1
1 Λόγος Слово 3056 N-NSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὃς которое 3739 R-NSM ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S πρὸς к 4314 PREP Ιωηλ Иоилю 2493 N-PRI τὸν [который сын] 3588 T-ASM τοῦ 3588 T-GSM Βαθουηλ. Вафуила. N-ASM"
2 Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P δὴ поэтому 1211 PRT ταῦτα, это, 5023 D-APN οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι, старцы, 4245 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐνωτίσασθε, вслушайтесь, 1801 V-ADM-2P πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF εἰ Ли 1487 COND γέγονεν делалось 1096 V-2RAI-3S τοιαῦτα таковое 5108 D-APN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἢ или 1510 PRT ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP"
3 ὑπὲρ сверх 5228 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM τοῖς 3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN ὑμῶν вашим 5216 P-2GP διηγήσασθε, передайте, 1334 V-AMD-2P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP τοῖς 3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP γενεὰν поколение 1074 N-ASF ἑτέραν. другое. 2087 A-ASF"
4 τὰ Которые 3588 T-APN κατάλοιπα оставила 2645 A-APN τῆς 3588 T-GSF κάμπης гусеница 2578 N-GSF κατέφαγεν съела 2719 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἀκρίς, саранча, 200 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὰ которые 3588 T-APN κατάλοιπα оставила 2645 A-APN τῆς 3588 T-GSF ἀκρίδος саранча 200 N-GSF κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM βροῦχος, кузнечик, N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὰ которые 3588 T-APN κατάλοιπα оставил 2645 A-APN τοῦ 3588 T-GSM βρούχου кузнечик N-GSM κατέφαγεν съела 2719 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἐρυσίβη. ржавчина. N-NSF"
5 ἐκνήψατε, Протрезвитесь, 1594 V-AAM-2P οἱ 3588 T-NPM μεθύοντες, пьяницы, 3184 V-PAPNP ἐξ от 1537 PREP οἴνου вина́ 3631 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ κλαύσατε· заплачьте; 2799 V-AAM-2P θρηνήσατε, рыдайте, 2354 V-AAD-2P πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πίνοντες пьющие 4095 V-PAP-NPM οἶνον вино 3631 N-ASM εἰς на 1519 PREP μέθην, опьянение, 3178 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐξῆρται отнято 1808 V-RMI-3S ἐκ от 1537 PREP στόματος уст 4750 N-GSN ὑμῶν ваших 5216 P-2GP εὐφροσύνη утешение 2167 N-NSF καὶ и 2532 CONJ χαρά. радость. 5479 N-NSF"
6 ὅτι Потому что 3754 CONJ ἔθνος народ 1484 N-NSN ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF μου Мою 3450 P-1GS ἰσχυρὸν сильный 2478 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀναρίθμητον, бесчисленный, 382 A-NSN οἱ 3588 T-NPM ὀδόντες зубы 3599 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὀδόντες зубы 3599 N-NPM λέοντος, льва, 3023 N-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF μύλαι челюсти N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM σκύμνου· львёнка; N-GSM"
7 ἔθετο он определил 5087 V-2AMI-3S τὴν 3588 T-ASF ἄμπελόν виноградную лозу 288 N-ASF μου Мою 3450 P-1GS εἰς на 1519 PREP ἀφανισμὸν вымирание 854 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF συκᾶς смоковницу 4808 N-APF μου Мою 3450 P-1GS εἰς на 1519 PREP συγκλασμόν· щепки; N-ASM ἐρευνῶν ища 2045 V-PAP-NSM ἐξηρεύνησεν нашёл 1830 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔρριψεν, ободрал, 4496 V-AAI-3S ἐλεύκανεν убелил 3021 V-IAI-3S κλήματα ветви 2814 N-NPN αὐτῆς. её. 846 P-GSF"
8 θρήνησον Рыдай 2354 V-AAD-2S πρός ко 4314 PREP με Мне 3165 P-1AS ὑπὲρ более 5228 PREP νύμφην невесты 3565 N-ASF περιεζωσμένην облекающейся 4024 V-RMPAS σάκκον мешковиной 4526 N-ASM ἐπὶ по 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужу 435 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF τὸν 3588 T-ASM παρθενικόν. девства. A-ASM"
9 ἐξῆρται Отнята 1808 V-RMI-3S θυσία жертва 2378 N-NSF καὶ и 2532 CONJ σπονδὴ возлияние N-NSF ἐξ от 1537 PREP οἴκου до́ма 3624 N-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM πενθεῖτε, Плачьте, 3996 V-PAD-2P οἱ 3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM οἱ 3588 T-NPM λειτουργοῦντες служащие 3008 V-PAPNP θυσιαστηρίῳ, [при] жертвеннике, 2379 N-DSN"
10 ὅτι потому что 3754 CONJ τεταλαιπώρηκεν опустошены 5003 V-RAI-3S τὰ 3588 T-NPN πεδία· равнины; N-NPN πενθείτω плачь 3996 V-PAD-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF ὅτι потому что 3754 CONJ τεταλαιπώρηκεν опустошена 5003 V-RAI-3S σῖτος, пшеница, 4621 N-NSM ἐξηράνθη было высушено 3583 V-API-3S οἶνος, вино, 3631 N-NSM ὠλιγώθη уменьшилось V-API-3S ἔλαιον. масло. 1637 N-ASN"
11 ἐξηράνθησαν ослабели 3583 V-API-3P οἱ 3588 T-NPM γεωργοί· земледельцы; 1092 N-NPM θρηνεῖτε оплакивайте 2354 V-PAD-2P κτήματα, приобретения, 2933 N-APN ὑπὲρ за 5228 PREP πυροῦ пшеницу 4448 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κριθῆς, ячмень, 2915 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπόλωλεν уничтожена 622 V-XAI-3S τρυγητὸς жатва N-NSM ἐξ с 1537 PREP ἀγροῦ· по́ля; 68 N-GSM"
