В конец, о изменитися хотящих, в столпописание Давиду, в научение, внегда сожже средоречие Сирийское, и Сирию Совальскую, и возвратися Иоав, и порази Едома в дебри Солей, дванадесять тысящ.
EiV to teloV, toiV alloiwqhsomenhV eiV sthlografian tw Dabid eiV didachn, opote enepurise thn Mesopotamian, kai thn Surian Swba [erar Swba] kai epestreyen Iwab, kai epataxe thn faragga twn Alwn dwdeka ciliadaV.
Псалом сей надписывается: В конец, о изменитися хотящих потому что в конце времен вследствие пришествия Христова происходит, по добровольному изволению и выбору [каждого], изменение и переход людей от неверия к вере, от порочности к добродетели и от неведения к ведению Бога; а также потому что затем при свершении веков благодаря Тому же Спасителю и Богу нашему, произойдет, посредством чаемого воскресения, всеобщее и естественное в благодати обновление и изменение всего рода человеческого из смерти и тления в жизнь вечную и нетление. В столпописание Давиду - то есть Самому Христу, потому что благодаря божественному воплощению Его, подобному столпу, уже произошло в Нем как в Родоначальнике и Спасителе, а вслед за Ним и в благочестиво живущих по Христу, уничтожение порочности; а также потому что через Него еще произойдет полное истребление смерти и тления. В научение, внегда сожже средоречие Сирийское, и Сирию Совальскую - псалом надписывается в научение нам, которые изменяются и будут изменяться (ясно, что речь идет о достохвальном и божественном изменении) духовным Давидом, то есть Христом Богом [нашим]. Ибо только Он один есть истинный Царь Израиля, видящего Бога, поскольку является Губителем всякой злобы и неведения, а также Победителем всякого времени и естества, через которые возникает порочность в нас. Он сожже Средоречие, общаясь с нами через плоть, то есть сжег [наше] состояние порочности, затопляемое противоестественными плотскими страстями. И Сирию Совальскую, то есть [наше греховное] душевное предрасположение, порабощаемое временем или же прельщаемое веком сим. Ибо Совальская толкуется как «семь», а это ясно указывает на своеобразность времени, которое седмирично. Ведь диавол имеет обыкновение вопреки добродетели и ведению приводить в созвучное с самим собой движение естество и время, затевая невидимую брань, как [привел в движение] Адраазар две Сирии против Давида (2 Цар. 10). А «Адраазар», если переводить это слово на греческий язык, означает «расторгающий мощь» или «разрушающий силу», каковым и является диавол, который путем обмана расторг изначала, через нарушение божественной заповеди, духовную мощь нашей природы, поработив человека времени и естеству. Ибо без этого, то есть без подвластного времени и естеству, он совершенно не в силах вести брань с людьми.
EiV to teloV, toiV alloiwqhsomenoiV o parwn epigrafetai [epigegraptai] yalmoV dia te thn epi telei twn cronwn dia thV epidhmiaV tou Cristou genomenhn toiV anqrwpoiV ex apistiaV eiV pistin, kai apo kakiaV eiV arethn, kai agnoiaV eiV gnwsin Qeou gnwmikhn te kai proairetikhn metabolhn kai alloiwsin Dia te thn eiV usteron epi telei twn aiwnwn genhsomenhn di autou tou SwthroV hmwn Qeou kaqolikhn tou pantoV genouV twn anqrwpwn en cariti fusikhn ek qanatou kai fqoraV eiV zwhn aqanaton kai afqarsian, dia thV prosdokwmenhV anastasewV, alloiwsin te kai ananewsin. EiV sthlografian de tw Dabid toutestin, autw tw Cristw dia te thn genomenhn hdh kata thn qeian autou sarkwsin sthlhV dikhn, en autw men wV archgw kai Swthri, kai met auton en toiV kat auton eusebwV biousi, thV kakiaV anairesin dia te ton eti di autou genhsomenon pantelh tou te qanatou kai thV fqoraV afanismon. EiV didachn de opotan enepurise thn Mesopotamian, kai thn Surian Swba [Fr. Swbal]. EiV didachn hmin, toiV alloioumenoiV kai alloiwqhsomenoiV, dhlonoti thn epainethn kai qeian alloiwsin, o yalmoV epigegraptai para tou Dabid tou nohtou legw de Cristou tou Qeou. MonoV gar autoV alhqinoV basileuV uparcwn tou Israhl kai orwntoV Qeon, wV pashV anairethV kakiaV kai agnwsiaV, kai nikhthV pantoV cronou kai fusewV, di wn en hmin kakia sunistasqai pefuken enepurise thn Mesopotamian, dia sarkoV hmin omilhsaV toutesti, thn epikluzomenhn toiV para fusin paqesi thV sarkoV exin thV kakiaV. Kai thn Surian Swba [etiam Fr. Swba et deinceps], toutesti thn dedoulwmenhn tw cronw, hgoun hpathmenhn tw aiwni toutw diaqesin. Epta gar h Swba ermhneuetai safwV de touto dhloi thn cronikhn idiothta. EbdomatikoV gar o cronoV. Fhsin gar kai cronon eiwqen o diaboloV sunepikinein eautw kata thV arethV kai thV gnwsewV, touV afaneiV sumplekwn polemouV, wV taV duo SuriaV kata tou Dabid o Adraazar. Adraazar gar eiV thn Ellada fwnhn metafrazomenoV, luwn iscun h kataskaptwn dunamin ermhneuetai ostiV estin o diaboloV, o di apathn thn pneumatikhn iscun thV hmeteraV fusewV kat arcaV th parabasei thV qeiaV entolhV dialusaV, kai tw cronw kai th fusei doulwsaV ton anqrwpon. Aneu gar twn upo fusin kai cronon, macesqai toiV anqrwpoiV pantelwV ou dunatai.
