1

1 Βίβλος Книга 976 N-NSF γενέσεως происхождения 1078 N-GSF Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI υἱοῦ Сына 5207 N-GSM Ἀβραάμ. Авраама. 11 N-PRI"

2 Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰσαάκ, Исаака, 2464 N-PRI Ἰσαὰκ Исаак 2464 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰακώβ, Иакова, 2384 N-PRI Ἰακὼβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM"

3 Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Φάρες Фареса 5329 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ζάρα Зару 2196 N-PRI ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF Θαμάρ, Фамарь, 2283 N-PRI Φάρες Фарес 5329 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἑσρώμ, Есрома, 2074 N-PRI Ἑσρὼμ Есром 2074 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀράμ, Арама, 689 N-PRI"

4 Ἀρὰμ Арам 689 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀμιναδάβ, Аминадава, 284 N-PRI Ἀμιναδὰβ Аминадав 284 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ναασσών, Наасона, 3476 N-PRI Ναασσὼν Наасон 3476 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σαλμών, Салмона, 4533 N-PRI"

5 Σαλμὼν Салмон 4533 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Βόες Воэса 1016 N-PRI ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF Ῥαχάβ, Рахав, 4477 N-PRI Βόες Воэс 1016 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰωβὴδ Иовида 5601 N-PRI ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF Ῥούθ, Руфи, 4503 N-PRI Ἰωβὴδ Иовид 5601 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰεσσαί, Иессея, 2421 N-PRI"

6 Ἰεσσαὶ Иессей 2421 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI τὸν 3588 T-ASM βασιλέα. царя. 935 N-ASM Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σολομῶνα Соломона 4672 N-ASM ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF τοῦ 3588 T-GSM Οὐρίου, Урии, 3774 N-GSM"

7 Σολομὼν Соломон 4672 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ῥοβοάμ, Ровоама, 4497 N-PRI Ῥοβοὰμ Ровоам 4497 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀβιά, Авию, 7 N-PRI Ἀβιὰ Авия 7 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀσάφ, Асафа, 760 N-PRI"

8 Ἀσὰφ Асаф 760 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰωσαφάτ, Иосафата, 2498 N-PRI Ἰωσαφὰτ Иосафат 2498 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰωράμ, Иорама, 2496 N-PRI Ἰωρὰμ Иорам 2496 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ὀζίαν, Озию, 3604 N-ASM"

9 Ὀζίας Озия 3604 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰωαθάμ, Иоафама, 2488 N-PRI Ἰωαθὰμ Иоафам 2488 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀχάζ, Ахаза, 881 N-PRI Ἀχὰζ Ахаз 881 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἑζεκίαν, Езекию, 1478 N-ASM"

10 Ἑζεκίας Езекия 1478 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Μανασσῆ, Манассию, 3128 N-ASM Μανασσῆς Манассия 3128 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀμώς, Амоса, 301 N-PRI Ἀμὼς Амос 301 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰωσίαν, Иосию, 2502 N-ASM"

11 Ἰωσίας Иосия 2502 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰεχονίαν Иехонию 2423 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐπὶ до 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF μετοικεσίας переселения 3350 N-GSF Βαβυλῶνος. Вавилонского. 897 N-GSF"

12 Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF μετοικεσίαν переселения 3350 N-ASF Βαβυλῶνος Вавилонского 897 N-GSF Ἰεχονίας Иехония 2423 N-NSM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σαλαθιήλ, Салафиила, 4528 N-PRI Σαλαθιὴλ Салафиил 4528 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ζοροβαβέλ, Зоровавеля, 2216 N-PRI"

13 Ζοροβαβὲλ Зоровавель 2216 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀβιούδ, Авиуда, 10 N-PRI Ἀβιοὺδ Авиуд 10 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἐλιακίμ, Елиакима, 1662 N-PRI Ἐλιακὶμ Елиаким 1662 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀζώρ, Азора, 107 N-PRI"

14 Ἀζὼρ Азор 107 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σαδώκ, Садока, 4524 N-PRI Σαδὼκ Садок 4524 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀχίμ, Ахима, 885 N-PRI Ἀχὶμ Ахим 885 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἐλιούδ, Елиуда, 1664 N-PRI"

15 Ἐλιοὺδ Елиуд 1664 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἐλεάζαρ, Елеазара, 1648 N-PRI Ἐλεάζαρ Елеазар 1648 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ματθάν, Матфана, 3157 N-PRI Ματθὰν Матфан 3157 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰακώβ, Иакова, 2384 N-PRI"

16 Ἰακὼβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM Μαρίας, Марии, 3137 N-GSF ἐξ из 1537 PREP ἧς которой 3739 R-GSF ἐγεννήθη был рождён 1080 V-API-3S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὁ 3588 T-NSM λεγόμενος называемый 3004 V-PPP-NSM Χριστός. Христос. 5547 N-NSM"

17 Πᾶσαι Все 3956 A-NPF οὖν итак 3767 CONJ αἱ 3588 T-NPF γενεαὶ поколений 1074 N-NPF ἀπὸ от 575 PREP Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI ἕως до 2193 ADV Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI γενεαὶ поколений 1074 N-NPF δεκατέσσαρες, четырнадцать, 1180 A-NPF καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF μετοικεσίας переселения 3350 N-GSF Βαβυλῶνος Вавилонского 897 N-GSF γενεαὶ поколений 1074 N-NPF δεκατέσσαρες, четырнадцать, 1180 A-NPF καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF μετοικεσίας переселения 3350 N-GSF Βαβυλῶνος Вавилонского 897 N-GSF ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM γενεαὶ поколений 1074 N-NPF δεκατέσσαρες. четырнадцать. 1180 A-NPF"

18 Τοῦ 3588 T-GSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἡ 1510 T-NSF γένεσις рождение 1078 N-NSF οὕτως так 3779 ADV ἦν. было. 3739 V-IAI-3S μνηστευθείσης Обручённой 3423 V-APP-GSF τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM Μαρίας Марии 3137 N-GSF τῷ 3588 T-DSM Ἰωσήφ, Иосиф, 2501 N-PRI πρὶν прежде 4250 ADV ἢ 1510 PRT συνελθεῖν сойтись 4905 V-2AAN αὐτοὺς их 846 P-APM εὑρέθη найдена 2147 V-API-3S ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχουσα имеющая 2192 V-PAP-NSF ἐκ от 1537 PREP πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου. Святого. 40 A-GSN"

19 Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM αὐτῆς, её, 846 P-GSF δίκαιος праведный 1342 A-NSM ὢν который 3739 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM αὐτὴν её 846 P-ASF δειγματίσαι, выставить напоказ, 1165 V-AAN ἐβουλήθη решился 1014 V-AOI-3S λάθρᾳ тайно 2977 ADV ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN αὐτήν. её. 846 P-ASF"

20 ταῦτα Это 5023 D-APN δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐνθυμηθέντος замыслившего 1760 V-AOP-GSM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM κατ᾽ во 2596 PREP ὄναρ сне 3677 N-OI ἐφάνη был явлен 5316 V-2API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM Δαυίδ, Давида, 1138 N-PRI μὴ не 3361 PRT-N φοβηθῇς сделайся устрашён 5399 V-AOS-2S παραλαβεῖν забрать 3880 V-2AAN Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI τὴν 3588 T-ASF γυναῖκά жену 1135 N-ASF σου, твою, 4675 P-2GS τὸ 3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF γεννηθὲν рождённое 1080 V-APP-NSN ἐκ от 1537 PREP πνεύματός Духа 4151 N-GSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἁγίου· Святого; 40 A-GSN"

21 τέξεται родит 5088 V-FDI-3S δὲ же 1161 CONJ υἱὸν Сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καλέσεις назовёшь 2564 V-FAI-2S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Ему 846 P-GSM Ἰησοῦν, Иисус, 2424 N-ASM αὐτὸς Он 846 P-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF αὐτῶν. его. 846 P-GPM"

22 Τοῦτο Это 5124 D-NSN δὲ же 1161 CONJ ὅλον всё 3650 A-NSN γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN ὑπὸ от 5259 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM"

23 Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF παρθένος дева 3933 N-NSF ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ τέξεται родит 5088 V-FDI-3S υἱόν, Сына, 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καλέσουσιν нарекут 2564 V-FAI-3P τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Ему 846 P-GSM Ἐμμανουήλ, Эммануил, 1694 N-PRIчто 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S μεθερμηνευόμενον переводимое: 3177 V-PPP-NSN Μεθ᾽ С 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

24 ἐγερθεὶς Поднявшийся 1453 V-APP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὕπνου сна 5258 N-GSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὡς как 5613 ADV προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παρέλαβεν принял 3880 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 P-GSM"

25 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγίνωσκεν знал 1097 V-IAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ἕως пока 2193 ADV οὗ не 3739 R-GSM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱόν· Сына; 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Ему 846 P-GSM Ἰησοῦν. Иисус. 2424 N-ASM"

2

1 Τοῦ 3588 T-GSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM γεννηθέντος рождённого 1080 V-APP-GSM ἐν в 1722 PREP Βηθλέεμ Вифлееме 965 N-PRI τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF ἐν в 1722 PREP ἡμέραις дни 2250 N-DPF Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM βασιλέως, царя, 935 N-GSM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S μάγοι маги 3097 N-NPM ἀπὸ от 575 PREP ἀνατολῶν востока 395 N-GPF παρεγένοντο прибыли 3854 V-2ADI-3P εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN"

2 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ποῦ Где 4226 ADV-I ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM τεχθεὶς рождённый 5088 V-APP-NSM βασιλεὺς Царь 935 N-NSM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM εἴδομεν Увидели 1492 V-2AAI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτοῦ Его 846 P-GSM τὸν 3588 T-ASM ἀστέρα звезду 792 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀνατολῇ восходе 395 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἤλθομεν пришли 2064 V-2AAI-1P προσκυνῆσαι поклониться 4352 V-AAN αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

3 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM ἐταράχθη встревожился 5015 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ πᾶσα весь 3956 A-NSF Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-NSF μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM"

4 καὶ и 2532 CONJ συναγαγὼν собрав 4863 V-2AAP-NSM πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀρχιερεῖς первосвященников 749 N-APM καὶ и 2532 CONJ γραμματεῖς книжников 1122 N-APM τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM ἐπυνθάνετο спрашивал 4441 V-INI-3S παρ᾽ у 3844 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ποῦ где 4226 ADV-I ὁ 3588 T-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM γεννᾶται. рождается. 1080 V-PPS-3S"

5 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ἐν В 1722 PREP Βηθλέεμ Вифлееме 965 N-PRI τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας· Иудеи; 2449 N-GSF οὕτως так 3779 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM προφήτου· пророка; 4396 N-GSM"

6 Καὶ И 2532 CONJ σύ, ты, 4771 P-2NS Βηθλέεμ Вифлеем 965 N-PRI γῆ земля 1093 N-VSF Ἰούδα, Иуды, 2455 N-GSM οὐδαμῶς никак 3760 ADV-N ἐλαχίστη наименьшая 1646 A-NSF-S εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἡγεμόσιν вождях 2232 N-DPM Ἰούδα· Иуды; 2455 N-GSM ἐκ из 1537 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS γὰρ ведь 1063 CONJ ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S ἡγούμενος, Водительствующий, 2233 V-PNP-NSM ὅστις Тот, Который 3748 R-NSM ποιμανεῖ будет пасти́ 4165 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM λαόν народ 2992 N-ASM μου Мой 3450 P-1GS τὸν 3588 T-ASM Ἰσραήλ. Израиль. 2474 N-PRI"

7 Τότε Тогда 5119 ADV Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM λάθρᾳ тайно 2977 ADV καλέσας позвавший 2564 V-AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM μάγους магов 3097 N-APM ἠκρίβωσεν уточнил 198 V-AAI-3S παρ᾽ у 3844 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM τὸν 3588 T-ASM χρόνον время 5550 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM φαινομένου появления 5316 V-PEP-GSM ἀστέρος, звезды, 792 N-GSM"

8 καὶ и 2532 CONJ πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP Βηθλέεμ Вифлеем 965 N-PRI εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM ἐξετάσατε разузнайте 1833 V-AAM-2P ἀκριβῶς точно 199 ADV περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN παιδίου· Ребёнке; 3813 N-GSN ἐπὰν когда 1875 CONJ δὲ же 1161 CONJ εὕρητε найдёте 2147 V-2AAS-2P ἀπαγγείλατέ сообщите 518 V-AAM-2P μοι, мне, 3427 P-1DS ὅπως чтобы 3704 ADV κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM προσκυνήσω поклонился 4352 V-AAS-1S αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

9 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM τοῦ 3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM ἐπορεύθησαν, пошли, 4198 V-AOI-3P καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM ἀστὴρ звезда 792 N-NSM ὃν которую 3739 R-ASM εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀνατολῇ восходе 395 N-DSF προῆγεν проводила 4254 V-IAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἕως до 2193 ADV ἐλθὼν пришедшая 2064 V-2AAP-NSM ἐστάθη была остановлена 2476 V-API-3S ἐπάνω сверху 1883 ADV οὗ где 3739 ADV ἦν был 3739 V-IAI-3S τὸ 3588 T-NSN παιδίον. Ребёнок. 3813 N-NSN"

10 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἀστέρα звезду 792 N-ASM ἐχάρησαν обрадовались 5463 V-2AOI-3P χαρὰν радостью 5479 N-ASF μεγάλην большой 3173 A-ASF σφόδρα. очень. 4970 ADV"

11 καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P τὸ 3588 T-ASN παιδίον Ребёнка 3813 N-ASN μετὰ с 3326 PREP Μαρίας Марией 3137 N-GSF τῆς 3588 T-GSF μητρὸς Матерью 3384 N-GSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSN καὶ и 2532 CONJ πεσόντες пав 4098 V-2AAP-NPM προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ ἀνοίξαντες открывшие 455 V-AAP-NPM τοὺς 3588 T-APM θησαυροὺς сокровища 2344 N-APM αὐτῶν их 846 P-GPM προσήνεγκαν преподнесли 4374 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM δῶρα, дары, 1435 N-APN χρυσὸν золото 5557 N-ASM καὶ и 2532 CONJ λίβανον ладан 3030 N-ASM καὶ и 2532 CONJ σμύρναν. смирну. 4666 N-ASF"

12 καὶ И 2532 CONJ χρηματισθέντες оповещённые 5537 V-APP-NPM κατ᾽ во 2596 PREP ὄναρ сне 3677 N-OI μὴ не 3361 PRT-N ἀνακάμψαι возвращаться 344 V-AAN πρὸς к 4314 PREP Ἡρῴδην, Ироду, 2264 N-ASM δι᾽ через 1223 PREP ἄλλης другой 243 A-GSF ὁδοῦ путь 3598 N-GSF ἀνεχώρησαν удалились 402 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χώραν страну 5561 N-ASF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

13 Ἀναχωρησάντων Удалившихся 402 V-AAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM φαίνεται является 5316 V-PEI-3S κατ᾽ во 2596 PREP ὄναρ сне 3677 N-OI τῷ 3588 T-DSM Ἰωσὴφ Иосифу 2501 N-PRI λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἐγερθεὶς Поднявшийся 1453 V-APP-NSM παράλαβε возьми 3880 V-2AAM-2S τὸ 3588 T-ASN παιδίον Ребёнка 3813 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα Мать 3384 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ φεῦγε беги 5343 V-PAM-2S εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἴσθι будь 1510 V-PAM-2S ἐκεῖ там 1563 ADV ἕως доколе 2193 ADV ἂν 302 PRT εἴπω скажу 2036 V-2AAS-1S σοι· тебе; 4671 P-2DS μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM ζητεῖν искать 2212 V-PAN τὸ 3588 T-ASN παιδίον Ребёнка 3813 N-ASN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN αὐτό. Его. 846 P-ASN"

14Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM παρέλαβεν взял 3880 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-ASN παιδίον Ребёнка 3813 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα Мать 3384 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM νυκτὸς ночью 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF"

15 καὶ и 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF τελευτῆς кончины 5054 N-GSF Ἡρῴδου· Ирода; 2264 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN ὑπὸ от 5259 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM Ἐξ Из 1537 PREP Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἐκάλεσα призвал 2564 V-AAI-1S τὸν 3588 T-ASM υἱόν Сына 5207 N-ASM μου. Моего. 3450 P-1GS"

16 Τότε Тогда 5119 ADV Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ ἐνεπαίχθη был осмеян 1702 V-API-3S ὑπὸ 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM μάγων магами 3097 N-GPM ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S λίαν, очень, 3029 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀποστείλας пославший 649 V-AAP-NSM ἀνεῖλεν убил 337 V-2AAI-3S πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM παῖδας детей 3816 N-APM τοὺς 3588 T-APM ἐν в 1722 PREP Βηθλέεμ Вифлееме 965 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP πᾶσι всех 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN ὁρίοις пределах 3725 N-DPN αὐτῆς его 846 P-GSF ἀπὸ от 575 PREP διετοῦς двухлетия 1332 A-GSM καὶ и 2532 CONJ κατωτέρω, ниже, 2736 ADV κατὰ по 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM χρόνον времени 5550 N-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἠκρίβωσεν уточнил 198 V-AAI-3S παρὰ у 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM μάγων. магов. 3097 N-GPM"

17 τότε Тогда 5119 ADV ἐπληρώθη исполнилось 4137 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP Ἰερεμίου Иеремию 2408 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM"

18 Φωνὴ Голос 5456 N-NSF ἐν в 1722 PREP Ῥαμὰ Раме 4471 N-PRI ἠκούσθη, был услышан, 191 V-API-3S κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὀδυρμὸς сетование 3602 N-NSM πολύς· многое; 4183 A-NSM Ῥαχὴλ Рахиль 4478 N-PRI κλαίουσα плачущая 2799 V-PAP-NSF τὰ 3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἤθελεν желающая 2309 V-IAI-3S παρακληθῆναι, быть утешенной, 3870 V-APN ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰσίν. есть. 1510 V-PAI-3P"

19 Τελευτήσαντος Скончавшегося 5053 V-AAP-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM φαίνεται является 5316 V-PEI-3S κατ᾽ во 2596 PREP ὄναρ сне 3677 N-OI τῷ 3588 T-DSM Ἰωσὴφ Иосифу 2501 N-PRI ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF"

20 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἐγερθεὶς Поднявшийся 1453 V-APP-NSM παράλαβε возьми 3880 V-2AAM-2S τὸ 3588 T-ASN παιδίον Ребёнка 3813 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα Мать 3384 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ πορεύου иди 4198 V-PNM-2S εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Ἰσραήλ, Израильскую, 2474 N-PRI τεθνήκασιν умерли 2348 V-RAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ 3588 T-NPM ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν души́ 5590 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN παιδίου. Ребёнка. 3813 N-GSN"

21Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM παρέλαβεν взял 3880 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-ASN παιδίον Ребёнка 3813 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα Мать 3384 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Ἰσραήλ. Израильскую. 2474 N-PRI"

22 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ Ἀρχέλαος Архелай 745 N-NSM βασιλεύει правит 936 V-PAI-3S τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудеей 2449 N-GSF ἀντὶ вместо 473 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S ἐκεῖ туда 1563 ADV ἀπελθεῖν· пойти; 565 V-2AAN χρηματισθεὶς оповещённый 5537 V-APP-NSM δὲ же 1161 CONJ κατ᾽ во 2596 PREP ὄναρ сне 3677 N-OI ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN μέρη пределы 3313 N-APN τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας, Галилеи, 1056 N-GSF"

23 καὶ и 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP πόλιν городе 4172 N-ASF λεγομένην называемом 3004 V-PPP-ASF Ναζαρέτ, Назарет, 3478 N-PRI ὅπως чтобы 3704 ADV πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPM προφητῶν пророков 4396 N-GPM ὅτι что 3754 CONJ Ναζωραῖος Назорей 3480 N-NSM κληθήσεται. будет назван. 2564 V-FPI-3S"

3

1 Ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις те 1565 D-DPF παραγίνεται прибывает 3854 V-PNI-3S Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ὁ 3588 T-NSM βαπτιστὴς креститель 910 N-NSM κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 A-DSF τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудейской 2449 N-GSF"

2 [καὶ] и 2532 CONJ λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Μετανοεῖτε, Кайтесь, 3340 V-PAM-2P ἤγγικεν приблизилось 1448 V-RAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

3 οὗτος Этот 3778 D-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ῥηθεὶς сказанный 4483 V-APP-NSM διὰ через 1223 PREP Ἠσαΐου Исаию 2268 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM Φωνὴ Голос 5456 N-NSF βοῶντος кричащего 994 V-PAP-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF Ἑτοιμάσατε Приготовьте 2090 V-AAM-2P τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM εὐθείας прямые 2117 A-APF ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P τὰς 3588 T-APF τρίβους доро́ги 5147 N-APF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

4 Αὐτὸς Сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S τὸ 3588 T-ASN ἔνδυμα одежду 1742 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπὸ из 575 PREP τριχῶν волос 2359 N-GPF καμήλου верблюда 2574 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ζώνην пояс 2223 N-ASF δερματίνην кожаный 1193 A-ASF περὶ вокруг 4012 PREP τὴν 3588 T-ASF ὀσφὺν бедра 3751 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ τροφὴ пища 5160 N-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀκρίδες саранча 200 N-NPF καὶ и 2532 CONJ μέλι мёд 3192 N-NSN ἄγριον. дикий. 66 A-NSN"

5 τότε Тогда 5119 ADV ἐξεπορεύετο выходил 1607 V-INI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-NSF καὶ и 2532 CONJ πᾶσα вся 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF Ἰουδαία Иудея 2449 N-NSF καὶ и 2532 CONJ πᾶσα вся 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF περίχωρος окрестность 4066 A-NSF τοῦ 3588 T-GSM Ἰορδάνου, Иордана, 2446 N-GSM"