12 ἡ 1510 T-NSF ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF ἐξηράνθη, была засушена, 3583 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF συκαῖ смоковницы 4808 N-NPF ὠλιγώθησαν· увяли; V-API-3P ῥόα гранат N-NSF καὶ и 2532 CONJ φοῖνιξ пальма 5404 N-NSM καὶ и 2532 CONJ μῆλον яблоня N-NASN καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ξύλα деревья 3586 N-APN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM ἐξηράνθησαν, засохли, 3583 V-API-3P ὅτι потому что 3754 CONJ ᾔσχυναν постыжена 153 V-AAI-3P χαρὰν радость 5479 N-ASF οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновей 5207 N-NPM τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"
13 περιζώσασθε Опояшьтесь 4024 V-AMD-2P καὶ и 2532 CONJ κόπτεσθε, плачьте, 2875 V-PMD-2P οἱ 3588 T-NPM ἱερεῖς, священники, 2409 N-NPM θρηνεῖτε рыдайте 2354 V-PAI-2P οἱ 3588 T-NPM λειτουργοῦντες служащие 3008 V-PAPNP θυσιαστηρίῳ· [при] жертвеннике; 2379 N-DSN εἰσέλθατε войдите 1525 V-2AAM-2P ὑπνώσατε спите V-AAD-2P ἐν во 1722 PREP σάκκοις вретище 4526 N-DPM λειτουργοῦντες служащие 3008 V-PAPNP θεῷ, Богу, 2316 N-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπέσχηκεν удалена 568 V-RAI-3S ἐξ из 1537 PREP οἴκου до́ма 3624 N-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP θυσία жертва 2378 N-NSF καὶ и 2532 CONJ σπονδή. возлияние. N-NSF"
14 ἁγιάσατε освяти́те 37 V-AAM-2P νηστείαν, пост, 3521 N-ASF κηρύξατε возвестите 2784 V-AAM-2P θεραπείαν, исцеления, 2322 N-ASF συναγάγετε соберите 4863 V-2AAM-2P πρεσβυτέρους старейшин 4245 A-APM-C πάντας всех 3956 A-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM γῆν землю 1093 N-ASF εἰς в 1519 PREP οἶκον дом 3624 N-ASM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ κεκράξατε взывайте 2896 V-AAD-2P πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM ἐκτενῶς. усердно. 1619 ADV"
15 Οἴμμοι Увы INJ οἴμμοι увы INJ οἴμμοι увы INJ εἰς в 1519 PREP ἡμέραν, день, 2250 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐγγὺς близко 1451 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ταλαιπωρία несчастье 5004 N-NSF ἐκ из 1537 PREP ταλαιπωρίας несчастий 5004 N-GSF ἥξει. придёт. 2240 V-FAI-3S"
16 κατέναντι перед 2713 ADV τῶν 3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM ὑμῶν вашими 5216 P-2GP βρώματα пища 1033 N-NPN ἐξωλεθρεύθη, отнимается, 1842 V-API-3S ἐξ из 1537 PREP οἴκου до́ма 3624 N-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF καὶ и 2532 CONJ χαρά. радость. 5479 N-NSF"
17 ἐσκίρτησαν Прыгают 4640 V-AAI-3P δαμάλεις тёлки 1151 N-NPF ἐπὶ в 1909 PREP ταῖς 3588 T-DPF φάτναις хлевах 5336 N-DPF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἠφανίσθησαν исчезли 853 V-API-3P θησαυροί, сокровища, 2344 N-NPM κατεσκάφησαν разрушены 2679 V-API-3P ληνοί, винные сосуды, 3025 N-NPF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐξηράνθη было засушено 3583 V-API-3S σῖτος. зерно. 4621 N-NSM"
18 τί Что 5100 I-ASN ἀποθήσομεν отложить нам 659 V-FAI-1P ἑαυτοῖς себе самим 1438 F-3DPM ἔκλαυσαν плачут 2799 V-AAI-3P βουκόλια стада́ N-NPN βοῶν, быков, 1016 N-GPM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὑπῆρχεν пребывает 5225 V-IAI-3S νομὴ пастбище 3542 N-NSF αὐτοῖς, их, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ποίμνια стада́ 4168 N-NPN τῶν 3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN ἠφανίσθησαν. исчезли. 853 V-API-3P"
19 πρὸς К 4314 PREP σέ, Тебе, 4571 P-2AS κύριε, Господи, 2962 N-VSM βοήσομαι, воззову, 994 V-FMI-1S ὅτι потому что 3754 CONJ πῦρ огонь 4442 N-NSN ἀνήλωσεν пожрал 355 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN ὡραῖα прекрасное 5611 A-APN τῆς 3588 T-GSF ἐρήμου, пустыни, 2048 A-GSF καὶ и 2532 CONJ φλὸξ пламя 5395 N-NSF ἀνῆψεν спалило 381 V-AAI-3S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ξύλα деревья 3586 N-APN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ· по́ля; 68 N-GSM"
20 καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN τοῦ 3588 T-GSN πεδίου равнины N-GSN ἀνέβλεψαν воззрел 308 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP σέ, Тебе, 4571 P-2AS ὅτι потому что 3754 CONJ ἐξηράνθησαν иссохли 3583 V-API-3P ἀφέσεις потоки 859 N-NPF ὑδάτων вод 5204 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πῦρ огонь 4442 N-NSN κατέφαγεν пожрал 2719 V-2AAI-3S τὰ 3588 T-APN ὡραῖα прекрасное 5611 A-APN τῆς 3588 T-GSF ἐρήμου. пустыни. 2048 A-GSF"
2
1 Σαλπίσατε Воструби́те 4537 V-AAD-2P σάλπιγγι трубой 4536 N-DSF ἐν на 1722 PREP Σιων, Сионе, 4622 N-PRI κηρύξατε возвестите 2784 V-AAM-2P ἐν на 1722 PREP ὄρει горе́ 3735 N-DSN ἁγίῳ святой 40 A-DSN μου, Моей, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ συγχυθήτωσαν смутятся 4797 V-APD-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF διότι потому что 1360 CONJ πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S ἡμέρα день 2250 N-NSF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐγγύς, близко, 1451 ADV"