И возвратися Иоав, и порази Едома в дебри Солей, 12 тысящ. Ибо всякий воевода духовного Царя Давида, то есть Господа нашего Иисуса, ведет войну против супротивных сил и поражает 12 тысящ в долине Солей. Долина же Солей есть плоть, которая вследствие непослушания стала презренной страной страстей. В ней, словно в долине, всякий благочестивый и боголюбивый человек поражает посредством разума и созерцания естество и время. Или [иначе]: в подобных людях, вследствие возвышенности их добродетелей и ведения, неразумное предвосхищение души никоим образом не находится во власти законов естества и времени. А число двенадцать означает эти естество и время, поскольку естество пятирично вследствие чувства, время седмирично, как это всем очевидно. А пять в сочетании с семью составляют число двенадцать.
Kai epestreyen Iwab kai epataxe thn faragga twn Alwn dwdeka ciliadaV. PaV gar o tw nohtw basilei Dabid strathgwn, toutesti tw Kuriw hmwn Ihsou, kata twn enantiwn dunamewn, patassei dwdeka ciliadaV en th faraggi twn Alwn. Faragx de estin Alwn h sarx, wV cwrion paqwn atimiaV dia thV parakohV genomenh en h kaqaper faraggi dia logou kai qewriaV, paV eusebhV kai filoqeoV patassei fusin kai cronon hgoun thn ep autoiV thV yuchV paralogon prolhyin, mhdamwV emmenwn dia to uyoV thV arethV kai thV gnwsewV, toiV upo fusin kai cronon nomoiV. O gar dwdeka ariqmoV thn fusin dhloi kai ton cronon eiper pentadikh men h fusiV dia taV aisqhseiV ebdomatikoV de cronoV, wV pasi kaqesthken eudhlon. Pente de toiV epta sunqeiV, ton dwdeka plhrwsaiV an safwV ariqmon.
Возможно также, что число умерщвленных обозначает троицу сил души, которая вопреки естеству и вследствие обмана [диавольского] сочеталась и соединилась дурным образом с четверицей чувственных [стихий], - а это обыкновенно и приводит к возникновению всякого греха. Его доблестно поразит тот, кто содействует духовному Давиду в борьбе за истину; кто, как ведующий, вступает в незримые брани и духовно подготовленным противостоит злым силам. Ибо всякой способности души, движимой вопреки природе, присуще тесно сплетаться с чувственными [стихиями]. Стало быть, когда разумное, яростное и желательное начала - три основные силы души - подчиняются чувственным [стихиям], которых четыре, то возникает число двенадцать. Ведь четыре и сверх того еще три (или три и сверх того еще четыре), сложенные с пятью, и составляют именно это число. Его истребляет тот, кто с верой приближается к Господу и отличается доблестью в борьбе против всякого незримого и враждебного духа.
Tucon de kai thn kakwV di apathV para fusin sumplakeisan th tetradi twn aisqhtwn triada twn dunamewn thV yuchV kata thn scesin, di hV pasa ginesqai pefuken amartia, o twn anhrhmenwn ariqmoV uposhmainei on katafoneusei kalwV, o tw nohtw Dabid en toiV uper alhqeiaV agwsin upourgwn, kai gnwstikwV taV aoratouV macaV sunaptwn, kai kata twn ponhrwn dunamewn pneumatikwV paratattomenoV. Pasa gar yuchV dunamiV para fusin kinoumenh, toiV aisqhtoiV sumplekesqai pefuken. Epeidan oun o te logoV kai o qumoV kai h epiqumia, treiV ton ariqmon ousai genikai thV yuchV dunameiV, toiV aisqhtoiV htthqwsi, tessarsin ousi, ton dwdeka ariqmon apotelei. Tessara gar epi tria, kai tria epi tessara toiV pente suntiqemena, touton plhroi ton ariqmon on anairei, o tw Kuriw pistwV proscwrwn, kai kalwV aristeuwn kata pantoV afanouV kai polemiou pneumatoV.
Настоящий псалом надписывается изменитися хотящим, то есть нам, в научение тем благам, которые даруются духовным Давидом. В столпописание Давиду, то есть в провозглашение божественных и спасительных дел Его ради нас. Ибо, согласно сведующим толкователям подобных слов, столпописание означает «провозглашение добрых дел».
