Я принял самого Богохранимого Владыку, явившегося ко мне в своих почтенных письмах; духом он всегда [при мне] и никогда не может отсутствовать, но при этом, вследствие богатства добродетели своей по причинам, вложенным Богом в саму природу [его], он не уклоняется от того, чтобы богоподражательно общаться со своими рабами. Поэтому, удивляясь величию снисходительности его, я смешал страх свой пред ним с влечением к нему, и из этих двух чувств, из страха и влечения, а также из почтения и благоволения, у меня образовалась единая любовь. Таким образом, страх мой перед ним, соединяясь с влечением к нему, не перейдет в ненависть, а к тому же влечение это, соединяясь с благоразумным страхом, не превратится в пренебрежение; но любовь, будучи законом, усвояет себе из страха и расположения только то, что по природе сродно ей, и вместе с тем, расположением она убивает ненависть, а почтительным страхом далеко изгоняет пренебрежение. Блаженный Давид, понимая, что страх, преимущественно перед другими чувствами, входит в состав любви к Богу, говорит: Страх Господень чист, пребываяй в век века (Пс. 18:10); очевидно, что он отличает этот страх от другого, то есть от страха наказания за грехи, так как этот последний с появлением любви изгоняется из сердца и совершенно исчезает, как свидетельствует об этом в одном месте своих посланий великий Евангелист Иоанн, говоря: Любовь изгоняет страх (1 Ин. 4:18). А этот страх, наоборот, сам естественным образом начертывает в сердце закон настоящей любви, навечно сохраняя нетленной у святых людей, посредством благоговейного стыда, их любовь к Богу и друг к другу, которая блюдется ими как священное установление и как образ жизни.
Auton edexamhn ton qeofulakton mou Despothn dia twn autou paneufhmwn grammatwn paraginomenon ton aei men paronta, kai apeinai tw pneumati pantelwV ou dunamenon omwV de di arethV periousian qeomimhtwV sugginesqai toiV autou douloiV, kai d hV o QeoV dedwke th fusei profasewV, ouk apanainomenon. Dio qaumasaV autou to megeqoV thV sugkatabasewV, poqw sugkraton ton proV auton fobon epoihsamhn kai mian ex amfoterwn, fobou te kai poqou, agaphn enesthsamhn, di aidouV kai eunoiaV sunistamenhn ina mhte misoV o foboV ginhtai tou poqou gumnoumenoV, mhte katafronhsiV o poqoV, ton swfrona fobon sunhmmenon ouk ecwn alla nomoV h agaph tugcanousa deicqh storghV endiaqetoV, apan to kata fusin suggeneV oikeioumenoV di eunoiaV men, to misoV ceiroumenoV di aidouV de, porrw poioumenoV thn katafronhsin on dh malista pantwn, fhmi de ton fobon, thV qeiaV agaphV sustatikon epignouV Dabid o makarioV, fhsin O foboV Kuriou agnoV, diamenwn eiV aiwna aiwnoV eteron dhladh touto eidwV, para ton ep egklhmasi deei timwriaV sunistamenon fobon eiper o men exw ginetai, th parousia thV agaphV pantelwV afanizomenoV, wV pou toiV eautou logoiV o megaV euaggelisthV IwannhV deiknutai, faskwn H agaph exw ballei ton fobon o de, ton thV alhqouV storghV fusikwV carakthrizei nomon aidoi sunthrwn eiV aiwna toiV agioiV, proV te Qeon kai allhlouV, ton thV agaphV qesmon te kai tropon pantelwV adiafqoron.
Таким образом, и я, как было сказано выше, смешав свой страх с влечением к моему Владыке, до сего дня управляюсь этим законом любви: почтительный страх пред ним запрещает мне писать, чтобы не дать место пренебрежению, а расположение к нему, напротив, побуждает писать для того, чтобы решительный отказ написать не объяснили бы ненавистью. А пишу я, руководствуясь не своим собственным разумением, ибо, как гласит Писание: Помышления бо смертных боязлива (Прем. 9:14), но лишь постольку, поскольку Бог по благодати Своей дарует [мне разумение] для пользы [читающих]. Совет же Господень, — говорит Давид, — во век пребывает, помышления cepдца Его в род и род (Пс. 32:11). Здесь, кажется, под советом Бога Отца подразумевается неизреченное истощание, которым определяется конец всех веков, Единородного Сына для обожения нашего естества. Под «помышлениями же сердца Его» подразумеваются логосы Промысла и Суда, согласно которым Господь премудро управляет и настоящей, и будущей нашей жизнью, словно различными племенами, различно применяя к каждому соответствующий ему образ действия.
Poqw goun, wV efhn, kagw kerasaV ton fobon, proV ton emon Despothn, touton thV agaphV sunesthsamhn ton nomon mecri thV shmeron aidoi men tou grafein eirgomenoV, ina mh labh cwran h katafronhsiV eunoia de proV to grafein wqoumenoV, ina mh nomisqh misoV h teleia tou grafein paraithsiV. Grafw de, touto prattein keleuomenoV, ouc osa logizomai Logismoi gar anqrwpwn deiloi, kata thn Grafhn all osa bouletai QeoV, kai cariti proV thn tou sumferontoV genesin epididwsin. H gar boulh tou Kuriou, fhsin o Dabid, eiV ton aiwna menei logismoi thV kardiaV autou eiV genean kai genean boulhn men tucon fhsaV tou Qeou kai PatroV, thn epi qewsei thV hmeteraV fusewV aporrhton kenwsin tou monogenouV Uiou, kaq hn ecein pantwn twn aiwnwn to peraV perigrafomeon logismouV de thV kardiaV autou, touV thV pronoiaV kai thV krisewV logouV kaq ouV thn te parousan hmwn zwhn kai thn mellousan, wsper tinaV geneaV diaforouV sofwV diexagei, katallhlwV ekasthn ton preponta tropon thV energeiaV prosnemwn.
Если же дело совета Божия состоит в обожении нашей природы, а намерение помышлений Божиих состоит в полном осуществлении искомой цели нашей жизни, то, конечно, полезно понять смысл молитвы Господней и исполнять [заключающиеся в ней требования]. Поэтому полезно также и [объяснение молитвы Господней], написанное надлежащим образом. А так как и Владыка мой в своем письме ко мне, рабу своему, упомянул, по внушению Божию, об этой молитве, то, начиная свое рассуждение о ней, молю Господа, Учителя этой молитвы, отверзнуть ум мой для постижения сокрытых в ней тайн и дать мне соответствующее слово для изъяснения их. Ибо эта молитва заключает в себе всё указанное намерение [Божие], тайно сокрытое в кратком изложении, или, лучше сказать, содержит в себе смысл [всего], что проповедуется для сильных [духом]. Ведь истощившееся Слово Божие, Самосовершитель всего через плоть Свою, в словах этой молитвы дает нам прошение, научая [нас] усваивать те блага, которые действительно подает один Бог Отец, [действуя] через Сына - природе Посредника во Святом Духе. И так как, по словам божественного Апостола, Посредник между Богом и людьми есть Господь Иисус, то Он являет людям посредством Своей плоти неведомого Отца, а через Дух приводит в Себе Самом к Отцу примиренных людей, для которых и ради которых Он непреложно стал человеком; Он становится Самосовершителем и Учителем новых тайн, которых так много, что разум не может объять ни числа, ни величия их. Среди них Он даровал людям, по избытку [Своей] щедрости, семь наиболее главных, смысл которых, как я сказал, и заключается сокровенно в содержании этой молитвы. Данные тайны суть: богословие, усыновление в благодати, равночестность [людей] с Ангелами, причастие вечной жизни, восстановление [человеческого] естества в его первоначальном бесстрастном состоянии, ниспровержение закона греха и низложение лукавого, подчинившего нас, посредством обмана, своему тираническому владычеству. Теперь проверим сказанное.
Ei de qeiaV uparcei boulhV ergon h thV hmeteraV fusewV qewsiV kai twn qeiwn logismwn esti skopoV, h proV to peraV diexagwgh twn zhtoumenwn thV hmeteraV zwhV ara sumferei thV tou Kuriou proseuchV gnwnai te kai praxai, kai outw deontwV grayai, thn dunamin. Epei de malista tauthV kai o emoV DespothV proV eme ton autou doulon grafwn qeoqen kinhqeiV epemnhsqh thV proseuchV, hn kai twn emwn anagkaiwV upoqesin logwn poioumenoV, aitoumai ton tauthV didaskalon thV proseuchV Kurion, dianoixai mou ton noun proV katanohsin twn en auth musthriwn, kai dounai summetron logon proV thn twn nooumenwn safhneian. Olon gar ecei kata perigrafhn ton en toiV eirhmenoiV skopon mustikwV kekrummenon h, toge kuriwteron eipein, toiV errwmenoiV ton noun emfanwV khruttomenon. Pantwn gar wn dia sarkoV gegonen autourgoV kenwqeiV o tou Qeou LogoV, aithsin ecei thV proseuchV o logoV, didaskwn ekeinwn metapoieisqai twn agaqwn, wn monoV o QeoV kai Pathr di Uiou fusikwV mesiteuontoV en agiw Pneumati kat alhqeian esti corhgoV eiper mesithV Qeou kai anqrwpwn, kata ton qeion Apostolon, o KurioV estin IhsouV toiV men anqrwpoiV, dia sarkoV emfanh poiwn agnooumenon ton Patera tw de Patri dia PneumatoV en eautw touV anqrwpouV katallagentaV prosagwn uper wn, kai dia ouV atreptwV genomenoV anqrwpoV, pollwn oson oudepw metrw perilabein, to te plhqoV kai megeqoV dedunhtai logoV, kainwn musthriwn autourgoV ginetai kai didaskaloV wn epta ton ariqmon genikwtera twn loipwn, kat exaireton filotimian pefantai toiV anqrwpoiV dedwrhmenoV wn mustikwV periecei thn dunamin, wV efhn, thV proseuchV o skopoV qeologian, uioqesian en cariti, isotimian thn proV aggelouV, aidiou zwhV metochn, fusewV apaqwV proV eauthn neuoushV apokatastasin, tou nomou thV amartiaV katalusin, kai thV tou krathsantoV hmwn di apathV ponhrou turannidoV kaqairesin. Skopwmen oun thn twn lecqentwn alhqeian.
Богословию учит воплотившееся Слово Божие, показывая в Себе Отца и Святого Духа, потому что весь Отец и весь Святой Дух существенно и совершенным образом пребывали во всецелом воплощаемом Сыне, не воплощаясь Сами, но Один благоволя, а Другой содействуя в воплощении самодействующему Сыну. Слово пребывало разумным и живым, никем другим не постигаемое по сущности, кроме одного Отца и Духа, и ипостасно соединившись по Человеколюбию [Своему] с плотию.
Qeologian men gar didaskei sarkoumenoV o tou Qeou LogoV, wV en eautw deiknuV ton Patera kai to Pneuma to agion. OloV gar hn o Pathr, kai olon to Pneuma to agion, ousiwdwV en olw teleiwV tw Uiw kai sarkoumenw, ou sarkoumenoi all o men eudokwn, to de sunergoun, autourgounti tw Uiw thn sarkwsin eiper ennouV o LogoV diemeine kai zwn, kai mhdeni to parapan allw kat ousian cwroumenoV, h monw tw Patri kai tw Pneumati, kai proV thn sarka dia filanqrwpian, thn kaq upostasin poihsamenoV enwsin.
Усыновление дает [людям Сын Божий], даровав им сверхъестественное и благодатное через Духа Святого рождение свыше. Сохранение и соблюдение усыновления в Боге зависит от свободной воли возрождаемых: они своим искренним внутренним расположением принимают дарованную по благодати красоту, а истощанием страстей усвояют Божество настолько, насколько Слово Божие, по Домостроительству нашего спасения, волею умалило Себя в Своей чистой славе, став истинным Человеком.
Uioqesian de didwsi, thn uper fusin anwqen dia PneumatoV en cariti dwroumenoV gennhsin hV en Qew [al. sun Qew] fulakh te kai thrhsiV estin, h twn gennwmenwn proairesiV diaqesei gnhsia thn doqeisan stergousa carin, kai th praxei twn entolwn epimelwV to kata carin doqen wraizousa kalloV kai tosouton th kenwsei twn paqwn metapoioumenh qeothtoV, oson o tou Qeou LogoV thV oikeiaV akraifnouV doxhV, oikonomikwV eauton kata qelhsin kenwsaV, genomenoV alhqwV kecrhmatiken anqrwpoV.