2 ἡμέρα день 2250 N-NSF σκότους тьмы 4655 N-GSN καὶ и 2532 CONJ γνόφου, мрака, 1105 N-GSM ἡμέρα день 2250 N-NSF νεφέλης о́блака 3507 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὁμίχλης. тумана. 3658 N-GSF ὡς как 5613 ADV ὄρθρος рассвет 3722 N-NSM χυθήσεται распространится V-FPI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ὄρη го́ры 3735 N-APN λαὸς народ 2992 N-NSM πολὺς многий 4183 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰσχυρός· сильный; 2478 A-NSM ὅμοιος подобен 3664 A-NSM αὐτῷ ему 846 D-DSM οὐ не 3739 PRT-N γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μετ᾽ после 3326 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM οὐ не 3739 PRT-N προστεθήσεται будет приложено 4369 V-FPI-3S ἕως в 2193 ADV ἐτῶν годы 2094 N-GPN εἰς в 1519 PREP γενεὰς поколения 1074 N-APF γενεῶν. поколений. 1074 N-GPF"
3 τὰ 3588 T-NPN ἔμπροσθεν Перед 1715 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM πῦρ огонь 4442 N-NSN ἀναλίσκον, пожирает, 355 V-PAPNS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ὀπίσω за 3694 ADV αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἀναπτομένη палит 381 V-PMPP-NSF φλόξ· пламя; 5395 N-NSF ὡς как 5613 ADV παράδεισος рая 3857 N-NSM τρυφῆς роскошь 5172 N-GSF ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ а 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ὄπισθεν сзади 3693 ADV αὐτοῦ него 846 D-GSM πεδίον равнина N-NASN ἀφανισμοῦ, исчезновения, 854 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνασῳζόμενος спасения 391 V-PMPP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S αὐτῷ. [от] него. 846 D-DSM"
4 ὡς как 5613 ADV ὅρασις виде́ние 3706 N-NSF ἵππων лошадей 2462 N-GPM ἡ 1510 T-NSF ὄψις лицо 3799 N-NSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ἱππεῖς конники 2460 N-APM οὕτως так 3779 ADV καταδιώξονται· они будут преследовать; 2614 V-FMI-3P"
5 ὡς как 5613 ADV φωνὴ звук 5456 N-NSF ἁρμάτων колесниц 716 N-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF κορυφὰς вершинах N-APF τῶν 3588 T-GPN ὀρέων гор 3735 N-GPN ἐξαλοῦνται они будут скакать 1814 V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV φωνὴ звук 5456 N-NSF φλογὸς пламени 5395 N-GSF πυρὸς огня 4442 N-GSN κατεσθιούσης пожирающего 2719 V-PAPGS καλάμην тростник 2562 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV λαὸς народ 2992 N-NSM πολὺς многий 4183 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰσχυρὸς сильный 2478 A-NSM παρατασσόμενος выстроенный V-PMPP-NSM εἰς для 1519 PREP πόλεμον. войны́. 4171 N-ASM"
6 ἀπὸ От 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN αὐτοῦ его 846 D-GSM συντριβήσονται истребятся 4937 V-FPI-3P λαοί, народы, 2992 N-NPM πᾶν всякое 3956 A-NSN πρόσωπον лицо 4383 N-NSN ὡς как 5613 ADV πρόσκαυμα обожжённая N-NASN χύτρας. глина. N-GSF"
7 ὡς Как 5613 ADV μαχηταὶ храбрецы 3164 N-NPM δραμοῦνται они побегут 5143 V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ἄνδρες мужчины 435 N-NPM πολεμισταὶ воины N-NPM ἀναβήσονται поднимутся 305 V-FMI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN τείχη, сте́ны, 5038 N-NPN καὶ и 2532 CONJ ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἐν по 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM πορεύσεται, пойдёт, 4198 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐκκλίνωσιν собьются [с] 1578 V-PAS-3P τὰς 3588 T-APF τρίβους доро́г 5147 N-APF αὐτῶν, их, 846 D-GPM"
8 καὶ и 2532 CONJ ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀφέξεται· удалён; 568 V-FMI-3S καταβαρυνόμενοι отягчаемы 2599 V-PPP-NPM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ὅπλοις оружии 3696 N-DPN αὐτῶν их 846 D-GPM πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN βέλεσιν стрелах 956 N-DPN αὐτῶν их 846 D-GPM πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P καὶ а 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N συντελεσθῶσιν. истощатся. 4931 V-APS-3P"
9 τῆς 3588 T-GSF πόλεως Город 4172 N-GSF ἐπιλήμψονται они захватят V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ по 1909 PREP τῶν 3588 T-GPN τειχέων стенам 5038 N-GPN δραμοῦνται побегут 5143 V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF οἰκίας дома́ 3614 N-APF ἀναβήσονται поднимутся 305 V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP θυρίδων окна 2376 N-GPF εἰσελεύσονται войдут 1525 V-FDI-3P ὡς как 5613 ADV κλέπται. воры. 2812 N-NPM"