Epigegraptai goun o parwn yalmoV, ToiV men alloiwqhsomenoiV, hmin eiV didachn, twn eiV hmaV para tou nohtou Dabid genomenwn agaqwn EiV sthlografian de tw Dabid, toutestin eiV anarrhsin twn uper hmwn autou qeiwn kai swthriwn katorqwmatwn. Anarrhsin gar katorqwmatwn h sthlografia dhloi, kata touV episthmonaV twn toioutwn onomatwn exhghtaV.
Боже, отринул ны еси и низложил еси нас, разгневался еси, и ущедрил еси нас.
O QeoV, apwsw hmaV, kai kaqeileV hmaV wrgisqhV, kai wkteirhsaV hmaV.
Бог отринул нас, когда мы, изначала не блюдя заповедь [Его], показали себя недостойными общения с Ним лицом к лицу. Низложил же нас, когда вследствие нашей порочности изгнал с высоты райской славы. Разгневался, когда в отмщение и наказание за нашу порочность предал каре смерти. А ущедрил нас, когда через Единородного Сына Своего, воплотившегося Бога Слова, принявшего на Себя все наши долги, искупил нас от смерти и вновь возвел к славе Своей.
Apwsato hmaV o QeoV, otan mh fulaxanteV kat arcaV thn entolhn, anaxioi efanhmen thV kata proswpon autou omiliaV. Kaqeilen hmaV, ot an tou uyouV thV en tw paradeisw doxhV, dia thn hmwn kakian apexenwsen wrgisqh, ot an epi timwria kai kolasei thV kakiaV, tw tou qanatou epitimiw hmaV kaqupebalen wkteirhsen hmaV, ot an dia tou monogenouV autou Uiou Qeou Logou sarkwqentoV, kai thn uper pantwn hmwn ofeilhn katadexamenou, elutrwsato hmaV tou qanatou, kai eiV thn eautou doxan palin epanhgagen.
Стрясл еси землю и смутил еси ю, изцели сокрушение ея, яко подвижеся.
SuneseisaV thn ghn kai sunetaraxaV authn iasai ta suntrimmata authV, oti esaleuqh.
[Бог] стрясл и смутил нашу землю, то есть [наше] сердце, даровав нам духовный меч (Евр. 4:12), который мудро отделяет лучшее от худшего, воздвигает закон духа против закона плоти, созидает в нас достохвальную брань против страстей, сотрясает их плотную массу и, по предвосхищению, возмущает совесть против неподобающих воспоминаний. А исцеляет посредством духовного возрождения в благодати то сокрушение сердца, которое оно претерпело, изначала пав и поколебавшись через непослушание и нарушение [заповеди, данной] в раю.
Suneseisen hmwn thn ghn kai sunetaraxe, toutesti thn kardian, douV hmin thn macairan tou pneumatoV, thn to ceiron tou kreittonoV gnwstikwV diakrinousan, kai ton nomon tou pneumatoV kata tou nomou thV sarkoV egeirousan kai ton kata twn paqwn epaineton polemon en hmin dhmiourgousan kai thn en hmin twn paqwn suneceian susseiousan, kai suntarassousan, epi taiV kata prolhyin atopoiV mnhmaiV thn suneidhsin. Iatai de ta suntrimmata thV hmwn kardiaV, aper saleuqeisa te kai olisqhsasa dia thV parakohV katarcaV ek thV en tw paradeisw parabasewV, upemeine, dia thV en cariti pneumatikhV anagennhsewV.
Показал еси людем Твоим жестокая, напоил еси нас вином умиления. Дал еси боящымся Тебе знамение, еже убежати от лица лука. Яко да избавятся возлюбленнии Твои.
EdeixaV tw law sou sklhra epotisaV hmaV oinon katanuxewV. EdwkaV toiV foboumenoiV se shmeiwsin, tou fugein apo proswpou toxou opwV an rusqwsin oi agaphtoi sou.
Бог показывает жестокое боящимся Его через заповеди, предлагая им, в соответствии с деятельным любомудрием, способы умерщвления тела. Или же наоборот: человеколюбиво воспитывая нас для нашей пользы посредством многообразного Промысла и Суда, Он показывает жестокое тем, кто не желает добровольно нести божественное иго закона заповедей [Его]. А напояет Он нас вином умиления, когда дарует нам, в соответствии с духовным созерцанием, ведение, которое следует за очищением посредством делания. Ибо всякое духовное ведение умиляет сердце и вызывает чувство [смирения перед] величием Божественных благодеяний, оказанных нам.
Deiknuei sklhra toiV foboumenoiV auton dia twn entolwn o QeoV, kata thn praktikhn filosofian touV tropouV thV tou swmatoV nekrwsewV upotiqemenoV h tounantion, dia thV poikilhV pronoiaV kai krisewV, filanqrwpwV proV to sumferon paideuwn hmaV, touV mh kata qelhsin anecomenouV ton qeion zugon upelqein tou nomou twn entolwn. Potizei de oinon katanuxewV, hgoun thn epomenhn th dia thV praktikhV kaqarsei kata thn pneumatikhn qewrian carizomenoV gnwsin pasa gar gnwsiV pneumatikh katanussei thn kardian, eiV suneisqhsin agousa tou megeqouV twn ef hmin qeiwn euergesiwn.