6 καὶ и 2532 CONJ ἐβαπτίζοντο были крещаемы 907 V-IPI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰορδάνῃ Иордане 2446 N-DSM ποταμῷ реке 4215 N-DSM ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM ἐξομολογούμενοι признающие 1843 V-PMP-NPM τὰς 3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

7 Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ πολλοὺς многих 4183 A-APM τῶν 3588 T-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Σαδδουκαίων саддукеев 4523 N-GPM ἐρχομένους приходящих 2064 V-PNP-APM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN βάπτισμα крещение 908 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Γεννήματα Порождения 1081 N-VPN ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF τίς кто 5100 I-NSM ὑπέδειξεν показал 5263 V-AAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF μελλούσης готовящегося 3195 V-PAP-GSF ὀργῆς; гнева? 3709 N-GSF"

8 ποιήσατε Сотвори́те 4160 V-AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ καρπὸν плод 2590 N-ASM ἄξιον достойный 514 A-ASM τῆς 3588 T-GSF μετανοίας· покаяния; 3341 N-GSF"

9 καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N δόξητε подумайте 1380 V-AAS-2P λέγειν говорить 3004 V-PAN ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-2DPM Πατέρα Отца 3962 N-ASM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P τὸν 3588 T-ASM Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI λέγω говорю 3004 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ δύναται может 1410 V-PNI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM λίθων камней 3037 N-GPM τούτων этих 5130 D-GPM ἐγεῖραι воздвигнуть 1453 V-AAN τέκνα детей 5043 N-APN τῷ 3588 T-DSM Ἀβραάμ. Аврааму. 11 N-PRI"

10 ἤδη Уже́ 2235 ADV δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀξίνη топор 513 N-NSF πρὸς у 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF ῥίζαν корня 4491 N-ASF τῶν 3588 T-GPN δένδρων деревьев 1186 N-GPN κεῖται· лежит; 2749 V-PNI-3S πᾶν всякое 3956 A-NSN οὖν итак 3767 CONJ δένδρον дерево 1186 N-NSN μὴ не 3361 PRT-N ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN καρπὸν плод 2590 N-ASM καλὸν хороший 2570 A-ASM ἐκκόπτεται вырубается 1581 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP πῦρ огонь 4442 N-ASN βάλλεται. бросается. 906 V-PPI-3S"

11 ἐγὼ Я 1473 P-1NS μὲν то 3303 PRT ὑμᾶς вас 5209 P-2AP βαπτίζω крещу 907 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP ὕδατι воде 5204 N-DSN εἰς в 1519 PREP μετάνοιαν· покаяние; 3341 N-ASF ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ὀπίσω за 3694 ADV μου мной 3450 P-1GS ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM ἰσχυρότερός сильнее 2478 A-NSM-C μού меня 3450 P-1GS ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οὗ Которому 3739 R-GSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S ἱκανὸς достоин 2425 A-NSM τὰ 3588 T-APN ὑποδήματα сандалии 5266 N-APN βαστάσαι· понести; 941 V-AAN αὐτὸς Он 846 P-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP βαπτίσει будет крестить 907 V-FAI-3S ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ Святом 40 A-DSN καὶ и 2532 CONJ πυρί· огне; 4442 N-DSN"

12 οὗ Которого 3739 R-GSM τὸ 3588 T-NSN πτύον веялка 4425 N-NSN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF χειρὶ руке 5495 N-DSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ διακαθαριεῖ расчистит 1245 V-FAI-3S-ATT τὴν 3588 T-ASF ἅλωνα гумно 257 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ συνάξει соберёт 4863 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM σῖτον пшеницу 4621 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀποθήκην, хранилище, 596 N-ASF τὸ 3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ ἄχυρον мякину 892 N-ASN κατακαύσει сожжёт 2618 V-FAI-3S πυρὶ огнём 4442 N-DSN ἀσβέστῳ. неугасимым. 762 A-DSN"

13 Τότε Тогда 5119 ADV παραγίνεται прибывает 3854 V-PNI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM Ἰορδάνην Иордан 2446 N-ASM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Ἰωάννην Иоанну 2491 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN βαπτισθῆναι быть крещённым 907 V-APN ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ. него. 846 P-GSM"

14 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM διεκώλυεν препятствовал 1254 V-IAI-3S αὐτὸν Ему 846 P-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχω имею 2192 V-PAI-1S ὑπὸ 5259 PREP σοῦ Тобой 4675 P-2GS βαπτισθῆναι, быть крещённым, 907 V-APN καὶ и 2532 CONJ σὺ Ты 4771 P-2NS ἔρχῃ приходишь 2064 V-PNI-2S πρός ко 4314 PREP με; мне? 3165 P-1AS"

15 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Ἄφες Оставь 863 V-2AAM-2S ἄρτι, сейчас, 737 ADV οὕτως так 3779 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ πρέπον подобающе 4241 V-PAP-NSN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP πληρῶσαι исполнить 4137 V-AAN πᾶσαν всякую 3956 A-ASF δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF τότε Тогда 5119 ADV ἀφίησιν пускает 863 V-PAI-3S αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

16 βαπτισθεὶς Крещённый 907 V-APP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εὐθὺς тотчас 2117 ADV ἀνέβη вышел 305 V-2AAI-3S ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος· воды́; 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἠνεῴχθησαν открылись 455 V-API-3P [αὐτῷ] Ему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM οὐρανοί, небеса, 3772 N-NPM καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S [τὸ] 3588 T-ASN πνεῦμα Духа 4151 N-ASN [τοῦ] 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καταβαῖνον сходящего 2597 V-PAP-ASN ὡσεὶ будто 5616 ADV περιστερὰν голубя 4058 N-ASF [καὶ] и 2532 CONJ ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASN ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν· Него; 846 P-ASM"

17 καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S φωνὴ голос 5456 N-NSF ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM λέγουσα, говорящий, 3004 V-PAP-NSF Οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱός Сын 5207 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM ἀγαπητός, любимый, 27 A-NSM ἐν в 1722 PREPКотором 3739 R-DSM εὐδόκησα. обрёл удовольствие. 2106 V-AAI-1S"

4

1 Τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀνήχθη был возведён 321 V-API-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἔρημον пустыню 2048 A-ASF ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος, Духом, 4151 N-GSN πειρασθῆναι быть искушённым 3985 V-APN ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM διαβόλου. дьяволом. 1228 A-GSM"

2 καὶ И 2532 CONJ νηστεύσας постился 3522 V-AAP-NSM ἡμέρας дней 2250 N-APF τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI καὶ и 2532 CONJ νύκτας ночей 3571 N-APF τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI ὕστερον позднее 5305 ADV ἐπείνασεν. испытал голод. 3983 V-AAI-3S"

3 Καὶ И 2532 CONJ προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM πειράζων искушающий 3985 V-PAP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Εἰ Если 1487 COND υἱὸς Сын 5207 N-NSM εἶ Ты есть 1487 V-PAI-2S τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM εἰπὲ скажи 2036 V-2AAM-2S ἵνα чтобы 2443 CONJ οἱ 3588 T-NPM λίθοι камни 3037 N-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM ἄρτοι хлебы 740 N-NPM γένωνται. сделались. 1096 V-2ADS-3P"

4Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Γέγραπται, Написано, 1125 V-RPI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐπ᾽ на 1909 PREP ἄρτῳ хлебе 740 N-DSM μόνῳ одном 3441 A-DSM ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐπὶ 1909 PREP παντὶ всяким 3956 A-DSN ῥήματι словом 4487 N-DSN ἐκπορευομένῳ исходящим 1607 V-PNP-DSN διὰ из 1223 PREP στόματος уст 4750 N-GSN θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

5 Τότε Тогда 5119 ADV παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM διάβολος дьявол 1228 A-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἁγίαν святой 40 A-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN πτερύγιον выступ 4419 N-ASN τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ, Храма, 2411 N-GSN"

6 καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Εἰ Если 1487 COND υἱὸς сын 5207 N-NSM εἶ Ты есть 1487 V-PAI-2S τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM βάλε брось 906 V-2AAM-2S σεαυτὸν Тебя Самого 4572 F-2ASM κάτω· вниз; 2736 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что: 3754 CONJ Τοῖς 3588 T-DPM ἀγγέλοις Ангелам 32 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐντελεῖται прикажет 1781 V-FNI-3S περὶ о 4012 PREP σοῦ Тебе 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP χειρῶν руках 5495 N-GPF ἀροῦσίν поднимут 142 V-FAI-3P σε, Тебя, 4571 P-2AS μήποτε чтобы не 3379 ADV-N προσκόψῃς ударил 4350 V-AAS-2S πρὸς о 4314 PREP λίθον камень 3037 N-ASM τὸν 3588 T-ASM πόδα ногу 4228 N-ASM σου. Твою. 4675 P-2GS"

7 ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Πάλιν Опять 3825 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐκπειράσεις будешь искушать 1598 V-FAI-2S κύριον Го́спода 2962 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεόν Бога 2316 N-ASM σου. твоего. 4675 P-2GS"

8 Πάλιν Опять 3825 ADV παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM διάβολος дьявол 1228 A-NSM εἰς на 1519 PREP ὄρος гору 3735 N-ASN ὑψηλὸν высокую 5308 A-ASN λίαν, очень, 3029 ADV καὶ и 2532 CONJ δείκνυσιν показывает 1166 V-PAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF βασιλείας царства 932 N-APF τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF αὐτῶν, их, 846 P-GPF"

9 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ταῦτά Это 5023 D-APN σοι Тебе 4671 P-2DS πάντα всё 3956 A-APN δώσω дам 1325 V-FAI-1S ἐὰν если 1437 COND πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM προσκυνήσῃς поклонишься 4352 V-AAS-2S μοι. мне. 3427 P-1DS"

10 τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Ὕπαγε, Иди, 5217 V-PAM-2S Σατανᾶ· Сатана; 4567 N-VSM γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ Κύριον Господу 2962 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεόν Богу 2316 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS προσκυνήσεις будешь поклоняться 4352 V-FAI-2S καὶ и 2532 CONJ αὐτῷ Ему 846 P-DSM μόνῳ одному 3441 A-DSM λατρεύσεις. будешь служить. 3000 V-FAI-2S"

11 Τότε Тогда 5119 ADV ἀφίησιν пускает 863 V-PAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM διάβολος, дьявол, 1228 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ διηκόνουν служили 1247 V-IAI-3P αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

12 Ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM παρεδόθη был предан 3860 V-API-3S ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Γαλιλαίαν. Галилею. 1056 N-ASF"

13 καὶ И 2532 CONJ καταλιπὼν оставивший 2641 V-2AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF Ναζαρὰ Назарет 3478 N-PRI ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP Καφαρναοὺμ Капернауме 2584 N-PRI τὴν 3588 T-ASF παραθαλασσίαν приморском 3864 A-ASF ἐν в 1722 PREP ὁρίοις пределах 3725 N-DPN Ζαβουλὼν Завулон 2194 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Νεφθαλίμ· Неффалим; 3508 N-PRI"

14 ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP Ἠσαΐου Исаию 2268 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM"

15 Γῆ Земля 1093 N-NSF Ζαβουλὼν Завулон 2194 N-PRI καὶ и 2532 CONJ γῆ земля 1093 N-NSF Νεφθαλίμ, Неффалим, 3508 N-PRI ὁδὸν путь 3598 N-ASF θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF πέραν за 4008 ADV τοῦ 3588 T-GSM Ἰορδάνου, Иорданом, 2446 N-GSM Γαλιλαία Галилея 1056 N-NSF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN"

16 ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM ὁ 3588 T-NSM καθήμενος сидящий 2521 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP σκότει тьме 4655 N-DSN φῶς свет 5457 N-ASN εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S μέγα, великий, 3173 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM καθημένοις сидящим 2521 V-PNP-DPM ἐν в 1722 PREP χώρᾳ стране 5561 N-DSF καὶ и 2532 CONJ σκιᾷ те́ни 4639 N-DSF θανάτου смерти 2288 N-GSM φῶς свет 5457 N-NSN ἀνέτειλεν взошёл 393 V-AAI-3S αὐτοῖς. им. 846 P-DPM"

17 Ἀπὸ От 575 PREP τότε того времени 5119 ADV ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM κηρύσσειν возвещать 2784 V-PAN καὶ и 2532 CONJ λέγειν, говорить, 3004 V-PAN Μετανοεῖτε, Кайтесь, 3340 V-PAM-2P ἤγγικεν приблизилось 1448 V-RAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

18 Περιπατῶν Проходящий 4043 V-PAP-NSM δὲ же 1161 CONJ παρὰ у 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν мо́ря 2281 N-ASF τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S δύο двух 1417 A-NUI ἀδελφούς, братьев, 80 N-APM Σίμωνα Симона 4613 N-ASM τὸν 3588 T-ASM λεγόμενον называемого 3004 V-PPP-ASM Πέτρον Петром 4074 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἀνδρέαν Андрея 406 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM βάλλοντας бросающих 906 V-PAP-APM ἀμφίβληστρον сеть 293 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν· море; 2281 N-ASF ἦσαν были 1510 V-IAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ἁλιεῖς. рыбаки. 231 N-NPM"

19 καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P ὀπίσω за 3694 ADV μου, Мной, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἁλιεῖς ловцами 231 N-APM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"

20 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM τὰ 3588 T-APN δίκτυα се́ти 1350 N-APN ἠκολούθησαν они последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

21 Καὶ И 2532 CONJ προβὰς прошедший 4260 V-2AAP-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἄλλους других 243 A-APM δύο двух 1417 A-NUI ἀδελφούς, братьев, 80 N-APM Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM τὸν 3588 T-ASM τοῦ 3588 T-GSM Ζεβεδαίου [сына] Зеведея 2199 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πλοίῳ лодке 4143 N-DSN μετὰ с 3326 PREP Ζεβεδαίου Зеведеем 2199 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM αὐτῶν их 846 P-GPM καταρτίζοντας латающих 2675 V-PAP-APM τὰ 3588 T-APN δίκτυα се́ти 1350 N-APN αὐτῶν· их; 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

22 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM τὸ 3588 T-ASN πλοῖον лодку 4143 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτῶν их 846 P-GPM ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

23 Καὶ И 2532 CONJ περιῆγεν ходил 4013 V-IAI-3S ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF Γαλιλαίᾳ, Галилее, 1056 N-DSF διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF καὶ и 2532 CONJ θεραπεύων исцеляя 2323 V-PAP-NSM πᾶσαν всякую 3956 A-ASF νόσον болезнь 3554 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF μαλακίαν слабость 3119 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λαῷ. народе. 2992 N-DSM"

24 καὶ И 2532 CONJ ἀπῆλθεν вышел 565 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἀκοὴ слух 189 N-NSF αὐτοῦ [о] Нём 846 P-GSM εἰς на 1519 PREP ὅλην всю 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF Συρίαν· Сирию; 4947 N-ASF καὶ и 2532 CONJ προσήνεγκαν доставили 4374 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM κακῶς плохо 2560 ADV ἔχοντας имеющих 2192 V-PAP-APM ποικίλαις различными 4164 A-DPF νόσοις болезнями 3554 N-DPF καὶ и 2532 CONJ βασάνοις муками 931 N-DPF συνεχομένους охватываемых 4912 V-PPP-APM [καὶ] и 2532 CONJ δαιμονιζομένους одержимых бесами 1139 V-PNP-APM καὶ и 2532 CONJ σεληνιαζομένους страдающих от луны 4583 V-PNP-APM καὶ и 2532 CONJ παραλυτικούς, парализованных, 3885 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

25 καὶ И 2532 CONJ ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM πολλοὶ многие 4183 A-NPM ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Δεκαπόλεως Десятиградия 1179 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN καὶ и 2532 CONJ Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πέραν из-за 4008 ADV τοῦ 3588 T-GSM Ἰορδάνου. Иордана. 2446 N-GSM"

5

1 Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος· гору; 3735 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καθίσαντος севшего 2523 V-AAP-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM προσῆλθαν подошли 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM"

2 καὶ и 2532 CONJ ἀνοίξας открывший 455 V-AAP-NSM τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐδίδασκεν учил 1321 V-IAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM"

3 Μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM τῷ 3588 T-DSN πνεύματι, духом, 4151 N-DSN ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

4 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πενθοῦντες, скорбящие, 3996 V-PAP-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM παρακληθήσονται. будут утешены. 3870 V-FPI-3P"

5 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πραεῖς, кроткие, 4239 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM κληρονομήσουσιν унаследуют 2816 V-FAI-3P τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF"

6 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πεινῶντες алчущие 3983 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ διψῶντες жаждущие 1372 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM χορτασθήσονται. насытятся. 5526 V-FPI-3P"

7 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἐλεήμονες, милостивые, 1655 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ἐλεηθήσονται. будут помилованы. 1653 V-FPI-3P"

8 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM καθαροὶ чистые 2513 A-NPM τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ, сердцем, 2588 N-DSF ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ὄψονται. увидят. 3700 V-FDI-3P"

9 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM εἰρηνοποιοί, миротворцы, 1518 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM υἱοὶ сынами 5207 N-NPM θεοῦ Бога 2316 N-GSM κληθήσονται. будут названы. 2564 V-FPI-3P"

10 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM δεδιωγμένοι подвергшиеся преследованиям 1377 V-RPP-NPM ἕνεκεν из-за 1752 PREP δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

11 μακάριοί Счастливы 3107 A-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P ὅταν когда 3752 CONJ ὀνειδίσωσιν опозорят 3679 V-AAS-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ διώξωσιν подвергнут преследованиям 1377 V-AAS-3P καὶ и 2532 CONJ εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P πᾶν всё 3956 A-ASN πονηρὸν злое 4190 A-ASN καθ᾽ против 2596 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP [ψευδόμενοι] лгущие 5574 V-PEP-NPM ἕνεκεν из-за 1752 PREP ἐμοῦ· Меня; 1700 P-1GS"

12 χαίρετε радуйтесь 5463 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ ἀγαλλιᾶσθε, веселитесь, 21 V-PNM-2P ὅτι потому что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM μισθὸς плата 3408 N-NSM ὑμῶν ваша 5216 P-2GP πολὺς многая 4183 A-NSM ἐν на 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς· небесах; 3772 N-DPM οὕτως так 3779 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐδίωξαν подвергли преследованиям 1377 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM προφήτας пророков 4396 N-APM τοὺς 3588 T-APM πρὸ до 4253 PREP ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP"

13 Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P τὸ 3588 T-NSN ἅλας соль 217 N-NSN τῆς 3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἅλας соль 217 N-NSN μωρανθῇ, будет сделана глупой, 3471 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN ἁλισθήσεται; будет осолена? 233 V-FPI-3S εἰς В 1519 PREP οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N ἰσχύει может 2480 V-PAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N βληθὲν брошенная 906 V-APP-NSN ἔξω вон 1854 ADV καταπατεῖσθαι быть растаптываемой 2662 V-PPN ὑπὸ 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων. людьми. 444 N-GPM"

14 Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P τὸ 3588 T-NSN φῶς свет 5457 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου. мира. 2889 N-GSM οὐ Не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S πόλις город 4172 N-NSF κρυβῆναι быть скрытым 2928 V-2APN ἐπάνω наверху 1883 ADV ὄρους горы́ 3735 N-GSN κειμένη· располагающийся; 2749 V-PNP-NSF"

15 οὐδὲ и не 3761 CONJ-N καίουσιν зажигают 2545 V-PAI-3P λύχνον светильник 3088 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τιθέασιν ставят 5087 V-PAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ὑπὸ под 5259 PREP τὸν 3588 T-ASM μόδιον модий 3426 N-ASM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF λυχνίαν, подсвечник, 3087 N-ASF καὶ и 2532 CONJ λάμπει светит 2989 V-PAI-3S πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ. доме. 3614 N-DSF"

16 οὕτως Так 3779 ADV λαμψάτω пусть светит 2989 V-AAM-3S τὸ 3588 T-NSN φῶς свет 5457 N-NSN ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM ὅπως чтобы 3704 ADV ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P ὑμῶν ваши 5216 P-2GP τὰ 3588 T-APN καλὰ хорошие 2570 A-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN καὶ и 2532 CONJ δοξάσωσιν прославили 1392 V-AAS-3P τὸν 3588 T-ASM πατέρα Отца 3962 N-ASM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP τὸν 3588 T-ASM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM"

17 Μὴ Не 3361 PRT-N νομίσητε сочтите 3543 V-AAS-2P ὅτι что 3754 CONJ ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN τὸν 3588 T-ASM νόμον закон 3551 N-ASMили 1510 PRT τοὺς 3588 T-APM προφήτας· пророков; 4396 N-APM οὐκ не 3756 PRT-N ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN ἀλλὰ но 235 CONJ πληρῶσαι. исполнить. 4137 V-AAN"

18 ἀμὴν Истинно 281 HEB γὰρ ведь 1063 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἕως пока 2193 ADV ἂν 302 PRT παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM οὐρανὸς небо 3772 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF ἰῶτα иота 2503 N-LI ἓν одна 1722 A-NSNили 1510 PRT μία одна 1520 A-NSF κεραία черта 2762 N-NSF οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου закона 3551 N-GSM ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν 302 PRT πάντα всё 3956 A-NPN γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S"

19 ὃς Который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ λύσῃ нарушит 3089 V-AAS-3S μίαν одну 1520 A-ASF τῶν 3588 T-GPF ἐντολῶν [из] заповедей 1785 N-GPF τούτων этих 5130 D-GPF τῶν 3588 T-GPF ἐλαχίστων наименьших 1646 A-GPF-S καὶ и 2532 CONJ διδάξῃ научит 1321 V-AAS-3S οὕτως так 3779 ADV τοὺς 3588 T-APM ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM ἐλάχιστος наименьший 1646 A-NSM-S κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν· небес; 3772 N-GPM ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ διδάξῃ, научит, 1321 V-AAS-3S οὗτος этот 3778 D-NSM μέγας великий 3173 A-NSM κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