10 πρὸ Перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN αὐτῶν их 846 D-GPM συγχυθήσεται смешается 4797 V-FPI-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ σεισθήσεται поколеблется 4579 V-FPI-3S ὁ 3588 T-NSM οὐρανός, небо, 3772 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF σελήνη луна 4582 N-NSF συσκοτάσουσιν, померкнут, V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἄστρα звёзды 798 N-NPN δύσουσιν понизят 1417 V-FAI-3P τὸ 3588 T-ASN φέγγος свет 5338 N-ASN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
11 καὶ И 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM δώσει даст 1325 V-FAI-3S φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτοῦ Его 846 D-GSM πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN δυνάμεως во́йска 1411 N-GSF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ πολλή многий 4183 A-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S σφόδρα очень 4970 ADV ἡ 1510 T-NSF παρεμβολὴ стан 3925 N-NSF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἰσχυρὰ сильны 2478 A-NPN ἔργα дела́ 2041 N-NPN λόγων слов 3056 N-GPM αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM διότι потому что 1360 CONJ μεγάλη великий 3173 A-NSF ἡ 1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM μεγάλη великий 3173 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιφανὴς явный 2016 A-NSF σφόδρα, очень, 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ τίς кто 5100 I-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἱκανὸς достоин 2425 A-NSM αὐτῇ его 846 P-DSF"
12 καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP Ἐπιστράφητε Обратитесь 1994 V-APD-2P πρός ко 4314 PREP με Мне 3165 P-1AS ἐξ от 1537 PREP ὅλης всего 3650 A-GSF τῆς 3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF ὑμῶν вашего 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP νηστείᾳ посте 3521 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP κλαυθμῷ плаче 2805 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP κοπετῷ· биении себя в грудь; 2870 N-DSM"
13 καὶ и 2532 CONJ διαρρήξατε раздирайте 1284 V-AMD-2P τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ а 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἐπιστράφητε обратитесь 1994 V-APD-2P πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM ὑμῶν, вашему, 5216 P-2GP ὅτι потому что 3754 CONJ ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM καὶ и 2532 CONJ οἰκτίρμων отзывчивый 3628 A-NSM ἐστίν, Он есть, 1510 V-PAI-3S μακρόθυμος снисходительный 3116 A-NSM καὶ и 2532 CONJ πολυέλεος многомилостивый A-NSM καὶ и 2532 CONJ μετανοῶν сожалеющий 3340 V-PAPNS ἐπὶ относительно 1909 PREP ταῖς 3588 T-DPF κακίαις. злых. 2549 N-DPF"
14 τίς Кто 5100 I-NSM οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S εἰ или 1487 COND ἐπιστρέψει обратится 1994 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ μετανοήσει переменит мысли 3340 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὑπολείψεται оставит 5275 V-FMI-3S ὀπίσω за 3694 ADV αὐτοῦ Ним 846 D-GSM εὐλογίαν, благословение, 2129 N-ASF θυσίαν жертву 2378 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σπονδὴν возлияние N-ASF κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ἡμῶν нашему 2257 P-1GP"
15 σαλπίσατε Воструби́те 4537 V-AAD-2P σάλπιγγι трубой 4536 N-DSF ἐν на 1722 PREP Σιων, Сионе, 4622 N-PRI ἁγιάσατε освяти́те 37 V-AAM-2P νηστείαν, пост, 3521 N-ASF κηρύξατε возвестите 2784 V-AAM-2P θεραπείαν, исцеление, 2322 N-ASF"
16 συναγάγετε соберите 4863 V-2AAM-2P λαόν, народ, 2992 N-ASM ἁγιάσατε освяти́те 37 V-AAM-2P ἐκκλησίαν, собрание, 1577 N-ASF ἐκλέξασθε выберите 1586 V-AMD-2P πρεσβυτέρους, пресвитеров, 4245 A-APM-C συναγάγετε снесите 4863 V-2AAM-2P νήπια младенцев 3516 A-APN θηλάζοντα сосущих 2337 V-PAPAP μαστούς, гру́ди, 3149 N-APM ἐξελθάτω пусть выйдет 1831 V-AAD-3S νυμφίος жених 3566 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM κοιτῶνος спальни 2846 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ νύμφη невеста 3565 N-NSF ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM παστοῦ брачной комнаты N-GSM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"
17 ἀνὰ По 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῆς 3588 T-GSF κρηπῖδος основанием N-GSF τοῦ 3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN κλαύσονται [да] плачут 2799 V-FDI-3P οἱ 3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM οἱ 3588 T-NPM λειτουργοῦντες служащие 3008 V-PAPNP κυρίῳ Господу 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P Φεῖσαι, Пощади, 5339 V-AMD-2S κύριε, Господи, 2962 N-VSM τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народ 2992 N-GSM σου Твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N δῷς дай 1325 V-2AAS-2S τὴν 3588 T-ASF κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF σου Твоё 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP ὄνειδος поношение 3681 N-ASN τοῦ 3588 T-GSN κατάρξαι управляющим V-AAN αὐτῶν им 846 D-GPM ἔθνη, народам, 1484 N-APN ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN Ποῦ Где 4226 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM αὐτῶν их? 846 D-GPM"