А дает знамение боящимся Его, чтобы убежать от лица лука, научая их носить в теле мертвость Иисуса (2 Кор. 4:10), благодаря которой Он показал полную бездеятельность греха. Ибо истинное знамение есть та сила, которая посредством Креста умерщвляет плотское помышление. Еже убежати от лица лука [означает бегство] от обманчивого явления сущих [вещей]. Ведь лицо лука, то есть бесовские страсти каждого [человека], есть телесное явление [зримых вещей], которое возбуждает чувство, ранит его подобно стреле и неподобающим образом волнует его. Поэтому Писание и говорит, что боящиеся Господа должны бежать от лица лука, а не от «лука». Ибо «лук» греха, будучи без своего «лица», ничего не сможет сделать против боящихся Господа.
Didwsi de toiV foboumenoiV auton shmeiwsin, tou fugein apo proswpou toxou thn nekrwsin tou Ihsou en tw swmati periferein didaskwn touV foboumenouV auton kaq hn h pantelhV thV amartiaV apraxia sunesthke. ShmeiwsiV gar alhqhV, h dia staurou nekrousa to fronhma thV sarkoV kaqesthke dunamiV. ProV to fugein apo proswpou toxou toutestin, apo thV emfainomenhV toiV ousin apathlhV epifaneiaV. Proswpon gar toxou, fhmi de ekastou daimoniwdouV paqouV, h thn aisqhsin ereqizousa twn swmatwn estin epifaneia, kaqaper akiV belouV thn aisqhsin titrwskousa, kai proV ta paqh thn yuchn aprepwV diereqizousa. Dioper apo proswpou toxou fhsin o LogoV feuxesqai touV foboumenouV ton Kurion, all ouk apo toxou. To gar toxon thV amartiaV, aneu proswpou tucon, oude ti draseie kata twn foboumenwn ton Kurion.
Дабы избавились возлюбленные Бога.
Ef w rusqhnai touV agaphtouV tou Qeou.
Возлюбленные Бога суть те, которые при созерцании вмещают в себя мысли Божественного ведения - их и избавляют от всякой лжи и от всяких тревожащих душу по предвосхищению греховных воспоминаний образы добродетелей, возникающие при [духовном] делании.
Agaphtoi de Qeou eisin, oi kata qewrian sunektikoi thV qeiaV gnwsewV logismoi ouV ruontai, oi kata thn praktikhn sunistamenoi tropoi twn aretwn, apo pashV planhV kai paswn twn dioclouswn th yuch kata prolhyin thV amartiaV [Fr. amartiwn] mnhmwn.
Спаси десницею Твоею и услыши мя. Бог возглагола во святем Своем: возрадуюся и разделю Сикиму и юдоль жилищ размерю.
Swson th dexia sou, kai epakouson mou. O QeoV elalhsen en tw Agiw autou Agalliasomai kai diameriw Sikhma, kai thn koilada twn Skhnwn diametrhsw.
Бог спасает десницей Своей, давая во искупление ради спасения мира Единородного Сына Своего, ибо Сын есть Десница Отца. А внимает Он, уделяя праведному, помимо отпущения грехов, еще и духовные дары. Ведь Бог слышит молящего Его и дает ему через покаяние отпущение грехов, а затем внимает, даруя, помимо этого, еще и способность творить чудеса посредством духовной благодати. Глаголит же во святем Своем, то есть в воплотившемся Слове Своем, возвещая через Домостроительство по плоти Самого Христа сокрытую от веков и от поколений Божественную цель Свою. Благодаря человеколюбивому пребыванию Его среди нас, [Бог] как бы ясно взывает [к нам], даруя живущим во образец жизни вечной пример добрых дел - образ более громкого гласа. Глаголит Он и в каждом святом, хранящем заповеди Его, как бы являя через дела святых живые словеса, которые громче всякого гласа.
Swzei o QeoV th dexia autou, didouV ton monogenh autou Uion dexia gar tou PatroV o UioV lutron uper thV kosmou swthriaV. Epakouei de, didouV tw dikaiw, proV th afesei twn amarthmatwn, kai pneumatika carismata. Akouei men gar tou ikeutontoV auton o QeoV, prwton dia thV metanoiaV afesin didouV amarthmatwn, epakouei de, proV th afesei twn amarthmatwn, kai ta dia caritoV pneumatikhV didouV energhmata. Lalei de en tw Agiw autou toutestin, en tw sarkwqenti autou logw, ton qeion autou skopon ton apokekrummenon apo twn aiwnwn kai apo twn genewn, kata thn ensarkon autou tou Cristou oikonomian. Dia thV kaq hmaV anqrwpoprepouV autou anastrofhV, oionei diarrhdhn bown, kai tw biw didouV eiV upotupwsin aiwniou zwhV, eikona pashV gegwnoteran fwnhV, thn twn agaqwn ergwn epideixin. Lalei de kai en ekastw agiw fulattonti autou taV entolaV oion zwntaV deiknuV dia twn ergwn touV logouV, kai pashV fwnhV gegwnoterouV.