20 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N περισσεύσῃ станет изобиловать 4052 V-AAS-3S ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ἡ 1510 T-NSF δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF πλεῖον более 4119 A-ASN-C τῶν 3588 T-GPM γραμματέων книжников 1122 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαίων, фарисеев, 5330 N-GPM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

21 Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀρχαίοις, [для] древних, 744 A-DPM Οὐ Не 3739 PRT-N φονεύσεις· будешь убивать; 5407 V-FAI-2S ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT φονεύσῃ, убьёт, 5407 V-AAS-3S ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῇ 3588 T-DSF κρίσει. суду. 2920 N-DSF"

22 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM ὀργιζόμενος прогневляемый 3710 V-PPP-NSM τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ братом 80 N-DSM αὐτοῦ его 846 P-GSM ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῇ 3588 T-DSF κρίσει· суду; 2920 N-DSF ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM Ῥακά, Рака, 4469 ARAM ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῷ 3588 T-DSN συνεδρίῳ· синедриону; 4892 N-DSN ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S Μωρέ, Глупец, 3474 A-VSM ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γέενναν геенну 1067 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN πυρός. огня. 4442 N-GSN"

23 ἐὰν Если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ προσφέρῃς будешь приносить 4374 V-PAS-2S τὸ 3588 T-ASN δῶρόν дар 1435 N-ASN σου твой 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κἀκεῖ и там 2546 ADV-K μνησθῇς вспомнишь 3415 V-APS-2S ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S τι что 5100 X-ASN κατὰ против 2596 PREP σοῦ, тебя, 4675 P-2GS"

24 ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S ἐκεῖ там 1563 ADV τὸ 3588 T-ASN δῶρόν дар 1435 N-ASN σου твой 4675 P-2GS ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSN θυσιαστηρίου, жертвенником, 2379 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S πρῶτον сначала 4412 ADV-S διαλλάγηθι будь примирён 1259 V-2APM-2S τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ [с] братом 80 N-DSM σου, твоим, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πρόσφερε приноси 4374 V-PAM-2S τὸ 3588 T-ASN δῶρόν дар 1435 N-ASN σου. твой. 4675 P-2GS"

25 ἴσθι Будь 1510 V-PAM-2S εὐνοῶν благоволящий 2132 V-PAP-NSM τῷ 3588 T-DSM ἀντιδίκῳ [к] противнику 476 N-DSM σου твоему 4675 P-2GS ταχὺ быстро 5035 ADV ἕως до 2193 ADV ὅτου которого [времени] 3755 R-GSN-ATT εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF μήποτέ чтобы не 3379 ADV-N σε тебя 4571 P-2AS παραδῷ передал 3860 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM ἀντίδικος противник 476 N-NSM τῷ 3588 T-DSM κριτῇ, судье, 2923 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM κριτὴς судья 2923 N-NSM τῷ 3588 T-DSM ὑπηρέτῃ, служителю, 5257 N-DSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP φυλακὴν тюрьму 5438 N-ASF βληθήσῃ· ты был брошен; 906 V-FPI-2S"

26 ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐξέλθῃς выйдешь 1831 V-2AAS-2S ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν 302 PRT ἀποδῷς отдашь 591 V-2AAS-2S τὸν 3588 T-ASM ἔσχατον последний 2078 A-ASM-S κοδράντην. кодрант. 2835 N-ASM"

27 Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S Οὐ Не 3739 PRT-N μοιχεύσεις. будешь прелюбодействовать. 3431 V-FAI-2S"

28 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM βλέπων смотрящий 991 V-PAP-NSM γυναῖκα [на] женщину 1135 N-ASF πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN ἐπιθυμῆσαι пожелать 1937 V-AAN αὐτὴν её 846 P-ASF ἤδη уже́ 2235 ADV ἐμοίχευσεν совершил прелюбодеяние 3431 V-AAI-3S αὐτὴν [с] ней 846 P-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

29 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM δεξιὸς правый 1188 A-NSM σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S σε, тебя, 4571 P-2AS ἔξελε вынь 1807 V-2AAM-2S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ βάλε брось 906 V-2AAM-2S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ· тебя; 4675 P-2GS συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S γάρ ведь 1063 CONJ σοι тебе 4671 P-2DS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S ἓν один 1722 A-NSN τῶν 3588 T-GPN μελῶν [из] членов 3196 N-GPN σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ὅλον всё 3650 A-NSN τὸ 3588 T-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS βληθῇ было брошено 906 V-APS-3S εἰς в 1519 PREP γέενναν. геенну. 1067 N-ASF"

30 καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ἡ 1510 T-NSF δεξιά правая 1188 A-NSF σου твоя 4675 P-2GS χεὶρ рука 5495 N-NSF σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S σε, тебя, 4571 P-2AS ἔκκοψον отруби 1581 V-AAM-2S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ βάλε брось 906 V-2AAM-2S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ· тебя; 4675 P-2GS συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S γάρ ведь 1063 CONJ σοι тебе 4671 P-2DS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S ἓν один 1722 A-NSN τῶν 3588 T-GPN μελῶν [из] членов 3196 N-GPN σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ὅλον всё 3650 A-NSN τὸ 3588 T-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP γέενναν геенну 1067 N-ASF ἀπέλθῃ. ушло. 565 V-2AAS-3S"

31 Ἐρρέθη Было сказано 4483 V-API-3S δέ, же, 1161 CONJ Ὃς Который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT ἀπολύσῃ отпустит 630 V-AAS-3S τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM δότω пусть даст 1325 V-2AAM-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ἀποστάσιον. разводную. 647 N-ASN"

32 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀπολύων отпускающий 630 V-PAP-NSM τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM παρεκτὸς кроме 3924 ADV λόγου причины 3056 N-GSM πορνείας блуда 4202 N-GSF ποιεῖ подаёт повод 4160 V-PAI-3S αὐτὴν ей 846 P-ASF μοιχευθῆναι, быть соблазнённой, 3431 V-APN καὶ и 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND ἀπολελυμένην отпущенную 630 V-RPP-ASF γαμήσῃ возьмёт в жёны 1060 V-AAS-3S μοιχᾶται. прелюбодействует. 3429 V-PNI-3S"

33 Πάλιν Опять 3825 ADV ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀρχαίοις, [для] древних, 744 A-DPM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐπιορκήσεις, будешь нарушать клятву, 1964 V-FAI-2S ἀποδώσεις будешь исполнять 591 V-FAI-2S δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τοὺς 3588 T-APM ὅρκους клятвы 3727 N-APM σου. твои. 4675 P-2GS"

34 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP μὴ не 3361 PRT-N ὀμόσαι поклясться 3660 V-AAN ὅλως· вовсе; 3654 ADV μήτε и не 3383 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οὐρανῷ, небе, 3772 N-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ θρόνος престол 2362 N-NSM ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM"

35 μήτε и не 3383 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF ὅτι потому что 3754 CONJ ὑποπόδιόν подножие 5286 N-NSN ἐστιν она есть 1510 V-PAI-3S τῶν 3588 T-GPM ποδῶν ног 4228 N-GPM αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM μήτε и не 3383 CONJ-N εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN ὅτι потому что 3754 CONJ πόλις город 4172 N-NSF ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S τοῦ 3588 T-GSM μεγάλου великого 3173 A-GSM βασιλέως· Царя; 935 N-GSM"

36 μήτε и не 3383 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κεφαλῇ голове 2776 N-DSF σου твоей 4675 P-2GS ὀμόσῃς, поклянись, 3660 V-AAS-2S ὅτι потому что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δύνασαι можешь 1410 V-PNI-2S μίαν [ни] один 1520 A-ASF τρίχα волос 2359 N-ASF λευκὴν белый 3022 A-ASF ποιῆσαι сделать 4160 V-AANили 1510 PRT μέλαιναν. чёрный. 3189 A-ASF"

37 ἔστω Пусть будет 1510 V-PAM-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ναὶ да 3483 PRT ναί, да, 3483 PRT οὒ нет 3739 PRT-N οὔ· нет; 3739 PRT-N τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ περισσὸν чрезмерное 4053 A-NSN τούτων этого 5130 D-GPM ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM πονηροῦ злого 4190 A-GSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

38 Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S Ὀφθαλμὸν Глаз 3788 N-ASM ἀντὶ вместо 473 PREP ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὀδόντα зуб 3599 N-ASM ἀντὶ вместо 473 PREP ὀδόντος. зуба. 3599 N-GSM"

39 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP μὴ не 3361 PRT-N ἀντιστῆναι противостоять 436 V-2AAN τῷ 3588 T-DSM πονηρῷ· злому; 4190 A-DSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὅστις тому, который 3748 R-NSM σε тебя 4571 P-2AS ῥαπίζει ударяет 4474 V-PAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF δεξιὰν правую 1188 A-ASF σιαγόνα щёку 4600 N-ASF [σου], твою, 4675 P-2GS στρέψον поверни 4762 V-AAM-2S αὐτῷ ему 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἄλλην· другую; 243 A-ASF"

40 καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM θέλοντί желающему 2309 V-PAP-DSM σοι [с] тобой 4671 P-2DS κριθῆναι стать судимым 2919 V-APN καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM χιτῶνά хитон 5509 N-ASM σου твой 4675 P-2GS λαβεῖν, взять, 2983 V-2AAN ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S αὐτῷ ему 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἱμάτιον· накидку; 2440 N-ASN"

41 καὶ и 2532 CONJ ὅστις тот, который 3748 R-NSM σε тебя 4571 P-2AS ἀγγαρεύσει принудит 29 V-FAI-3S μίλιον милю 3400 N-ASN ἕν, одну [идти], 1722 A-ASN ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 P-GSM δύο. две. 1417 A-NUI"

42 τῷ 3588 T-DSM αἰτοῦντί Просящему 154 V-PAP-DSM σε [у] тебя 4571 P-2AS δός, дай, 1325 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM θέλοντα [от] желающего 2309 V-PAP-ASM ἀπὸ от 575 PREP σοῦ твоего 4675 P-2GS δανίσασθαι занять 1155 V-AMN μὴ не 3361 PRT-N ἀποστραφῇς. отвернись. 654 V-2APS-2S"

43 Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнего 4139 ADV σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ μισήσεις будешь ненавидеть 3404 V-FAI-2S τὸν 3588 T-ASM ἐχθρόν врага 2190 A-ASM σου. твоего. 4675 P-2GS"

44 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P τοὺς 3588 T-APM ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P ὑπὲρ за 5228 PREP τῶν 3588 T-GPM διωκόντων преследующих 1377 V-PAP-GPM ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP"

45 ὅπως чтобы 3704 ADV γένησθε вы сделались 1096 V-2ADS-2P υἱοὶ сыновьями 5207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP τοῦ 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM ὅτι потому что 3754 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἥλιον солнце 2246 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀνατέλλει [Он] возводит 393 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πονηροὺς злых 4190 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀγαθοὺς добрых 18 A-APM καὶ и 2532 CONJ βρέχει проливает дождь 1026 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP δικαίους праведных 1342 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀδίκους. неправедных. 94 A-APM"

46 ἐὰν Если 1437 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἀγαπήσητε полю́бите 25 V-AAS-2P τοὺς 3588 T-APM ἀγαπῶντας любящих 25 V-PAP-APM ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP τίνα какую 5100 I-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM ἔχετε; имеете? 2192 V-PAI-2P οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ тоже 846 P-ASN ποιοῦσιν; делают? 4160 V-PAI-3P"

47 καὶ И 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἀσπάσησθε поприветствуете 782 V-ADS-2P τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP μόνον, только, 3440 ADV τί что 5100 I-ASN περισσὸν чрезмерное 4053 A-ASN ποιεῖτε; делаете? 4160 V-PAI-2P οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐθνικοὶ язычники 1482 A-NPM τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ тоже 846 P-ASN ποιοῦσιν; делают? 4160 V-PAI-3P"

48 Ἔσεσθε Будьте 1510 V-FDI-2P οὖν итак 3767 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP τέλειοι совершенны 5046 A-NPM ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM οὐράνιος Небесный 3770 A-NSM τέλειός совершенный 5046 A-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

6

1 Προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P [δὲ] же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP μὴ не 3361 PRT-N ποιεῖν творить 4160 V-PAN ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM πρὸς чтобы 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN θεαθῆναι сделаться видимыми 2300 V-APN αὐτοῖς· им; 846 P-DPM εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μή нет 1490 PRT-N γε, , 1065 PRT μισθὸν плату 3408 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P παρὰ у 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM πατρὶ Отца 3962 N-DSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP τῷ 3588 T-DSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM"

2 Ὅταν Когда 3752 CONJ οὖν итак 3767 CONJ ποιῇς будешь творить 4160 V-PAS-2S ἐλεημοσύνην, милостыню, 1654 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N σαλπίσῃς протруби 4537 V-AAS-2S ἔμπροσθέν перед 1715 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS ὥσπερ как 5618 ADV οἱ 3588 T-NPM ὑποκριταὶ лицемеры 5273 N-NPM ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐν на 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ῥύμαις, улицах, 4505 N-DPF ὅπως чтобы 3704 ADV δοξασθῶσιν были прославлены 1392 V-APS-3P ὑπὸ 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων· [от] людей; 444 N-GPM ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀπέχουσιν получают сполна 568 V-PAI-3P τὸν 3588 T-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

3 σοῦ Тебя 4675 P-2GS δὲ же 1161 CONJ ποιοῦντος творящего 4160 V-PAP-GSM ἐλεημοσύνην милостыню 1654 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N γνώτω узнает пусть 1097 V-2AAM-3S ἡ 1510 T-NSF ἀριστερά левая [рука] 710 A-NSF σου твоя 4675 P-2GS τί что 5100 I-ASN ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF δεξιά правая [рука] 1188 A-NSF σου, твоя, 4675 P-2GS"

4 ὅπως чтобы 3704 ADV ᾖ 1510 V-PAS-3S σου твоя 4675 P-2GS ἡ 1510 T-NSF ἐλεημοσύνη милостыня 1654 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρυπτῷ· тайном [была]; 2927 A-DSN καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρυπτῷ тайном 2927 A-DSN ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S σοι. тебе. 4671 P-2DS"

5 Καὶ И 2532 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ προσεύχησθε, будете молиться, 4336 V-PNS-2P οὐκ не 3756 PRT-N ἔσεσθε будьте 1510 V-FDI-2P ὡς как 5613 ADV οἱ 3588 T-NPM ὑποκριταί· лицемеры; 5273 N-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ φιλοῦσιν любят 5368 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐν на 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF γωνίαις углах 1137 N-DPF τῶν 3588 T-GPF πλατειῶν улиц 4113 N-GPF ἑστῶτες стоящие 2476 V-RAP-NPM προσεύχεσθαι, молиться, 4336 V-PNN ὅπως чтобы 3704 ADV φανῶσιν сделались явны 5316 V-2APS-3P τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις· людям; 444 N-DPM ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀπέχουσιν получают сполна 568 V-PAI-3P τὸν 3588 T-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

6 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ προσεύχῃ, будешь молиться, 4335 V-PNS-2S εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ταμεῖόν комнату 5009 N-ASN σου твою 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ κλείσας закрывший 2808 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF θύραν дверь 2374 N-ASF σου твою 4675 P-2GS πρόσευξαι помолись 4336 V-ADM-2S τῷ 3588 T-DSM πατρί Отцу 3962 N-DSM σου твоему 4675 P-2GS τῷ 3588 T-DSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρυπτῷ· тайном; 2927 A-DSN καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρυπτῷ тайном 2927 A-DSN ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S σοι. тебе. 4671 P-2DS"

7 Προσευχόμενοι Молящиеся 4336 V-PNP-NPM δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N βατταλογήσητε наговорите пустого 945 V-AAS-2P ὥσπερ как 5618 ADV οἱ 3588 T-NPM ἐθνικοί, язычники, 1482 A-NPM δοκοῦσιν полагают 1380 V-PAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πολυλογίᾳ многословии 4180 N-DSF αὐτῶν их 846 P-GPM εἰσακουσθήσονται. будут услышаны. 1522 V-FPI-3P"

8 μὴ Не 3361 PRT-N οὖν итак 3767 CONJ ὁμοιωθῆτε уподобляйтесь 3666 V-APS-2P αὐτοῖς, им, 846 P-DPM οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὧν [в] чём 3739 R-GPN χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP αἰτῆσαι попросить 154 V-AAN αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

9 Οὕτως Так 3779 ADV οὖν итак 3767 CONJ προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P ὑμεῖς· вы; 5210 P-2NP Πάτερ Отец 3962 N-VSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP ὁ 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM ἁγιασθήτω пусть будет освящено 37 V-APM-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σου, Твоё, 4675 P-2GS"

10 ἐλθέτω пусть придёт 2064 V-2AAM-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF σου, Твоё, 4675 P-2GS γενηθήτω пусть сбудется 1096 V-AOM-3S τὸ 3588 T-NSN θέλημά воля 2307 N-NSN σου, Твоя, 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ небе 3772 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP γῆς. земле. 1093 N-GSF"

11 Τὸν 3588 T-ASM ἄρτον Хлеб 740 N-ASM ἡμῶν наш 2257 P-1GP τὸν 3588 T-ASM ἐπιούσιον насущный 1967 A-ASM δὸς дай 1325 V-2AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP σήμερον· сегодня; 4594 ADV"

12 καὶ и 2532 CONJ ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὰ 3588 T-APN ὀφειλήματα долги 3783 N-APN ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἀφήκαμεν оставили 863 V-AAI-1P τοῖς 3588 T-DPM ὀφειλέταις должникам 3781 N-DPM ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP"

13 καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N εἰσενέγκῃς введи 1533 V-AAS-2S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰς в 1519 PREP πειρασμόν, искушение, 3986 N-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ ῥῦσαι избавь 4506 V-ADM-2S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM πονηροῦ. злого. 4190 A-GSM"

14 Ἐὰν Если 1437 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἀφῆτε простите 863 V-2AAS-2P τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM τὰ 3588 T-APN παραπτώματα проступки 3900 N-APN αὐτῶν, их, 846 P-GPM ἀφήσει отпустит 863 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM οὐράνιος· Небесный; 3770 A-NSM"

15 ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀφῆτε простите 863 V-2AAS-2P τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἀφήσει отпустит 863 V-FAI-3S τὰ 3588 T-APN παραπτώματα проступки 3900 N-APN ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP"

16 Ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ νηστεύητε, будете поститься, 3522 V-PAS-2P μὴ не 3361 PRT-N γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P ὡς как 5613 ADV οἱ 3588 T-NPM ὑποκριταὶ лицемеры 5273 N-NPM σκυθρωποί, мрачные, 4659 A-NPM ἀφανίζουσιν обезображивают 853 V-PAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ τὰ 3588 T-APN πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN αὐτῶν их 846 P-GPM ὅπως чтобы 3704 ADV φανῶσιν сделались явны 5316 V-2APS-3P τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM νηστεύοντες· постящиеся; 3522 V-PAP-NPM ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀπέχουσιν получают сполна 568 V-PAI-3P τὸν 3588 T-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

17 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ νηστεύων постящийся 3522 V-PAP-NSM ἄλειψαί помажь 218 V-AMM-2S σου твою 4675 P-2GS τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN σου твоё 4675 P-2GS νίψαι, умой, 3538 V-AMM-2S"

18 ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N φανῇς сделался явен 5316 V-2APS-2S τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM νηστεύων постящийся 3522 V-PAP-NSM ἀλλὰ но 235 CONJ τῷ 3588 T-DSM πατρί Отцу 3962 N-DSM σου твоему 4675 P-2GS τῷ 3588 T-DSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρυφαίῳ· тайном; 2927 A-DSN καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρυφαίῳ тайном 2927 A-DSN ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S σοι. тебе. 4671 P-2DS"

19 Μὴ Не 3361 PRT-N θησαυρίζετε собирайте 2343 V-PAM-2P ὑμῖν вам 5213 P-2DP θησαυροὺς сокровища 2344 N-APM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF ὅπου где 3699 ADV σὴς моль 4674 N-NSM καὶ и 2532 CONJ βρῶσις ржавчина 1035 N-NSF ἀφανίζει, уничтожают, 853 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὅπου где 3699 ADV κλέπται воры 2812 N-NPM διορύσσουσιν прокапывают 1358 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ κλέπτουσιν· крадут; 2813 V-PAI-3P"

20 θησαυρίζετε собирайте 2343 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP θησαυροὺς сокровища 2344 N-APM ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ, небе, 3772 N-DSM ὅπου где 3699 ADV οὔτε и не 3777 CONJ-N σὴς моль 4674 N-NSM οὔτε и не 3777 CONJ-N βρῶσις ржавчина 1035 N-NSF ἀφανίζει, уничтожают, 853 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὅπου где 3699 ADV κλέπται воры 2812 N-NPM οὐ не 3739 PRT-N διορύσσουσιν прокапывают 1358 V-PAI-3P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κλέπτουσιν· крадут; 2813 V-PAI-3P"

21 ὅπου где 3699 ADV γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θησαυρός сокровище 2344 N-NSM σου, твоё, 4675 P-2GS ἐκεῖ там 1563 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF σου. твоё. 4675 P-2GS"

22 Ὁ 3588 T-NSM λύχνος Светильник 3088 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN σώματός те́ла 4983 N-GSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ὀφθαλμός. глаз. 3788 N-NSM ἐὰν Если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ ᾖ 1510 V-PAS-3S ὁ 3588 T-NSM ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἁπλοῦς, простой, 573 A-NSM ὅλον всё 3650 A-NSN τὸ 3588 T-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS φωτεινὸν светлое 5460 A-NSN ἔσται· будет; 1510 V-FXI-3S"

