;meqa мы были dedoulwme,noi\ порабощены

4 o[te когда de. же h=lqen пришла to. plh,rwma полнота tou/ cro,nou( времени evxape,steilen выслал o` qeo.j Бог to.n ui`o.n Сына auvtou/( Его geno,menon родившегося evk от gunaiko,j( женщины geno,menon родившегося u`po. под no,mon( Законом

5 i[na чтобы tou.j которых u`po. под no,mon Законом evxagora,sh|( Он выкупил i[na чтобы th.n ui`oqesi,an усыновление avpola,bwmen) мы получили

6 {Oti Потому что de, же evste вы есть ui`oi,( сыновья evxape,steilen выслал o` qeo.j Бог to. pneu/ma Духа tou/ ui`ou/ Сына auvtou/ Его eivj в ta.j kardi,aj сердца h`mw/n( наши kra/zon( кричащего Abba Авва o` path,r) Отец

7 w[ste так что ouvke,ti уже не ei= есть ты dou/loj раб avlla. но ui`o,j\ сын eiv если de. же ui`o,j( сын kai. @то# и klhrono,moj наследник dia. через qeou/) бога

8 VAlla. Но to,te тогда me.n ведь ouvk не eivdo,tej знающие qeo.n Бога evdouleu,sate вы сделались рабы toi/j fu,sei @по# природе mh. не ou=sin сущим qeoi/j\ богам

9 nu/n ныне de. же gno,ntej узнавшие qeo,n( Бога ma/llon более de. же gnwsqe,ntej узнанные u`po. qeou/( Богом pw/j как evpistre,fete поворачиваетесь pa,lin опять evpi. к ta. avsqenh/ слабым kai. и ptwca. нищим stoicei/a( стихиям oi-j которым pa,lin опять a;nwqen сначала douleu,ein быть рабами qe,lete* желаете

10 h`me,raj дни parathrei/sqe соблюдаете kai. и mh/naj месяцы kai. и kairou.j сроки kai. и evniautou,j) года

11 fobou/mai боюсь u`ma/j @за# вас mh, не pws как&либо eivkh/| напрасно kekopi,aka @чтобы# я потрудился eivj у u`ma/j) вас

12 Gi,nesqe Делайтесь w`j как evgw,( я o[ti потому что kavgw. и я w`j как u`mei/j( вы avdelfoi,( братья de,omai молю u`mw/n) вас ouvde,n ничем me меня hvdikh,sate\ вы обидели

13 oi;date знаете de. же o[ti что diV через avsqe,neian немощь th/j sarko.j плоти euvhggelisa,mhn я благовозвестил u`mi/n вам to. pro,teron( прежде

14 kai. и to.n peirasmo.n испытание u`mw/n ваше evn в th/| sarki, плоти mou моей ouvk не evxouqenh,sate уничижили вы ouvde. и не evxeptu,sate( выплюнули вы avlla. но w`j как a;ggelon ангела qeou/ Бога evde,xasqe, приняли me( меня w`j как Cristo.n Христа VIhsou/n) Иисуса

15 pou/ где ou=n итак o` makarismo.j блаженство u`mw/n* ваше marturw/ свидетельствую ga.r ведь u`mi/n вам o[ti что eiv если dunato.n возможно tou.j ovfqalmou.j глаза u`mw/n ваши evxoru,xantej выколовшие evdw,kate, вы дали @бы# moi) мне

16 w[ste так что evcqro.j врагом u`mw/n вашим ge,gona я сделался avlhqeu,wn говорящий истину u`mi/n* вам

17 zhlou/sin проявляют рвение u`ma/j @о# вас ouv не kalw/j( хорошо avlla. но evkklei/sai запереть u`ma/j вас qe,lousin( желают i[na чтобы auvtou.j @о# них zhlou/te) вы проявляли рвение

18 kalo.n хорошо de. же zhlou/sqai проявлять рвение evn в kalw/| хорошем pa,ntote( всегда kai. и mh. не mo,non только evn в tw/| parei/nai, присутствии me моем pro.j у u`ma/j( вас

19 te,kna дети mou( мои ou]j которых pa,lin опять wvdi,nw в муках рождаю me,crij до ou- которого @времени# morfwqh/| будет образован Cristo.j Христос evn в u`mi/n\ вас

20 h;qelon я хотел de. же parei/nai присутствовать pro.j у u`ma/j вас a;rti( сейчас kai. и avlla,xai изменить th.n fwnh,n голос mou( мой o[ti потому что avporou/mai недоумеваю evn в u`mi/n) вас