Радуется праведный, когда, достигнув совершенства через благодать Единородного, он становится достаточно сильным для того, чтобы разделить Сикиму, то есть чтобы предложить другим, соразмерно достоверному опыту и исходя из него, мужественные образы добродетелей в [духовном] делании. Ибо Сикима толкуется как «плечо», что означает навык воздержания от всяких страстей и навык осуществления добродетелей. Ведь, как говорят, плечо есть символ делания.
Agalliatai de o dikaioV, hnika teleiwqeiV th cariti tou MonogenouV, ikanoV genhtai diamerisai thn Sikhma toutestin, alloiV analogwV ek peiraV episthmonoV upoqesqai, touV kata thn praktikhn andrikouV twn aretwn tropouV. WmiasiV gar h Sikhma ermhneuetai oper estin h pantwn men efektikh twn paqwn, paswn de energhtikh twn aretwn exiV. PraxewV gar sumbolon ton wmon einai fasi.
И [Бог] размеряет юдоль жилищ, то есть уделяет, соответственно естественному созерцанию, каждому из сущих подобающие [ему] логосы. Ибо юдоль жилищ есть нынешний мир, в котором вследствие различия душевных предрасположений и умонастроений каждого отсутствует незыблемость всего, и здешняя жизнь наша подобна жизни в шатрах, разбиваемых на краткое время.
Kai thn koilada twn Skhnwn diametrei touV prosforouV ekastw twn ontwn kata thn fusikhn qewrian logouV aponemwn. H gar koilaV twn Skhnwn, o parwn esti kosmoV, en w pantwn kata thn ekastou diaforon gnwmhn te kai diaqesin, apaghV uparcei kai proskairoV skhnwn dikhn h parousa zwh.
Или: юдоль жилищ суть образы добродетелей, которые [Бог] премудро разделяет между научаемыми, даруя воспитание, соответствующее душевным свойствам каждого и ограждая [приобретенные ими духовные] сокровища. Ибо [Бог] ведает, как посредством доброго научения уделить каждому путь, ведущий ко спасению.
H palin Skhnai tugcanousin thV paroushV koiladoV, oi twn aretwn tropoi, ouV diairei gnwstikwV toiV didaskomenoiV, proV thn ekastou exin katallhlon didouV agwghn kai prosfulakhn [profulakhn] twn timiwn, o dianemein eidwV ekastw dia thV kalhV didaskaliaV thn armozousan proV swthrian odon.
Или: юдоль жилищ суть церкви верующих народов, которые были учреждены по всей вселенной Христом Спасителем и Богом нашим. Такое [объяснение], как я думаю, более очевидно, чем другие.
H Skhnai koiladoV uparcousin, ai dia Cristou tou SwthroV hmwn Qeou pageisai kata thn pasan thn oikoumenhn twn pisteusantwn eqnwn Ekklhsiai o kai mallon wV oimai, twn allwn estin epifanesteron.
Наконец, юдоль жилищ размеряет тот, кто объемлет [своим духовным] ведением телесный мир, словно юдоль жилищ. Ибо в Писании тело часто называется «жилищем».
H palin, koilada Skhnwn diametrei, o ton kosmon twn swmatwn kaqaper koilada Skhnwn gnwsei perilambanwn. SkhnoV gar pollacou thV GrafhV, to swma proshgoreuqh.
Мой есть Галаад, и мой есть Манассий, Ефрем - крепость главы Моея.
EmoV esti Galaad, kai emoV esti ManasshV, kai Efraim krataiwsiV thV kefalhV mou.
Галаад, согласно одному из толкований этого слова, означает «откровение». А Манассий толкуется как «забвение». Откровение же и забвение естественным образом сочетаются с [человеком] праведным. Ибо он воспринимает посвящение посредством созерцания неизреченных [тайн], а забвение - посредством трудов добродетели. И, как следствие этих трудов, [он вкушает] радость духовного созерцания. Ефрем толкуется как «расширение», а это есть незыблемое упование на будущие блага, которое является «заступлением» главы праведного, то есть веры. Ибо главой всякого праведного [человека] и всякого благого дела является упование. Незыблемое же упование на будущие блага есть непоколебимая крепость веры. Вследствие этого упования мы, расширяемые скорбями, созерцаем будущее, как настоящее, и пребываем несгибаемыми в искушениях.
Galaad kata mian epi tw onomati toutw ermhneiwn, estin apokaluyiV. ManasshV de, ermhneuetai lhqh. ApokaluyiV de kai lhqh eikotwV prosginontai dikaiw lambanonti men dia qewriaV twn aporrhtwn thn muhsin twn de kat arethn pontwn thn lhqhn, dia thn diadecomenhn touV ponouV twn aretwn eufrosunhn thV pneumatikhV qewriaV. Efraim de ermhneuetai platusmoV oper estin h kata pistin epi toiV mellousin agaqoiV aptwtoV elpiV htiV estin antilhyiV thV kefalhV tou dikaiou toutesti, thV pistewV. PantoV gar dikaiou kefalh h pistiV esti, kai pantoV ergou agaqou. KrataiwsiV de tauthV kaqesthken asfalhV, h twn mellontwn agaqwn adiaptwtoV elpiV kaq hn wV paronta ta mellonta qewrounteV, emplatunomeqa taiV qliyesin, akataptwtoi en toiV peirasmoiV diamenonteV.