18 Καὶ И 2532 CONJ ἐζήλωσεν возревновал 2206 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὴν 3588 T-ASF γῆν [о] земле 1093 N-ASF αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐφείσατο пощадил 5339 V-ADI-3S τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народ 2992 N-GSM αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM"
19 καὶ И 2532 CONJ ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM αὐτοῦ Его 846 D-GSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐξαποστέλλω пошлю 1821 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὸν 3588 T-ASM σῖτον пшеницу 4621 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM οἶνον вино 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἔλαιον, масло, 1637 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐμπλησθήσεσθε вы будете насыщаться 1705 V-FPI-2P αὐτῶν, ими, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δώσω дам 1325 V-FAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N εἰς в 1519 PREP ὀνειδισμὸν поношение 3680 N-ASM ἐν 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσι· народам; 1484 N-DPN"
20 καὶ и 2532 CONJ τὸν которого 3588 T-ASM ἀπὸ с 575 PREP βορρᾶ севера 1005 N-GSM ἐκδιώξω удалю 1559 V-FAI-1S ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἐξώσω изгоню 1856 V-FAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF ἄνυδρον безводную 504 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀφανιῶ истреблю 853 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF τὴν 3588 T-ASF πρώτην [в] первую [очередь] 4413 A-ASF-S καὶ и 2532 CONJ τὰ которых 3588 T-APN ὀπίσω сзади 3694 ADV αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐσχάτην, позже, 2078 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF σαπρία зловоние αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM βρόμος шум N-NSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐμεγάλυνεν возвеличивал 3170 V-IAI-3S τὰ 3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"
21 θάρσει, Мужайся, 2293 V-PAM-2S γῆ, земля, 1093 N-VSF χαῖρε радуйся 5463 V-PAM-2S καὶ и 2532 CONJ εὐφραίνου, веселись, 2165 V-PPM-2S ὅτι потому что 3754 CONJ ἐμεγάλυνεν возвеличился 3170 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN"
22 θαρσεῖτε, Мужайся, 2293 V-PAM-2P κτήνη скот 2934 N-APN τοῦ 3588 T-GSN πεδίου, равнины, N-GSN ὅτι потому что 3754 CONJ βεβλάστηκεν произростили 985 V-RAI-3S πεδία равнины N-NPN τῆς 3588 T-GSF ἐρήμου, пустыни, 2048 A-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ξύλον дерево 3586 N-NSN ἤνεγκεν принесло 5342 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSN ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF καὶ и 2532 CONJ συκῆ смоковница 4808 N-NSF ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF ἰσχὺν могущество 2479 N-ASF αὐτῶν. их. 846 D-GPF"
23 καὶ И 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN Σιων, Сиона, 4622 N-PRI χαίρετε радуйтесь 5463 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ εὐφραίνεσθε веселитесь 2165 V-PPM-2P ἐπὶ к 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ὑμῶν, вашему, 5216 P-2GP διότι потому что 1360 CONJ ἔδωκεν Он дал 1325 V-AAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὰ 3588 T-APN βρώματα пищу 1033 N-APN εἰς для 1519 PREP δικαιοσύνην праведности 1343 N-ASF καὶ и 2532 CONJ βρέξει изольёт 1026 V-FAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὑετὸν дождь 5205 N-ASM πρόιμον ранний 4406 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ὄψιμον поздний 3797 A-ASM καθὼς как 2531 ADV ἔμπροσθεν, прежде, 1715 ADV"
24 καὶ и 2532 CONJ πλησθήσονται наполнятся V-FPI-3P αἱ 3588 T-NPF ἅλωνες гу́мна 257 N-NPF σίτου, пшеницы, 4621 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὑπερεκχυθήσονται переполнятся V-FPI-3P αἱ 3588 T-NPF ληνοὶ точила 3025 N-NPF οἴνου вина́ 3631 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐλαίου. ма́сла. 1637 N-GSN"
25 καὶ и 2532 CONJ ἀνταποδώσω Я воздам 467 V-FAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀντὶ вместо 473 PREP τῶν 3588 T-GPN ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN ὧν которые 3739 R-GPN κατέφαγεν пожрали 2719 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἀκρὶς саранча 200 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM βροῦχος кузнечик N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐρυσίβη ржавчина N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF κάμπη, гусеница, 2578 N-NSF ἡ 1510 T-NSF δύναμίς сила 1411 N-NSF μου Моя 3450 P-1GS ἡ 1510 T-NSF μεγάλη, великая, 3173 A-NSF ἣν которую 3739 R-ASF ἐξαπέστειλα послал 1821 V-AAI-1S εἰς на 1519 PREP ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP"