21 Le,gete, Говорите moi( мне oi` u`po. под no,mon Законом qe,lontej желая ei=nai( быть to.n no,mon Закон ouvk @разве# не avkou,ete* слышите

22 ge,graptai написано ga.r ведь o[ti что VAbraa.m Авраам du,o двух ui`ou.j сыновей e;scen( получил e[na одного evk из th/j paidi,skhj служанки kai. и e[na одного evk из th/j evleuqe,raj) свободной

23 avllV но o` me.n ведь evk из th/j paidi,skhj служанки kata. по sa,rka плоти gege,nnhtai( родился o` de. же evk из th/j evleuqe,raj свободной diV из&за evpaggeli,aj) обещания

24 a[tina, то которое evstin есть avllhgorou,mena\ иносказательно au-tai эти ga,r ведь eivsin есть du,o два diaqh/kai( завета mi,a один me.n ведь avpo. от o;rouj горы Sina/( Синай eivj в doulei,an рабство gennw/sa( рождающий h[tij тот который evsti.n есть ~Aga,r) Агарь

25 to. de. же ~Aga.r Агарь Sina/ Синай o;roj гора evsti.n есть evn в th/| VArabi,a|( Аравии sustoicei/ соответствует de. же th/| nu/n теперь VIerousalh,m( Иерусалиму douleu,ei находится в рабстве ga.r ведь meta. с tw/n te,knwn детьми auvth/j) её

26 h` который de. же a;nw наверху VIerousalh.m Иерусалим evleuqe,ra свободная evsti,n( есть h[tij та которая evsti.n есть mh,thr мать h`mw/n\ наша

27 ge,graptai написано ga,r( ведь Euvfra,nqhti( Развеселись stei/ra бесплодная h` ouv не ti,ktousa\ рождающая r`h/xon разорви kai. и bo,hson( закричи h` ouvk не wvdi,nousa\ испытывающая боль o[ti потому что polla. много ta. te,kna детей th/j evrh,mou @у# одинокой ma/llon более h' чем th/j evcou,shj @у# имеющей to.n a;ndra) мужа

28 u`mei/j вы de,( же avdelfoi,( братья kata. по VIsaa.k Исаака evpaggeli,aj обещанию te,kna дети evste,) есть

29 avllV но w[sper как to,te тогда o` kata. по sa,rka плоти gennhqei.j рожденный evdi,wken преследовал to.n которого kata. по pneu/ma( духу ou[twj так kai. и nu/n) ныне

30 avlla. но ti, что le,gei говорит h` grafh,* Писание :Ekbale Выгони th.n paidi,skhn служанку kai. и to.n ui`o.n сына auvth/j( её ouv нет ga.r ведь mh. не klhronomh,sei унаследует o` ui`o.j сын th/j paidi,skhj служанки meta. с tou/ ui`ou/ сыном th/j evleuqe,raj) свободной

31 dio,( потому avdelfoi,( братья ouvk не evsme.n есть мы paidi,skhj служанки te,kna дети avlla. но th/j evleuqe,raj) свободной


PROS GALATAS 5

1 th/| evleuqeri,a| свободой h`ma/j нас Cristo.j Христос hvleuqe,rwsen\ освободил sth,kete стойте ou=n итак kai. а mh. не pa,lin опять zugw/| @в# ярме doulei,aj рабства evne,cesqe) имейтесь

2 :Ide Вот evgw. я Pau/loj Павел le,gw говорю u`mi/n вам o[ti что eva.n если perite,mnhsqe будете обрезаться Cristo.j Христос u`ma/j вам ouvde.n ничто wvfelh,sei) принесет пользу

3 martu,romai свидетельствую de. же pa,lin опять panti. всякому avnqrw,pw| человеку peritemnome,nw| обрезающемуся o[ti что ovfeile,thj должник evsti.n он есть o[lon весь to.n no,mon Закон poih/sai) сделать

4 kathrgh,qhte вы были упразднены avpo. от Cristou/ Христа oi[tinej которые evn в no,mw| Законе dikaiou/sqe( оправдываетесь th/j ca,ritoj @из# благодати evxepe,sate) вы выпали

5 h`mei/j мы ga.r ведь pneu,mati духом evk из pi,stewj веры evlpi,da надежду dikaiosu,nhj праведности avpekdeco,meqa) ожидаем

6 evn в ga.r ведь Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе ou;te и не peritomh, обрезание ti что&либо ivscu,ei может ou;te и не avkrobusti,a( необрезание avlla. но pi,stij вера diV через avga,phj любовь evnergoume,nh) действующая

7 VEtre,cete Вы бежали kalw/j\ хорошо ti,j кто u`ma/j вас evne,koyen остановил @th/|# avlhqei,a| @в# истине mh. не pei,qesqai* убеждаться