23 ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM σου твой 4675 P-2GS πονηρὸς злой 4190 A-NSM ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S ὅλον всё 3650 A-NSN τὸ 3588 T-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS σκοτεινὸν тёмное 4652 A-NSN ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S εἰ Если 1487 COND οὖν итак 3767 CONJ τὸ 3588 T-NSN φῶς свет 5457 N-NSN τὸ который 3588 T-NSN ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-2DS σκότος тьма 4655 N-NSN ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN σκότος тьма 4655 N-NSN πόσον. сколь велика. 4214 Q-NSN"

24 Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N δύναται может 1410 V-PNI-3S δυσὶ двум 1417 A-DPM κυρίοις господам 2962 N-DPM δουλεύειν· служить; 1398 V-PANили 1510 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἕνα одного 1520 A-ASM μισήσει будет ненавидеть, 3404 V-FAI-3S καὶ а 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἕτερον другого 2087 A-ASM ἀγαπήσει, будет любить, 25 V-FAI-3Sили 1510 PRT ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἀνθέξεται будет держаться, 472 V-FDI-3S καὶ а 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM ἑτέρου другим 2087 A-GSM καταφρονήσει· будет пренебрегать; 2706 V-FAI-3S οὐ не 3739 PRT-N δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P θεῷ Богу 2316 N-DSM δουλεύειν служить 1398 V-PAN καὶ и 2532 CONJ μαμωνᾷ. мамоне. 3126 N-DSM"

25 Διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP μὴ не 3361 PRT-N μεριμνᾶτε заботьтесь 3309 V-PAM-2P τῇ 3588 T-DSF ψυχῇ [о] жизни 5590 N-DSF ὑμῶν вашей 5216 P-2GP τί что 5100 I-ASN φάγητε вы съели [бы] 5315 V-2AAS-2P [ἢ 1510 PRT τί что 5100 I-ASN πίητε,] вы выпили [бы], 4095 V-2AAS-2P μηδὲ и не 3366 CONJ τῷ 3588 T-DSN σώματι [о] теле 4983 N-DSN ὑμῶν вашем 5216 P-2GP τί что 5100 I-ASN ἐνδύσησθε· вы надели [бы]; 1746 V-AMS-2P οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I ἡ 1510 T-NSF ψυχὴ жизнь 5590 N-NSF πλεῖόν больше 4119 A-NSN-C ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τῆς 3588 T-GSF τροφῆς пищи 5160 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN τοῦ 3588 T-GSN ἐνδύματος; одежды? 1742 N-GSN"

26 ἐμβλέψατε Взгляните 1689 V-AAM-2P εἰς на 1519 PREP τὰ 3588 T-APN πετεινὰ птиц 4071 N-APN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N σπείρουσιν сеют 4687 V-PAI-3P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N θερίζουσιν жнут 2325 V-PAI-3P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N συνάγουσιν собирают 4863 V-PAI-3P εἰς в 1519 PREP ἀποθήκας, хранилища, 596 N-APF καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM οὐράνιος Небесный 3770 A-NSM τρέφει питает 5142 V-PAI-3S αὐτά· их; 846 P-APN οὐχ [разве] не 3756 PRT-N ὑμεῖς вы 5210 P-2NP μᾶλλον более 3123 ADV διαφέρετε отличаетесь 1308 V-PAI-2P αὐτῶν; их? 846 P-GPN"

27 τίς Кто 5100 I-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP μεριμνῶν заботящийся 3308 V-PAP-NSM δύναται может 1410 V-PNI-3S προσθεῖναι прибавить 4369 V-2AAN ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἡλικίαν росту 2244 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM πῆχυν локоть 4083 N-ASM ἕνα; один? 1520 A-ASM"

28 καὶ И 2532 CONJ περὶ за 4012 PREP ἐνδύματος одежды 1742 N-GSN τί что 5100 I-ASN μεριμνᾶτε; заботьтесь? 3309 V-PAI-2P καταμάθετε Заметьте 2648 V-2AAM-2P τὰ 3588 T-APN κρίνα лилии 2918 N-APN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM πῶς как 4459 ADV αὐξάνουσιν· растут; 837 V-PAI-3P οὐ не 3739 PRT-N κοπιῶσιν трудятся 2872 V-PAI-3P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N νήθουσιν· прядут; 3514 V-PAI-3P"

29 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ οὐδὲ и не 3761 CONJ-N Σολομὼν Соломон 4672 N-NSM ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF δόξῃ славе 1391 N-DSF αὐτοῦ его 846 P-GSM περιεβάλετο оделся 4016 V-2AMI-3S ὡς как 5613 ADV ἓν одна 1722 A-ASN τούτων. [из] этих. 5130 D-GPN"

30 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM χόρτον траву 5528 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM σήμερον сегодня 4594 ADV ὄντα сущую, 1510 V-PAP-ASM καὶ а 2532 CONJ αὔριον завтра 839 ADV εἰς в 1519 PREP κλίβανον печь 2823 N-ASM βαλλόμενον бросаемую 906 V-PPP-ASM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM οὕτως так 3779 ADV ἀμφιέννυσιν, одевает, 294 V-PAI-3S οὐ не 3739 PRT-N πολλῷ многим [ли] 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ὀλιγόπιστοι; маловеры? 3640 A-VPM"

31 μὴ Не 3361 PRT-N οὖν итак 3767 CONJ μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-ASN φάγωμεν; мы съели бы? 5315 V-2AAS-1P ἤ, Или, 1510 PRT Τί Что 5100 I-ASN πίωμεν; мы выпили бы? 4095 V-2AAS-1P ἤ, Или, 1510 PRT Τί Что 5100 I-ASN περιβαλώμεθα; мы надели бы? 4016 V-2AMS-1P"

32 πάντα Всё 3956 A-APN γὰρ ведь 1063 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN τὰ 3588 T-NPN ἔθνη язычники 1484 N-NPN ἐπιζητοῦσιν· разыскивают; 1934 V-PAI-3P οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM οὐράνιος Небесный 3770 A-NSM ὅτι что 3754 CONJ χρῄζετε нуждаетесь 5535 V-PAI-2P τούτων [в] этом 5130 D-GPN ἁπάντων. всём. 537 A-GPN"

33 ζητεῖτε Ищите 2212 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ πρῶτον сначала 4412 ADV-S τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF [τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ] Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην праведности 1343 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-NPN πάντα всё 3956 A-NPN προστεθήσεται будет приложено 4369 V-FPI-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

34 μὴ Не 3361 PRT-N οὖν итак 3767 CONJ μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF αὔριον, завтра, 839 ADV ἡ 1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ αὔριον завтра 839 ADV μεριμνήσει позаботится 3309 V-FAI-3S ἑαυτῆς· [о] себе; 1438 F-3GSF ἀρκετὸν довольно 713 A-NSN τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ дню 2250 N-DSF ἡ 1510 T-NSF κακία беды́ 2549 N-NSF αὐτῆς. его. 846 P-GSF"

7

1 Μὴ Не 3361 PRT-N κρίνετε, суди́те, 2919 V-PAM-2P ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N κριθῆτε· стали судимы; 2919 V-APS-2P"

2 ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN γὰρ ведь 1063 CONJ κρίματι суждении 2917 N-DSN κρίνετε су́дите 2919 V-PAI-2P κριθήσεσθε, будете судимы, 2919 V-FPI-2P καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREPкоторой 3739 R-DSN μέτρῳ мере 3358 N-DSN μετρεῖτε мерите 3354 V-PAI-2P μετρηθήσεται будет отмерено 3354 V-FPI-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

3 τί Что 5100 I-ASN δὲ же 1161 CONJ βλέπεις видишь 991 V-PAI-2S τὸ 3588 T-ASN κάρφος щепку 2595 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM σῷ твоём 4674 S-2SDSM ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM δοκὸν бревно 1385 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N κατανοεῖς; замечаешь? 2657 V-PAI-2S"

4 Или 1510 PRT πῶς как 4459 ADV-I ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM σου, твоему, 4675 P-2GS Ἄφες Оставь 863 V-2AAM-2S ἐκβάλω выну 1544 V-2AAS-1S τὸ 3588 T-ASN κάρφος щепку 2595 N-ASN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF δοκὸς бревно 1385 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM σοῦ; твоём? 4675 P-2GS"

5 ὑποκριτά, Лицемер, 5273 N-VSM ἔκβαλε вынь 1544 V-2AAM-2S πρῶτον сначала 4412 ADV-S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM σοῦ твоего 4675 P-2GS τὴν 3588 T-ASF δοκόν, бревно, 1385 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV διαβλέψεις разглядишь 1227 V-FAI-2S ἐκβαλεῖν [как] вынуть 1544 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN κάρφος щепку 2595 N-ASN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS"

6 Μὴ Не 3361 PRT-N δῶτε дайте 1325 V-2AAS-2P τὸ 3588 T-ASN ἅγιον святое 40 A-ASN τοῖς 3588 T-DPM κυσίν, псам, 2965 N-DPM μηδὲ и не 3366 CONJ-N βάλητε бросьте 906 V-2AAS-2P τοὺς 3588 T-APM μαργαρίτας жемчужины 3135 N-APM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν 3588 T-GPM χοίρων, свиней, 5519 N-GPM μήποτε чтобы не 3379 ADV-N καταπατήσουσιν растоптали 2662 V-FAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ποσὶν ногах 4228 N-DPM αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ στραφέντες повернувшиеся 4762 V-2APP-NPM ῥήξωσιν разорвали 4486 V-AAS-3P ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

7 Αἰτεῖτε, Проси́те, 154 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP ζητεῖτε, ищите, 2212 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ εὑρήσετε· найдёте; 2147 V-FAI-2P κρούετε, стучите, 2925 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ ἀνοιγήσεται будет открыто 455 V-2FPI-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

8 πᾶς Всякий 3956 A-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM αἰτῶν просящий 154 V-PAP-NSM λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM κρούοντι стучащему 2925 V-PAP-DSM ἀνοιγήσεται. будет открыто. 455 V-2FPI-3S"

9 Или 1510 PRT τίς кто 5100 I-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ὃν которого 3739 R-ASM αἰτήσει попросит 154 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM ἄρτον, хлеба, 740 N-ASM μὴ разве 3361 PRT-N λίθον камень 3037 N-ASM ἐπιδώσει подаст 1929 V-FAI-3S αὐτῷ; ему? 846 P-DSM"

10 Или 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ ἰχθὺν рыбу 2486 N-ASM αἰτήσει, попросит, 154 V-FAI-3S μὴ разве 3361 PRT-N ὄφιν змею́ 3789 N-ASM ἐπιδώσει подаст 1929 V-FAI-3S αὐτῷ; ему? 846 P-DSM"

11 εἰ Если 1487 COND οὖν итак 3767 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP πονηροὶ злые 4190 A-NPM ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P δόματα дары 1390 N-APN ἀγαθὰ добрые 18 A-APN διδόναι давать 1325 V-PAN τοῖς 3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP πόσῳ скольким 4214 Q-DSN μᾶλλον более 3123 ADV ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GPКоторый 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM δώσει даст 1325 V-FAI-3S ἀγαθὰ доброе 18 A-APN τοῖς 3588 T-DPM αἰτοῦσιν просящим 154 V-PAP-DPM αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

12 Πάντα Всё 3956 A-APN οὖν итак 3767 CONJ ὅσα сколькое 3745 K-APN ἐὰν если 1437 COND θέλητε желаете 2309 V-PAS-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ ποιῶσιν делали 4160 V-PAS-3P ὑμῖν вам 5213 P-2DP οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P αὐτοῖς· им; 846 P-DPM οὗτος это 3778 D-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM προφῆται. Пророки. 4396 N-NPM"

13 Εἰσέλθατε Войдите 1525 V-2AAM-2P διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF στενῆς узкие 4728 A-GSF πύλης· воро́та; 4439 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ πλατεῖα широки 4116 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πύλη воро́та 4439 N-NSF καὶ и 2532 CONJ εὐρύχωρος просторна 2149 A-NSF ἡ 1510 T-NSF ὁδὸς дорога 3598 N-NSF ἡ 1510 T-NSF ἀπάγουσα уводящая 520 V-PAP-NSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀπώλειαν, гибель, 684 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πολλοί многие 4183 A-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM εἰσερχόμενοι входящие 1525 V-PNP-NPM δι᾽ через 1223 PREP αὐτῆς· неё; 846 P-GSF"

14 τί [потому] что 5100 I-NSN στενὴ узки 4728 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πύλη воро́та 4439 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τεθλιμμένη стеснена 2346 V-RPP-NSF ἡ 1510 T-NSF ὁδὸς дорога 3598 N-NSF ἡ 1510 T-NSF ἀπάγουσα уводящая 520 V-PAP-NSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ζωήν, жизнь, 2222 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM εὑρίσκοντες находящие 2147 V-PAP-NPM αὐτήν. её. 846 P-ASF"

15 Προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ψευδοπροφητῶν, лжепророков, 5578 N-GPM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP ἐνδύμασιν одеждах 1742 N-DPN προβάτων, овец, 4263 N-GPN ἔσωθεν внутри 2081 ADV δέ же 1161 CONJ εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P λύκοι волки 3074 N-NPM ἅρπαγες. хищные. 727 A-NPM"

16 ἀπὸ Из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM καρπῶν плодов 2590 N-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P αὐτούς· их; 846 P-APM μήτι ведь не 3385 PRT-I συλλέγουσιν собирают 4816 V-PAI-3P ἀπὸ с 575 PREP ἀκανθῶν колючих растений 173 N-GPF σταφυλὰς грозди винограда 4718 N-APFили 1510 PRT ἀπὸ с 575 PREP τριβόλων репейников 5146 N-GPM σῦκα; инжир? 4810 N-APN"

17 οὕτως Так 3779 ADV πᾶν всякое 3956 A-NSN δένδρον дерево 1186 N-NSN ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN καρποὺς плоды 2590 N-APM καλοὺς хорошие 2570 A-APM ποιεῖ, делает, 4160 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ σαπρὸν гнилое 4550 A-NSN δένδρον дерево 1186 N-NSN καρποὺς плоды 2590 N-APM πονηροὺς плохие 4190 A-APM ποιεῖ· делает; 4160 V-PAI-3S"

18 οὐ не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S δένδρον дерево 1186 N-NSN ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN καρποὺς плоды 2590 N-APM πονηροὺς плохие 4190 A-APM ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N δένδρον дерево 1186 N-NSN σαπρὸν гнилое 4550 A-NSN καρποὺς плоды 2590 N-APM καλοὺς хорошие 2570 A-APM ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN"

19 πᾶν Всякое 3956 A-NSN δένδρον дерево 1186 N-NSN μὴ не 3361 PRT-N ποιοῦν делающее 4160 V-PAP-NSN καρπὸν плод 2590 N-ASM καλὸν хороший 2570 A-ASM ἐκκόπτεται вырубается 1581 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP πῦρ огонь 4442 N-ASN βάλλεται. бросается. 906 V-PPI-3S"

20 ἄρα То 686 PRT γε 1065 PRT ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM καρπῶν плодов 2590 N-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P αὐτούς. их. 846 P-APM"

21 Οὐ Не 3739 PRT-N πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM μοι, Мне, 3427 P-1DS Κύριε Господи 2962 N-VSM κύριε, Господи, 2962 N-VSM εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM τὸ 3588 T-ASN θέλημα волю 2307 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου Моего 3450 P-1GS τοῦ Которого 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM"

22 πολλοὶ Многие 4183 A-NPM ἐροῦσίν скажут 2046 V-FAI-3P μοι мне 3427 P-1DS ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF Κύριε Господи 2962 N-VSM κύριε, Господи, 2962 N-VSM οὐ не 3739 PRT-N τῷ 3588 T-DSN σῷ Твоим [ли] 4674 S-2SDSN ὀνόματι именем 3686 N-DSN ἐπροφητεύσαμεν, мы произносили пророчества, 4395 V-AAI-1P καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σῷ Твоим 4674 S-2SDSN ὀνόματι именем 3686 N-DSN δαιμόνια демонов 1140 N-APN ἐξεβάλομεν, мы изгнали, 1544 V-2AAI-1P καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σῷ Твоим 4674 S-2SDSN ὀνόματι именем 3686 N-DSN δυνάμεις силы 1411 N-APF πολλὰς многие 4183 A-APF ἐποιήσαμεν; мы сделали? 4160 V-AAI-1P"

23 καὶ И 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV ὁμολογήσω заявлю 3670 V-FAI-1S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὅτι что 3754 CONJ Οὐδέποτε Никогда 3763 ADV-N ἔγνων узнал 1097 V-2AAI-1S ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP ἀποχωρεῖτε удаляйтесь 672 V-PAM-2P ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS οἱ 3588 T-NPM ἐργαζόμενοι делающие 2038 V-PNP-NPM τὴν 3588 T-ASF ἀνομίαν. беззаконие. 458 N-ASF"

24 Πᾶς Всякий 3956 A-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὅστις который 3748 R-NSM ἀκούει слушает 191 V-PAI-3S μου Мои 3450 P-1GS τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους эти 5128 D-APM καὶ и 2532 CONJ ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁμοιωθήσεται будет подобен 3666 V-FPI-3S ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM φρονίμῳ, умному, 5429 A-DSM ὅστις который 3748 R-NSM ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πέτραν. скале. 4073 N-ASF"

25 καὶ И 2532 CONJ κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF βροχὴ дождь 1028 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔπνευσαν подули 4154 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνεμοι ветры 417 N-NPM καὶ и 2532 CONJ προσέπεσαν напали на 4363 V-AAI-3P τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ дом 3614 N-DSF ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔπεσεν, упал, 4098 V-2AAI-3S τεθεμελίωτο основан 2311 V-LPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πέτραν. скале. 4073 N-ASF"

26 καὶ И 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM μου Мои 3450 P-1GS τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους эти 5128 D-APM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM ὁμοιωθήσεται будет подобен 3666 V-FPI-3S ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM μωρῷ, глупому, 3474 A-DSM ὅστις который 3748 R-NSM ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἄμμον. песке. 285 N-ASF"

27 καὶ И 2532 CONJ κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF βροχὴ дождь 1028 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔπνευσαν подули 4154 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνεμοι ветры 417 N-NPM καὶ и 2532 CONJ προσέκοψαν ударили по 4350 V-AAI-3P τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ дому 3614 N-DSF ἐκείνῃ, тому, 1565 D-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔπεσεν, упал, 4098 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S ἡ 1510 T-NSF πτῶσις падение 4431 N-NSF αὐτῆς его 846 P-GSF μεγάλη. великое. 3173 A-NSF"

28 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ὅτε когда 3753 ADV ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους эти 5128 D-APM ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P οἱ 3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM ἐπὶ 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF διδαχῇ учению 1322 N-DSF αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM"

29 ἦν был 3739 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM ὡς как 5613 ADV ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF ἔχων имеющий, 2192 V-PAP-NSM καὶ а 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV οἱ 3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

8

1 Καταβάντος Сошедшего 2597 V-2AAP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὄρους горы́ 3735 N-GSN ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM πολλοί. многие. 4183 A-NPM"

2 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S λεπρὸς прокажённый 3015 A-NSM προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM προσεκύνει простирался ниц 4352 V-IAI-3S αὐτῷ [перед] Ним 846 P-DSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἐὰν если 1437 COND θέλῃς хочешь 2309 V-PAS-2S δύνασαί можешь 1410 V-PNI-2S με меня 3165 P-1AS καθαρίσαι. очистить. 2511 V-AAN"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF ἥψατο Он коснулся 680 V-ADI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Θέλω, Хочу, 2309 V-PAI-1S καθαρίσθητι· будь очищен; 2511 V-APM-2S καὶ и 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἐκαθαρίσθη была очищена 2511 V-API-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM ἡ 1510 T-NSF λέπρα. проказа. 3014 N-NSF"

4 καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Ὅρα Смотри 3708 V-PAM-2S μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N εἴπῃς, скажи, 2036 V-2AAS-2S ἀλλὰ но 235 CONJ ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM δεῖξον покажи 1166 V-AAM-2S τῷ 3588 T-DSM ἱερεῖ, священнику, 2409 N-DSM καὶ и 2532 CONJ προσένεγκον принеси 4374 V-2AAM-2S τὸ 3588 T-ASN δῶρον дар 1435 N-ASNкоторый 3588 R-ASN προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S Μωϋσῆς, Моисей, 3475 N-NSM εἰς во 1519 PREP μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN αὐτοῖς. им. 846 P-DPM"

5 Εἰσελθόντος Вошедшего 1525 V-2AAP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI προσῆλθεν подошёл к 4334 V-2AAI-3S αὐτῷ Нему 846 P-DSM ἑκατόνταρχος сотник 1543 N-NSM παρακαλῶν просящий 3870 V-PAP-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM"

6 καὶ и 2532 CONJ λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ὁ 3588 T-NSM παῖς ребёнок 3816 N-NSM μου мой 3450 P-1GS βέβληται лежит 906 V-RPI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF παραλυτικός, паралитик, 3885 A-NSM δεινῶς ужасно 1171 ADV βασανιζόμενος. мучащийся. 928 V-PPP-NSM"

7 καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM θεραπεύσω исцелю 2323 V-FAI-1S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

8 καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM ἑκατόνταρχος сотник 1543 N-NSM ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Κύριε, Господи, 2962 N-VSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S ἱκανὸς достоин 2425 A-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ μου мой 3450 P-1GS ὑπὸ под 5259 PREP τὴν 3588 T-ASF στέγην кров 4721 N-ASF εἰσέλθῃς· вошёл; 1525 V-2AAS-2S ἀλλὰ но 235 CONJ μόνον только 3440 ADV εἰπὲ скажи 2036 V-2AAM-2S λόγῳ, слово, 3056 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἰαθήσεται будет исцелён 2390 V-FPI-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς ребёнок 3816 N-NSM μου. мой. 3450 P-1GS"