26 καὶ и 2532 CONJ φάγεσθε наедитесь 2068 V-FMI-2P ἐσθίοντες едящие 2068 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐμπλησθήσεσθε насытитесь 1705 V-FPI-2P καὶ и 2532 CONJ αἰνέσετε прославите 134 V-FAI-2P τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP ἃ которое 3739 R-APN ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP θαυμάσια, чудесах, 2297 A-APN καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N καταισχυνθῇ будет пристыжён 2617 V-APS-3S ὁ 3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα· век; 165 N-ASM"
27 καὶ и 2532 CONJ ἐπιγνώσεσθε познаете 1921 V-FDI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP μέσῳ среде 3319 A-DSN τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV πλὴν кроме 4133 ADV ἐμοῦ, Меня, 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N καταισχυνθῶσιν будет пристыжён 2617 V-APS-3P οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα. век. 165 N-ASM"
28 Καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ ἐκχεῶ изолью 1632 V-FAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματός Духа 4151 N-GSN μου Моего 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσαν всякую 3956 A-ASF σάρκα, плоть, 4561 N-ASF καὶ и 2532 CONJ προφητεύσουσιν будут пророчествовать 4395 V-FAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF θυγατέρες дочери 2364 N-NPF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старцам 4245 A-NPM ὑμῶν вашим 5216 P-2GP ἐνύπνια сны 1798 N-APN ἐνυπνιασθήσονται, будут сниться, 1797 V-FPI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM νεανίσκοι юноши 3495 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ὁράσεις виде́ния 3706 N-APF ὄψονται· увидят; 3700 V-FDI-3P"
29 καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM δούλους рабов 1401 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF δούλας рабынь 1399 N-APF ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις те 1565 D-DPF ἐκχεῶ изолью 1632 V-FAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματός Духа 4151 N-GSN μου. Моего. 3450 P-1GS"
30 καὶ И 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S τέρατα чудеса 5059 N-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οὐρανῷ небе 3772 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF αἷμα кровь 129 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πῦρ огонь 4442 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀτμίδα воспарение 822 N-ASF καπνοῦ· дыма; 2586 N-GSM"
31 ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM μεταστραφήσεται будет превращено 3344 V-2FPI-3S εἰς во 1519 PREP σκότος тьму 4655 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF σελήνη луна 4582 N-NSF εἰς в 1519 PREP αἷμα кровь 129 N-ASN πρὶν прежде 4250 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN ἡμέραν дню 2250 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τὴν 3588 T-ASF μεγάλην великому 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπιφανῆ. явственному. 2016 A-ASF"
32 καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πᾶς, всякий, 3956 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT ἐπικαλέσηται призовёт 1941 V-AMS-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN Σιων Сионе 4622 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀνασῳζόμενος, спасение, 391 V-PMPP-NSM καθότι потому что 2530 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εὐαγγελιζόμενοι, благовозвещающие, 2097 V-PMP-NPM οὓς которых 3775 R-APM κύριος Господь 2962 N-NSM προσκέκληται. призвал. 4341 V-RNI-3S"
3
1 Διότι Потому что 1360 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις те 1565 D-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ, то, 1565 D-DSM ὅταν когда 3752 CONJ ἐπιστρέψω возвращу 1994 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF αἰχμαλωσίαν плен 161 N-ASF Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ιερουσαλημ, Иерусалима, 2419 N-PRI"
2 καὶ и 2532 CONJ συνάξω Я соберу 4863 V-FAI-1S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἔθνη народы 1484 N-APN καὶ и 2532 CONJ κατάξω низрину 2609 V-FAI-1S αὐτὰ их 846 D-APN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κοιλάδα долину N-ASF Ιωσαφατ Иосафат 2498 N-PRI καὶ и 2532 CONJ διακριθήσομαι буду судиться 1252 V-FPI-1S πρὸς против 4314 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM ἐκεῖ там 1563 ADV ὑπὲρ за 5228 PREP τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народ 2992 N-GSM μου Мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF κληρονομίας наследство 2817 N-GSF μου Моё 3450 P-1GS Ἰσραηλ, Израиль, 2474 N-PRI οἳ которые 3588 R-NPM διεσπάρησαν были рассеяны 1289 V-2API-3P ἐν среди 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν· язычников; 1484 N-DPN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF μου Мою 3450 P-1GS καταδιείλαντο разделённую 2507 V-AMI-3P"