Равночестность с Ангелами даровало людям [Слово Божие] не только тем, что примирило с Собою все, умиротворив через Себя, Кровию креста Своего, и земное и небесное (Кол. 1:20), и упразднив враждебные силы, наполняющие среднее место между небом и землей; при раздаянии божественных даров Оно устроило одно [общее] торжество для земных и небесных сил, когда человеческое естество, имея одну и ту же волю с горними силами, вместе с ними ликующе воспевало славу Божию, — но еще и тем, что во исполнение Домостроительства нашего спасения Оно соединило с Собою небо и землю, вознесшись вместе с воспринятым [на земле] телом [на небо]; Оно объединило умопостигаемое с чувственным, а также показало единство крайних частей сотворенного естества, внутренне связываемого добродетелью и познанием Первопричины, и показало это, думаю, таинственном образом через совершенное Им. Ибо разум есть единение разделенного, а неразумие — разделение соединенного. Итак, научимся усваивать себе разум посредством делания, чтобы нам не только соединиться с Ангелами через добродетель, но и соединиться с [Самим] Богом через познание [Его] и отрешение от [всех тварных] сущих.
IsotimouV de toiV aggeloiV touV anqrwpouV pepoihken, ou kaqoti monon EirhnopoihsaV dia tou aimatoV tou staurou autou ta en toiV ouranoiV kai ta epi thV ghV, kai katarghsaV taV plhrousaV ton meson ouranou kai ghV topon antikeimenaV dunameiV, mian proV thn twn qeiwn dwrwn dianomhn twn epigeiwn kai ouraniwn dunamewn apedeixen ousan panhgurin thV anqrwpinhV fusewV en agalliasei kata to en kai to auto qelhma taiV anw dunamesi thn doxan tou Qeou sunephcoushV all oti kai meta thn plhrwsin thV uper hmwn oikonomiaV, meta tou proslhfqentoV analhfqeiV swmatoV, ouranon kai ghn hnwse di eautou kai toiV nohtoiV sunhye ta aisqhta, kai mian edeixe thn ktisthn fusin taiV twn eauthV akrothsi merwn, kat arethn te kai thV prwthV aitiaV epignwsin, proV eauthn sundeomenhn deiknuV, oimai, di wn epetelei mustikwV, wV o men logoV esti twn diestwtwn enwsiV h de alogia, twn hnwmenwn diairesiV kai maqwmen logou metapoieisqai dia thV praxewV, ina mh monon aggeloiV kat arethn, alla kai Qew gnwstikwV kata thn twn ontwn enwqwmen afairesin.
А божественную жизнь подает [Бог Слово] посредством того, что дает Себя в снедь [верным] Ему одному ведомым образом. Те, кто получил от Него такое духовное ощущение, через вкушение этой снеди могут действительно познать, яко благ Господь (Пс. 33:9), Который ради обожения вкушающих усвояет им [Свое] божественное свойство, поскольку Он явственно есть и [справедливо] называется Хлебом Жизни и Силы (Ин. 6:48).
ZwhV de qeiaV metapoieitai metadosin, edwdimon eauton ergazomenoV, wV oiden autoV, kai oi par autou toiauthn aisqhsin noeran eilhfoteV, wste th geusei tauthV thV brwsewV, eidenai, kat epignwsin alhqwV, oti crhstoV o KurioV, poiothti qeia proV qewsin metakirnwn touV esqiontaV oia dh safwV zwhV kai dunamewV artoV kai wn kai kaloumenoV.
Природу же [человеческую] в ее первоначальном виде [воплощенное Слово] восстанавливает не только тем, что, став Человеком, Оно сохранило волю свободной от страстей и несклонной к бунту, не поколебавшейся в своей естественной основе против самих распинателей, а наоборот, избравшей вместо жизни смерть за них. Из этого человеколюбивого расположения Страждущего [к распинателям] и видно, что Он добровольно пострадал. Однако [Господь воссоздал природу человеческую в ее первоначальной чистоте] еще и тем, что, упразднив вражду, пригвоздил на кресте рукописание (Кол. 2:14) греха, вследствие которого эта природа вела непримиримую борьбу против себя самой; призвав дальних и близких, то есть бывших под законом и бывших вне закона, и разрушив стоявшую посреди преграду, упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир (Еф. 2:14—15), примирил нас через Себя с Отцом и друг с другом. И при этом мы не имеем больше воли, противящейся
логосу природы, но как по природе, так и по [свободной воле] остаемся неизменными.
Thn fusin de proV eauthn apokaqisthsin, ou kaqoti monon genomenoV anqrwpoV, apaqh thn gnwmhn proV thn fusin ethrhse kai astasiaston mhde proV autouV touV staurwsantaV thV kata fusin oikeiaV saleuomenhn to sunolon basewV tounantion de mallon airoumenhn anti zwhV ton uper autwn qanaton kaq o kai to tou paqouV ekousion deiknutai, th tou pascontoV filanqrwpw diaqesei kuroumenon all oti kai thn ecqran kathrghse, proshlwsaV tw staurw to thV amartiaV ceirogragon, di o proV eauthn aspondwV eicen h fusiV ton polemon kai touV makran kai touV egguV kalesaV, touV upo nomon dhladh kai touV exw nomou kai to mesotoicon tou fragmou lusaV, ton nomon dhlonoti twn entolwn safhnisaV en dogmasi touV duo ektisen eiV ena kainon anqrwpon, poiwn eirhnhn kai apokatallasswn hmaV di eautou tw Patri, kai allhloiV, ouk econtaV eti thn gnwmhn anqistamenhn tw logw thV fusewV all wsper thn fusin, outw kai thn gnwmhn ontaV analloiwtouV.
А чистой от закона греха (Рим. 7:23, 25; 8:2) [Бог Слова] соделывает природу [человеческую] посредством того, что не попустил, чтобы воплощению Его ради нас предшествовало плотское наслаждение. Ибо зачатие Его невероятным образом было бессеменным, а рождение Его сверхъестественным образом было нетленным, так как родившийся Бог самим рождением [Своим] укрепил [в недрах] Матери [Своей] узы девства, превзойдя естество. И всю природу [человеческую], в лице желающих этого и подражающих Его добровольной смерти через умерщвление земных членов своих (Кол. 3:5), Он освободил от власти господствующего [над ним] закона [греха]. Ибо таинство спасения [дано для] добровольно жаждущих его, а не для насильно привлекаемых.
Kaqaran de tou nomou thV amartiaV thn fusin kaqisthsin, hdonhn prokaqhgeisqai thV di hmaV autou mh sugcwrhsaV sarkwsewV asporoV gar gegone paradoxwV h sullhyiV, kai afqoroV uper fusin h gennhsiV episfiggontoV dhladh tou tecqentoV Qeou th mhtri, pleon thV fusewV, ta desma thV parqeniaV dia gennhsewV kai thn fusin apasan, thV tou krathsantoV nomou dunasteiaV, en toiV boulomenoiV eleuqerountoV th kat aisqhsin nekrwsei twn epi ghV melwn, ton autou mimoumenoiV auqaireton qanaton. Boulomenwn gar, ou turannoumenwn to thV swthriaV musthrion.
Тираническую же власть лукавого, обманом подчинившего нас, [Бог Слово] низложил, выставив против него в качестве оружия плоть, побежденную в Адаме, и побеждая [ею]. И это для того, чтобы показать, что плоть, прежде захваченная в плен смерти, захватила захватившего [ее], естественной смертью своей разрушила его жизнь и стала для него отравой, дабы он изблевал всех, кого был в силах пожрать, как имеющий державу смерти (Евр. 2:14). А для рода человеческого эта плоть стала жизнью, воздвигая все естество [человеческое], как заквашенное тесто, к воскресению жизни, для чего собственно Бог Слово и стал Человеком — дело поистине странное и неслыханное - и добровольно принял плотскую смерть. Содержание молитвы Господней, как я уже сказал, и заключает в себе мольбу обо всем этом.
ThV de tou krathsantoV hmwn di apathV ponhrou turannidoV poieitai kaqairesin, thn sarka thn nikhqeisan en tw Adam, oplon kat autou proballomenoV, kai nikwn ina deixh thn proteron alousan proV qanaton, elousan ton elonta, kai qanatw fusikw thn ekeinou zwhn diafqeirousan kai ginomenhn, autw men dhlhthrion, proV to pantaV ouV katepien iscusaV, wV ecwn tou qanatou to kratoV, emesai zwhn de tw genei twn anqrwpwn, pasan wsper furama thn fusin proV anastasin wqousan zwhV, uper hV malista QeoV wn o LogoV, anqrwpoV ginetai (to xenon ontwV pragma kai akousma) kai ton sarkoV qelwn katadecetai qanaton. Toutwn apantwn, wV efhn, aithsin ecwn o thV proseuchV eureqhsetai logoV.
Так [молитва] говорит о [Боге] Отце, об имени Отца и о Царстве [Его]. Кроме того, она показывает, что молящийся есть сын этого Отца по благодати; требует единства воли для небесных и земных существ и повелевает просить хлеба насущного. Она узаконивает примирение людей [друг с другом], взаимной уступчивостью их скрепляет воедино природу [человеческую], неразделяемую различием воли [у отдельных лиц]. Она учит молиться о том, чтобы не впасть в искушение, то есть в закон греха, а также увещает [молиться] о том, чтобы избавиться от лукавого. Ибо необходимо, чтобы Самосовершитель и Раздаятель благ был вместе с тем и Учителем для верующих в Него - учеников Своих, и чтобы Он дал подражающим жизни Его по плоти, в качестве залога [вечной] жизни, слова этой молитвы, которыми Он показал сокрытые сокровища премудрости и ведения (Кол. 2:3), существующие в Нем зримым образом, для того, без сомнения, чтобы возбуждать у молящихся желание наслаждаться ими.
Patera gar, kai PatroV onoma legei, kai basileian kai toutou tou PatroV auqiV Uion en cariti, ton proseucomenon onta paristhsin. EnoV te qelhmatoV touV en ouranw kai gh genesqai zhtei. Arton aiteisqai prostattein ton epiousion. Katallaghn toiV anqrwpoiV nomoqetei [alter codex epizhtei], kai tw sugcwrein kai sugcwreisqai thn fusin proV eauthn sundei, th diafora thV gnwmhV mh temnomenhn. EiV te peirasmon eiselqein, wV nomon amartiaV, apeucesqai didaskei kai rusqeinai tou ponhrou parainei. Edei gar ton autourgon kai dothra twn agaqwn einai kai didaskalon, oia dh maqhtaiV, toiV pisteuousin eiV auton, kai mimoumenoiV autou thn dia sarkoV agwghn, upoqhkaV zwhV tauthV parecomenon thV proseuchV ta rhta [Cat. Fr. Senet., rhmata] di wn touV en autw kat eidoV ufestwtaV thV sofiaV kai thV gnwsewV apokrufouV emhnue qhsaurouV, proV thn autwn apolausin dhlonoti twn aitountwn elaunwn thn efesin.
Писание назвало это учение «молитвою» потому, думаю, что оно содержит в себе испрашивание у Бога даров, которые Он уделяет людям по благодати. Ибо богодухновенные отцы наши именно так определяют молитву: молитва есть испрашивание того, что Бог, свойственным Ему образом, обыкновенно дарует людям. А моление определяется как обещание, или обет, который служащие Богу люди искренне приносят Ему. Это многократно подтверждает и Писание своим словом, как, например: Помолитеся и воздадите Господеви Богу нашему (Пс. 75:12). И еще: Елика обещах, воздам Тебе во спасение мое Господи (Иона 2:10) - это сказано о молении. С другой стороны, [Писание говорит и] о молитве, как, например: И помолися Анна ко Господу, глаголющи: Адонаи Господи Элои Саваоф, аще услыши рабу Твою, и даси ми плод чрева (1 Цар. 1:11). И еще: И помолися Езекиа царь Иудин, и Исаиа сын Амосов пророк пред Господем (2 Пар. 32:20). Также: Когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! (Лк. 11:2) - что сказано ученикам [Самим] Господом. Итак, моление есть соблюдение заповедей и исполнение их волей молящегося, а молитва есть испрашивание того, кто сохранил [эти заповеди], [у Бога] обновления себя для добрых дел. Или, сказать лучше, моление есть подвиг добродетели, посвящаемой Богу, Который благосклонно принимает его; а молитва есть награда за подвиг добродетели, воздаваемая [человеку] Богом с великой радостью.