9 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS ἄνθρωπός человек 444 N-NSM εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὑπὸ под 5259 PREP ἐξουσίαν, властью, 1849 N-ASF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ὑπ᾽ подо 5259 PREP ἐμαυτὸν мной самим 1683 F-1ASM στρατιώτας, воинов, 4757 N-APM καὶ и 2532 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S τούτῳ, этому, 5129 D-DSM Πορεύθητι, Отправься, 4198 V-AOM-2S καὶ и 2532 CONJ πορεύεται, отправляется, 4198 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ ἄλλῳ, другому, 243 A-DSM Ἔρχου, Приходи, 2064 V-PNM-2S καὶ и 2532 CONJ ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM δούλῳ рабу 1401 N-DSM μου, моему, 3450 P-1GS Ποίησον Сделай 4160 V-AAM-2S τοῦτο, это, 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ποιεῖ. делает. 4160 V-PAI-3S"

10 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐθαύμασεν удивился 2296 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀκολουθοῦσιν, следующим, 190 V-PAP-DPM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP παρ᾽ у 3844 PREP οὐδενὶ никого 3762 A-DSM-N τοσαύτην столь великую 5118 D-ASF πίστιν веру 4102 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰσραὴλ Израиле 2474 N-PRI εὗρον. нашёл. 2147 V-2AAI-1S"

11 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ πολλοὶ многие 4183 A-NPM ἀπὸ от 575 PREP ἀνατολῶν востока 395 N-GPF καὶ и 2532 CONJ δυσμῶν запада 1424 N-GPF ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀνακλιθήσονται возлягут 347 V-FPI-3P μετὰ с 3326 PREP Ἀβραὰμ Авраамом 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἰσαὰκ Исааком 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἰακὼβ Иаковом 2384 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν· небес; 3772 N-GPM"

12 οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF ἐκβληθήσονται будут выброшены 1544 V-FPI-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σκότος тьму 4655 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C ἐκεῖ там 1563 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM τῶν 3588 T-GPM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM"

13 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τῷ 3588 T-DSM ἑκατοντάρχῃ, сотнику, 1543 N-DSM Ὕπαγε, Иди, 5217 V-PAM-2S ὡς как 5613 ADV ἐπίστευσας поверил 4100 V-AAI-2S γενηθήτω пусть сбудется 1096 V-AOM-3S σοι. тебе. 4671 P-2DS καὶ И 2532 CONJ ἰάθη был исцелён 2390 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς ребёнок 3816 N-NSM [αὐτοῦ] его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF ἐκείνῃ. тот. 1565 D-DSF"

14 Καὶ И 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF Πέτρου Петра 4074 N-GSM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF πενθερὰν тёщу 3994 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM βεβλημένην лежащую 906 V-RPP-ASF καὶ и 2532 CONJ πυρέσσουσαν· страдающую горячкою; 4445 V-PAP-ASF"

15 καὶ и 2532 CONJ ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S τῆς 3588 T-GSF χειρὸς руки́ 5495 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀφῆκεν отпустила 863 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ὁ 3588 T-NSM πυρετός· горячка; 4446 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἠγέρθη поднялась 1453 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ διηκόνει служила 1247 V-IAI-3S αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

16 Ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF δὲ же 1161 CONJ γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF προσήνεγκαν принесли 4374 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM δαιμονιζομένους одержимых бесами 1139 V-PNP-APM πολλούς· многих; 4183 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἐξέβαλεν изгнал 1544 V-2AAI-3S τὰ 3588 T-APN πνεύματα ду́хов 4151 N-APN λόγῳ, словом, 3056 N-DSM καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM κακῶς плохо 2560 ADV ἔχοντας имеющих 2192 V-PAP-APM ἐθεράπευσεν· исцелил; 2323 V-AAI-3S"

17 ὅπως чтобы 3704 ADV πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP Ἠσαΐου Исаию 2268 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM Αὐτὸς Он 846 P-NSM τὰς 3588 T-APF ἀσθενείας недомогания 769 N-APF ἡμῶν наши 2257 P-1GP ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF νόσους бо́ли 3554 N-APF ἐβάστασεν. понёс. 941 V-AAI-3S"

18 Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὄχλον толпу 3793 N-ASM περὶ вокруг 4012 PREP αὐτὸν Него 846 P-ASM ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S ἀπελθεῖν уйти 565 V-2AAN εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πέραν. противоположную сторону. 4008 ADV"

19 καὶ И 2532 CONJ προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM εἷς один 1519 A-NSM γραμματεὺς книжник 1122 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM ἀκολουθήσω последую 190 V-FAI-1S σοι [за] Тобой 4671 P-2DS ὅπου где 3699 ADV ἐὰν если 1437 COND ἀπέρχῃ. будешь идти. 565 V-PNS-2S"

20 καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Αἱ 3588 T-NPF ἀλώπεκες Ли́сы 258 N-NPF φωλεοὺς норы 5454 N-APM ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN πετεινὰ птицы 4071 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM κατασκηνώσεις, гнёзда, 2682 N-APF ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ποῦ где 4226 ADV-I τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF κλίνῃ. приклонить. 2827 V-PAS-3S"

21 ἕτερος Другой 2087 A-NSM δὲ же 1161 CONJ τῶν [из] 3588 T-GPM μαθητῶν учеников 3101 N-GPM [αὐτοῦ] Его 846 P-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἐπίτρεψόν разреши 2010 V-AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS πρῶτον сначала 4412 ADV ἀπελθεῖν пойти 565 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ θάψαι похоронить 2290 V-AAN τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM μου. моего. 3450 P-1GS"

22 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ἀκολούθει Следуй 190 V-PAM-2S μοι, [за] Мной, 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S τοὺς 3588 T-APM νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM θάψαι похоронить 2290 V-AAN τοὺς 3588 T-APM ἑαυτῶν своих 1438 F-3GPM νεκρούς. мёртвых. 3498 A-APM"

23 Καὶ И 2532 CONJ ἐμβάντι вошедшего 1684 V-2AAP-DSM αὐτῷ Его 846 P-DSM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῖον лодку 4143 N-ASN ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

24 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S σεισμὸς шторм 4578 N-NSM μέγας великий 3173 A-NSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF θαλάσσῃ, море, 2281 N-DSF ὥστε так что 5620 CONJ τὸ 3588 T-NSN πλοῖον лодка 4143 N-NSN καλύπτεσθαι накрывалась 2572 V-PPN ὑπὸ 5259 PREP τῶν 3588 T-GPN κυμάτων· волнами; 2949 N-GPN αὐτὸς Он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐκάθευδεν. спал. 2518 V-IAI-3S"

25 καὶ И 2532 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM ἤγειραν разбудили 1453 V-AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM σῶσον, спаси, 4982 V-AAM-2S ἀπολλύμεθα. погибаем. 622 V-PMI-1P"

26 καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τί Что 5100 I-NSN δειλοί боязливы 1169 A-NPM ἐστε, вы есть, 1510 V-PAI-2P ὀλιγόπιστοι; маловеры? 3640 A-VPM τότε Тогда 5119 ADV ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀνέμοις ветрам 417 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF θαλάσσῃ, волнам, 2281 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S γαλήνη тишь 1055 N-NSF μεγάλη. великая. 3173 A-NSF"

27 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἐθαύμασαν удивились 2296 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ποταπός Каков 4217 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S οὗτος Этот 3778 D-NSM ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνεμοι ветры 417 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF θάλασσα море 2281 N-NSF αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὑπακούουσιν; повинуются? 5219 V-PAI-3P"

28 Καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντος прибывшего 2064 V-2AAP-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πέραν противоположную сторону 4008 ADV εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χώραν страну 5561 N-ASF τῶν 3588 T-GPM Γαδαρηνῶν Гадаринов 1046 A-GPM ὑπήντησαν встретились 5221 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM δύο два 1417 A-NUI δαιμονιζόμενοι одержимых бесами 1139 V-PNP-NPM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN μνημείων гробниц 3419 N-GPN ἐξερχόμενοι, выходящие, 1831 V-PNP-NPM χαλεποὶ жуткие 5467 A-NPM λίαν, очень, 3029 ADV ὥστε так что 5620 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἰσχύειν мог 2480 V-PAN τινὰ никто 5100 X-ASM παρελθεῖν пройти 3928 V-2AAN διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ὁδοῦ путь 3598 N-GSF ἐκείνης. тот. 1565 D-GSF"

29 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἔκραξαν закричали 2896 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-NSN ἡμῖν нам 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ σοί, Тебе, 4671 P-2DS υἱὲ Сын 5207 N-VSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM ἦλθες Пришёл 2064 V-2AAI-2S ὧδε сюда 5602 ADV πρὸ до 4253 PREP καιροῦ срока 2540 N-GSM βασανίσαι мучить 928 V-AAN ἡμᾶς; нас? 2248 P-1AP"

30 ἦν Было 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ μακρὰν вдали 3112 ADV ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἀγέλη стадо 34 N-NSF χοίρων свиней 5519 N-GPM πολλῶν многих 4183 A-GPM βοσκομένη. пасущееся. 1006 V-PPP-NSF"

31 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ δαίμονες демоны 1142 N-NPM παρεκάλουν просили 3870 V-IAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰ Если 1487 COND ἐκβάλλεις изгоняешь 1544 V-PAI-2S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP ἀπόστειλον пошли 649 V-AAM-2S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀγέλην стадо 34 N-ASF τῶν 3588 T-GPM χοίρων. свиней. 5519 N-GPM"

32 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ὑπάγετε. Идите. 5217 V-PAM-2P οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἀπῆλθον ушли 565 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM χοίρους· свиней; 5519 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ὥρμησεν устремилось 3729 V-AAI-3S πᾶσα всё 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF ἀγέλη стадо 34 N-NSF κατὰ по 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM κρημνοῦ крутизне 2911 N-GSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν, море, 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανον умерли 599 V-2AAI-3P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ὕδασιν. водах. 5204 N-DPN"

33 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ βόσκοντες пасущие 1006 V-PAP-NPM ἔφυγον, убежали, 5343 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀπελθόντες ушедшие 565 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P πάντα всё 3956 A-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN τῶν 3588 T-GPM δαιμονιζομένων. [об] одержимых демонами. 1139 V-PNP-GPM"

34 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πᾶσα весь 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πόλις город 4172 N-NSF ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S εἰς на 1519 PREP ὑπάντησιν встречу 5222 N-ASF τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ, Иисусу, 2424 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM παρεκάλεσαν попросили 3870 V-AAI-3P ὅπως чтобы 3704 ADV μεταβῇ отошёл 3327 V-2AAS-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ὁρίων пределов 3725 N-GPN αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

9

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐμβὰς вошедший 1684 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP πλοῖον лодку 4143 N-ASN διεπέρασεν переправился 1276 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἰδίαν собственный 2398 A-ASF πόλιν. город. 4172 N-ASF"

2 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S προσέφερον принесли 4374 V-IAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM παραλυτικὸν паралитика 3885 A-ASM ἐπὶ на 1909 PREP κλίνης ложе 2825 N-GSF βεβλημένον. простёртого. 906 V-RPP-ASM καὶ И 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τὴν 3588 T-ASF πίστιν веру 4102 N-ASF αὐτῶν их 846 P-GPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM παραλυτικῷ, паралитику, 3885 A-DSM Θάρσει, Мужайся, 2293 V-PAM-2S τέκνον· дитя; 5043 N-VSN ἀφίενταί прощаются 863 V-PPI-3P σου твои 4675 P-2GS αἱ 3588 T-NPF ἁμαρτίαι. грехи. 266 N-NPF"

3 καὶ И 2532 CONJ ἰδού вот 2400 V-2AMM-2S τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM γραμματέων [из] книжников 1122 N-GPM εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-3DPM Οὗτος Этот 3778 D-NSM βλασφημεῖ. кощунствует. 987 V-PAI-3S"

4 καὶ И 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τὰς 3588 T-APF ἐνθυμήσεις помыслы 1761 N-APF αὐτῶν их 846 P-GPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἱνατί Зачем 2444 ADV-I ἐνθυμεῖσθε помышляете 1760 V-PNI-2P πονηρὰ злое 4190 A-APN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ὑμῶν; ваших? 5216 P-2GP"

5 τί Что 5100 I-NSN γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S εὐκοπώτερον, легче, 2123 A-NSN-C εἰπεῖν, сказать, 2036 V-2AAN Ἀφίενταί Прощаются 863 V-PPI-3P σου твои 4675 P-2GS αἱ 3588 T-NPF ἁμαρτίαι, грехи, 266 N-NPFили 1510 PRT εἰπεῖν, сказать, 2036 V-2AAN Ἔγειρε Вставай 1453 V-PAM-2S καὶ и 2532 CONJ περιπάτει; ходи? 4043 V-PAM-2S"

6 ἵνα Чтобы 2443 CONJ δὲ же 1161 CONJ εἰδῆτε вы знали 1492 V-RAS-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἀφιέναι прощать 863 V-PAN ἁμαρτίας-- грехи-- 266 N-APF τότε тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM παραλυτικῷ, паралитику, 3885 A-DSM Ἐγερθεὶς Поднявшийся 1453 V-APP-NSM ἆρόν возьми 142 V-AAM-2S σου твоё 4675 P-2GS τὴν 3588 T-ASF κλίνην ложе 2825 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκόν дом 3624 N-ASM σου. твой. 4675 P-2GS"

7 καὶ И 2532 CONJ ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM ἀπῆλθεν он ушёл 565 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

8 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐδόξασαν прославили 1392 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM τὸν 3588 T-ASM δόντα давшего 1325 V-2AAP-ASM ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF τοιαύτην таковую 5108 D-ASF τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις. людям. 444 N-DPM"

9 Καὶ И 2532 CONJ παράγων проходящий 3855 V-PAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἄνθρωπον человека 444 N-ASM καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM ἐπὶ у 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN τελώνιον, ме́ста сбора податей, 5058 N-ASN Μαθθαῖον Матфея 3156 N-ASM λεγόμενον, называемого, 3004 V-PPP-ASM καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ἀκολούθει Последуй 190 V-PAM-2S μοι. Мне. 3427 P-1DS καὶ И 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἠκολούθησεν он последовал 190 V-AAI-3S αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

10 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀνακειμένου возлежащего 345 V-PNP-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ, доме, 3614 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πολλοὶ многие 4183 A-NPM τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM συνανέκειντο возлежали с 4873 V-INI-3P τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς учениками 3101 N-DPM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

11 καὶ И 2532 CONJ ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM Διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN μετὰ со 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM τελωνῶν сборщиками податей 5057 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἁμαρτωλῶν грешными 268 A-GPM ἐσθίει ест 2068 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM διδάσκαλος учитель 1320 N-NSM ὑμῶν; ваш? 5216 P-2GP"

12 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἰσχύοντες здравствующие 2480 V-PAP-NPM ἰατροῦ [во] враче 2395 N-GSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οἱ 3588 T-NPM κακῶς плохо 2560 ADV ἔχοντες. имеющие. 2192 V-PAP-NPM"

13 πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM δὲ же 1161 CONJ μάθετε научитесь 3129 V-2AAM-2P τί что 5100 I-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S Ἔλεος Милость 1656 N-ASN θέλω хочу 2309 V-PAI-1S καὶ а 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N θυσίαν· жертву; 2378 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S καλέσαι Я призвать 2564 V-AAN δικαίους праведных 1342 A-APM ἀλλὰ но 235 CONJ ἁμαρτωλούς. грешных. 268 A-APM"

14 Τότε Тогда 5119 ADV προσέρχονται подходят к 4334 V-PNI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM νηστεύομεν постимся 3522 V-PAI-1P [πολλά], много, 4183 A-APN οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ μαθηταί ученики 3101 N-NPM σου Твои 4675 P-2GS οὐ не 3739 PRT-N νηστεύουσιν; постятся? 3522 V-PAI-3P"

15 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Μὴ Не 3361 PRT-N δύνανται могут 1410 V-PNI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM νυμφῶνος свадебного помещения 3567 N-GSM πενθεῖν скорбеть 3996 V-PAN ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅσον сколькое 3745 K-ASN μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν ними 846 P-GPM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM νυμφίος; жених? 3566 N-NSM ἐλεύσονται Придут 2064 V-FDI-3P δὲ же 1161 CONJ ἡμέραι дни 2250 N-NPF ὅταν когда 3752 CONJ ἀπαρθῇ будет отнят 522 V-APS-3S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ὁ 3588 T-NSM νυμφίος, жених, 3566 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV νηστεύσουσιν. будут поститься. 3522 V-FAI-3P"

16 οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N δὲ же 1161 CONJ ἐπιβάλλει накладывает 1911 V-PAI-3S ἐπίβλημα заплату 1915 N-ASN ῥάκους лоскута 4470 N-GSN ἀγνάφου неваляного 46 A-GSN ἐπὶ на 1909 PREP ἱματίῳ накидку 2440 N-DSN παλαιῷ· старую; 3820 A-DSN αἴρει берёт 142 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN πλήρωμα полноту 4138 N-NSN αὐτοῦ его 846 P-GSN ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἱματίου, накидки, 2440 N-GSN καὶ и 2532 CONJ χεῖρον худший 5501 A-NSN σχίσμα разрыв 4978 N-NSN γίνεται. делается. 1096 V-PNI-3S"

17 οὐδὲ И не 3761 CONJ-N βάλλουσιν помещают 906 V-PAI-3P οἶνον вино 3631 N-ASM νέον новое 3501 A-ASM εἰς в 1519 PREP ἀσκοὺς мехи 779 N-APM παλαιούς· старые; 3820 A-APM εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μή нет 1490 PRT-N γε, , 1065 PRT ῥήγνυνται прорываются 4486 V-PPI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀσκοί, мехи, 779 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM οἶνος вино 3631 N-NSM ἐκχεῖται выливается 1632 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀσκοὶ мехи 779 N-NPM ἀπόλλυνται· гибнут; 622 V-PPI-3P ἀλλὰ но 235 CONJ βάλλουσιν помещают 906 V-PAI-3P οἶνον вино 3631 N-ASM νέον новое 3501 A-ASM εἰς в 1519 PREP ἀσκοὺς мехи 779 N-APM καινούς, новые, 2537 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀμφότεροι оба 297 A-NPM συντηροῦνται. сохраняются. 4933 V-PPI-3P"

18 Ταῦτα Это 5023 D-APN αὐτοῦ Его 846 P-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM αὐτοῖς им 846 P-DPM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄρχων начальник 758 N-NSM εἷς один 1519 A-NSM ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM προσεκύνει простирался ниц 4352 V-IAI-3S αὐτῷ [перед] Ним 846 P-DSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ Ἡ 1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF μου моя 3450 P-1GS ἄρτι ныне 737 ADV ἐτελεύτησεν· скончалась; 5053 V-AAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ἐπίθες возложи 2007 V-2AAM-2S τὴν 3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF σου Твою 4675 P-2GS ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτήν, неё, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ζήσεται. будет жить. 2198 V-FDI-3S"

19 καὶ И 2532 CONJ ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἠκολούθησεν последовал 190 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

20 Καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S γυνὴ женщина 1135 N-NSF αἱμορροοῦσα кровоточащая 131 V-PAP-NSF δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN προσελθοῦσα подошедшая 4334 V-2AAP-NSF ὄπισθεν сзади 3693 ADV ἥψατο коснулась 680 V-ADI-3S τοῦ 3588 T-GSN κρασπέδου кра́я 2899 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἱματίου накидки 2440 N-GSN αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM"

21 ἔλεγεν говорила 3004 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP ἑαυτῇ, себе, 1438 F-3DSF Ἐὰν Если 1437 COND μόνον только 3440 ADV ἅψωμαι коснусь 680 V-AMS-1S τοῦ 3588 T-GSN ἱματίου накидки 2440 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM σωθήσομαι. спасусь. 4982 V-FPI-1S"

22 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM στραφεὶς повернувшийся 4762 V-2APP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM αὐτὴν её 846 P-ASF εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Θάρσει, Мужайся, 2293 V-PAM-2S θύγατερ· дочь; 2364 N-VSF ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS σέσωκέν спасла 4982 V-RAI-3S σε. тебя. 4571 P-2AS καὶ И 2532 CONJ ἐσώθη была спасена 4982 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ὥρας часа 5610 N-GSF ἐκείνης. того. 1565 D-GSF"

23 Καὶ И 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἄρχοντος начальника 758 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM αὐλητὰς флейтистов 834 N-APM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ὄχλον толпу 3793 N-ASM θορυβούμενον шумящую 2350 V-PPP-ASM"

24 ἔλεγεν, говорил, 3004 V-IAI-3S Ἀναχωρεῖτε, Отойдите, 402 V-PAM-2P οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN κοράσιον девочка 2877 N-NSN ἀλλὰ но 235 CONJ καθεύδει. спит. 2518 V-PAI-3S καὶ И 2532 CONJ κατεγέλων осмеивали 2606 V-IAI-3P αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

25 ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐξεβλήθη была выгнана 1544 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM ὄχλος, толпа, 3793 N-NSM εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM ἐκράτησεν взял 2902 V-AAI-3S τῆς 3588 T-GSF χειρὸς руку 5495 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἠγέρθη воскресла 1453 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN κοράσιον. девочка. 2877 N-NSN"

26 καὶ И 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF φήμη молва 5345 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF εἰς во 1519 PREP ὅλην всю 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐκείνην. ту. 1565 D-ASF"

27 Καὶ И 2532 CONJ παράγοντι проходящему 3855 V-PAP-DSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P [αὐτῷ] Ему 846 P-DSM δύο два 1417 A-NUI τυφλοὶ слепые 5185 A-NPM κράζοντες кричащие 2896 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐλέησον Помилуй 1653 V-AAM-2S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP υἱὸς Сын 5207 N-NSM Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI"