Иуда - царь Мой, Моав - коноб упования Моего.
IoudaV basileuV mou, Mwab lebhV thV elpidoV mou.
Иуда толкуется как «исповедание», ибо у святых исповедание всегда начинается с молитвы. Но Иуда может пониматься и как Господь, Который есть истинный Царь духовного Израиля и [всякого человека], зрящего Бога. Став ради нас человеком, Он, исповедуясь Отцу, говорит: Исповедаютися, Святый Отче (Мф. 11:25).
IoudaV exomologhsiV ermhneuetai. Arcei gar h di eucwn exomologhsiV en toiV agioiV pantoV agaqou. Dunatai de nohqhnai kai eiV ton Kurion o IoudaV oV estin alhqinoV basileuV tou pneumatikou Israhl kai orwntoV qeon o uper hmwn hnika gegonen anqrwpoV, exomologoumenoV proV ton Patera, kai legwn, Exomologoumai soi Pater agie.
Моав же толкуется как «лоно отца». Под ним понимается наше тело, посредством которого в соответствии с деятельным любомудрием (а его можно сравнить с купелью) происходит очищение от грехов, подобно тому, как тело омывается в бане. Ведь очищение есть омовение надежды, то есть готовность через жизнь в чистоте унаследовать, по упованию, уготованные нам [изначала] блага.
Mwab de, enteron patroV ermhneuetai, noeitai de to hmeteron swma, di ou kata thn praktikhn filosofian loutrou dikhn, oper dhloi safwV o lebhV, h kaqarsiV pefuke ginesqai twn amarthmatwn. KaqarsiV gar estin o lebhV, thV elpidoV toutestin, h dia biou kata thn kaqarsin proV klhronomian twn kat elpida apokeimenwn hmin agaqwn etoimothV.
Под Моавом может также пониматься и воплощение Господа. Ради нас Он стал Сыном Человеческим и истинной Купелью упования нашего, то есть Тем, Кто очищает нас от грязи и скверны, возникающих вследствие греховности нашей.
Dunatai de palin nohqhnai o Mwab kai eiV thn sarkwsin tou Kuriou. UioV gar anqrwpou di hmaV gegone te kai ecrhmatisen o alhqinoV lebhV thV elpidoV hmwn, toutestin o ruptikoV kai kaqartikoV twn ek thV amartiaV hmeterwn khlidwn te kai molusmwn.
На Идумею простру сапог Мой.
Epi thn Idoumaian ektenw to upodhma mou.
Идумея толкуется как «кроваво-красная глина»; под ней можно понимать и плоть Господа, в которой, словно в обуви, Он пришел к людям. Ибо иначе невозможно для твари постичь Творца, поскольку по природе Он беспределен и непостижим.
Idoumaia, aimatwdhV phloV ermhneuetai dunatai de lhfqhnai kai eiV thn sarka tou Kuriou di hV epebh wV di upodhmatoV toiV anqrwpoiV allwV cwrhsai ton Poihthn mh dunamenhV thV ktisewV apeiron te kai acwrhton kata fusin tugcanonta.
Под Идумеей еще можно понимать и плоть каждого из нас. На нее простирается сапог, то есть подвижничество и воздержание, оберегающие душу от злых шипов и колючек диавола - так следует понимать сапог. Ибо без подвижничества и воздержания борец благочестия не в силах одолеть плотские страсти.
Dunatai de palin nohqhnai kai eiV thn ekastou hmwn sarka ef hV ekteinomen to upodhma toutesti thn frourousan thn yuchn apo twn ponhrwn tou diabolou tribolwn te kai akanqwn askhsin te kai egkrateian touto gar crh noeisqai to upodhma. Aneu gar askhsewV kai akribouV egkrateiaV, ta thV sarkoV paqh katapalaisai ton askhthn thV eusebeiaV, amhcanon.
Под сапогом души можно также понимать и чувство, умерщвляемое посредством разума и созерцания. Через это чувство душа входит в общение с чувственными вещами и, невредимо переходя через век сей, посредством ощущения (словно посредством сапога) воспринимает логосы чувственных вещей, представляемые в своих образных и видимых различиях. Затем она сосредотачивается на познании и постижении единого, единственного и царствующего Слова.
Dunatai de palin nohqhnai upodhma yuchV, kai h dia logou kai qewriaV nekrwqeisa aisqhsiV di hV epibainousa h yuch toiV aisqhtoiV, ton aiwna touton ablabwV diaporeuetai, touV autwn logouV dia meshV thV aisqhsewV wV upodhmatoV, fantasioumenhV taV twn oratwn kat eidoV kai schma diaforaV analegomenh proV thn tou enoV monou te kai arcikou logou sunesin kai epignwsin.