Dia touto proseuchn, oimai, tauthn keklhke thn didaskalian o logoV, wV aithsin ecousan twn anqrwpoiV kata carin ek Qeou didomenwn dwrwn. Outw gar oi qeopneustoi PatereV hmwn oristikwV peri thV proseuchV diexhlqon, fhsanteV, einai thn proseuchn aithsin, wn QeoV prepontwV eautw dwreisqai pefuken anqrwpoiV wsper kai thn euchn, uposcesin, hgoun epaggelian, wn gnhsiwV latreuonteV Qew proskomizousin anqrwpoi, thn Grafhn marturousan tw oikeiw logw pollacwV parasthsanteV, wV to, Euxasqe, kai apodote Kuriw tw Qew hmwn kai, Osa huxamhn, apodwsw soi Swthri mou tw Kuriw peri thV euchV eirhmena kai auqiV peri proseuchV, wV to, Kai proshuxato Anna proV Kurion, legousa Kurie Adwnai, Elwi sabawq, ean eisakouwn eisakoushV thV doulhV sou, kai dwV moi karpon koiliaV kai, Proshuxato EzekiaV basileuV Iouda, kai HsaiaV uioV AmwV o profhthV proV Kurion kai to, Ot an umeiV proseuchsqe, legete Pater hmwn o en toiV ouranoiV, para tou Kuriou toiV maqhtaiV eirhmenon wV einai dunasqai thn men euchn, entolwn thrhsin kata gnwmhn tou hugmenou kekurwmenhn thn de proseuchn, thV proV ta thrhqenta kala tou tethrhkotoV metapoihsewV aithsin h mallon, thn men euchn arethV aqlon, o dh malista prosfilwV decetai QeoV proskomizomenon thn de proseuchn, arethV epaqlon o dh mala cairwn QeoV antididwsin.
Итак, после того, как показано, что эта молитва есть испрашивание благ у воплощенного Слова и что она представляет Его Самого Учителем молитвы, осмелимся рассмотреть ее внимательно, уясняя при помощи умозрения, насколько то возможно, смысл каждой фразы. Ибо Само Слово [Божие] имеет обыкновение даровать надлежащим образом способность понимать мысль говорящего:
Oukoun, epeidh dedeiktai twn upo tou Logou sarkwqentoV agaqwn aithsin einai thn proseuchn, auton prosthsamenoi tou Logou thV proseuchV ton didaskalon, qarrounteV epelqwmen, epimelwV ekastou rhtou gumnasanteV [Venet. et. Fr. gumnazonteV], wV oion te qewria thn ennoian wV autoV te corhgein sumferontwV eiwqen o LogoV, kai cwrein didwsi thV tou legontoV dianoiaV thn dunamin.
Отче наш, иже ecи на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое.
Pater hmwn, o en toiV ouranoiV agiasqhtw to onoma sou elqetw h basileia sou.
В этих [словах] Господь учит молящихся, что [молитву] подобает начинать сразу с богословия, а также посвящает их в таинство образа существования творческой Причины всего сущего, будучи Сам по сущности этой Причиной. Ибо слова молитвы являют [нам] Отца, Имя Отца и Царство Его, чтобы мы с самого начала [молитвы] научились чтить единую Троицу, призывать Ее и поклоняться Ей. Ибо Имя Бога Отца, пребывающее сущностным образом, есть Единородный Сын [Его]. А Царство Бога Отца, также пребывающее сущностным образом, есть Дух Святой. То, что Матфей называет здесь Царством, другой Евангелист назвал Духом, говоря: Да приидет Дух Твой Святый, и да очистит нас. Ведь Отец обладает этим Именем не как вновь приобретенным, и Царство мы понимаем не как созерцаемое в Нем достоинство, поскольку Он не начинал быть, чтобы становиться сначала Отцом, а затем Царем, но, Присносущий, Он всегда есть и Отец, и Царь, совсем не имея начала ни для Своего бытия, ни для того, чтобы становиться Отцом или Царем. Если же Он - Присносущий и всегда есть и Отец, и Царь, то это означает, что и Сын, и Дух Святой всегда сущностным образом сопребывают с Отцом. Они естественным образом существуют от Него и в Нем так, что превышают [всякую] причину и [всякий] разум. Не после Него Они стали быть и не по закону причинности, поскольку связь [Их] обладает способностью совместного проявления того, связью чего она есть и называется, не позволяя рассматривать Их как следующих Один за Другим.
EuquV kaqhkontwV qeologiaV en toutoiV aparxasqai didaskei toiV proseucomenoiV o KurioV, kai thn pwV uparxin thV twn ontwn poihtikhV aitiaV mustagwgei, kat ousian twn ontwn aitioV wn. PatroV gar, kai onomatoV PatroV, kai basileiaV PatroV dhlwsin ecei thV proseuchV ta rhta in ap authV didacqwmen thV archV thn monadikhn Triada sebein, epikaleisqai te kai proskunein. Onoma gar tou Qeou kai PatroV ousiwdwV ufestwV estin o monogenhV UioV kai basileia tou Qeou kai PatroV, ousiwdwV estin ufestwsa, to Pneuma to agion. O gar entauqa MatqaioV fhsi basileian, allacou twn euaggelistwn eteroV Pneuma keklhken agion, faskwn, Elqetw sou to Pneuma to agion, kai kaqarisatw hmaV. Ou gar epikthton o Pathr ecei to onoma, oute mhn wV axian epiqewroumenhn autw nooumen thn basileian. Ouk hrktai gar tou einai, ina kai tou pathr h basileuV einai arxhtai all aei wn, aei kai pathr esti kai basileuV mhte tou einai, mhte tou pathr h basileuV einai to parapan hrgmenoV. Ei de aei wn, aei kai pathr esti kai basileuV, aei ara kai o UioV kai to Pneuma to agion ousiwdwV tw Patri sunufesthkasin, ex autou te onta, kai en autw fusikwV, uper aitian kai logon, all ou met auton, genomena di aitian usteron. H gar scesiV sunendeixewn kekthtai dunamin, ta wn esti te kai legetai scesiV, met allhla qewreisqai mh sugcwrousa.
Стало быть, начав эту молитву, мы научаемся чтить Единосущную и Пресущую Троицу как творческую Причину нашего бытия. Одновременно мы научаемся возвещать и о благодати усыновления в нас, удостаиваясь называть Отцом по благодати своего Творца по естеству. И это для того, чтобы, испытывая благоговейный страх перед именем Родителя [нашего] по благодати, мы старались бы запечатлеть в [своей] жизни черты Родившего нас, освящая имя Его на земле, уподобляясь Ему, являя себя делами своими детьми [Его] и прославляя своими мыслями и делами Самосовершителя усыновления [нашего] - по природе Сына Отца.
TauthV oun aparxamenoi thV proseuchV, gerairein enagomeqa [in cat. epeigomeqa] thn omoousion te kai uperousion Triada, wV poihtikhn aitian thV hmeteraV genesewV. ProV de, kai thn eiV hmaV exaggelein didaskomeqa carin thV uioqesiaV, ton fusei dhmiourgon cariti Patera kalein axioumenoi ina tou kata carin GennhtoroV aidesqenteV thn proshgorian, en tw biw touV carakthraV epishmainein spoudazwmen tou gennhsantoV, agiazontoV autou epi ghV to onoma, kai patrwzonteV, kai tekna dia twn pragmatwn deiknumenoi, kai ton tauthV autourgon thV uioqesiaV fusikon tou PatroV Uion, di wn nooumen h prattomen, megalunonteV.
А святим мы имя небесного Отца своего по благодати, когда умерщвляем привязанную к материи похоть и очищаемся от тлетворных страстей. Ибо освящение есть полнейшая неподвижность и умерщвление чувственной похоти. Находясь в таком состоянии, мы унимаем непристойный вой ярости, не имея более похоти, возбуждающей ее, а также подстрекающей ее воевать из-за своих наслаждений. А поэтому похоть, благодаря сообразной с разумом святости, умерщвляется в нас. Ведь ярость, по природе [своей] неся в себе возмездие за похоть, обыкновенно перестает неистовствовать, когда видит похоть умерщвленной.
Agiazomen de tou en ouranoiV kata carin PatroV to onoma, thn prosulon dhladh nekrounteV epiqumian, kai fqoropoiwn ekkaqairomenoi paqwn eiper agiasmoV estin, h kat aisqhsin thV epiqumiaV pantelhV akinhsia [cat. exoria] kai nekrwsiV en h genomenoi, taV aprepeiV tou qumou kateunazomen ulakaV, ouk econtoV eti diegeirousan auton, kai twn oikeiwn hdonwn uperagwnizesqai peiqousan thn epiqumian, hdh th kata ton logon agiothti nekrwqeisan. Kata fusin gar thV epiqumiaV uparcwn ekdikoV o qumoV, tou mainesqai pauesqai pefuken, ophnika tauthn idh nekrwmenhn.
Итак, через отвержение похоти и ярости естественным образом приходит к нам, согласно молитве Господней, мощь Царства Бога Отца, когда мы после отвержения страстей удостаиваемся говорить: Да приидет Царствие Твое, то есть Дух Святой, и когда уже соделались, через этот Дух и благодаря образу существования и логосу кротости, храмами Бога. Ибо [Господь] говорит: На кого воззрю, токмо на кроткаго и молчаливаго, и трепещущаго словес Моих (Ис. 66:2). Отсюда ясно, что Царство Бога Отца принадлежит смиренным и кротким. Ибо говорится: Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю (Мф. 5:5). Бог обещал в наследие любящим Его не эту землю, которая по природе занимает во вселенной срединное положение. Открывая нам истину, Он говорит: Ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах (Мф. 22:30). И еще: Приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира (Мф. 25:34). И опять в другом месте Он с благодарением сказал работавшему: Войди в радость Господина твоего (Мф. 25:21). А за Ним и божественный Апостол говорит: Ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными (1 Кор. 15:52). Также: Потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем (1 Фес. 4:17).
EikotwV oun, th tou qumou kai thV epiqumiaV apobolh, to thV basileiaV tou Qeou kai PatroV kata thn proseuchn epiginetai kratoV, toiV meta thn toutwn apoqesin legein axioumenoiV, Elqetw h basileia sou toutesti, to Pneuma to agion hdh tw thV praothtoV logw te kai tropw naopoihqeisi tw Qew dia tou PneumatoV. Epi tina gar, fhsi, katapausw, all h epi ton praon kai tapeinon, kai tremonta mou touV logouV; wV enteuqen einai dhlon, oti twn tapeinwn kai praewn estin h basileia tou Qeou kai PatroV. Makarioi gar, fhsin, oi praeiV, oti autoi klhronomhsousi thn ghn. Ghn tauthn kata fusin meshn tou pantoV apolabousan qesin o QeoV ouk ephggeilato toiV agapwsin auton klhronomian eiper alhqeuei faskwn, Otan gar ek nekrwn anastwsin, oute gamousin, oute gamizontai all eisin wV aggeloi en toiV ouranoiV. Kai, Deute oi euloghmenoi tou PatroV mou, klhronomhsate thn htoimasmenhn umin basileian apo katabolhV kosmou. Kai allacou palin eterw met eunoiaV douleusanti, Eiselqe eiV thn caran tou Kuriou sou. Kai met auton o qeioV ApostoloV, Salpisei gar, kai oi nekroi en Cristw, prwtoi egerqhsontai afqartoi. Epeita hmeiV oi zwnteV, oi paraleipomenoi, ama sun autoiV arpaghsomeqa en nefelaiV eiV apanthsin tou Kuriou eiV aera, kai outw pantote sun Kuriw esomeqa.
Итак, если все это подобным образом было обещано любящим Господа, то кто же, приковав ум [свой] только к одному речению Священного Писания, станет говорить о тождестве с землей, [на которой мы теперь живем], Неба и Царства, уготованного от сотворения мира, и Господней таинственно сокровенной радости, а также постоянного и непространственного местопребывания и обитания [людей] достойных с Господом? Кто станет говорить это, если он побуждается Словом [Божиим] и страстно жаждет быть служителем Его? Поэтому думаю, что «землей» здесь называется непоколебимый и неизменный навык, [внутренняя] сила и непреклонность в добре кротких, ибо они всегда пребывают с Господом, имеют неисчерпаемую радость, придерживаются Царства, уготованного от начала, и удостаиваются стояния и чина на небесах. Такая разумная добродетель является как бы некой землей, занимающей среднее положение во вселенной. Соответственно ей, кроткий, находясь между похвалой и порицанием, остается бесстрастным, ни похвалами не надмеваясь, ни укоризнами не смущаясь. Ибо разум, оставив страсть, уже не чувствует беспокойства от нападений со стороны того, от чего он по природе свободен, поскольку он успокоил в себе бурю, вызываемую этими [страстями], и всю силу своей души перевел в пристань божественной и неподвижной свободы. Желая преподать эту свободу Своим ученикам, Господь говорит: Возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим (Мф. 11:29). Господь называет «покоем» здесь мощь божественного Царства, которая созидает в [душах людей] достойных самодержавное владычество, чуждое всякого рабства.