28 ἐλθόντι Пришедшему 2064 V-2AAP-DSM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM τυφλοί, слепые, 5185 A-NPM καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Πιστεύετε Верите 4100 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ δύναμαι могу 1410 V-PNI-1S τοῦτο это 5124 D-ASN ποιῆσαι; сделать? 4160 V-AAN λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ναί, Да, 3483 PRT κύριε. Господи. 2962 N-VSM"

29 τότε Тогда 5119 ADV ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S τῶν 3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Κατὰ По 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF πίστιν вере 4102 N-ASF ὑμῶν вашей 5216 P-2GP γενηθήτω пусть сбудется 1096 V-AOM-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

30 καὶ И 2532 CONJ ἠνεῴχθησαν открылись 455 V-API-3P αὐτῶν их 846 P-GPM οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοί. глаза́. 3788 N-NPM καὶ И 2532 CONJ ἐνεβριμήθη пригрозил 1690 V-AOI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N γινωσκέτω. пусть узнает. 1097 V-PAM-3S"

31 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM διεφήμισαν разнесли молву 1310 V-AAI-3P αὐτὸν [о] Нём 846 P-ASM ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF ἐκείνῃ. той. 1565 D-DSF"

32 Αὐτῶν Их 846 P-GPM δὲ же 1161 CONJ ἐξερχομένων выходящих 1831 V-PNP-GPM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S προσήνεγκαν принесли 4374 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM κωφὸν немого 2974 A-ASM δαιμονιζόμενον· одержимого демонами; 1139 V-PNP-ASM"

33 καὶ и 2532 CONJ ἐκβληθέντος [после] изгнания 1544 V-APP-GSN τοῦ 3588 T-GSN δαιμονίου демона 1140 N-GSN ἐλάλησεν заговорил 2980 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κωφός. немой. 2974 A-NSM καὶ И 2532 CONJ ἐθαύμασαν удивились 2296 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οὐδέποτε Никогда 3763 ADV-N ἐφάνη было явлено 5316 V-2API-3S οὕτως такое 3779 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰσραήλ. Израиле. 2474 N-PRI"

34 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Ἐν В 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἄρχοντι начальнике 758 N-DSM τῶν 3588 T-GPN δαιμονίων демонов 1140 N-GPN ἐκβάλλει изгоняет 1544 V-PAI-3S τὰ 3588 T-APN δαιμόνια. демонов. 1140 N-APN"

35 Καὶ И 2532 CONJ περιῆγεν обходил 4013 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF πάσας все 3956 A-APF καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF κώμας, сёла, 2968 N-APF διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF καὶ и 2532 CONJ θεραπεύων исцеляя 2323 V-PAP-NSM πᾶσαν всякую 3956 A-ASF νόσον болезнь 3554 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF μαλακίαν. слабость. 3119 N-ASF"

36 Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM ἐσπλαγχνίσθη сжалился 4697 V-AOI-3S περὶ над 4012 PREP αὐτῶν ними 846 P-GPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐσκυλμένοι утомлённые 4660 V-RPP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐρριμμένοι заброшенные 4496 V-RPP-NPM ὡσεὶ будто 5616 ADV πρόβατα о́вцы 4263 N-APN μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντα имеющие 2192 V-PAP-NPN ποιμένα. пастуха. 4166 N-ASM"

37 τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM Ὁ 3588 T-NSM μὲν Ведь 3303 PRT θερισμὸς жатва 2326 N-NSM πολύς, многая, 4183 A-NSM οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐργάται работники 2040 N-NPM ὀλίγοι· немногие; 3641 A-NPM"

38 δεήθητε умоли́те 1189 V-AOM-2P οὖν итак 3767 CONJ τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Господина 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM ὅπως чтобы 3704 ADV ἐκβάλῃ Он выпустил 1544 V-2AAS-3S ἐργάτας работников 2040 N-APM εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM θερισμὸν жатву 2326 N-ASM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

10

1 Καὶ И 2532 CONJ προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM τοὺς 3588 T-APM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI μαθητὰς учеников 3101 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN ὥστε чтобы 5620 CONJ ἐκβάλλειν изгонять 1544 V-PAN αὐτὰ их 846 P-APN καὶ и 2532 CONJ θεραπεύειν исцелять 2323 V-PAN πᾶσαν всякую 3956 A-ASF νόσον болезнь 3554 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF μαλακίαν. слабость. 3119 N-ASF"

2 Τῶν 3588 T-GPM δὲ Же 1161 CONJ δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM τὰ 3588 T-NPN ὀνόματά имена 3686 N-NPN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ταῦτα· эти; 5023 D-NPN πρῶτος первый 4413 A-NSM-S Σίμων Симон 4613 N-NSM ὁ 3588 T-NSM λεγόμενος называемый 3004 V-PPP-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἀνδρέας Андрей 406 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM ὁ 3588 T-NSM τοῦ 3588 T-GSM Ζεβεδαίου Зеведея 2199 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM"

3 Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Βαρθολομαῖος, Варфоломей, 918 N-NSM Θωμᾶς Фома 2381 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μαθθαῖος Матфей 3156 N-NSM ὁ 3588 T-NSM τελώνης, сборщик податей, 5057 N-NSM Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM ὁ 3588 T-NSM τοῦ 3588 T-GSM Ἁλφαίου Алфея 256 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Θαδδαῖος, Фаддей, 2280 N-NSM"

4 Σίμων Симон 4613 N-NSM ὁ 3588 T-NSM Καναναῖος Каннаней 2581 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰσκαριώτης Искариот 2469 N-NSMкоторый 3588 T-NSM καὶ и 2532 CONJ παραδοὺς предал 3860 V-2AAP-NSM αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

5 Τούτους Этих 5128 D-APM τοὺς 3588 T-APM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM παραγγείλας приказавший 3853 V-AAP-NSM αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говоря, 3004 V-PAP-NSM Εἰς На 1519 PREP ὁδὸν путь 3598 N-ASF ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN μὴ не 3361 PRT-N ἀπέλθητε, уйдите, 565 V-2AAS-2P καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP πόλιν город 4172 N-ASF Σαμαριτῶν Самаритян 4541 N-GPM μὴ не 3361 PRT-N εἰσέλθητε· войдёте; 1525 V-2AAS-2P"

6 πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P δὲ же 1161 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV πρὸς к 4314 PREP τὰ 3588 T-APN πρόβατα овцам 4263 N-APN τὰ 3588 T-APN ἀπολωλότα пропавшим 622 V-2RAP-APN οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ἰσραήλ. Израильского. 2474 N-PRI"

7 πορευόμενοι Идущие 4198 V-PNP-NPM δὲ же 1161 CONJ κηρύσσετε возвещайте 2784 V-PAM-2P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Ἤγγικεν Приблизилось 1448 V-RAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

8 ἀσθενοῦντας Болеющих 770 V-PAP-APM θεραπεύετε, исцеляйте, 2323 V-PAM-2P νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM ἐγείρετε, воскрешайте, 1453 V-PAM-2P λεπροὺς прокажённых 3015 A-APM καθαρίζετε, очищаете, 2511 V-PAM-2P δαιμόνια демонов 1140 N-APN ἐκβάλλετε· изгоняйте; 1544 V-PAM-2P δωρεὰν даром 1432 ADV ἐλάβετε, взяли, 2983 V-2AAI-2P δωρεὰν даром 1432 ADV δότε. дайте. 1325 V-2AAM-2P"

9 Μὴ Не 3361 PRT-N κτήσησθε приобретайте 2932 V-ADS-2P χρυσὸν золото 5557 N-ASM μηδὲ и не 3366 CONJ-N ἄργυρον серебро 696 N-ASM μηδὲ и не 3366 CONJ-N χαλκὸν медь 5475 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF ζώνας пояса́ 2223 N-APF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP"

10 μὴ не 3361 PRT-N πήραν суму 4082 N-ASF εἰς в 1519 PREP ὁδὸν дорогу 3598 N-ASF μηδὲ и не 3366 CONJ-N δύο два 1417 A-NUI χιτῶνας хитона 5509 N-APM μηδὲ и не 3366 CONJ-N ὑποδήματα сандалии 5266 N-APN μηδὲ и не 3366 CONJ-N ῥάβδον· посох; 4464 N-ASF ἄξιος достоин 514 A-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐργάτης работник 2040 N-NSM τῆς 3588 T-GSF τροφῆς пищи 5160 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

11 εἰς В 1519 PREP ἣν который 3739 R-ASF δ᾽ же 1161 CONJ ἂν если 302 PRT πόλιν город 4172 N-ASFили 1510 PRT κώμην село́ 2968 N-ASF εἰσέλθητε, войдёте, 1525 V-2AAS-2P ἐξετάσατε разузнайте 1833 V-AAM-2P τίς кто 5100 I-NSM ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF ἄξιός достоин 514 A-NSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S κἀκεῖ и там 2546 ADV-K μείνατε останьтесь 3306 V-AAM-2P ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν 302 PRT ἐξέλθητε. выйдете. 1831 V-2AAS-2P"

12 εἰσερχόμενοι Входящие 1525 V-PNP-NPM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF ἀσπάσασθε поприветствуйте 782 V-ADM-2P αὐτήν· его; 846 P-ASF"

13 καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND μὲν же 3303 PRTбудет 1510 V-PAS-3S ἡ 1510 T-NSF οἰκία дом 3614 N-NSF ἀξία, достоин, 514 A-NSF ἐλθάτω придёт 2064 V-2AAM-3S ἡ 1510 T-NSF εἰρήνη мир 1515 N-NSF ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἐπ᾽ в 1909 PREP αὐτήν· него; 846 P-ASF ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-Nбудет 1510 V-PAS-3S ἀξία, достоин, 514 A-NSF ἡ 1510 T-NSF εἰρήνη мир 1515 N-NSF ὑμῶν ваш 5216 P-2GP πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐπιστραφήτω. возвратится. 1994 V-2APM-3S"

14 καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT μὴ не 3361 PRT-N δέξηται примет 1209 V-ADS-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP μηδὲ и не 3366 CONJ-N ἀκούσῃ послушает 191 V-AAS-3S τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP ἐξερχόμενοι выходящие 1831 V-PNP-NPM ἔξω вон 1854 ADV τῆς 3588 T-GSF οἰκίας [из] до́ма 3614 N-GSFили 1510 PRT τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἐκείνης того 1565 D-GSF ἐκτινάξατε стряхните 1621 V-AAM-2P τὸν 3588 T-ASM κονιορτὸν пыль 2868 N-ASM τῶν 3588 T-GPM ποδῶν [с] ног 4228 N-GPM ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP"

15 ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀνεκτότερον терпимее 414 A-NSN-C ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γῇ земле 1093 N-DSF Σοδόμων Содома 4670 N-GPN καὶ и 2532 CONJ Γομόρρων Гоморры 1116 N-GPN ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF κρίσεως суда 2920 N-GSFчем 1510 PRT τῇ 3588 T-DSF πόλει городу 4172 N-DSF ἐκείνῃ. тому. 1565 D-DSF"

16 Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὡς как 5613 ADV πρόβατα овец 4263 N-APN ἐν по 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN λύκων· волков; 3074 N-GPM γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P οὖν итак 3767 CONJ φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM ὡς как 5613 ADV οἱ 3588 T-NPM ὄφεις змеи 3789 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀκέραιοι чисты 185 A-NPM ὡς как 5613 ADV αἱ 3588 T-NPF περιστεραί. голуби. 4058 N-NPF"

17 προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων· людей; 444 N-GPM παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP συνέδρια, синедрионы, 4892 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM μαστιγώσουσιν будут бичевать 3146 V-FAI-3P ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP"

18 καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ к 1909 PREP ἡγεμόνας наместникам 2232 N-APM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ βασιλεῖς царям 935 N-APM ἀχθήσεσθε будете ведомы 71 V-FPI-2P ἕνεκεν из-за 1752 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS εἰς для 1519 PREP μαρτύριον свидетельства 3142 N-ASN αὐτοῖς им 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν. язычникам. 1484 N-DPN"

19 ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ παραδῶσιν предадут 3860 V-2AAS-3P ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP μὴ не 3361 PRT-N μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P πῶς как 4459 ADV-Iили 1510 PRT τί что 5100 I-ASN λαλήσητε· сказали бы; 2980 V-AAS-2P δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF τί что 5100 I-ASN λαλήσητε· сказали бы; 2980 V-AAS-2P"

20 οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P οἱ 3588 T-NPM λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP τὸ 3588 T-NSN λαλοῦν говорящий 2980 V-PAP-NSN ἐν в 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP"

21 παραδώσει Предаст 3860 V-FAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM εἰς на 1519 PREP θάνατον смерть 2288 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πατὴρ отец 3962 N-NSM τέκνον, дитя, 5043 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπαναστήσονται восстанут 1881 V-FDI-3P τέκνα дети 5043 N-NPN ἐπὶ на 1909 PREP γονεῖς родителей 1118 N-APM καὶ и 2532 CONJ θανατώσουσιν умертвят 2289 V-FAI-3P αὐτούς. их. 846 P-APM"

22 καὶ И 2532 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM ὑπὸ 5259 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имени 3686 N-ASN μου· Моего; 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ὑπομείνας выстоявший 5278 V-AAP-NSM εἰς до 1519 PREP τέλος конца 5056 N-ASN οὗτος этот 3778 D-NSM σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S"

23 ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ διώκωσιν будут преследовать 1377 V-PAS-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF ταύτῃ, этом, 3778 D-DSF φεύγετε бегите 5343 V-PAM-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἑτέραν· другой; 2087 A-ASF ἀμὴν истинно 281 HEB γὰρ ведь 1063 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N τελέσητε закончите 5055 V-AAS-2P τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI ἕως пока 2193 ADV ἂν 302 PRT ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM"

24 Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μαθητὴς ученик 3101 N-NSM ὑπὲρ над 5228 PREP τὸν 3588 T-ASM διδάσκαλον учителем 1320 N-ASM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N δοῦλος раб 1401 N-NSM ὑπὲρ над 5228 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον господином 2962 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

25 ἀρκετὸν Довольно 713 A-NSN τῷ 3588 T-DSM μαθητῇ ученику 3101 N-DSM ἵνα чтобы 2443 CONJ γένηται сделаться 1096 V-2ADS-3S ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM διδάσκαλος учитель 1320 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM δοῦλος рабу 1401 N-NSM ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM εἰ Если 1487 COND τὸν 3588 T-ASM οἰκοδεσπότην хозяина до́ма 3617 N-ASM Βεελζεβοὺλ Веельзевулом 954 N-PRI ἐπεκάλεσαν, прозвали, 1941 V-AAI-3P πόσῳ скольким 4214 Q-DSN μᾶλλον более 3123 ADV τοὺς 3588 T-APM οἰκιακοὺς домашних 3615 N-APM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

26 Μὴ Не 3361 PRT-N οὖν итак 3767 CONJ φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-AOM-2P αὐτούς· их; 846 P-APM οὐδὲν ничто 3762 A-NSN-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S κεκαλυμμένον сокровенное 2572 V-RPP-NSNкоторое 3588 R-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἀποκαλυφθήσεται, откроется, 601 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ κρυπτὸν тайное 2927 A-NSNкоторое 3588 R-NSN οὐ не 3739 PRT-N γνωσθήσεται. будет узнано. 1097 V-FPI-3S"

27 Которое 3588 R-ASN λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σκοτίᾳ, темноте, 4653 N-DSF εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN φωτί· свете; 5457 N-DSN καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN οὖς ухо 3775 N-ASN ἀκούετε, слышите, 191 V-PAI-2P κηρύξατε возвестите 2784 V-AAM-2P ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPN δωμάτων. крышах. 1430 N-GPN"

28 καὶ И 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N φοβεῖσθε устрашайтесь 5399 V-PNM-2P ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀποκτεννόντων убивающих 615 V-PAP-GPM τὸ 3588 T-ASN σῶμα, тело, 4983 N-ASN τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ ψυχὴν душу 5590 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N δυναμένων могущих 1410 V-PNP-GPM ἀποκτεῖναι· убить; 615 V-AAN φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P δὲ же 1161 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV τὸν 3588 T-ASM δυνάμενον могущего 1410 V-PNP-ASM καὶ и 2532 CONJ ψυχὴν душу 5590 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σῶμα тело 4983 N-ASN ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN ἐν в 1722 PREP γεέννῃ. геенне. 1067 N-DSF"

29 οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I δύο два 1417 A-NUI στρουθία воробья 4765 N-NPN ἀσσαρίου [за] ассарий 787 N-GSN πωλεῖται; продаются? 4453 V-PPI-3S καὶ И [не] 2532 CONJ ἓν один 1722 A-NSN ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPN οὐ не 3739 PRT-N πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἄνευ без 427 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP"

30 ὑμῶν Ваши 5216 P-2GP δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF τρίχες волосы 2359 N-NPF τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF πᾶσαι все 3956 A-NPF ἠριθμημέναι сосчитанные 705 V-RPP-NPF εἰσίν. есть. 1510 V-PAI-3P"

31 μὴ Не 3361 PRT-N οὖν итак 3767 CONJ φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P πολλῶν много [от] 4183 A-GPN στρουθίων воробьёв 4765 N-GPN διαφέρετε отличаетесь 1308 V-PAI-2P ὑμεῖς. вы. 5210 P-2NP"

32 Πᾶς Всякий 3956 A-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὅστις тот, который 3748 R-NSM ὁμολογήσει признает 3670 V-FAI-3S ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM ὁμολογήσω признаю 3670 V-FAI-1S κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSM ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отцом 3962 N-GSM μου Моим 3450 P-1GS τοῦ Которым 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP [τοῖς] 3588 T-DPM οὐρανοῖς· небесах; 3772 N-DPM"

33 ὅστις тот, который 3748 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν если 302 PRT ἀρνήσηταί отвергнет 720 V-ADS-3S με Меня 3165 P-1AS ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM ἀρνήσομαι отвергну 720 V-FDI-1S κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K αὐτὸν его 846 P-ASM ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отцом 3962 N-GSM μου Моим 3450 P-1GS τοῦ Которым 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP [τοῖς] 3588 T-DPM οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM"

34 Μὴ Не 3361 PRT-N νομίσητε сочтите 3543 V-AAS-2P ὅτι что 3754 CONJ ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S βαλεῖν бросить 906 V-2AAN εἰρήνην мир 1515 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν· землю; 1093 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S βαλεῖν бросить 906 V-2AAN εἰρήνην мир 1515 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ μάχαιραν. меч. 3162 N-ASF"

35 ἦλθον Пришёл 2064 V-2AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ διχάσαι раздвоить 1369 V-AAN ἄνθρωπον человека 444 N-ASM κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρα дочь 2364 N-ASF κατὰ против 2596 PREP τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ νύμφην невестку 3565 N-ASF κατὰ против 2596 PREP τῆς 3588 T-GSF πενθερᾶς свекрови 3994 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF"

36 καὶ и 2532 CONJ ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человеку 444 N-GSM οἱ 3588 T-NPM οἰκιακοὶ домашние 3615 N-NPM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

37 Ὁ 3588 T-NSM φιλῶν Любящий 5368 V-PAP-NSM πατέρα отца 3962 N-ASMили 1510 PRT μητέρα мать 3384 N-ASF ὑπὲρ вместо 5228 PREP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μου Меня 3450 P-1GS ἄξιος· достоин; 514 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM φιλῶν любящий 5368 V-PAP-NSM υἱὸν сына 5207 N-ASMили 1510 PRT θυγατέρα дочь 2364 N-ASF ὑπὲρ вместо 5228 PREP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μου Меня 3450 P-1GS ἄξιος· достоин; 514 A-NSM"

38 καὶ и 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM οὐ не 3739 PRT-N λαμβάνει берёт 2983 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM σταυρὸν крест 4716 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀκολουθεῖ следует 190 V-PAI-3S ὀπίσω за 3694 ADV μου, Мной, 3450 P-1GS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μου Меня 3450 P-1GS ἄξιος. достоин. 514 A-NSM"

39 ὁ 3588 T-NSM εὑρὼν Нашедший 2147 V-2AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν душу 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S αὐτήν, её, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀπολέσας потерявший 622 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν душу 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἕνεκεν ради 1752 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF"

40 Ὁ 3588 T-NSM δεχόμενος Принимающий 1209 V-PNP-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS δέχεται, принимает, 1209 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐμὲ Меня 1691 P-1AS δεχόμενος принимающий 1209 V-PNP-NSM δέχεται принимает 1209 V-PNI-3S τὸν 3588 T-ASM ἀποστείλαντά Пославшего 649 V-AAP-ASM με. Меня. 3165 P-1AS"

41 ὁ 3588 T-NSM δεχόμενος Принимающий 1209 V-PNP-NSM προφήτην пророка 4396 N-ASM εἰς во 1519 PREP ὄνομα имя 3686 N-ASN προφήτου пророка 4396 N-GSM μισθὸν плату 3408 N-ASM προφήτου пророка 4396 N-GSM λήμψεται, получит, 2983 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM δεχόμενος принимающий 1209 V-PNP-NSM δίκαιον праведного 1342 A-ASM εἰς во 1519 PREP ὄνομα имя 3686 N-ASN δικαίου праведного 1342 A-GSM μισθὸν плату 3408 N-ASM δικαίου праведного 1342 A-GSM λήμψεται. получит. 2983 V-FDI-3S"

42 καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT ποτίσῃ напоит 4222 V-AAS-3S ἕνα одного 1520 A-ASM τῶν 3588 T-GPM μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM τούτων этих 5130 D-GPM ποτήριον чашкой 4221 N-ASN ψυχροῦ холодной [воды́] 5593 A-GSN μόνον только 3440 ADV εἰς во 1519 PREP ὄνομα имя 3686 N-ASN μαθητοῦ, ученика, 3101 N-GSM ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀπολέσῃ потеряет 622 V-AAS-3S τὸν 3588 T-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