3 καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ относительно 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM λαόν народа 2992 N-ASM μου Моего 3450 P-1GS ἔβαλον они бросили 906 V-2AAI-3P κλήρους жребий 2819 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P τὰ 3588 T-APN παιδάρια мальчиков 3808 N-APN πόρναις блудницам 4204 N-DPF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN κοράσια девушек 2877 N-APN ἐπώλουν они продавали 4453 V-IAI-3P ἀντὶ за 473 PREP οἴνου вино 3631 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔπινον. пили. 4095 V-IAI-3P"
4 καὶ И 2532 CONJ τί что 5100 I-ASN καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐμοί, Мне, 1698 P-1DS Τύρος Тир 5184 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Σιδὼν Сидон 4605 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πᾶσα вся 3956 A-NSF Γαλιλαία Галилея 1056 N-NSF ἀλλοφύλων иноплеменных 246 A-GPM μὴ разве 3361 PRT-N ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἀνταποδίδοτέ воздадите 467 V-PAI-2P μοι Мне 3427 P-1DS ἢ или 1510 PRT μνησικακεῖτε злопамятуете V-PAI-2P ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐπ᾽ против 1909 PREP ἐμοὶ Меня 1698 P-1DS ὀξέως быстро 3691 ADV καὶ и 2532 CONJ ταχέως скоро 5030 ADV ἀνταποδώσω Я воздам 467 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP εἰς на 1519 PREP κεφαλὰς го́ловы 2776 N-APF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP"
5 ἀνθ᾽ за 473 PREP ὧν 3739 R-GPM τὸ 3588 T-ASN ἀργύριόν серебро 694 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN χρυσίον золото 5553 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS ἐλάβετε вы взяли 2983 V-2AAI-2P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἐπίλεκτά отборноё A-APN μου Моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN καλὰ хорошее 2570 A-APN εἰσηνέγκατε собираете 1533 V-AAI-2P εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM ναοὺς капища 3485 N-APM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP"
6 καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI ἀπέδοσθε вы продали 591 V-2AMI-2P τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM τῶν 3588 T-GPF Ἑλλήνων, Эллинов, 1672 N-GPM ὅπως чтобы 3704 ADV ἐξώσητε удалить 1856 V-AAS-2P αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN ὁρίων пределов 3725 N-GPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
7 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐξεγείρω подниму 1825 V-PAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM οὗ которого 3739 R-GSM ἀπέδοσθε вы продали 591 V-2AMI-2P αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκεῖ, туда, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀνταποδώσω воздам 467 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP εἰς на 1519 PREP κεφαλὰς го́ловы 2776 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP"
8 καὶ и 2532 CONJ ἀποδώσομαι предам 591 V-FMI-1S τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ιουδα, Иуды, 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀποδώσονται предадут 591 V-FMI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP αἰχμαλωσίαν плен 161 N-ASF εἰς в 1519 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN μακρὰν далеко 3112 ADV ἀπέχον, удалённый, 568 V-PAPAS ὅτι потому что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησεν. сказал. 2980 V-AAI-3S"
9 Κηρύξατε Возвестите 2784 V-AAM-2P ταῦτα это 5023 D-APN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN ἁγιάσατε освяти́те 37 V-AAM-2P πόλεμον, войну, 4171 N-ASM ἐξεγείρατε возбуди́те 1825 V-AAD-2P τοὺς 3588 T-APM μαχητάς· храбрых; N-APM προσαγάγετε пусть выступят 4317 V-AAD-2P καὶ и 2532 CONJ ἀναβαίνετε, поднимутся, 305 V-PAD-2P πάντες все 3956 A-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM πολεμισταί. воины. N-NPM"
10 συγκόψατε перекуйте V-AAD-2P τὰ 3588 T-APN ἄροτρα плуги 723 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP εἰς на 1519 PREP ῥομφαίας мечи 4501 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN δρέπανα серпы 1407 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP εἰς на 1519 PREP σειρομάστας· ко́пья; N-APM ὁ 3588 T-NSM ἀδύνατος немощный 102 A-NSM λεγέτω пусть говорит 3004 V-PAM-3S ὅτι что 3754 CONJ Ἰσχύω Могу 2480 V-PAI-1S ἐγώ. я. 1473 P-1NS"
11 συναθροίζεσθε Собирайтесь 4867 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ εἰσπορεύεσθε, входи́те, 1531 V-PMD-2P πάντα все 3956 A-ASN τὰ 3588 T-APN ἔθνη народы 1484 N-APN κυκλόθεν, вокруг, 2943 ADV καὶ и 2532 CONJ συνάχθητε будьте собраны 4863 V-APM-2P ἐκεῖ· там; 1563 ADV ὁ 3588 T-NSM πραὺς кроткий 4239 N-NSM ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S μαχητής. [как] воин. N-NSM"
