Перевод и комментарии книги Иова даются по журналу "Мир Библии", 1993, № 1. Псалмы и Евангелия - по изданиям "Псалмы Давидовы" и "Синоптические Евангелия", Киев: Дух i літера, 2004.
Перевод Евангелий осуществлен по стандартному критическому изданию Нестле-Аланда. Слова и фразы, добавленные из так называемого "общепринятого текста" (Textus Receptus), заключены в квадратные скобки. Некоторые слова и стихи по той же причине в авторской рукописи были вынесены в сноски и даны по Синодальному переводу. Редакция сочла целесообразным включить их в основной текст в фигурных скобках. В угловых скобках помещены слова, отсутствующие в оригинале и добавленные для ясности и связности речи. Курсивом отмечены ветхозаветные цитаты и аллюзии.