11

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ὅτε когда 3753 ADV ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM διατάσσων делающий распоряжения 1299 V-PAP-NSM τοῖς 3588 T-DPM δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM μετέβη перешёл 3327 V-2AAI-3S ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV τοῦ 3588 T-GSN διδάσκειν учить 1321 V-PAN καὶ и 2532 CONJ κηρύσσειν возвещать 2784 V-PAN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF πόλεσιν городах 4172 N-DPF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

2 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN δεσμωτηρίῳ тюрьме 1201 N-DSN τὰ 3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν учеников 3101 N-GPM αὐτοῦ его 846 P-GSM"

3 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Σὺ Ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSMили 1510 PRT ἕτερον другого 2087 A-ASM προσδοκῶμεν; ожидать? 4328 V-PAI-1P"

4 καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM ἀπαγγείλατε сообщите 518 V-AAM-2P Ἰωάννῃ Иоанну 2491 N-DSMкоторое 3739 R-APN ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ βλέπετε· видите; 991 V-PAI-2P"

5 τυφλοὶ слепые 5185 A-NPM ἀναβλέπουσιν прозревают 308 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ χωλοὶ хромые 5560 A-NPM περιπατοῦσιν, ходят, 4043 V-PAI-3P λεπροὶ прокажённые 3015 A-NPM καθαρίζονται очищаются 2511 V-PPI-3P καὶ и 2532 CONJ κωφοὶ глухие 2974 A-NPM ἀκούουσιν, слышат, 191 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐγείρονται являются воскрешаемы 1453 V-PPI-3P καὶ и 2532 CONJ πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM εὐαγγελίζονται· благовозвещают; 2097 V-PPI-3P"

6 καὶ и 2532 CONJ μακάριός счастливый 3107 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N σκανδαλισθῇ будет разуверен 4624 V-APS-3S ἐν во 1722 PREP ἐμοί. Мне. 1698 P-1DS"

7 Τούτων Этих 5130 D-GPM δὲ же 1161 CONJ πορευομένων отправляющихся 4198 V-PNP-GPM ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM λέγειν говорить 3004 V-PAN τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις толпам 3793 N-DPM περὶ о 4012 PREP Ἰωάννου, Иоанне, 2491 N-GSM Τί Что 5100 I-ASN ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἔρημον пустыню 2048 A-ASF θεάσασθαι; посмотреть? 2300 V-ADN κάλαμον Тростник 2563 N-ASM ὑπὸ 5259 PREP ἀνέμου ветром 417 N-GSM σαλευόμενον; колеблемый? 4531 V-PPP-ASM"

8 ἀλλὰ Но 235 CONJ τί что 5100 I-ASN ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P ἰδεῖν; увидеть? 1492 V-2AAN ἄνθρωπον Человека 444 N-ASM ἐν в 1722 PREP μαλακοῖς мягкие [одежды] 3120 A-DPN ἠμφιεσμένον; одетого? 294 V-RPP-ASM ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S οἱ 3588 T-NPM τὰ 3588 T-APN μαλακὰ мягкие [одежды] 3120 A-APN φοροῦντες носящие 5409 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οἴκοις домах 3624 N-DPM τῶν 3588 T-GPM βασιλέων царей 935 N-GPM εἰσίν. есть. 1510 V-PAI-3P"

9 ἀλλὰ Но 235 CONJ τί что́ 5100 I-ASN ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P ἰδεῖν; увидеть? 1492 V-2AAN προφήτην; Пророка? 4396 N-ASM ναί, Да, 3483 PRT λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ περισσότερον большего 4053 A-NSN-C προφήτου. пророка. 4396 N-GSM"

10 οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S τὸν 3588 T-ASM ἄγγελόν вестника 32 N-ASM μου Моего 3450 P-1GS πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN σου, Твоим, 4675 P-2GS ὃς который 3739 R-NSM κατασκευάσει приготовит 2680 V-FAI-3S τὴν 3588 T-ASF ὁδόν путь 3598 N-ASF σου Твой 4675 P-2GS ἔμπροσθέν перед 1715 PREP σου. Тобой. 4675 P-2GS"

11 ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐκ не 3756 PRT-N ἐγήγερται воздвигнут 1453 V-RPI-3S ἐν в 1722 PREP γεννητοῖς рождённых 1084 A-DPM γυναικῶν [от] женщин 1135 N-GPF μείζων больший 3187 A-NSM-C Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM βαπτιστοῦ· Крестителя; 910 N-GSM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ μικρότερος меньший 3398 A-NSM-C ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM μείζων больший 3187 A-NSM-C αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

12 ἀπὸ От 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM βαπτιστοῦ Крестителя 910 N-GSM ἕως до 2193 ADV ἄρτι ныне 737 ADV ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM βιάζεται, силой берётся, 971 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ βιασταὶ прилагающие силу 973 N-NPM ἁρπάζουσιν хватают 726 V-PAI-3P αὐτήν. Его. 846 P-ASF"

13 πάντες Все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ 3588 T-NPM προφῆται пророки 4396 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM ἕως до 2193 ADV Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM ἐπροφήτευσαν· прорекли; 4395 V-AAI-3P"

14 καὶ и 2532 CONJ εἰ если 1487 COND θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P δέξασθαι, принять, 1209 V-ADN αὐτός Он 846 P-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Ἠλίας Илия 2243 N-NSM ὁ 3588 T-NSM μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM ἔρχεσθαι. приходить. 2064 V-PNN"

15 ὁ 3588 T-NSM ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM ὦτα уши 3775 N-APN ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S"

16 Τίνι Кому 5100 I-DSN δὲ же 1161 CONJ ὁμοιώσω уподобил бы 3666 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF γενεὰν поколение 1074 N-ASF ταύτην; это? 3778 D-ASF ὁμοία Подобно 3664 A-NSF ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S παιδίοις детям 3813 N-DPN καθημένοις сидящим 2521 V-PNP-DPN ἐν на 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἀγοραῖς рыночных площадях 58 N-DPFкоторые 3739 R-NPN προσφωνοῦντα взывают к 4377 V-PAP-NPN τοῖς 3588 T-DPN ἑτέροις другим 2087 A-DPN"

17 λέγουσιν, говорят, 3004 V-PAP-DPN Ηὐλήσαμεν Мы сыграли 832 V-AAI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ὠρχήσασθε· сплясали вы; 3738 V-ADI-2P ἐθρηνήσαμεν мы спели погребальные песни 2354 V-AAI-1P καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκόψασθε. зарыдали вы. 2875 V-AMI-2P"

18 ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM μήτε и не 3383 CONJ-N ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM μήτε и не 3383 CONJ-N πίνων, пьющий, 4095 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ λέγουσιν, говорят, 3004 V-PAI-3P Δαιμόνιον Демона 1140 N-ASN ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S"

19 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ πίνων, пьющий, 4095 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ λέγουσιν, говорят, 3004 V-PAI-3P Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM φάγος обжора 5314 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἰνοπότης, винопийца, 3630 N-NSM τελωνῶν сборщиков податей 5057 N-GPM φίλος друг 5384 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἁμαρτωλῶν. грешных. 268 A-GPM καὶ И 2532 CONJ ἐδικαιώθη была признана правой 1344 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF σοφία мудрость 4678 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ἔργων дел 2041 N-GPN αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

20 Τότε Тогда 5119 ADV ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S ὀνειδίζειν поносить 3679 V-PAN τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF ἐν в 1722 PREP αἷς которых 3739 R-DPF ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P αἱ 3588 T-NPF πλεῖσται наибольшие 4118 A-NPF-S δυνάμεις силы 1411 N-NPF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N μετενόησαν· покаялись они; 3340 V-AAI-3P"

21 Οὐαί Увы 3759 INJ σοι, тебе, 4671 P-2DS Χοραζίν· Хоразин; 5523 N-PRI οὐαί увы 3759 INJ σοι, тебе, 4671 P-2DS Βηθσαϊδά· Вифсаида; 966 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ εἰ если 1487 COND ἐν в 1722 PREP Τύρῳ Тире 5184 N-DSF καὶ и 2532 CONJ Σιδῶνι Сидоне 4605 N-DSF ἐγένοντο сделались [бы] 1096 V-2ADI-3P αἱ 3588 T-NPF δυνάμεις силы 1411 N-NPF αἱ 3588 T-NPF γενόμεναι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPF ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP πάλαι давно 3819 ADV ἂν 302 PRT ἐν в 1722 PREP σάκκῳ мешковине 4526 N-DSM καὶ и 2532 CONJ σποδῷ пепле 4700 N-DSF μετενόησαν. покаялись они. 3340 V-AAI-3P"

22 πλὴν Однако 4133 ADV λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP Τύρῳ Тиру 5184 N-DSF καὶ и 2532 CONJ Σιδῶνι Сидону 4605 N-DSF ἀνεκτότερον терпимее 414 A-NSN-C ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF κρίσεως суда 2920 N-GSFчем 1510 PRT ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

23 καὶ И 2532 CONJ σύ, ты, 4771 P-2NS Καφαρναούμ, Капернаум, 2584 N-PRI μὴ не 3361 PRT-N ἕως до 2193 ADV οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ὑψωθήσῃ; будешь возвышен? 5312 V-FPI-2S ἕως До 2193 ADV ᾅδου ада 86 N-GSM καταβήσῃ. низойдешь. 2597 V-FDI-2S ὅτι Потому что 3754 CONJ εἰ если 1487 COND ἐν в 1722 PREP Σοδόμοις Содоме 4670 N-DPN ἐγενήθησαν были [бы] осуществлены 1096 V-AOI-3P αἱ 3588 T-NPF δυνάμεις силы 1411 N-NPF αἱ 3588 T-NPF γενόμεναι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPF ἐν в 1722 PREP σοί, тебе, 4671 P-2DS ἔμεινεν он остался [бы] 3306 V-AAI-3S ἂν 302 PRT μέχρι до 3360 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον. сегодня. 4594 ADV"

24 πλὴν Однако 4133 ADV λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ γῇ земле 1093 N-DSF Σοδόμων Содома 4670 N-GPN ἀνεκτότερον терпимее 414 A-NSN-C ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF κρίσεως суда 2920 N-GSFчем 1510 PRT σοί. тебе. 4671 P-2DS"

25 Ἐν В 1722 PREP ἐκείνῳ то 1565 D-DSM τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἐξομολογοῦμαί Признаю́сь в любви 1843 V-PMI-1S σοι, Тебе, 4671 P-2DS πάτερ, Отец, 3962 N-VSM κύριε Господин 2962 N-VSM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἔκρυψας Ты скрыл 2928 V-AAI-2S ταῦτα это 5023 D-APN ἀπὸ от 575 PREP σοφῶν мудрых 4680 A-GPM καὶ и 2532 CONJ συνετῶν разумных 4908 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀπεκάλυψας Ты открыл 601 V-AAI-2S αὐτὰ это 846 P-APN νηπίοις· младенцам; 3516 A-DPM"

26 ναί, да, 3483 PRT ὁ 3588 T-NSM πατήρ, Отец, 3962 N-NSM ὅτι потому что 3754 CONJ οὕτως так 3779 ADV εὐδοκία доброе намерение 2107 N-NSF ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἔμπροσθέν перед 1715 PREP σου. Тобой. 4675 P-2GS"

27 Πάντα Всё 3956 A-NPN μοι Мне 3427 P-1DS παρεδόθη было предано 3860 V-API-3S ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου, Моего, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐπιγινώσκει узнаёт 1921 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ὁ 3588 T-NSM πατήρ, Отец, 3962 N-NSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N τὸν 3588 T-ASM πατέρα Отца 3962 N-ASM τις кто 5100 X-NSM ἐπιγινώσκει узнаёт 1921 V-PAI-3S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM καὶ и 2532 CONJкоторому 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM ἀποκαλύψαι. открыть. 601 V-AAN"

28 Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P πρός ко 4314 PREP με Мне 3165 P-1AS πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM κοπιῶντες трудящиеся 2872 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ πεφορτισμένοι, обременённые, 5412 V-RPP-NPM κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K ἀναπαύσω успокою 373 V-FAI-1S ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

29 ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P τὸν 3588 T-ASM ζυγόν ярмо 2218 N-ASM μου Моё 3450 P-1GS ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ μάθετε научитесь 3129 V-2AAM-2P ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ, Меня, 1700 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ πραΰς кроткий 4239 A-NSM εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ταπεινὸς смиренный 5011 A-NSM τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ, сердцем, 2588 N-DSF καὶ и 2532 CONJ εὑρήσετε найдёте 2147 V-FAI-2P ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF ταῖς 3588 T-DPF ψυχαῖς душам 5590 N-DPF ὑμῶν· вашим; 5216 P-2GP"

30 ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ζυγός ярмо 2218 N-NSM μου Моё 3450 P-1GS χρηστὸς удобное 5543 A-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN φορτίον бремя 5413 N-NSN μου Моё 3450 P-1GS ἐλαφρόν лёгкое 1645 A-NSN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

12

1 Ἐν В 1722 PREP ἐκείνῳ то 1565 D-DSM τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐπορεύθη шёл 4198 V-AOI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τοῖς 3588 T-DPN σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPM σπορίμων· посевы; 4702 A-GPM οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπείνασαν, испытывали голод, 3983 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P τίλλειν срывать 5089 V-PAN στάχυας колосья 4719 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐσθίειν. есть. 2068 V-PAN"

2 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S οἱ 3588 T-NPM μαθηταί ученики 3101 N-NPM σου Твои 4675 P-2GS ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3Pкоторое 3588 R-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S ποιεῖν творить 4160 V-PAN ἐν в 1722 PREP σαββάτῳ. субботу. 4521 N-DSN"

3Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἀνέγνωτε прочли [ли] 314 V-2AAI-2P τί что́ 5100 I-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI ὅτε когда 3753 ADV ἐπείνασεν испытывал голод 3983 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ; ним? 846 P-GSM"

4 πῶς Как 4459 ADV εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἄρτους хлебы 740 N-APM τῆς 3588 T-GSF προθέσεως предложения 4286 N-GSF ἔφαγον, они съели, 5315 V-2AAI-3Pкоторые 3588 R-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐξὸν позволено 1832 V-PAP-NSN ἦν было 3739 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τοῖς 3588 T-DPM ἱερεῦσιν священникам 2409 N-DPM μόνοις; одним? 3441 A-DPM"

5 Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νόμῳ Законе 3551 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ τοῖς 3588 T-DPN σάββασιν [по] субботам 4521 N-DPN οἱ 3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN τὸ 3588 T-ASN σάββατον субботу 4521 N-ASN βεβηλοῦσιν оскверняют 953 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀναίτιοί невиновные 338 A-NPM εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P"

6 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN μεῖζόν больший 3173 A-NSN-C ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὧδε. здесь. 5602 ADV"

7 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἐγνώκειτε вы узнали [бы] 1097 V-LAI-2P τί что 5100 I-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S Ἔλεος Милость 1656 N-ASN θέλω хочу 2309 V-PAI-1S καὶ а 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N θυσίαν, жертву, 2378 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἂν 302 PRT κατεδικάσατε осудили [бы] 2613 V-AAI-2P τοὺς 3588 T-APM ἀναιτίους. невиновных. 338 A-APM"

8 κύριος Господин 2962 N-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τοῦ 3588 T-GSN σαββάτου субботы 4521 N-GSN ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM"

9 Καὶ И 2532 CONJ μεταβὰς перешедший 3327 V-2AAP-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF αὐτῶν· их; 846 P-GPM"

10 καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM χεῖρα руку 5495 N-ASF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ξηράν. сухую. 3584 A-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰ Если 1487 COND ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPN σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN θεραπεῦσαι; исцелить? 2323 V-AAN ἵνα Чтобы 2443 CONJ κατηγορήσωσιν они обвинили 2723 V-AAS-3P αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

11Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τίς Кто 5100 I-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S πρόβατον овцу 4263 N-ASN ἕν, одну, 1722 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἐμπέσῃ упадёт 1706 V-2AAS-3S τοῦτο эта 5124 D-NSN τοῖς 3588 T-DPN σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN εἰς в 1519 PREP βόθυνον, яму, 999 N-ASM οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I κρατήσει схватит 2902 V-FAI-3S αὐτὸ её 846 P-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐγερεῖ; поднимет? 1453 V-FAI-3S"

12 πόσῳ Скольким 4214 Q-DSN οὖν итак 3767 CONJ διαφέρει отличается 1308 V-PAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM προβάτου. овцы́. 4263 N-GSN ὥστε Так что 5620 CONJ ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPN σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN καλῶς добро 2573 ADV ποιεῖν. творить. 4160 V-PAN"

13 τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM Ἔκτεινόν Вытяни 1614 V-AAM-2S σου твою 4675 P-2GS τὴν 3588 T-ASF χεῖρα. руку. 5495 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐξέτεινεν, вытянул, 1614 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπεκατεστάθη была восстановлена 600 V-API-3S ὑγιὴς здоровая 5199 A-NSF ὡς как [и] 5613 ADV ἡ 1510 T-NSF ἄλλη. другая. 243 A-NSF"

14 ἐξελθόντες Вышедшие 1831 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM συμβούλιον решение 4824 N-ASN ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM ὅπως чтобы 3704 ADV αὐτὸν Его 846 P-ASM ἀπολέσωσιν. они погубили. 622 V-AAS-3P"

15 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM γνοὺς узнавший 1097 V-2AAP-NSM ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV καὶ И 2532 CONJ ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ [за] Ним 846 P-DSM [ὄχλοι] то́лпы 3793 N-NPM πολλοί, многие, 4183 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM πάντας, всех, 3956 A-APM"

16 καὶ и 2532 CONJ ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N φανερὸν явного 5318 A-ASM αὐτὸν Его 846 P-ASM ποιήσωσιν· сделали; 4160 V-AAS-3P"

17 ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP Ἠσαΐου Исаию 2268 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM"

18 Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM παῖς ребёнок 3816 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS ὃν Которого 3739 R-ASM ᾑρέτισα, Я избрал, 140 V-AAI-1S ὁ 3588 T-NSM ἀγαπητός Любимый 27 A-NSM μου Мой 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP ὃν Котором 3739 R-ASM εὐδόκησεν обрела удовольствие 2106 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου· Моя; 3450 P-1GS θήσω положу 5087 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN πνεῦμά Духа 4151 N-ASN μου Моего 3450 P-1GS ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, Него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ κρίσιν суд 2920 N-ASF τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN ἀπαγγελεῖ. сообщит. 518 V-FAI-3S"

19 οὐκ Не 3756 PRT-N ἐρίσει будет спорить 2051 V-FAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κραυγάσει, будет кричать, 2905 V-FAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἀκούσει услышит 191 V-FAI-3S τις кто 5100 X-NSM ἐν на 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF πλατείαις улицах 4113 N-DPF τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

20 κάλαμον Тростник 2563 N-ASM συντετριμμένον надломленный 4937 V-RPP-ASM οὐ не 3739 PRT-N κατεάξει сломает 2608 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ λίνον лён 3043 N-ASN τυφόμενον дымящийся 5188 V-PPP-ASN οὐ не 3739 PRT-N σβέσει, погасит, 4570 V-FAI-3S ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν 302 PRT ἐκβάλῃ вынесет 1544 V-2AAS-3S εἰς в 1519 PREP νῖκος победе 3534 N-ASN τὴν 3588 T-ASF κρίσιν. суд. 2920 N-ASF"

21 καὶ И 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι именем 3686 N-DSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἔθνη народы 1484 N-NPN ἐλπιοῦσιν. будут обретать надежду. 1679 V-FAI-3P-ATT"

22 Τότε Тогда 5119 ADV προσηνέχθη был доставлен 4374 V-API-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM δαιμονιζόμενος одержимый демонами 1139 V-PNP-NSM τυφλὸς слепой 5185 A-NSM καὶ и 2532 CONJ κωφός· немой; 2974 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелил 2323 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM ὥστε так чтобы 5620 CONJ τὸν 3588 T-ASM κωφὸν немой 2974 A-ASM λαλεῖν говорил 2980 V-PAN καὶ и 2532 CONJ βλέπειν. видел. 991 V-PAN"

23 καὶ И 2532 CONJ ἐξίσταντο изумлялись 1839 V-IMI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Μήτι Ведь не 3385 PRT-I οὗτός Этот [ли] 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM Δαυίδ; Давида? 1138 N-PRI"

24 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P Οὗτος Этот 3778 D-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐκβάλλει изгоняет 1544 V-PAI-3S τὰ 3588 T-APN δαιμόνια демонов 1140 N-APN εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἄρχοντι начальнике 758 N-DSM τῶν 3588 T-GPN δαιμονίων. демонов. 1140 N-GPN"

25 εἰδὼς Знающий 1492 V-RAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὰς 3588 T-APF ἐνθυμήσεις помыслы 1761 N-APF αὐτῶν их 846 P-GPM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Πᾶσα Всякое 3956 A-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF μερισθεῖσα разделённое 3307 V-APP-NSF καθ᾽ против 2596 PREP ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF ἐρημοῦται, опустошается, 2049 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ πᾶσα всякий 3956 A-NSF πόλις город 4172 N-NSFили 1510 PRT οἰκία дом 3614 N-NSF μερισθεῖσα разделённый 3307 V-APP-NSF καθ᾽ против 2596 PREP ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF οὐ не 3739 PRT-N σταθήσεται. устоит. 2476 V-FPI-3S"

26 καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ὁ 3588 T-NSM Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM τὸν 3588 T-ASM Σατανᾶν Сатану 4567 N-ASM ἐκβάλλει, изгоняет, 1544 V-PAI-3S ἐφ᾽ в 1909 PREP ἑαυτὸν самом себе 1438 F-3ASM ἐμερίσθη· был разделён; 3307 V-API-3S πῶς как 4459 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF αὐτοῦ; его? 846 P-GSM"