Toutwn oun outwV ephggelmenwn toiV agapwsi ton Kurion, tiV monw tw rhtw thV GrafhV proshlwsaV ton noun, ton ouranon, kai thn htoimasmenhn apo katabolhV kosmou basileian, kai thn tou Kuriou mustikwV apokekrummenhn caran, kai thn dihnekh kai pantelwV adiastaton sun Kuriw twn axiwn monhn te kai idrusin, tauton pot an th gh fhseie, logw kinoumenoV, kai logou qerapeuthV einai poqwn; Alla nun ghn faskein oimai, thn pagian kai pantelwV ametaqeton apo tou kalou thV twn praewn atreyiaV exin kai dunamin, wV aei sun Kuriw uparcousan, kai caran anekleipton ecousan, kai basileiaV anekaqen htoimasmenhV epeilhmmenhn, kai thV en ouranw stasewV te kai taxewV hxiwmenhn oia dh ghn tina meshn [alter codex, ghn, meshn] tou pantoV qesin apolabousan thV arethV ton logon kaq on mesoV eufhmiaV kai dusfhmiaV uparcwn o praoV, apaqhV diamenei, mhte taiV eufhmiaiV [epairomenoV h kenodoxwn] fuswmenoV, mhte taiV dusfhmiaiV stugnoumenoV [lupoumenoV]. Wn gar o logoV uparcei kata fusin eleuqeroV, aposthsaV thn efesin, toutwn dioclountwn taiV prosbolaiV ouk aisqanetai, katapausaV eauton thV peri tautaV zalhV, kai proV thn qeian kai aprakton eleuqerian olhn thV yuchV meqormhsaV thn dunamin hV toiV eautou maqhtaiV o KurioV metadounai poqwn, Arate, fhsin, ton zugon mou ef umaV, kai maqete ap emou, oti praoV eimi, kai tapeinoV th kardia kai eurhsetai anapausin taiV yucaiV umwn anapausin legwn, to thV qeiaV basileiaV kratoV, wV pashV aphllagmenhn douleiaV toiV axioiV empoioun despoteian.
Если же нерушимая мощь непорочного Царства дается смиренным и кротким, то кто же будет столь ленив и совершенно равнодушен к Божественным благам, что не станет с предельным напряжением сил стремиться к смирению и кротости, чтобы соделаться, насколько то возможно человеку, отпечатлением Божественного Царства, воистину нося в себе великого, по природе и сущности, Царя Христа и становясь, по благодати, неизменным образом [Его] в Духе. В этом образе, говорит божественный Апостол, нет мужеского пола, ни женского (Гал. 3:28), то есть нет ни ярости, ни похоти. Ведь первая тиранически похищает разумение и выводит мысль за границы закона природы, а вторая делает более желанным, чем Единственная и Единая, вожделенная и бесстрастная Причина [всего сущего] и Естество [этого сущего], то, что ниже Ее, а поэтому плоть предпочитает духу, наслаждение видимым делает приятнее славы и сияния мысленных благ и приятностью чувственных наслаждений удерживает ум от божественного и сродного [ему] восприятия [вещей] умопостигаемых. Но [в этом образе есть только] один-единственный разум, по преизбытку добродетели обнажаемый даже от самой совершенно бесстрастной, но все же естественной, любви и склонности к телу, поскольку Дух окончательно побеждает природу и заставляет [ум] не заниматься больше нравственным любомудрием, ибо ему [уже] следует соединиться с превышающим сущность Словом путем простого и неделимого созерцания. Впрочем, [уму] и по природе свойственно содействовать легкому рассечению временного потока бытия и переходу [через него]. А после перехода через временное [бытие] уму неприлично обременять себя, словно милотию, нравственными попечениями, поскольку он оказался уже вне власти чувственного.
Ei de toiV tapeinoiV kai praoiV to akaqaireton thV akhratou basileiaV didotai kratoV, tiV outwV anerastoV kai panth twn qeiwn anorektoV agaqwn, wV mh kat akron efiesqai tapeinwsewV kai praothtoV, ina genhtai thV qeiaV carakthr basileiaV, wV efikton estin anqrwpw, ferwn en eautw tou fusei kat ousian wV alhqwV megalou basilewV Cristou, kata thn carin aparallakton thn en pneumati morfwsin; en h, fhsin o qeioV ApostoloV, ouk estin arren kai qhlu toutesti, qumoV kai epiqumia o men turannikwV ekferwn ton logismon, kai tou nomou thV fusewV exw poioumenoV thn dianoian h de, thV miaV kai monhV efethV te kai apaqouV aitiaV kai fusewV poioumenh ta met authn erasmiwtera, kai dia touto thn sarka protimoteran tiqemenh tou pneumatoV kai thV nooumenwn doxhV te kai lamprothtoV epiterpesteran ergazomenh thn twn fainomenwn apolausin tw kat aisqhsin leiw thV hdonhV, apeirgousa ton noun thV qeiaV kai suggenouV twn nohtwn antilhyewV all h logoV monwtatoV, kai authV eiV akron thV apaqouV men, fusikhV de omwV tou swmatoV di arethV periousian gumnoumenoV storghV kai diaqesewV, nikwntoV teleiwV thn fusin tou pneumatoV, kai thV hqikhV peiqontoV scolasai filosofiaV, hnika sugginesqai deoi tw uperousiw logw di aplhV kai amerouV qewriaV, ton noun kan suntelein autw pefuken, eiV radian twn cronikwV reontwn tomhn kai diabolon wn diabaqentwn, ouk eulogon epibareisqai kaqaper mhlwth tw kat hqoV tropw, ton apofaqenta toiV aisqhtoiV akatasceton.
Это ясно показывает великий Илия, прообразно указывая на такое таинство тем, что он делал. А именно: при восхищении [своем на небо] милоть, знаменующую умерщвление плоти и заключающую в себе великолепие нравственной благопристойности, он дал Елисею для содействия Духу в борьбе со всякой враждебной силой и для поражения непостоянного и текучего естества, образом которого был Иордан, чтобы ученик не был удержан от перехода в Святую землю, погрузившись в грязное и скользкое пристрастие к материальному. А сам [Илия], шествуя к Богу совершенно свободным, не удерживаемый никакой связью с сущим и обладая простым стремлением и несложной волей, восходит к Простому по естеству [Богу] через взаимосвязанные, всеобщие и соединенные ведением одна с другой добродетели, как на огненных конях совершая свой путь. Ибо он знал, что у Христова ученика не должно быть неравных душевных предрасположений, так как различие их изобличает отчуждение [от Христа]. Если возбуждение похоти производит растворение духа, находящегося около сердца, то ярость порождает кипение крови. Поэтому Илия, как упреждающий жизнь во Христе, движимый и существующий [Им] (Деян. 17:28), устранил от себя неестественный источник [страстей], не нося в себе, как я сказал, противоположных, подобно мужскому и женскому полу, предрасположений этих страстей. И это для того, чтобы не был порабощен ими, меняясь от их неустойчивых перемен, разум, которому самой природой вложено чествование божественного образа, убеждающее душу пересоздать себя, по собственной воле, для уподобления Богу и стать пресветлым жилищем великого Царства, то есть Духа Святого, — [Царства], которое сущностным образом существует вместе с Богом и Отцом всех [тварей]. [Такой человек] получает, если позволительно так сказать, полную власть познания Божественного естества, насколько это возможно для него. В силу этого [Богопознания] душе свойственно отрешаться от худшего и становиться лучше, если только она, подобно Богу, хранит в себе, по благодати призвания, нерасхищенную сущность дарованных благ. В такой душе всегда благоволит таинственно рождаться Христос, воплощаемый спасающимися, и рождающую душу Он делает матерью-девой. Поэтому она, по причине [подобного] свойства, не имеет в себе признаков природы, находящейся под [законами] тления и рождения, как, например, признаков мужского и женского пола.
Kai dhloi touto safwV HliaV o megaV, di wn epratte tupikwV touto paradeiknuV to musthrion thn men mhlwthn, fhmi de thV sarkoV thn nekrwsin, en h to megaloprepeV pephge thV hqikhV kosmiothtoV, kata thn arpaghn Elissaiw didouV eiV summacian tou pneumatoV kata pashV antikeimenhV dunamewV, kai plhghn thV astatou kai reoushV fusewV hV tupoV uphrcen o IordanhV, proV to mh sceqhnai ton maqhthn thV proV thn agian ghn diabasewV, tw qolerw te kai olisqhrw periklusqenta thV twn ulikwn prospaqeiaV autoV de cwrwn proV ton Qeon anetoV, oudeni twn ontwn pantelwV kata thn scesin kratoumenoV, aplouV te thn efesin kai thn gnwmhn asunqetoV, proV ton aploun th fusei, dia twn allhloucwn genikwn aretwn, gnwstikwV allhlaiV sunhrhmenwn, wV ippwn purinwn thn endhmian poioumenoV. Egnw gar oti dei tw Cristou maqhth [Fr. alterge Reg. ton Cristou maqhthn] apogenesqai taV anisouV diaqeseiV, wn h diaforothV elegcei thn allotriwsin eiper diacusin men tou peri kardian aimatoV to kat epiqumian paqoV aimatoV de zesin, kinoumenon safwV to qumikon apergazetai kai fqasaV oia dh zwn en Cristw kai kinoumenoV kai wn, eautou thn twn aniswn allokoton [alter codex, kai allokotwn] apeqeto genesin mh ferwn en eautw kaqaper arren kai qhlu, taV enantiaV, wV efhn, toutwn twn paqwn diaqeseiV ina mh doulwqh toutoiV o logoV, taiV autwn astatoiV metabolaiV alloioumenoV, w fusikwV to thV qeiaV eikonoV egkekratai sebaV, peiqon thn yuchn mataplasqhnai kata thn gnwmhn proV thn qeian omoiwsin, kai genesqai thV sunufistamenhV ousiwdwV tw Qew kai Patri twn olwn megalhV basileiaV, wV PneumatoV agiou pamfaeV oikhthrion, olhn decomenon, ei qemiV eipein, thV qeiaV fusewV kata to dunaton, thn exousian thV gnwsewV kaq hn h men twn ceironwn apoginesqai, twn de kreittontwn ufistasqai pefuke genesiV, isa Qew thV yuchV kata thn carin thV klhsewV asulon fulattoushV en eauth twn dwrhqentwn kalwn thn upostasin kaq hn aei qelwn CristoV gennatai mustikwV, dia twn swzomenwn sarkoumenoV kai mhtera parqenwn apergazomenoV thn gennwsan yuchn, ouk ecousan, ina sunelwn eipw, kata thn scesin, wsper arren kai qhlu, ta gnwrismata thV upo fqoran kai genesin fusewV.
И пусть никто не удивляется, слыша, что тление становится впереди рождения. Ведь беспристрастно и со здравым разумением рассмотрев природу рождающегося и исчезающего, он ясно увидит, что рождение начинается с тления и оканчивается тлением. Страстных свойств этого рождения, как я сказал, не имеет Христос, то есть Христовы и по Христу жизнь и разум. Ибо истинно говорит [Апостол], указывая, без сомнения, на признаки и свойства природы, находящейся под [законами] тления и рождения: Во Христе Иисусе нет мужеского пола, ни женского (Гал. 3:28), а есть только богоподобный разум, созданный божественным знанием, и единственное движение воли, избирающее одну только добродетель.
Xenizesqw de mhdeiV, thn fqoran thV genesewV akouwn protattomenhn. ApaqwV gar sun orqw logw thn twn ginomenwn kai apoginomenwn fusin diaskophsaV, eurhsei safwV ek fqoraV kai eiV fqoran thn genesin arcomenhn kai lhgousan hV ta shmantika paqh, kaqaper efhn, ouk ecei CristoV hgoun o tou Cristou te kai kata Criston bioV te kai logoV eiper o legwn estin alhqhV, En gar Cristw Ihsou, ouk estin arren kai qhlu ta shmeia dhladh, kai ta paqh dhlwn thV upo fqoran kai genesin fusewV all h monon qeoeidhV logoV gnwsei qeia, pepoiwmenoV, kai gnwmhV monadikh kinhsiV, monhn airoumenh thn arethn.