Мне иноплеменницы покоришася.
Emoi allofuloi upetaghsan.
Когда Господь во плоти явился в местах нашего обитания, Он подчинил силой Своего могущества не только побежденных [Им] духов злобы, но покорил также и все народы, откликнувшиеся на зов Евангельской проповеди. Иноплеменники покоряются и всякому праведному [человеку], когда он наступает, словно сапогом на землю, своим воздержанием на плотский закон греха и уничтожает не только нечистые страсти, свившие себе гнездо во плоти, но [истребляет] и побуждающих их к действию злых бесов.
Hnika gar dia sarkoV toiV kaq hmaV epecwriase topoiV o KurioV, upetagh tw kratei thV iscuoV autou ou monon katarghqenta ta pneumata thV ponhriaV, alla kai panta ta eqnh dexamena dia thV klhsewV tou Euaggeliou to khrugma, upekuyen upotassontai de kai panti dikaiw oi allofuloi, hnika epibalwn wsper upodhma th gh thV sarkoV autou thn nekrousan ton nomon thV amartiaV egkrateian, damasei ou monon ta emfwleuonta auth akaqarta paqh, alla kai touV energountaV tauta ponhrouV katarghsei daimonaV.
Кто введет мя во град ограждения?
TiV apaxei me eiV polin periochV.
Град ограждения есть мудрость, образующаяся из многих божественных и таинственных умозрений, которая, как сказал один толкователь, окружена и ограждена твердынями добродетелей.
PoliV esti periochV, h ek pollwn sunhqroismenh qeiwn kai mustikwn qewrhmatwn sofia periecomenh, hgoun peripefragmenh, kaqwV eteroV efh twn ekdotwn, toiV twn aretwn ocurwmasin.
Или иначе: град ограждения есть то душевное состояние, пребывая в котором, подлинно благочестивый и боголюбивый муж становится неприступным и неуязвимым для недругов, благодаря стене святых Сил, охраняющей его.
H palin poliV esti periochV, h katastasiV, kaq hn analwtoV kai aprospelastoV ginetai toiV polemioiV, dia thn frourousan auton twn agiwn Dunamewn peribolhn, o ge alhqwV qeosebhV kai filoqeoV.
Кроме того, град ограждения есть душа, защищенная стеной [праведной] жизни и разума, а также преисполненная дарами всяческих добродетелей.
H palin poliV esti periochV, h logw kai biw teteicismenh yuch, kai pasaiV taiV twn aretwn plhqousa carisin.
Наконец, град ограждения есть навык в истинном и твердом ведении, окруженный стеной всех нравственных, естественных и богословских умозрений. В этот град приводится всякий праведный [человек], и Проводником ему служит один только Бог, привлекающий к Себе всех [людей] невыразимым величием Своей благости.
H palin poliV esti periochV, h thV alhqouV kai aptaistou gnwsewV exiV, h ek pantwn hqikwn te kai fusikwn kai qeologikwn qewrhmatwn periecomenh eiV hn apagetai paV eusebhV, up allou men oudenoV, upo monou de tou Qeou tou pantaV proV eauton elkontoV di afaton agaqothtoV megeqoV.
Или кто наставит мя до Идумеи?
H tiV odhghsei me ewV thV IdoumaiaV.
Идумея, как показало предшествующее рассуждение, есть тварное мироздание, доступное [нашему] восприятию. В пределах этого мироздания и вращается естественное созерцание, [осуществляемое] в духе. А соответственно подобному созерцанию, от величия красоты созданий сравнительно познаётся Виновник [бытия их] (Прем. 13:5). И Он познаётся теми, кто благочестиво предаётся познанию сущих.
Idoumaia, kaqwV edeixe prolabwn o logoV, estin h pantwn twn upo aisqhsin ktismatwn sustasiV peri hn h en pneumati fusikh qewria sunistasqai pefuke kaq hn ek kallonhV kai megeqouV ktismatwn analogwV o genesiourgoV tw eusebwV analegomenw thn twn ontwn gnwsin qewreitai.
Или еще: [Идумея есть] деятельное любомудрие, [осуществляемое] через плоть ради добродетелей. Благодаря такому любомудрию наше тело становится храмом Святого Духа, созидаясь вместе [с исполнением] прекрасных заповедей. И к этому любомудрию [нас] приводит опять же Сам Господь, даруя любящим Его знание зримых [вещей] и научая их умерщвлению членов сей земной и тленной плоти.
H tucon, h kat arethn praktikh dia sarkoV filosofia kaq hn tou agiou PneumatoV ginetai naoV to hmeteron swma, toiV twn entolwn sunoikodomoumenon kallesin eiV hn o autoV palin odhgei KurioV, carizomenoV toiV agapwsin auton kai twn orwmenwn thn episthmhn, kai didaskwn twn melwn thV ghinhV tauthV kai epikhrou sarkoV thn nekrwsin.