8 h` это peismonh. убеждение ouvk не evk от tou/ kalou/ntoj Призывающего u`ma/j) вас

9 mikra. малая zu,mh закваска o[lon всё to. fu,rama тесто zumoi/) заквашивает

10 evgw. я pe,poiqa убежден eivj в @отношении# u`ma/j вас evn в kuri,w| Господе o[ti что ouvde.n ничто a;llo другое fronh,sete\ подумаете o` de. же tara,sswn будоражащий u`ma/j вас basta,sei понесет to. kri,ma( осуждение o[stij тот который eva.n если h=|) был

11 evgw. я de,( же avdelfoi,( братья eiv если peritomh.n обрезание e;ti еще khru,ssw( возвещаю ti, что e;ti еще diw,komai* подвергаюсь преследованиям a;ra тогда kath,rghtai упразднено to. ska,ndalon препятствие tou/ staurou/) креста

12 o;felon должно чтобы kai. и avpoko,yontai оскопили себя oi` avnastatou/ntej приводящие в беспорядок u`ma/j) вас

13 ~Umei/j Вы ga.r ведь evpV на evleuqeri,a| свободу evklh,qhte( были призваны avdelfoi,\ братья mo,non только mh. не th.n evleuqeri,an свободу eivj в avformh.n повод th/| sarki,( @для# плоти @делайте# avlla. но dia. через th/j avga,phj любовь douleu,ete служите avllh,loij) друг другу

14 o` ga.r ведь pa/j весь no,moj Закон evn в e`ni. одном lo,gw| слове peplh,rwtai( исполнен evn в tw/| VAgaph,seij Будешь любить to.n plhsi,on ближнего sou твоего w`j как seauto,n) тебя самого

15 eiv если de. же avllh,louj друг друга da,knete кусаете kai. и katesqi,ete( пожираете ble,pete смотрите mh. не u`pV avllh,lwn друг другом avnalwqh/te) @чтобы# вы были истреблены

16 Le,gw Говорю de,( же pneu,mati духом peripatei/te ход'ите kai. и evpiqumi,an желание sarko.j плоти ouv нет mh. не tele,shte) совершите

17 h` ga.r ведь sa.rx плоть evpiqumei/ желает kata. против tou/ pneu,matoj( духа to. de. же pneu/ma дух kata. против th/j sarko,j\ плоти tau/ta эти ga.r ведь avllh,loij друг другу avnti,keitai( противостоят i[na чтобы mh. не a] которое eva.n если qe,lhte захотите tau/ta это poih/te) вы делали

18 eiv если de. же pneu,mati духом a;gesqe( ведётесь ouvk не evste. вы есть u`po. под no,mon) Законом

19 fanera. явны de, же evstin есть ta. e;rga дела th/j sarko,j( плоти a[tina, те которое evstin есть pornei,a( блуд avkaqarsi,a( нечистота avse,lgeia( распущенность

20 eivdwlolatri,a( идолопоклонство farmakei,a( чародейство e;cqrai( вражды e;rij( ссора zh/loj( ревность qumoi,( ярости evriqei,ai( соперничества dicostasi,ai( раздвоения ai`re,seij( ереси

21 fqo,noi( зависти me,qai( пьянства kw/moi( гулянки kai. и ta. o[moia подобное tou,toij( этим a] которое prole,gw говорю наперед u`mi/n вам kaqw.j как proei/pon я сказал прежде o[ti что oi` ta. toiau/ta таковое pra,ssontej делающие basilei,an Царство qeou/ Бога ouv не klhronomh,sousin) унаследуют

22 ~O Которое de. же karpo.j плод tou/ pneu,mato,j духа evstin есть avga,ph( любовь cara,( радость eivrh,nh( мир makroqumi,a( долготерпение crhsto,thj( полезность avgaqwsu,nh( доброта pi,stij( вера

23 prau24 oi` которые de. же tou/ Cristou/ Христа @wIhsou/# Иисуса th.n sa,rka плоть evstau,rwsan распяли su.n с toi/j paqh,masin чувствами kai. и tai/j evpiqumi,aij) страстями

25 eiv если zw/men живем pneu,mati( духом pneu,mati духом kai. и stoicw/men) поступаем

26 mh. не ginw,meqa давайте будем keno,doxoi( тщеславные avllh,louj друг друга prokalou,menoi( вызывающие avllh,loij друг другу fqonou/ntej) завидующие