Также [во Христе Иисусе] нет уже иудея, ни язычника — [этими словами] обозначается различный, или, точнее сказать, противоположный образ мышления о Боге. Ибо один [образ мышления о Боге], именно эллинский, несмысленно вводит [идею] многоначалия, разделяет единое Начало на противоположные действия и силы, измышляет многобожное почитание, которое, по причине множества поклоняемых [богов], вносит раздоры и позорит себя разными способами поклонения. А другой, то есть иудейский образ мыслей о Боге, хотя и [учит] об одном Начале, но [представляет Его] узким, несовершенным и почти несуществующим, лишенным Слова и Жизни - и через эту противоположную крайность впадает в равное с предыдущим учением зло, то есть в безбожие. Ибо он ограничивает одним только Лицом единое Начало, существующее или [совсем] без Слова и Духа, или Словом и Духом обладающее как свойствами. [Это учение] не замечает, что Бог, лишенный [Слова и Духа], уже не есть Бог. Ибо не будет Богом тот, кто наделен [Словом и Духом] как случайными свойствами по сопричастности, подобно разумным [тварным существам], состоящим [под законами] рождения. Оба эти [учения о Боге] отсутствуют во Христе, ибо [в Нем существуют] единственное учение истинного благочестия и незыблемый закон таинственного богословия, отвергающие растяжение Божества в первом учении и не принимающие сокращение Его во втором. Ведь Божество не должно представляться, в силу Своего естественного множества, находящимся во внутреннем раздоре [с Самим Собой] - что есть эллинское [заблуждение]; не должно Оно представляться, по причине единоипостасности, подверженным страданиям, будучи лишено Слова и Духа или одаренное Словом и Духом, как случайными свойствами, — это есть иудейское [заблуждение]. [Поэтому закон таинственного богословия] учит нас, через призвание благодати усыновленных по вере к познанию истины, постигать единое естество и силу Божества, именно — Единого Бога, созерцаемых в Отце и Сыне и Святом Духе, то есть [познавать] единственный и беспричинный Ум, пребывающий сущностным образом и являющийся Родителем единственного Слова, существующего безначально по сущности, [а также познавать] Источник единой присносущей Жизни, сущностным образом пребывающей как Дух Святой. [Следует познавать] в Единице Троицу и в Троице Единицу; не одну в другой, потому что Троица не является для Единицы тем, чем является случайное свойство для сущности, а Единица не находится в Троице, ибо бескачественна; и не как одно и другое, потому что не инаковостью естества Единица отличается от Троицы, будучи простым и единым Естеством; и не как одно наряду с другим, потому что не ослаблением силы отличается Троица от Единицы, или Единица от Троицы; и не как нечто общее и родовое, созерцаемое одной лишь мыслью, отличается Единица от Троицы, [ибо Божественная] сущность является подлинно Самосущей, а [Божественная] сила — действительно самомощной; и не как одно через другое, ибо то, что совершенно тождественно и безотносительно, не опосредствуется связью, наподобие связи следствия с причиной; и не как одно из другого, ибо Троица, будучи нерожденной и самоявленной, не происходит из Единицы путем творения. Но мы мыслим и говорим [о Боге], Который истинно есть и Единица, и Троица; Он - Единица вследствие логоса Своей сущности и Троица вследствие образа [Своего] существования. [Мы исповедуем] всю ту же самую Единицу, неразделенную Ипостасями; и всю ту же самую Троицу, неслиянную Единицей, чтобы не вносилось многобожия разделением или безбожия слиянием, и, избегая этих [двух крайностей], всесветло сияет учение Христово. Под учением же Христовым я разумею новую проповедь истины, в которой нет мужеского пола, ни женского, то есть нет признаков немощи естества, стоящего под [законом] тления и рождения; нет уже иудея, ни язычника, то есть нет противоположных учений о Божестве; нет обрезания, ни необрезания, то есть нет соответствующих этим [учениям] служений; ибо одно из них — иудейское служение — посредством символов закона порицает зримое творение и клевещет на Зиждителя, как на Творца зла, а другое — языческое служение — боготворит творение ради удовлетворения страстей и восстанавливает это [творение] против Творца: подобным образом оба служения приводят к одному злу - богохульству; нет варвара, ни скифа, то есть нет разделения единого [человеческого] естества, по своей воле бунтующего против самого себя, вследствие чего вопреки природе и вторгся в человечество губительный закон взаимного убийства; нет раба, ни свободного, то есть нет идущего против воли разделения естества [человеческого], которое делает бесчестным равночестного по природе и имеет себе помощником закон, отражающий образ мыслей властвующих и тиранически попирающий достоинство образа [Божия]; но все и во всем Христос, посредством того, что выше природы и закона Созидающий в Духе образ безначального Царства, - и этот образ, как было указано, начертывается [в душе] смирением сердца и кротостью, сочетание которых указывает на человека, совершенного во Христе (Кол. 1:28). Ведь всякий смиренномудрый, без сомнения, кроток, а всякий кроткий, без сомнения, и смиренномудр. Он смиренномудр, ибо познал, что владеет заимствованным бытием, и кроток, ибо познал [правильное] употребление данных ему от природы сил. Заставляя служить эти [естественные силы] разуму для рождения добродетели, он совершенно отвлекает их энергию от чувственных ощущений. Вследствие этого в уме он всегда движется к Богу, а в чувстве - совершенно неподвижен, не воспринимая опыта всего того, что причиняет печаль телу, и не начертывая в душе след печали взамен [царящей] в ней радости. Ибо он не смотрит на отсутствие наслаждения как на ощущаемую боль, потому что знает только одно наслаждение — сожитие души со Словом; лишение этого [наслаждения, для него] - бесконечная мука, распространяющаяся на веки вечные. Поэтому, оставив тело и телесное, он устремляется к Божественному сожитию; даже если бы он владычествовал над всеми, живущими на земле, то и тогда считал за [подлинное] лишение только одно - недостижимость ожидаемого обожения по благодати.
Oute Ellhn kai IoudaioV, di wn thV peri Qeou doxhV o diaforoV shmainetai logoV h, to ge mallon alhqesteron eipein, antikeimenoV. O men [Marg. EllhnikoV logoV] afronwV eishgoumenoV poluarcian, kai thn mian archn antikeimenaiV energeiaiV te kai dunamesi katamerizwn kai plattomenoV sebaV poluqeon, tw te plhqei twn proskunoumenwn stasiazomenon, kai tw diaforw thV proskunhsewV tropw gelwmenon. O de [Marg. IoudaikoV logoV] mian men, stenhn de kai atelh, kai scedon anupostaton, wV logou kai zwhV erhmon, proV ison kakon tw proterw logw dia twn enantiwn ekpiptwn, thn aqeian eni perigrafwn proswpw thn mian archn, kai tauthn dica Logou kai PneumatoV ufistamenhn h Logw kai Pneumati pepoiwmenhn mh sunorwn, oti tiV QeoV, toutwn hmoirhmenoV h pwV QeoV meqexei paraplhsiwV toiV upo genesin logikoiV wV sumbebhkotwn toutwn memoiramenoV wn en Cristw to parapan, wV efhn, oudeiV alla monoV alhqouV eusebeiaV logoV, kai pagioV mustikhV qeologiaV qesmoV, thn te tou proterou logou diastolhn thV qeothtoV apopempomenoV kai thn tou deuterou mh paradecomenoV sustolhn ina mh tw fusikw plhqei stasiastikon Ellhnikon gar h tw kaq upostasin enikw paqhton Ioudaikon gar, wV Logou kai PneumatoV esterhmenon, h Logw kai Pneumati pepoiwmenon all ouk on nouV kai LogoV kai Pneuma to qeion presbeuetai kai didaskwn hmaV, touV klhsei caritoV kata pistin eispepoihmenouV eiV epignwsin alhqeiaV, mian eidenai qeothtoV fusin kai dunamin hgoun, ena Qeon en Patri kai Uiw kai agiw Pneumati qewroumenon oia dh monon anaition noun ousiwdwV ufestwta, monou kat ousian ufestwtoV anarcou Logou gennhtora, kai monhV aidiou zwhV ousiwdwV ufestwshV, wV PneumatoV agiou phghn en monadi Triada, kai en Triadi monada ouk allhn en allh ou gar wV en ousia th monadi sumbebhkoV estin h TriaV h to empalin, en Triadi monaV apoioV gar. Oud wV allhn kai allhn ou gar eterothti fusewV thV TriadoV h monaV dienhnocen aplh te kai mia fusiV tugcanousa. OudwV allhn par allhn, ou gar ufesei dunamewV diakekritai thV monadoV h TriaV, h thV TriadoV h monaV h wV koinon ti kai genikon epinoia monh qewrhton twn up auto merikwn, parhllaktai thV TriadoV h monaV, ousia kuriwV anquparktoV ousa, kai dunamiV ontwV autosqenhV. Oud wV di allhV allhn ou gar mesiteuetai scesei to tauton panth kai asceton, wV proV aition aitiaton. Oud wV ex allhV allhn ou gar kata paragwghn ek monadoV TriaV, agenhtoV uparcousa kai autekfantoV alla thn authn wV alhqwV monada kai Triada, kai legomenhn kai nooumenhn to men, tw kat ousian logw to de, tw kaq uparxin tropw olhn monada thn authn, mh memerismenhn taiV upostasesi kai olhn Triada thn authn, th monadi mh sugkecumenhn ina mh tw merismw to poluqeon, h th sugcusei to aqeon eiskomizhtai aper feugwn o kata Criston lamprunetai logoV. Legw de Cristou logon, to kainon khrugma thV alhqeiaV en w ouk estin arren kai qhlu fhmi de ta shmeia, kai ta paqh thV upo fqoran kai genesin fusewV ouc Ellhn kai IoudaioV, oi peri qeothtoV antikeimenoi logoi ou peritomh kai akrobustia, ai toutoiV dhladh katallhloi latreia h men, dia ta sumbola tou nomou, thn fainomenhn ktisin kakizousa, kai ton ktisthn wV kakwn poihthn diaballousa h de, dia ta paqh tauthn qeopoiousa, kai tw ktisth epanistwsa to poihma kai proV ison kakon amfw thn qeian ubrin allhlaiV sullhgousai [Venet. sullegousai. Fr. sunagousai]. Ou barbaroV kai SkuqhV toutestin, h proV eauthn stasiastikh thV miaV fusewV kai gnwmhn diastasiV kaq hn o thV allhloktoniaV para fusin toiV anqrwpoiV eisefqarh nomoV. Oute douloV kai eleuqeroV h thV authV dhlonoti para gnwmhn diairesiV fusewV atimon poioumenh ton kata fusin omotimon nomon epikouron ecousa, thn turannousan to thV eikonoV axiwma, twn despozontwn diaqesin Alla panta kai en pasi CristoV, dia twn uper fusin kai nomon, thn thV anarcou basileiaV dhmiourgwn en pneumati morfwsin hn, wV apodedeiktai, pefuke carakthrizein, kardiaV tapeinwsiV kai praothV wn h sunodoV teleion ton kata Criston ktizomenon apodeiknusin anqrwpon. PaV gar tapeinofrwn, pantwV kai praoV, kai paV praoV, pantwV kai tapeinofrwn tapeinofrwn men, wV gnouV eauton econta to einai dedaneismenon praoV de, wV diagnouV twn doqeiswn autw kata fusin dunamewn thn crhsin kai tw men logw proV arethV genesin toutwn didouV thn uphresian thV aisqhsewV de teleiwV thn toutwn sustellwn energeian. Kai dia touto kata men ton noun, proV Qeon aeikinhtoV wn kata de thn aisqhsin, oude pantwn omou twn proV swma luphrwn peiran lambanwn pantelwV kinoumenoV, h luphV icnoV entupwn th yuch, proV parallaghn thV en auth caropoiou diaqesewV ou gar hgeitai sterhsin hdonhV uparcein, to kat aisqhsin algeinon. Hdonhn gar mian epistatai, thn thV yuchV proV ton logon sumbiwsin, hV h sterhsiV kolasiV estin ateleuthtoV, pantaV fusikwV perigrafousa touV aiwnaV. Kai dia touto, to te swma, kai panta ta tou swmatoV afeiV, proV thn qeian feretai suntonoV sumbiwsin mian zhmian hgoumenoV, kan pantwn despozh twn epi ghV, thn thV prosdokwmenhV kata carin qewsewV apotucian.
Итак, очистим себя от всякой скверны плоти и духа (2 Кор. 7:1), чтобы, угасив похоть, нелепо кокетничающую со страстями, освящать Божественное Имя, и свяжем разумом ярость, приводимую в неистовство наслаждениями, чтобы, соделавшись кроткими, принять грядущее Царство Бога Отца. Присоединим к прежним словам молитвы следующие:
Agniswmen oun eautouV pantoV molusmou sarkoV kai pneumatoV, ina to qeion agiaswmen onoma, akkizomenhn toiV paqesin aprepwV thn epiqumian katasbesanteV kai logw, taiV hdonaiV ataktwV epimainomenon ton qumon, katadhswmen ina dia thV praothtoV paraginomenhn upodexwmeqa thn tou Qeou kai PatroV basileian. Kai ton efexhV logon thV proseuchV toiV proteroiV armoswmen, legonteV.
Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Genhqhtw to qelhma sou, wV en ouranw, kai epi thV ghV.
Кто таинственно приносит Богу служение одной разумной силой [своей], отрешенной от похоти и ярости, тот на земле, подобно чинам ангельским на небе, исполняет волю Божию. [Он уже] стал сослужителем и сожителем Ангелов, как говорит великий Апостол: Наше же жительство - на небесах (Флп. 3:20). У таких [людей] нет ни похоти, расслабляющей наслаждениями напряжение ума, ни ярости, беснующейся и бесстыдно лающей на сродное себе. В них остается лишь один-единственный разум, естественно приводящий разумные существа к первому Разуму. Только этому радуется Бог и только этого требует от нас, рабов Своих. Открывается это в Его словах Давиду: Что бо Ми есть на небеси? И от тебе что восхотех на земли? (Пс. 72:25). Но святые Ангелы на небе ничего не приносят Богу, кроме разумного служения. Желая того же и от нас, [Господь] научает молящихся говорить: Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
O kata monhn thn logikhn dunamin, epiqumiaV te kai qumou kecwrismenhn mustikwV prosagwn tw Qew thn latreian, outoV epi ghV, wV en ouranw twn aggelwn ai taxeiV, to qeion peplhrwke qelhma dia pantwn toiV aggeloiV omolatrhV genomenoV kai omodiaitoV, kaqa pou fhsin o megaV ApostoloV, Hmwn de to politeuma en ouranoiV uparcei par oiV ouk estin epiqumia, di hdonhV touV noerouV paraluousa tonouV oute qumoV lusswn, kai to suggeneV asemnwV kaqulaktwn alla logoV monwtatoV, proV ton prwton logon fusikwV agwn touV logikouV w monw cairei QeoV, kai par hmwn aitei twn autou doulwn. Kai touto dhloi proV ton megan faskwn Dabid Ti gar moi uparcei en tw ouranw, kai para sou ti hqelhsa epi thV ghV; Uparcei de tw Qew en ouranoiV prosagomenon para twn agiwn aggelwn, plhn thV logikhV latreiaV ouden hn kai par hmwn epizhtwn, proseucomenouV legein edidaxe Genhqhtw to qelhma sou, wV en ouranw, kai epi thV ghV.
Так пусть же наш разум устремляется к исканию Бога, а сила желания пусть становится влечением к Нему, как и яростное начало пусть вступает в борение, чтобы сохранить Его. Или, точнее сказать, пусть весь ум [наш] простирается к Богу, побуждаемый, словно неким гласом, напряжением страстности и распаляемый предельным порывом силы желания. Подражая таким образом Ангелам небесным, мы всегда будем служителями Бога и на земле явим равноангельское житие, а поэтому наравне с Ангелами будем обладать умом, полностью безучастным к тому, что ниже Бога. Живя подобным образом, мы по молитве обретем, как хлеб насущный, животворящий и насыщающий души наши для сохранения крепости дарованных нам благ, [Само] Слово, изрекшее: Я есмь хлеб жизни, сшедший с небес, дающий жизнь миру (Ин. 6:33, 35—38). Это Слово становится всем, соразмерно нам, насыщающимся добродетелью и мудростью, и воплощается различным образом, как только Оно Само ведает, ради каждого из спасаемых. [Примем же Его], живя еще в веке сем, согласно смыслу следующего изречения молитвы:
Oukoun kineisqw kai hmwn proV thn tou Qeou zhthsin o logoV, proV te ton autou poqon h kat epiqumian dunamiV, kai proV thn autou fulakhn agwnizesqw to qumikon mallon de kuriwteron eipein, o men nouV tetasqw paV proV Qeon oionei tonw tini tw qumikw tropw neuroumenoV, kai poqw th kat akron efesei thV epiqumiaV puroumenoV. Outw gar touV kat ouranon aggelouV mimoumenoi, tw Qew dia pantwn latreuonteV eureqhsomeqa thn authn toiV aggeloiV epi thV ghV politeian epideiknumenoi proV ouden twn meta Qeon iswV ekeinoiV econteV ton noun to parapan kinoumenon. Dexomeqa gar kat eucaV outw politeuomenoi, kaqaper arton epiousion te kai zwtikon eiV apotrofhn twn hmeterwn yucwn, kai sunthrhsin thV twn carisqentwn hmin agaqwn euexiaV, ton eiponta Logon Egw eimi o artoV, o ek tou ouranou katabaV, kai zwhn didouV tw kosmw analogwV hmin toiV trefomenoiV di arethV kai sofiaV, panta ginomenon kai di ekastou twn swzomenwn poikilwV, wV oiden autoV, swmatoumenon eti kata ton aiwna touton uparconteV, kata thn tou rhtou thV proseuchV dunamin tou legontoV
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Ton arton hmwn ton epiousion doV hmin shmeron.
Словом «днесь», как думаю, означается нынешний век. Или, чтобы яснее истолковать это место молитвы, можно сказать: хлеб наш, который Ты уготовал в начале для бессмертия естества [человеческого], дай нам днесь, в настоящей мертвенной жизни, чтобы вкушение хлеба жизни и познания победило греховную смерть, — того хлеба, причастия которого лишило преступление Божественной заповеди первым человеком. Ведь если бы он насытился этой Божественной пищей, то не был бы взят в плен смертью греха.
Touton gar oimai dhlousqai ton aiwna dia tou shmeron wV ei tiV epi to safesteron eklabwn, eipoi, ton topon thV proseuchV, Ton arton hmwn, on katarcaV ep aqanasia thV fusewV htoimasaV, doV hmin shmeron, kata thn parousan zwhn ousin thV qnhtothtoV ina nikhsh ton qanaton thV amartiaV, h trofh tou artou thV zwhV kai thV epignwsewV hV metocon genesqai ton prwton anqrwpon, h parabasiV thV qeiaV entolhV ou sunecwrhsen. WV eige tauthV eneforhqh thV qeiaV trofhV, ouk an tw qanatw thV amartiaV hlisketo.
Однако молящийся о том, чтобы получить этот насущный хлеб, не получает его весь целиком таким, каков он есть, но получает лишь настолько, насколько сам получающий может [воспринять его]. Ибо Хлеб жизни, как Человеколюбец, хотя дает Себя всем просящим, но не всем одинаково: совершившим великие деяния дает больше, а свершившим [деяния] меньшие дает меньше, то есть дает каждому, насколько может принять его духовное достоинство.
Plhn o ton arton touton labein eucomenoV ton epiousion, ou pantwV olon decetai kaqwV autoV o artoV estin alla kaqwV autoV o decomenoV dunatai. Pasi men gar eauton didwsi toiV aitousin o thV zwhV artoV, wV filanqrwpoV, ou kata to auto de pasin alla toiV men megala erga pepoihkosi, pleionwV toiV de toutwn httosi, httonwV ekastw men oun kaqwV h kata noun axia dexasqai dunatai.
К такому пониманию настоящего изречения [молитвы] привел меня [Сам] Спаситель, повелевающий ученикам [Своим] не заботиться вовсе о чувственной пище, говоря им: Не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться (Мф. 6:25), потому что всего этого ищут люди мира сего (Лк. 12:30), [а вы] ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам (Мф. 6:33). Как же [Господь] учит в молитве не искать того, что Он [Сам] прежде заповедовал? — Ясно, что в молитве Он не велел просить того, что и в заповеди [Своей не повелел], ибо в молитве мы должны просить о том, что и по заповеди должны искать. А что [Господь] искать не позволяет нам, о том и молиться незаконно. Если Спаситель заповедал искать одного Царства Божия и правды, то Он побуждал добивающихся Божественных даров и в молитве просить о том же, чтобы, через эту молитву утвердив благодать искомых по природе [благ], соединить и отождествить через относительное единение волю просящих с желанием Подателя благодати.
ProV tauthn de me tou parontoV rhtou thn ennoian hgagen o Swthr, prostasswn diarrhdhn toiV maqhtaiV trofhV aiqhthV pantelwV mh poieisqai logon, eipwn, Mh merimnate th yuch umwn ti faghte, h ti pihte mhte tw swmati umwn ti peribalhsqe tauta gar panta ta eqnh tou kosmou epizhtousin alla zhteite prwton thn basileian tou Qeou, kai thn dikaiosunhn autou, kai tauta panta prosteqhsetai umin. PwV oun didaskei proseucesqai, peri wn mh zhtein prolabwn eneteilato; dhlon gar oti dia proseuchV aitein ou prosetatten, aper di entolhV zhtein ou parhnese. Dia proseuchV gar monon estin aithton, to kat entolhn zhthton. Oper oun zhtein di entolhV ouk epetraphmen, dia proseuchV aitein, tucon qemiton ou kaqesthken. Ei de monhn zhtein thn basileian tou Qeou, kai thn dikaiosunhn o Swthr eneteilato tauthn eikotwV kai dia proseuchV aitein, touV twn qeiwn efiemenouV dwrwn enhgagen ina twn fusei zhthtwn dia proseuchV thn carin epikurwsaV, thn twn aitountwn gnwmhn, tw tou parecomenou thn carin sunayh qelhmati, di enwsewV scetikhV tauto poioumenhn.
Если же молитва повелевает нам просить и того повседневного хлеба, которым естественно поддерживается наша настоящая жизнь, то это для того, чтобы мы не переходили границ молитвы, охватывая мыслью целые периоды лет, и не забывали, что мы смертны и имеем [здешнюю] жизнь, подобную преходящей тени, но чтобы, не отягощаясь лишней заботой, просили в молитве и хлеба на день. И покажем, что мы любомудренно, по Христу, превращаем [земную] жизнь [нашу] в размышление о смерти, по своей воле упреждая природу и до наступления смерти отсекая от души попечение о телесном, дабы она не прилеплялась к тленному и не извращала [влечением] к материи естественного употребления [своего] стремления [к Богу], приучаясь к любостяжанию, лишающему богатства Божественных благ.
Ei de kai ton efhmeron arton, w sugkrateisqai pefuken hmwn h parousa zwh, dia proseuchV aitein keleuomeqa, mh parelqwmen touV orouV thV proseuchV, pollaV etwn periodouV pleonektikwV periskopounteV, kai laqwmen onteV qnhtoi, kai skiaV dikhn thn zwhn parodeuousan econteV alla ton proV hmeran aperimerimnwV dia thV proseuchV aithswmen arton kai deixwmen oti filosofwV kata Criston melethn qanatou ton bion poioumeqa, th gnwmh fqanonteV thn fusin, kai prin episthnai ton qanaton, thV twn swmatikwn merimnhV thn yuchn apotemnonteV ina mh proshlwqh toiV fqeiromenoiV, ameiyasa proV thn ulhn thn crhsin thV kata fusin efesewV, kai maqh pleonexian thV twn qeiwn agaqwn periousiaV sterhtikhn.
Итак, будем избегать, насколько возможно, любви к материи и смоем, как пыль, с мысленных очей [наших] саму связь с ней; будем довольны одним тем, что поддерживает нашу жизнь, а не тем, что доставляет ей наслаждение. Будем молить Бога, как научились, о том, чтобы душе нашей не впасть в рабство и не подпасть, ради тела, под иго зримых [вещей]. Тогда ясно будет, что мы едим для того, чтобы жить, а не живем для того, чтобы есть, поскольку первое свойственно разумной природе, а второе — неразумной. Будем строгими блюстителями этой молитвы, самими делами [своими] показывая, что мы твердо придерживаемся одной-единственной жизни — жизни в Духе, и для стяжания ее употребляем [всю] настоящую жизнь. Докажем на деле, что ради жизни духовной мы только терпим эту [бренную жизнь], подкрепляя ее одним хлебом и сохраняя, насколько возможно, в здоровом состоянии только для того, чтобы нам не [просто] жить, но жить для Бога, делая тело, одухотворенное добродетелями, вестником души, а душу, отличающуюся постоянством в добре, соделывая проповедницей Бога. И хлеб сей естественным образом ограничим [нуждами] одного дня, не смея распространять прошения о нем на другой день из [повиновения] Даровавшему эту молитву. Стало быть, деятельно настроив себя сообразно смыслу молитвы, приступим в чистоте и к остальным речениям, говоря:
Fugwmen oun, osh dunamiV, thn filian thV ulhV, kai thn authV scesin kaqaper koniorton twn noerwn ommatwn aponiywmeqa kai monoiV arkesqwmen toiV sunistwsin, alla kai toiV hdonousin hmwn thn parousan zwhn kai uper autwn ton Qeon, wV edidacqhmen, axiwswmen, ina dunhqwmen adoulwton fulaxai thn yuchn, mhdeni twn orwmenwn dia to swma pantelwV kratoumenhn kai tou zhn eneken deicqwmen esqionteV, alla mh tou esqiein carin zwnteV elegcqwmen. To men gar logikhV, to de thV alogou safwV idion kaqesthke fusewV. Kai fulakeV wmen thV proseuchV akribeiV, di autwn deiknumenoi twn pragmatwn, oti miaV kai monhV aprix antecomeqa thV en pneumati zwhV, kai proV thn authn kthsin thV paroushV [Marg. zwhV dhlonoti] thn crhsin poioumeqa di hn tosouton thn tauthV stergomen crhsin, oson artw tauthn monw sthrizein mh paraiteisqai, kai thn authV fusikhn euexian fulattein oson to ef hmin adiafqoron ouc ina zwmen, all ina Qew zwmen yuchV aggelon to swma kaqistwnteV lelogismenon taiV aretaiV, kai tauthn Qeou khruka poiounteV th peri to kalon pagiothti pepoiwmenhn kai touton mia fusikwV hmera peirikleionteV ton arton uper autou mh tolmwnteV eiV deuteran hmeran dia to dothra thV proseuchV epekteinai thn dehsin. Outw gar an pragmatikwV kata thn dunamin thV proseuchV eautouV diaqenteV, dunhqeihmen kai toiV leipomenoiV kaqarwV prosbhnai rhtoiV, faskonteV
И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим.