Или, чтобы сказать кратко, град ограждения есть духовное созерцание умопостигаемого, а Идумея есть знание чувственного. К ним приводит [нас] Единственная Премудрость Бога Отца - Единородный Сын [Его]. Поэтому и руководящий [нами] пророк говорит: Не Ты ли, Боже, отринувый нас?
H, ina sunelwn eipw, poliV esti periochV h twn nohtwn gnwstikh qewria. Idoumaia de, h twn aisqhtwn episthmh eiV a apagei te kai odhgei h monh tou Qeou kai patroV sofia, o monogenhV UioV. Dio epagwn o ProfhthV, fhsin Ouci su o QeoV o apwsamenoV hmaV;
То есть, Ты, Боже, изначала отринувший нас вследствие греха [нашего, теперь] из сострадания сжалившись над нами, ведешь нас во град ограждения и приводишь вплоть до Идумеи, как [это видно] из предшествующего толкования.
Toutestin, oti Su o QeoV o kat arcaV dia thn amartian apwsamenoV hmaV autoV dia splacna eleouV sou oikteirhsaV, apageiV eiV polin periochV, kai odhgeiV ewV thV IdoumaiaV, kata thn proapodedomenhn exhghsin.
И не изыдеши, Боже, в силах наших.
Kai ouk exeleush, o QeoV, en taiV dunamesin hmwn.
Ибо Бог не изыдет на того, кто надеется [только] на самого себя, кто уповает на лук свой и начертывает на мече спасение свое. Но, разумеется, Бог изыдет на брань против невидимых врагов и [придет на помощь] тем, кто вместе с Самим Богом избодает рогами врагов и во имя Его уничтожает восстающих на них (Пс. 43:6-7).
Ou gar exeleusetai o QeoV en tw ef eautw qarrounti, kai epi tw toxw elpizonti, kata thn romfaian epigrafomenw eautou swthrion. All en toiV en autw tw Qew keratiousi touV ecqrouV, kai en tw onomati autou exoudenousi touV epanistamenouV autoiV, eikotwV o QeoV exeleusetai proV ton kata twn aoratwn ecqrwn polemon.
Даждь нам помощь от скорби, и суетно спасение человеческо.
DoV hmin bohqeian ek qliyewV, kai mataia swthria anqrwpou.
Пророк от лица общей природы [человеческой] умоляет Бога и Спасителя даровать нам помощь от скорби, которая вследствие греха распространилась по всему естеству [нашему] и оттеснила его к самым вратам ада. Скорбь есть, по моему мнению, тирания и владычество смерти и тления, а помощь - даруемое благодатию твердое упование на воскресение [из мертвых]. К нему и обращают [свои] взоры благочестивые [люди], мужественно переносящие бесславие смерти.
EuktikwV deetai tou Qeou kai SwthroV ek proswpou thV koinhV fusewV o ProfhthV, doqhnai hmin bohqeian ek thV qliyewV dhladh thV kataskedasqeishV thV fusewV dia thn amartian, kai mecri twn tou adou pulwn authn katapiesashV. QliyiV gar, kat eme fanai, h tou qanatou kai thV fqoraV esti turanniV kai epikrateia bohqeia de, h dia thV caritoV bebaia thV anastasewV elpiV proV hn aforwnteV oi eusebeiV, thn tou qanatou kathfeian alupwV diaferousin.
Или: скорбь есть труд ради добродетели, а помощь - получаемое подобным трудом, по благодати Божией, бесстрастие. По сравнению с этим бесстрастием всякое спасение человеческое есть [просто] суета и совершенное ничто. Так следует понимать суету.
H palin qliyiV estin, o uper arethV ponoV bohqeia de, h touton diadecomenh kata Qeou carin apaqeia proV hn pasa sugkrinomenh anqrwpwn swthria, mataiothV esti kai pantelhV anuparxia. Touto gar dikaion noeisqai thn mataiothta.
О Бозе сотворим силу, и Той уничижит стужающыя нам.
En tw Qew poihsomen dunamin, kai autoV exoudenwsei touV qlibontaV hmaV.
О Бозе сотворяют силу те, которые не приписывают самим себе преуспеяние в добродетели и не относят за счет собственной мудрости постижение Божественных тайн. В них целиком обитает Сам Единственнейший Бог, Который созидает всякую добродетель и дарует ведение, уничижая злых бесов, противостоящих добродетели и ведению и стремящихся, через порок и неведение, придавить гнетом боящихся Бога. Ибо Он, являясь творцом всяческих, есть и Спаситель всех. Ему же подобает слава во веки. Аминь.
En tw Qew poiousi dunamin, oi mh epigrafonteV eautoiV twn aretwn ta katorqwmata, mhde th eauth sofia thn twn qeiwn musthriwn katalhyin en oiV autoV o QeoV monwtatoV, kai oloV cwrwn, exoudenwn pantaV touV antikeimenouV th te areth kai th gnwsei ponhrouV daimonaV, kai dia kakiaV kai agnwsiaV ekqlibein epiceirountaV touV foboumenouV auton. AutoV gar pantwn uparcei Swthr, oti kai pantwn DhmiourgoV. Autw h doxa eiV touV aiwnaV. Amhn.