12 ἐξεγειρέσθωσαν Воспряньте 1825 V-PMD-3P καὶ и 2532 CONJ ἀναβαινέτωσαν низойдите 305 V-PAD-3P πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ἔθνη народы 1484 N-NPN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κοιλάδα долину N-ASF Ιωσαφατ, Иосафат, 2498 N-PRI διότι потому что 1360 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV καθιῶ Я воссяду 2523 V-FAI-1S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN διακρῖναι рассудить 1252 V-AAN πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἔθνη народы 1484 N-APN κυκλόθεν. вокруг. 2943 ADV"
13 ἐξαποστείλατε Пусти́те в дело 1821 V-AAD-2P δρέπανα, серпы, 1407 N-APN ὅτι потому что 3754 CONJ παρέστηκεν настала 3936 V-RAI-3S τρύγητος· жатва; N-NSM εἰσπορεύεσθε войдите 1531 V-PMD-2P πατεῖτε, топчите, 3961 V-PAD-2P διότι потому что 1360 CONJ πλήρης полное 4134 A-NSF ἡ 1510 T-NSF ληνός· точило; 3025 N-NSF ὑπερεκχεῖται переливаются V-PMPI-3S τὰ 3588 T-NPN ὑπολήνια, подточилия, 5276 N-NPN ὅτι потому что 3754 CONJ πεπλήθυνται умножилось 4129 V-RMI-3P τὰ 3588 T-NPN κακὰ зло 2556 A-NPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
14 ἦχοι звуки 2279 N-NPM ἐξήχησαν оглашают V-AAI-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κοιλάδι долине N-DSF τῆς 3588 T-GSF δίκης, суда, 1349 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐγγὺς близок 1451 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κοιλάδι долину N-DSF τῆς 3588 T-GSF δίκης. суда. 1349 N-GSF"
15 ὁ 3588 T-NSM ἥλιος Солнце 2246 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF σελήνη луна 4582 N-NSF συσκοτάσουσιν, померкнут, V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀστέρες звёзды 792 N-NPM δύσουσιν понизят 1417 V-FAI-3P φέγγος свет 5338 N-ASN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
16 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκ с 1537 PREP Σιων Сиона 4622 N-PRI ἀνακεκράξεται возгремит 349 V-FMI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξ из 1537 PREP Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI δώσει даст 1325 V-FAI-3S φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ σεισθήσεται содрогнутся 4579 V-FPI-3S ὁ 3588 T-NSM οὐρανὸς небо 3772 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ· земля; 1093 N-NSF ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM φείσεται пощадит 5316 V-FDI-3S τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народ 2992 N-GSM αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐνισχύσει укрепит 1765 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"
17 καὶ и 2532 CONJ ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P διότι потому что 1360 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM κατασκηνῶν обитающий 2681 V-PAPNS ἐν на 1722 PREP Σιων Сионе 4622 N-PRI ἐν на 1722 PREP ὄρει горе́ 3735 N-DSN ἁγίῳ святой 40 A-DSN μου· Моей; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI πόλις столица 4172 N-NSF ἁγία, святая, 40 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀλλογενεῖς иноплеменники 241 A-NPM οὐ не 3739 PRT-N διελεύσονται пройдут 1330 V-FMI-3P δι᾽ через 1223 PREP αὐτῆς неё 846 P-GSF οὐκέτι. уже́. 3765 ADV-N"
18 καὶ И 2532 CONJ ἔσται будут 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἀποσταλάξει капать V-FAI-3S τὰ 3588 T-NPN ὄρη го́ры 3735 N-NPN γλυκασμόν, сладким, N-ASM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM βουνοὶ холмы 1015 N-NPM ῥυήσονται потекут 4482 V-FMI-3P γάλα, молоком, 1051 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἀφέσεις русла 859 N-NPF Ιουδα Иуды 2455 N-PRI ῥυήσονται потекут 4482 V-FMI-3P ὕδατα, водой, 5204 N-APN καὶ и 2532 CONJ πηγὴ источник 4077 N-NSF ἐξ из 1537 PREP οἴκου до́ма 3624 N-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ ποτιεῖ напоится 4222 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM χειμάρρουν потоком N-ASM τῶν 3588 T-GPM σχοίνων. тростник. N-GPM"
19 Αἴγυπτος Египет 125 N-NSF εἰς в 1519 PREP ἀφανισμὸν угасание 854 N-ASM ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF Ιδουμαία Идумея 2401 N-NSF εἰς в 1519 PREP πεδίον равнину N-NASN ἀφανισμοῦ исчезновения 854 N-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐξ из-за 1537 PREP ἀδικιῶν неправедностей 93 N-GPF υἱῶν [против] сыновей 5207 N-GPM Ιουδα, Иуды, 2455 N-PRI ἀνθ᾽ за 473 PREP ὧν [то, что] 3739 R-GPM ἐξέχεαν они пролили 1632 V-AAI-3P αἷμα кровь 129 N-ASN δίκαιον праведного 1342 A-ASN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
20 ἡ 1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ Ιουδαία Иудея 2449 N-NSF εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα век 165 N-ASM κατοικηθήσεται будет обитаема 2730 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI εἰς в 1519 PREP γενεὰς поколения 1074 N-APF γενεῶν. поколений. 1074 N-GPF"
21 καὶ И 2532 CONJ ἐκδικήσω Я рассужу 1556 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀθῳώσω. пролью. V-FAI-1S καὶ И 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM κατασκηνώσει поселится 2681 V-FAI-3S ἐν на 1722 PREP Σιων. Сионе. 4622 N-PRI"