Kai afeV hmin ta ofeilhmata hmwn, wV kai hmeiV afiemen toiV ofeiletaiV hmwn.
Кто, согласно пониманию предшествующего изречения молитвы, в веке сем, который символизируется, как мы сказали, [словом] «днесь», добивается молитвой нетленного Хлеба премудрости, [вкушения] которого нас лишило изначальное преступление [заповеди]; кто признаёт только одно наслаждение — преуспеяние в Божественном, Податель которого по природе есть Бог, а хранительница по произволению — свободная воля принявшего; кто знает одно только горе - неудачу в этом преуспеянии, внушителем чего служит диавол, а совершителем — всякий, по расслабленности воли устающий от Божественного и не хранящий [этого] сокровища, которое удерживается [в душе любовным] расположением воли; кто добровольно не тяготеет к зримым вещам и потому не уступает случающимся с ним телесным печалям, — тот действительно прощает бесстрастно согрешающим против него. Ведь того блага, которое он с любовью и тщанием сохраняет в себе, никто не может отобрать, ибо оно, как то удостоверяется верой, по природе [своей] неотъемлемо. Он предстает перед Богом примером добродетели и, если так можно сказать, призывает Неподражаемого подражать себе, говоря: остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; он молит Бога быть таким, каким он сам был в отношении к ближним. Ибо если он желает, чтобы и Бог простил ему так же, как он сам простил долги согрешившим против него, что как Бог бесстрастно прощает тех, кого прощает, так и он прощает согрешивших, оставаясь бесстрастным к тому, что случается с ним, а поэтому не допускает, чтобы ум [его] был запечатлен воспоминаниями о прежних скорбях, являя себя человеком, не отделяющимся от других людей и не расчленяющим [единое] естество [человеческое]. Ибо, когда воля подобным образом соединяется с логосом природы, тогда обыкновенно и происходит примирение Бога с [человеческим] естеством, поскольку невозможно иначе естеству, добровольно бунтующему против самого себя, принять неизреченное снисхождение Божества. И, конечно, Господь желает нашего примирения друг с другом не для того, чтобы научиться у нас примиряться с согрешившими и согласиться на возмещение многих и ужасных обид, но Он для того желает этого, чтобы очистить нас от страстей и показать, что душевное состояние тесно связано с благодатью. И ясно, что когда воля соединилась с логосом природы, то свободное произволение людей, исполняющих это, уже не будет бунтовать против Бога. Ведь в логосе природы нет ничего противоразумного, поскольку он есть и естественный, и Божественный закон, принимая в себя и движение воли, действующей в согласии с ним. А если в логосе природы отсутствует противоразумное, то вполне естественно, что и воля, движимая в соответствии с ним, будет действовать во всем согласно с Богом. Это и есть деятельное расположение души, через благодать Благого по естеству [Бога] способствующее рождению добродетели.
O kata thn prwthn thV tou prolabontoV rhtou qewriaV epibolhn, kata ton aiwna touton, ou sumbolon einai to shmeron efamen, ton afqarton arton thV sofiaV, ou katarcaV dieteicisen hmaV h parabasiV, dia proseuchV epizhtwn, ate dh mian hdonhn epistamenoV thn twn qeiwn epitucian, hV dothr men kata fusin estin o QeoV fulax de kata qelhsin h tou labontoV proairesiV kai mian odunhn eidwV, thn toutwn apotucian, hV upoboleuV men estin o diaboloV autourgoV de, paV o twn qeiwn di atonian gnwmhV apokamnomenoV [Sen. et Fr. apoknaiomenoV] mh fulattwn to timion gnwmhV diaqesesi stergomenon proV ouden ecwn twn orwmenwn repousan to sunolon thn proairesin, kai dia touto toiV swmatikwV autw sumbainousi luphroiV ouc upagomenoV outoV wV alhqwV, apaqwV afihsi toiV eiV auton amartanwsin oti mhde to kat efesin autw spoudazomenon dunatai tiV to parapan ceirousqai kalon, analwton kata fusin uparcein pepisteumenon. Kai tw Qew kaqisthsin eauton arethV exemplarion, ei touto qemiV eipein, proV mimhsin eautou ton amimhton elqein egkeleuomenoV, legwn AfeV hmin ta ofeilhmata hmwn, wV kai hmeiV afiemen toiV ofeiletaiV hmwn kai oioV autoV gegone toiV pelaV, oi genesqai parakalwn ton Qeon. Ei gar wV autoV afhke ta ofeilhmata toiV eiV auton hmarthkosi, bouletai kai autw afeqhnai para Qeou, dhlonoti wsper o QeoV apaqwV afihsin oiV afihsin, outwV kai autoV apaqhV epi toiV sumbainousi diamenwn, afihsi toiV plhmmelhsasi mh sugcwrwn mnhmh [Fr. mnhmhn] tini twn fqasantwn luphrwn tupousqai ton noun, ina mh temnwn th gnwmh thn fusin elegchtai, proV tina twn anqrwpwn diesthkwV, anqrwpoV wn. Outw gar an enwqeishV thV gnwmhV tw logw thV fusewV, h tou Qeou proV thn fusin katallagh ginesqai pefuken, oti mhte dunaton eterwV kata thn gnwmhn proV eauthn stasiazousan thn fusin, thn qeian kai aneklalhton upodexasqai sugkatabasin. Kai tucon dia touto proteron hmaV bouletai taV proV allhlouV poieisqai katallagaV o QeoV, ouc ina par hmwn maqh katallatesqai toiV amartanousi, kai twn pollwn sugcwrein kai foberwn egklhmatwn thn ektisin, all ina hmaV kaqarh paqwn, kai deixh sumbainousan th scesei thV caritoV thn twn sugcwroumenwn diaqesin. SafwV de kaqesthke dhlon oti thV gnwmhV enwqeishV tw logw thV fusewV, astasiastoV estai proV ton Qeon h twn touto katwrqwkotwn proairesiV eiper ouden pefuken enqewreisqai paralogon tw logw thV fusewV, oV kai nomoV esti fusikoV te kai qeioV, otan kaq eauton energoumenhn labh thV gnwmhV thn kinhsin. Ei de paralogon ouden estin en tw logw thV fusewV, sumbainousan exei dia pantwn tw Qew thn energeian htiV esti [Fr. htiV estai] diaqesiV empraktoV, th cariti tou fusei kalou proV arethV genesin pepoiwmenh.
Такое расположение [души] имеет просящий в молитве духовного Хлеба, а вслед за ним такое же расположение обретет и тот, кто, понуждаемый [потребностями телесной] природы, просит одного только повседневного хлеба. Сознавая себя смертным по природе, он оставляет долги должникам, а затем, в виду неизвестности [смертного часа], каждый день ожидает естественно неизбежного и своей волей предупреждает природу, становясь самовольным мертвецом для мира по словам [Псалмопевца]: Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения (Пс. 43:23). Вследствие этого он примиряется со всеми, чтобы, преставляясь к жизни неувядающей, не принести с собой признаков порочности нынешнего века и чтобы получить от Судии и Спасителя всех в равное воздаяние то, что здесь [на земле] взял в долг. Ибо [благое] душевное расположение к опечалившим необходимо обоим для их же пользы. И это являют следующие слова молитвы:
Outw men oun, o ton gnwstikon arton aitwn diakeitai proseucomenoV, meq on kakeinoV o monon ton efhmeron arton epizhtwn dia thn bian thV fusewV, kata ton auton diateqhsetai tropon afeiV toiV ofeiletaiV ta ofeilhmata, oia dh gnouV, oti kata fusin uparcei qnhtoV, kai loipon kaq ekasthn hmeran dia thn adhlian to fusei pefukoV ekdecomenoV, prolambanei thn fusin kata thn gnwmhn auqairetoV nekroV proV ton kosmon ginomenoV, kata to faskon logion, oti Eneken sou qanatoumeqa olhn thn hmeran elogisqhmen wV probata sfaghV kai dia touto spendomenoV apasin, ina mhden eautw sunepikomizhtai gnwrisma thV mocqhriaV tou nun aiwnoV, proV thn aghrw zwhn meqistamenoV kai labh para tou kritou kai SwthroV twn olwn, wn entauqa prokecrhke thn ishn antidosin. Anagkaia gar amfoteroiV proV thn sfwn autwn lusiteleian kaqesthken h kaqara proV touV leluphkotaV diaqesiV pantwn men eneken, ouc hnika de dia twn leipomenwn rhtwn dunamin, touton ecousan ton tropon.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Kai mh eisenegkhV eiV peirasmon, alla rusai hmaV apo tou ponhrou.
Этим словами Писание показывает, что кто полностью не примирился с согрешающими [против него] и не представил Богу сердце, чистое от скорби и просвещенное светом примирения с ближними, тот не только не получит благодати тех благ, о которых молился, но и предан будет праведным судом искушению и лукавому, чтобы ему научиться очищаться от прегрешений, устраняя свои жалобы на других. Искушением же называется закон греха — его не имел первый человек, приведенный в бытие [Богом], а под «лукавым» подразумевается диавол, который привмешал этот [закон] к человеческому естеству и обманом убедил человека направить [все] стремления [своей] души к недозволенному вместо дозволенного, а тем самым склониться к нарушению Божественной заповеди, вследствие чего он потерял нетление, дарованное ему по благодати.
Dhloi gar en toutoiV o logoV, wV mh sugcwrhsaV teleiwV toiV ptaiousi, kai kaqaran luphV parasthsaV tw Qew thn kardian, lelamprusmenhn tw fwti thV proV ton pelaV katallaghV, thV twn hugmenwn kalwn apoteuxetai caritoV kai tw peirasmw, kai tw ponhrw kata dikaian ekdoqhsetai krisin ina maqh kaqairesqai plhmmelwn, taV kat allwn eautou momfaV afairoumenoV. Peirasmon de legei nun ton thV amartiaV nomon on ouk ecwn o prwtoV anqrwpoV hlqen eiV genesin ponhron de, ton touton emfuranta th fusei twn anqrwpwn diabolon, kai peisanta di apathV ton anqrwpon, apo tou sugkecwrhmenou proV to kekwlumenon thV yuchV metenegkai thn efesin, kai proV thn thV qeiaV entolhV traphnai parabasin hV ergon gegonen h thV doqeishV kata carin afqarsiaV apoqesiV.