PROS GALATAS 6

1 VAdelfoi,( Братья eva.n если kai. и prolhmfqh/| будет захвачен a;nqrwpoj человек e;n в tini каком&нибудь paraptw,mati( проступке u`mei/j вы oi` pneumatikoi. духовные katarti,zete налаживайте to.n toiou/ton такового evn в pneu,mati духе prau2 VAllh,lwn Друг друга ta. ba,rh тяжести basta,zete( носите kai. и ou[twj так avnaplhrw,sete исполните to.n no,mon Закон tou/ Cristou/) Христа

3 eiv если ga.r ведь dokei/ кажется tis кто&либо ei=nai, быть ti что&нибудь mhde.n ничто w;n( сущий frenapata/| обманывает e`auto,n\ самого себя

4 to. de. же e;rgon дело e`autou/ свое dokimaze,tw пусть испытывает e[kastoj( каждый kai. и to,te тогда eivj в e`auto.n самого себя mo,non только to. kau,chma гордость e[xei будет иметь kai. а ouvk не eivj в to.n e[teron\ другого

5 e[kastoj каждый ga.r ведь to. i;dion собственное forti,on бремя basta,sei) понесет

6 Koinwnei,tw Пусть имеет общее de. же o` kathcou,menoj наставляемый to.n lo,gon @в# слове tw/| kathcou/nti @с# наставляющим evn во pa/sin всём avgaqoi/j) добром

7 Mh. Не plana/sqe( заблуждаетесь qeo.j Бог ouv не mukthri,zetai\ осмеивается o] которое ga.r ведь eva.n если spei,rh| будет сеять a;nqrwpoj( человек tou/to это kai. и qeri,sei\ пожнет

8 o[ti потому что o` spei,rwn сеющий eivj в th.n sa,rka плоть e`autou/ свою evk из th/j sarko.j плоти qeri,sei пожнет fqora,n( тление o` de. же spei,rwn сеющий eivj в to. pneu/ma духа evk из tou/ pneu,matoj духа qeri,sei пожнет zwh.n жизнь aivw,nion) вечную

9 to. de. же kalo.n хорошее poiou/ntej делающие mh. не evgkakw/men( давайте будем унывать kairw/| @во# время ga.r ведь ivdi,w| собственное qeri,somen пожнем mh. не evkluo,menoi) расслабляющиеся

10 a;ra тогда ou=n итак w`j как kairo.n случай e;comen( имеем evrgazw,meqa давайте будем делать to. avgaqo.n доброе pro.j ко pa,ntaj( всем ma,lista наиболее de. же pro.j к tou.j oivkei,ouj домашним th/j pi,stewj) веры

11 :Idete Посмотрите phli,koij сколь большими u`mi/n вам gra,mmasin буквами e;graya написал th/| evmh/| моей ceiri,) рукой

12 o[soi сколькие qe,lousin хотят euvproswph/sai покрасоваться evn в sarki,( плоти ou-toi эти avnagka,zousin принуждают u`ma/j вас perite,mnesqai( обрезаться mo,non только i[na чтобы tw/| staurw/| @за# крест tou/ Cristou/ Христа mh. не diw,kwntai\ подвергались преследованиям они

13 ouvde. и не ga.r ведь oi` peritemno,menoi обрезающиеся auvtoi. они no,mon Закон fula,ssousin( хранят avlla. но qe,lousin желают u`ma/j вам perite,mnesqai обрезаться i[na чтобы evn в th/| u`mete,ra| вашей sarki. плоти kauch,swntai) они похвастались

14 evmoi. мне de. же mh. не ge,noito пусть осуществится kauca/sqai хвастаться eiv если mh. не evn в tw/| staurw/| кресте tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа diV через ou- который evmoi. мне ko,smoj мир evstau,rwtai распят kavgw. и я ko,smw|) миру

15 ou;te и не ga.r ведь peritomh, обрезание ti, что&либо evstin есть ou;te и не avkrobusti,a( необрезание avlla. но kainh. новое kti,sij) создание

16 kai. и o[soi сколькие tw/| kano,ni @по# норме tou,tw| этой stoich,sousin( будут поступать eivrh,nh мир evpV на auvtou.j них kai. и e;leoj( милость kai. и evpi. на to.n VIsrah.l Израиле tou/ qeou/) Бога

17 Tou/ loipou/ @в# остальное @время# ko,pouj утруждения moi мне mhdei.j никто parece,tw( пусть доставляет evgw. я ga.r ведь ta. sti,gmata клейма tou/ VIhsou/ Иисуса evn в tw/| sw,mati, теле mou моем basta,zw) ношу

18 ~H ca,rij Благодать tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа meta. с tou/ pneu,matoj духом u`mw/n( вашим avdelfoi,\ братья avmh,n) аминь