Или иначе: «искушением» называется добровольное расположение души к плотским страстям, а «лукавым» - способ деятельного исполнения страстного настроения души. От них не избавит никакой праведный Судия того, кто не простил долгов [своим] должникам, а только просил об этом в молитве. Такому [человеку], жестокому и суровому сердцем, [Господь] попускает оскверняться законом греха и оставляет его во власти лукавого, поскольку он страсти бесчестия, семена которых сеются диаволом, предпочел природе, Создатель которой есть [Сам] Бог. И действительно, [Господь] не препятствует ему, когда он волей склоняется к плотским страстям, и не избавляет его от [многоразличных] способов деятельного осуществления страстных настроений души, поскольку, считая природу ниже неимеющих самостоятельного бытия страстей, он, вследствие попечения об этих страстях, не познал логоса природы. А [человеку] должно познать, что такое закон естества и что такое тирания страстей, не естественным, а случайным образом вторгшаяся в него по причине его свободного согласия. И этот [закон естества] он должен сберечь, блюдя его созвучной с природой деятельностью, а тиранию страстей изгнать из своей воли и [силой] разума сохранить [непорочной] свою природу, саму по себе чистую, незапятнанную и свободную от ненависти и раздора. Затем волю свою, которая не должна привносить ничего такого, чего не дарует логос природы, он обязан сделать спутницей естеству. А поэтому ему следует удалять [от себя] всякую ненависть и всякий раздор к сродному ему по природе, чтобы Бог услышал его, когда он будет произносить эту молитву, и вместо простой дал бы ему двойную благодать: и прежних грехов прощение, и от будущих покров и избавление; и дабы не допустил его впасть во искушение и стать рабом лукавого, - [все это] за одно только, что он с готовностью прощает долги ближним.
H palin, peirasmon men fhsi thn thV yuchV ekousion proV ta paqh thV sarkoV sundiaqesin ponhron de, ton kat energeian sumplhrwtikon thV empaqouV diaqesewV tropon wn oudenoV o dikaioV exeireitai krithV, ton mh toiV ofeiletaiV afienta ta ofeilhmata kan touto yilwV da thV proseuchV exaithtai alla kai tw nomw thV amartiaV sugcwrei molunesqai ton toiouton, kai upo tou ponhrou kurieuesqai ton sklhron kai apotomon thn gnwmhn egkatalimpanei oia dh ta paqh thV atimiaV wn sporeuV estin o diaboloV, protetimhkota thV fusewV, hV esti dhmiourgoV o QeoV. Kai mhn kai proV ta paqh thV sarkoV ekousiwV sundiatiqemenon ou kwluei, kai tou kat energeian sumplhrwtikou tropou thV kat auta diaqesewV ou lutroutai oti paqwn anupostatwn httona thn fusin hghsamenoV, th peri tauta spoudh, ton tauthV logon hgnohse kaq on edei kinhqenta gnwnai tiV men fusewV nomoV, tiV de paqwn h kaq airesin gnwmikwV, all ou fusikwV episumbainousa katesth turanniV kai ton men peripoihsasqai taiV fusikaiV sunthroumenon energeiaiV, thn de thV gnwmhV apelasai makran, kai tw logw diathrhsai thn fusin, ef eauthV estwsan kaqaran kai amwmhton [amwmon], cwriV misouV kai diastasewV kai th fusei palin katasthsai thn gnwmhn sunemporon, mhden pantelwV epiferomenhn, wn o thV fusewV ouk epididwsi logoV kai dia touto misoV apan, kai pasan tou kata fusin suggenouV aposthsai diastasin, ina tauthn legwn thn proseuchn eisakouhtai, kai diplhn anq aplhV para tou Qeou dechtai carin, thn te twn fqasantwn plhmmelhmatwn sugcwrhsin, kai thn epi toiV mellousi skephn kai lutrwsin eiV te peirasmon elqein mh sugcwroumenoV, kai tw ponhrw doulwqhnai mh afiemenoV, uper enoV, tou toiV pelaV etoimwV afienai ta ofeilhmata.
Поэтому и мы, возвращаясь, кратко повторим сущность сказанного. Если желаем избавиться от лукавого и не впасть во искушение, будем верить Богу и простим долги должникам нашим. А если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших (Мф. 6:15). Тогда мы не только получим прощение соделанных нами грехов, но победим и [сам] закон греха, [так как Господь] не допустит нас изведать его, и попрем родителя греха, лукавого змия, об избавлении от которого молимся. И Военачальником нашим будет при этом Христос, победивший мир; Он вооружает нас законами заповедей, и в соответствии с этими законами, посредством отвержения страстей и через любовь связывает воедино природу [человеческую]. Как Хлеб жизни, мудрости, ведения и правды, Он привлекает к Себе наше ненасытное желание; во исполнение Отчей воли Он соделывает нас сослужителями Ангелов, так что еще в этой жизни мы, подражая [Ангелам], являем в своем житии небесное благоугождение [Богу]. Затем Он возводит нас на высшие ступени Божественного, ведущие к [Самому] Отцу светов (Иак. 1:17) и соделывает нас, через благодатное общение со [Святым] Духом, причастниками Божественного естества, благодаря чему мы все без ограничения назовемся детьми Божиими и пречисто будем носить [в себе] всего Сына Божия по естеству - Самого Совершителя этой благодати, от Которого, через Которого и в Котором мы имеем и будем иметь и бытие, и движение, и жизнь.
Toigaroun kai hmeiV, ina mikron anapodizwn epitomwV epelqw twn eirhmenwn thn dunamin, eiper tou ponhrou rusqhnai, kai eiV peirasmon eiselqein ou boulomeqa, pisteuswmen tw Qew, kai afwmen ta ofeilhmata toiV ofeiletaiV hmwn Ean gar fhsi, mh afhte toiV anqrwpoiV ta amarthmata autwn, oute o Pathr umwn o ouranioV afhsei umin ina mh monon afesin labwmen wn peplhmmelhkamen, alla kai ton nomon nikhswmen thV amartiaV, eiV thn autou peiran eiselqein ouk egkataleipomenoi kai ton toutou gennhtora ponhron pathswmen ofin, af ou rusqhnai parakaloumen strathgountoV hmin tou ton kosmon nikhsantoV Cristou, kai toiV nomoiV twn entolwn kaqoplizontoV, kai nomimwV th twn paqwn apoqesei, proV eauthn di agaphV thn fusin sundeontoV kai proV eauton arton onta zwhV, sofiaV te kai gnwsewV kai dikaiosunhV, kinountoV hmwn akorestwV thn orexin kai th plhrwsei tou Patrikou qelhmatoV toiV aggeloiV omolatraV hmaV kaqistwntoV, th kata ton bion agwgh thn epouranion eumimhtwV emfainontaV euaresthsin kakeiqen palin epi thn akrotathn twn qeiwn anabasin proV ton Patera twn fwtwn enagontoV, kai qeiaV apergazomenou fusewV koinwnouV, th kata carin meqexei tou PneumatoV, kaq hn tekna Qeou crhmatiswmen, auton ton [marg. Fr. Akoue, Neile] tauthV autourgon thV caritoV, kai kata fusin tou PatroV Uion, olon oloi dica perigrafhV acrantwV perikomizonteV ex ou, kai di ou, kai en w to einai te kai kineisqai, kai zhn ecomen te kai exomen.
Итак, пусть целью этой молитвы будет для нас лицезрение таинства обожения, дабы мы познали, вместо каких и какими соделало нас истощание через плоть Единородного, а также откуда и куда нас, занявших во вселенной самое дольнее место, в которое низринула нас тяжесть греха, возвел [Господь] силой [Своей] человеколюбивой руки. И еще более возлюбим столь мудро Уготовавшего нам это спасение. Делами покажем эту молитву исполняемой и будем проповедниками Бога — истинного Отца [нашего] по благодати. И да не будет у нас страстей бесчестия, которые показывают, что отцом нашей жизни мы имеем лукавого, всегда покушающегося тиранически повелевать естеством [человеческим]. И не обменяем, сами того не заметив, жизни на смерть. Ибо каждый из них имеет обыкновение вознаграждать присоединившихся к нему. Один дает любящим Его вечную жизнь, а другой, через внушение добровольных искушений, производит в приближающихся [к нему] смерть.
ProV touto de thV qewsewV to musthrion blepwn hmin estw thV proseuchV o skopoV, ina gnwmen, anq oiwn, oiouV hmaV h dia sarkoV kenwsiV tou MonogenouV apeirgasato kai poqen, pou, touV to katwtaton tou pantoV eilhfotaV cwrion, eiV oper hmaV to thV amartiaV baroV katewse, dunamei filanqrwpou ceiroV anebibase kai pleon agaphswmen ton tauthn outw sofwV hmin thn swthrian etoimasamenon kai di wn prattomen, deixwmen thn proseuchn plhroumenhn, kai ton alhqwV kata carin Patera Qeon fanwmen khruttonteV alla mh dia twn paqwn thV atimiaV, to aei turannikwV despozein epiceirounta thV fusewV ponhron, econteV tou biou patera safwV apodeicqwmen, kai laqwmen zwhV antikatallatonteV qanaton epeidhper twn prosontwn ekateroV [marg. o QeoV dhlonoti, kai o diaboloV] toiV proscwrousi poieisqai metadosin pefuken o men, aidion zwhn toiV agapwsin auton corhgwn o de, qanaton th twn ekousiwn upobolh peirasmwn toiV eggizousin empoiwn.
Ибо искушения бывают, [как это видно] из Священного Писания, двух родов: один род — приятный, а другой — болезненный; один — добровольный, а другой — невольный. Первый из них есть родитель греха, а поэтому мы должны молиться, чтобы не подвергнуться ему, согласно наставлению Господа, говорящего: И не введи нас во искушение и Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение (Мф. 26:41). А второй [род искушений], наказывая грехолюбие наведением невольных страданий, является карателем греха. Если кто претерпит такое [искушение] и если он не будет пригвожден гвоздями порока, то услышит великого Иакова, явственно взывающего: С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, зная, что испытание вашей веры производит терпение; терпение же должно иметь совершенное действие. От терпения опытность (Иак. 1:2-4; Рим. 5:4). Лукавый же злорадно наблюдает за теми и другими искушениями: за вольными и невольными. В случае первых он, сея в душе семена телесных наслаждений и раздражая ее ими, замышляет отвлечь ее от стремления к Божественной любви. Искушения же второго рода он сам [иногда] лукаво испрашивает, желая мучениями [и скорбями] огубить природу [человеческую] и понудить душу, изнемогшую в страданиях, воздвигнуть свои помышления на вражду с Создателем.
DittoV gar kata thn Grafhn twn peirasmwn o tropoV o men, hdonikoV, o de, odunhroV kai o men proairetikoV, o de aproairetoV. Kai o men thV amartiaV gennhtwr, eiV on eiselqein, kata thn tou Kuriou didachn, apeucesqai prosetaghmen, faskontoV Kai mh eisenegkhV hmaV eiV peirasmon. Kai, Grhgoreite, kai proseucesqe, ina mh eiselqhte eiV peirasmon o de, thV amartiaV timwroV, akousioiV ponwn epiforaiV thn filamarthmona kolazwn diaqesin on ei tiV upomeinh, kai malista kakiaV hloiV ouk empeparmenoV, akousetai tou megalou diarrhdhn bowntoV Iakwbou Pasan caran hghsasqe, adelfoi mou, otan peirasmoiV peripeshte poikiloiV, oti to dokimion umwn thV pistewV upomonhn katergazetai h de upomonh, dokimhn h de dokimh, ergon teleion ecetw. AmfoterouV de touV peirasmouV, ton ekousion te kai ton akousion, periepei kakourgwV o ponhroV to men, speirwn kai diereqizwn thn yuchn hdonaiV swmatoV, aposthsai thV qeiaV agaphV thn efesin mhcanwmenoV ton de sofistikwV exaiteitai, di odunhV fqeirai thn fusin boulomenoV, ina biashtai thn yuchn, atonia ponwn katablhqeisan, proV thn tou ktisantoV diabolhn kinhsai touV logismouV.
Но мы, ведая замыслы лукавого, возгнушаемся вольного искушения, чтобы не отвлечь своего стремления от Божественной любви; а [искушение] невольное, случающееся по Божию попущению, мужественно перенесем, дабы показать, что Создателя природы мы предпочитаем [самой] природе. И все мы, призывающие имя Господа нашего Иисуса Христа, да избавимся от здешних наслаждений, исходящих от лукавого, и избежим будущих мук, становясь причастниками зримой сущности будущих благ, открываемой нам в Самом Христе Господе нашем, едином со Отцем и Святым Духом, славимом всеми тварями. Аминь.
All epegnwkoteV hmeiV tou ponhrou ta nohmata, ton men ekousion apeuxwmeqa peirasmon, ina mh thV qeiaV agaphV thn efesin aposthswmen ton de akousion epercomenon sugcwrhsei Qeou gennaiwV upomeinwmen, ina fanwmen protetimhkoteV thV fusewV, ton ktisthn thV fusewV. Genoito de pantaV hmaV epikaloumenouV to onoma tou Kuriou hmwn Ihsou Cristou, twn te nun hdewn tou ponhrou lutrwqhnai, th meqexei thV kat eidoV twn mellontwn agaqwn upostasewV, epofqeishV hmin en autw Cristw tw Kuriw hmwn, tw monw sun Patri kai agiw pneumati doxazomenw para pashV thV ktisewV. Amhn.