27 καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S τὰ 3588 T-APN δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP τίνι ком 5100 I-DSM ἐκβάλλουσιν; изгоняют? 1544 V-PAI-3P διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN αὐτοὶ они 846 P-NPM κριταὶ судьи 2923 N-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ὑμῶν. вам. 5216 P-2GP"

28 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S τὰ 3588 T-APN δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN ἄρα то 686 PRT ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

29 Или 1510 PRT πῶς как 4459 ADV-I δύναταί может 1410 V-PNI-3S τις кто-нибудь 5100 X-NSM εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἰσχυροῦ сильного 2478 A-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN σκεύη вещи 4632 N-APN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἁρπάσαι, разграбить, 726 V-AAN ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N πρῶτον сначала 4412 ADV-S δήσῃ свяжет 1210 V-AAS-3S τὸν 3588 T-ASM ἰσχυρόν; сильного? 2478 A-ASM καὶ И 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM διαρπάσει. разграбит. 1283 V-FAI-3S"

30 ὁ 3588 T-NSM μὴ Не 3361 PRT-N ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS κατ᾽ против 2596 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM μὴ не 3361 PRT-N συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS σκορπίζει. расточает. 4650 V-PAI-3S"

31 Διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP πᾶσα всякий 3956 A-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF καὶ и 2532 CONJ βλασφημία хула 988 N-NSF ἀφεθήσεται будет прощена 863 V-FPI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος [на] Духа 4151 N-GSN βλασφημία хула 988 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἀφεθήσεται. будет прощена. 863 V-FPI-3S"

32 καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S λόγον слово 3056 N-ASM κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ· ему; 846 P-DSM ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου, Святого, 40 A-GSN οὐκ не 3756 PRT-N ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSM τῷ 3588 T-DSM αἰῶνι веке 165 N-DSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM μέλλοντι. будущем. 3195 V-PAP-DSM"

33 Или 1510 PRT ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P τὸ 3588 T-ASN δένδρον дерево 1186 N-ASN καλὸν хорошим 2570 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSN καλόν, хорошим, 2570 A-ASMили 1510 PRT ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P τὸ 3588 T-ASN δένδρον дерево 1186 N-ASN σαπρὸν гнилое 4550 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSN σαπρόν· гнилой; 4550 A-ASM ἐκ от 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τοῦ 3588 T-GSM καρποῦ плода 2590 N-GSM τὸ 3588 T-NSN δένδρον дерево 1186 N-NSN γινώσκεται. узнаётся. 1097 V-PPI-3S"

34 γεννήματα Порождения 1081 N-VPN ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF πῶς как 4459 ADV-I δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P ἀγαθὰ доброе 18 A-APN λαλεῖν говорить 2980 V-PAN πονηροὶ злые 4190 A-NPM ὄντες; будучи? 1510 V-PAP-NPM ἐκ От 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τοῦ 3588 T-GSN περισσεύματος изобилия 4051 N-GSN τῆς 3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF τὸ 3588 T-NSN στόμα уста 4750 N-NSN λαλεῖ. говорят. 2980 V-PAI-3S"

35 ὁ 3588 T-NSM ἀγαθὸς Добрый 18 A-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀγαθοῦ доброй 18 A-GSM θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM ἐκβάλλει выносит 1544 V-PAI-3S ἀγαθά, доброе, 18 A-APN καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πονηρὸς злой 4190 A-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM πονηροῦ злой 4190 A-GSM θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM ἐκβάλλει выносит 1544 V-PAI-3S πονηρά. злое. 4190 A-APN"

36 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ πᾶν [за] всякое 3956 A-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN ἀργὸν праздное 692 A-NSNкоторое 3588 R-ASN λαλήσουσιν произнесут 2980 V-FAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἀποδώσουσιν отдадут 591 V-FAI-3P περὶ за 4012 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSN λόγον отчёт 3056 N-ASM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF κρίσεως· суда; 2920 N-GSF"

37 ἐκ от 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῶν 3588 T-GPM λόγων слов 3056 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS δικαιωθήσῃ, оправдаешься, 1344 V-FPI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐκ от 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM λόγων слов 3056 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS καταδικασθήσῃ. осудишься. 2613 V-FPI-2S"

38 Τότε Тогда 5119 ADV ἀπεκρίθησαν ответили 611 V-ADI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM γραμματέων [из] книжников 1122 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P ἀπὸ от 575 PREP σοῦ Тебя 4675 P-2GS σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἰδεῖν. увидеть. 1492 V-2AAN"

39Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Γενεὰ Поколение 1074 N-NSF πονηρὰ злое 4190 A-NSF καὶ и 2532 CONJ μοιχαλὶς распутное 3428 N-NSF σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἐπιζητεῖ, ищет, 1934 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ σημεῖον знамение 4592 N-NSN οὐ не 3739 PRT-N δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S αὐτῇ ему 846 P-DSF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ 3588 T-ASN σημεῖον знамение 4592 N-ASN Ἰωνᾶ Ионы 2495 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM προφήτου. пророка. 4396 N-GSM"

40 ὥσπερ Как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S Ἰωνᾶς Иона 2495 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN κήτους кита 2785 N-GSN τρεῖς три 5140 A-APF ἡμέρας дня 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τρεῖς три 5140 A-APF νύκτας, но́чи, 3571 N-APF οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τρεῖς три 5140 A-APF ἡμέρας дня 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τρεῖς три 5140 A-APF νύκτας. но́чи. 3571 N-APF"

41 ἄνδρες Мужи 435 N-NPM Νινευῖται Ниневитяне 3536 N-NPM ἀναστήσονται встанут 450 V-FMI-3P ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κρίσει суд 2920 N-DSF μετὰ с 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF γενεᾶς поколением 1074 N-GSF ταύτης этим 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ κατακρινοῦσιν осудят 2632 V-FAI-3P αὐτήν· его; 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ μετενόησαν покаялись они 3340 V-AAI-3P εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN κήρυγμα проповедь 2782 N-ASN Ἰωνᾶ, Ионы, 2495 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πλεῖον более 4119 A-NSN-C Ἰωνᾶ Ионы 2495 N-GSM ὧδε. здесь. 5602 ADV"

42 βασίλισσα Царица 938 N-NSF νότου юга 3558 N-GSM ἐγερθήσεται будет поднята 1453 V-FPI-3S ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κρίσει суд 2920 N-DSF μετὰ с 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF γενεᾶς поколением 1074 N-GSF ταύτης этим 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ κατακρινεῖ осудит 2632 V-FAI-3S αὐτήν· его; 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S ἐκ от 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN περάτων пределов 4009 N-GPN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὴν 3588 T-ASF σοφίαν мудрость 4678 N-ASF Σολομῶνος, Соломона, 4672 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πλεῖον более 4119 A-NSN-C Σολομῶνος Соломона 4672 N-GSM ὧδε. здесь. 5602 ADV"

43 Ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἀκάθαρτον нечистый 169 A-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM διέρχεται проходит 1330 V-PNI-3S δι᾽ через 1223 PREP ἀνύδρων безводные 504 A-GPM τόπων места́ 5117 N-GPM ζητοῦν ищущий 2212 V-PAP-NSN ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὑρίσκει. находит. 2147 V-PAI-3S"

44 τότε Тогда 5119 ADV λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Εἰς В 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκόν дом 3624 N-ASM μου мой 3450 P-1GS ἐπιστρέψω возвращусь 1994 V-FAI-1S ὅθεν откуда 3606 ADV ἐξῆλθον· вышел; 1831 V-2AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐλθὸν пришедший 2064 V-2AAP-NSN εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S σχολάζοντα пустующий 4980 V-PAP-ASM σεσαρωμένον выметенный 4563 V-RPP-ASM καὶ и 2532 CONJ κεκοσμημένον. убранный. 2885 V-RPP-ASM"

45 τότε Тогда 5119 ADV πορεύεται отправляется 4198 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτοῦ собой 1438 F-3GSN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἕτερα других 2087 A-APN πνεύματα ду́хов 4151 N-APN πονηρότερα злейших 4190 A-APN-C ἑαυτοῦ, себя, 1438 F-3GSN καὶ и 2532 CONJ εἰσελθόντα вошедшие 1525 V-2AAP-NPN κατοικεῖ обитают 2730 V-PAI-3S ἐκεῖ· там; 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ γίνεται делаются 1096 V-PNI-3S τὰ 3588 T-NPN ἔσχατα последние 2078 A-NPN-S τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM χείρονα хуже 5501 A-NPN τῶν 3588 T-GPN πρώτων. первых. 4413 A-GPN-S οὕτως Так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF γενεᾷ поколению 1074 N-DSF ταύτῃ этому 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF πονηρᾷ. злому. 4190 A-DSF"

46 Ἔτι Ещё 2089 ADV αὐτοῦ Его 846 P-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις толпам 3793 N-DPM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF μήτηρ Мать 3384 N-NSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P ἔξω вон 1854 ADV ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM λαλῆσαι. поговорить. 2980 V-AAN"

47 [εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δέ же 1161 CONJ τις некто 5100 X-NSM αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF μήτηρ Мать 3384 N-NSF σου Твоя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM σου Твои 4675 P-2GS ἔξω вне 1854 ADV ἑστήκασιν стоя́т 2476 V-RAI-3P ζητοῦντές ищущие 2212 V-PAP-NPM σοι Тебя 4671 P-2DS λαλῆσαι.] поговорить. 2980 V-AAN"

48Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM λέγοντι говорящему 3004 V-PAP-DSM αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Τίς Кто 5100 I-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF μου, Моя, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τίνες которые 5100 I-NPM εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM μου; Мои? 3450 P-1GS"

49 καὶ И 2532 CONJ ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς ученикам 3101 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF μου Моя 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM μου· Мои; 3450 P-1GS"

50 ὅστις который 3748 R-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἂν 302 PRT ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S τὸ 3588 T-ASN θέλημα волю 2307 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου Моего 3450 P-1GS τοῦ 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM αὐτός тот 846 P-NSM μου Мой 3450 P-1GS ἀδελφὸς брат 80 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF καὶ и 2532 CONJ μήτηρ мать 3384 N-NSF ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S"

13

1 Ἐν В 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τῆς 3588 T-GSF οἰκίας [из] до́ма 3614 N-GSF ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S παρὰ у 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν· мо́ря; 2281 N-ASF"

2 καὶ и 2532 CONJ συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν Нему 846 P-ASM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM πολλοί, многие, 4183 A-NPM ὥστε так что 5620 CONJ αὐτὸν Его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP πλοῖον лодку 4143 N-ASN ἐμβάντα вошедшего 1684 V-2AAP-ASM καθῆσθαι, сидеть, 2521 V-PNN καὶ а 2532 CONJ πᾶς вся 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM ὄχλος толпа 3793 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰγιαλὸν берегу́ 123 N-ASM εἱστήκει. стояла. 2476 V-LAI-3S"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM πολλὰ многое 4183 A-APN ἐν в 1722 PREP παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM τοῦ 3588 T-GSN σπείρειν. сеять. 4687 V-PAN"

4 καὶ И 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπείρειν сеять 4687 V-PAN αὐτὸν его 846 P-ASMкоторые 3739 R-NPN μὲν ведь 3303 PRT ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S παρὰ у 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδόν, доро́ги, 3598 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐλθόντα пришедшие 2064 V-2AAP-ASM τὰ 3588 T-NPN πετεινὰ птицы 4071 N-NPN κατέφαγεν съели 2719 V-2AAI-3S αὐτά. их. 846 P-APN"

5 ἄλλα Другие 235 A-NPN δὲ же 1161 CONJ ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN πετρώδη каменистые места́ 4075 A-APN ὅπου где 3699 ADV οὐκ не 3756 PRT-N εἶχεν имели 2192 V-IAI-3S γῆν землю 1093 N-ASF πολλήν, многую, 4183 A-ASF καὶ и 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἐξανέτειλεν взошли 1816 V-AAI-3S διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ἔχειν иметь 2192 V-PAN βάθος глубину 899 N-ASN γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

6 ἡλίου Солнцем 2246 N-GSM δὲ же 1161 CONJ ἀνατείλαντος взошедшим 393 V-AAP-GSM ἐκαυματίσθη были выжжены 2739 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ἔχειν иметь 2192 V-PAN ῥίζαν корня 4491 N-ASF ἐξηράνθη. были засушены. 3583 V-API-3S"

7 ἄλλα Другие 235 A-NPN δὲ же 1161 CONJ ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF ἀκάνθας, колючие растения, 173 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀνέβησαν взошли 305 V-2AAI-3P αἱ 3588 T-NPF ἄκανθαι колючие растения 173 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἔπνιξαν задушили 4155 V-AAI-3P αὐτά. их. 846 P-APN"

8 ἄλλα Другие 235 A-NPN δὲ же 1161 CONJ ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τὴν 3588 T-ASF καλὴν хорошую 2570 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐδίδου давали 1325 V-IAI-3S καρπόν, плод, 2590 N-ASMкоторое 3588 R-NSN μὲν то 3303 PRT ἑκατόν, сто, 1540 A-NUIкоторое 3588 R-NSN δὲ же 1161 CONJ ἑξήκοντα, шестьдесят, 1835 A-NUIкоторое 3588 R-NSN δὲ же 1161 CONJ τριάκοντα. тридцать. 5144 A-NUI"

9 ὁ 3588 T-NSM ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM ὦτα уши 3775 N-APN ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S"

10 Καὶ И 2532 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN ἐν в 1722 PREP παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF λαλεῖς говоришь 2980 V-PAI-2S αὐτοῖς; им? 846 P-DPM"

11Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὅτι потому что 3754 CONJ Ὑμῖν Вам 5213 P-2DP δέδοται дано 1325 V-RPI-3S γνῶναι познать 1097 V-2AAN τὰ 3588 T-APN μυστήρια тайны 3466 N-APN τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM ἐκείνοις тем 1565 D-DPM δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δέδοται. дано. 1325 V-RPI-3S"

12 ὅστις Тот, который 3748 R-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ περισσευθήσεται· будет в изобилии; 4052 V-FPI-3S ὅστις тот, который 3748 R-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ. него. 846 P-GSM"

13 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐν в 1722 PREP παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF αὐτοῖς им 846 P-DPM λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S ὅτι потому что 3754 CONJ βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM οὐ не 3739 PRT-N βλέπουσιν видят 991 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἀκούουσιν слышат 191 V-PAI-3P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N συνίουσιν· понимают; 4920 V-PAI-3P"

14 καὶ и 2532 CONJ ἀναπληροῦται исполняется 378 V-PPI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἡ 1510 T-NSF προφητεία пророчество 4394 N-NSF Ἠσαΐου Исаи 2268 N-GSM ἡ 1510 T-NSF λέγουσα, говорящего, 3004 V-PAP-NSF Ἀκοῇ Слухом 189 N-DSF ἀκούσετε будете слушать 191 V-FAI-2P καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N συνῆτε, поймёте, 4920 V-2AAS-2P καὶ и 2532 CONJ βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM βλέψετε будете смотреть 991 V-FAI-2P καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἴδητε. увидите. 1492 V-2AAS-2P"

15 ἐπαχύνθη Ожирело 3975 V-API-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τούτου, этого, 5127 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ὠσὶν ушами 1510 N-DPN βαρέως тяжело 917 ADV ἤκουσαν, они услышали, 191 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐκάμμυσαν· они закрыли; 2576 V-AAI-3P μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἴδωσιν увидели они 1492 V-2AAS-3P τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ὠσὶν ушами 1510 N-DPN ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF συνῶσιν поняли 4920 V-2AAS-3P καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψωσιν, обратились они, 1994 V-AAS-3P καὶ и 2532 CONJ ἰάσομαι исцелю 2390 V-FDI-1S αὐτούς. их. 846 P-APM"

16 ὑμῶν Ваши 5216 P-2GP δὲ же 1161 CONJ μακάριοι блаженны 3107 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ὅτι что 3754 CONJ βλέπουσιν, видят, 991 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ὦτα уши 3775 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ὅτι что 3754 CONJ ἀκούουσιν. слышат. 191 V-PAI-3P"

17 ἀμὴν Истинно 281 HEB γὰρ ведь 1063 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ πολλοὶ многие 4183 A-NPM προφῆται пророки 4396 N-NPM καὶ и 2532 CONJ δίκαιοι праведные 1344 A-NPM ἐπεθύμησαν пожелали 1937 V-AAI-3P ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AANкоторое 3739 R-APN βλέπετε видите 991 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἶδαν, увидели, 3708 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀκοῦσαι услышать 191 V-AANкоторое 3739 R-APN ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἤκουσαν. услышали. 191 V-AAI-3P"

18 Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP οὖν итак 3767 CONJ ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P τὴν 3588 T-ASF παραβολὴν притчу 3850 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM σπείραντος. [о] посеявшем. 4687 V-AAP-GSM"

19 παντὸς [Ко] всякому 3956 A-GSM ἀκούοντος слышащему 191 V-PAP-GSM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N συνιέντος, понимающему, 4920 V-PAP-GSM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S ὁ 3588 T-NSM πονηρὸς злой 4190 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἁρπάζει похищает 726 V-PAI-3S τὸ 3588 T-ASN ἐσπαρμένον посеянное 4687 V-2RPP-ASN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF αὐτοῦ· его; 846 P-GSM οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM παρὰ у 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν доро́ги 3598 N-ASF σπαρείς. посеянный. 4687 V-2APP-NSM"

20 Который 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN πετρώδη каменистые места́ 4075 A-APN σπαρείς, посеянный, 4687 V-2APP-NSM οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ εὐθὺς тотчас 2117 ADV μετὰ с 3326 PREP χαρᾶς радостью 5479 N-GSF λαμβάνων принимающий 2983 V-PAP-NSM αὐτόν· его; 846 P-ASM"

21 οὐκ не 3756 PRT-N ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S δὲ же 1161 CONJ ῥίζαν корня 4491 N-ASF ἐν в 1722 PREP ἑαυτῷ себе самом 1438 F-3DSM ἀλλὰ но 235 CONJ πρόσκαιρός непостоянен 4340 A-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF δὲ же 1161 CONJ θλίψεως угнетения 2347 N-GSFили 1510 PRT διωγμοῦ гонения 1375 N-GSM διὰ через 1223 PREP τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM εὐθὺς тотчас 2117 ADV σκανδαλίζεται. разуверяется. 4624 V-PPI-3S"

22 Который 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF σπαρείς, посеянный, 4687 V-2APP-NSM οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM καὶ а 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF μέριμνα забота 3309 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀπάτη обман 539 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM πλούτου богатства 4149 N-GSM συμπνίγει вместе удушают 4846 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM λόγον, слово, 3056 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἄκαρπος бесплодный 175 A-NSM γίνεται. делается. 1096 V-PNI-3S"

23 Который 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF καλὴν хорошую 2570 A-ASF γῆν землю 1093 N-ASF σπαρείς, посеянный, 4687 V-2APP-NSM οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ συνιείς, понимающий, 4920 V-PAP-NSM ὃς который 3739 R-NSM δὴ поэтому 1211 PRT καρποφορεῖ приносит плод 2592 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3Sкоторое 3588 R-ASN μὲν то 3303 PRT ἑκατόν, сто, 1540 A-NUIкоторое 3588 R-ASN δὲ же 1161 CONJ ἑξήκοντα, шестьдесят, 1835 A-NUIкоторое 3588 R-ASN δὲ же 1161 CONJ τριάκοντα. тридцать. 5144 A-NUI"

24 Ἄλλην Другую 243 A-ASF παραβολὴν притчу 3850 N-ASF παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ὡμοιώθη Уподоблено 3666 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM σπείραντι посеявшему 4687 V-AAP-DSM καλὸν хорошее 2570 A-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

25 ἐν Когда 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSN καθεύδειν уснули 2518 V-PAN τοὺς 3588 T-APM ἀνθρώπους люди 444 N-APM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM ὁ 3588 T-NSM ἐχθρὸς враг 2190 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπέσπειρεν насеял 4687 V-AAI-3S ζιζάνια сорняки 2215 N-APN ἀνὰ в 303 PREP μέσον середину 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSM σίτου пшеницы 4621 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S"

26 ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐβλάστησεν проросла 985 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM χόρτος зелень 5528 N-NSM καὶ и 2532 CONJ καρπὸν плод 2590 N-ASM ἐποίησεν, сделался, 4160 V-AAI-3S τότε тогда 5119 ADV ἐφάνη были явлены 5316 V-2API-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ζιζάνια. сорняки. 2215 N-NPN"

27 προσελθόντες Подошедшие 4334 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM δοῦλοι рабы 1401 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM οἰκοδεσπότου хозяина до́ма 3617 N-GSM εἶπον сказали 2036 V-2AAI-3P αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Κύριε, Господин, 2962 N-VSM οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I καλὸν хорошее 2570 A-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN ἔσπειρας сеял 4687 V-AAI-2S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM σῷ твоём 4674 S-2SDSM ἀγρῷ; поле? 68 N-DSM πόθεν Откуда 4159 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ ἔχει имеет [оно] 2192 V-PAI-3S ζιζάνια; сорняки? 2215 N-APN"

28 Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔφη сказал 5346 V-IAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἐχθρὸς Враг 2190 A-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τοῦτο это 5124 D-ASN ἐποίησεν. сделал. 4160 V-AAI-3S οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ δοῦλοι рабы 1401 N-NPM λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Θέλεις Желаешь 2309 V-PAI-2S οὖν итак 3767 CONJ ἀπελθόντες ушедшие 565 V-2AAP-NPM συλλέξωμεν соберём 4816 V-AAS-1P αὐτά; их? 846 P-APN"

29 Он 3588 T-NSM δέ же 1161 CONJ φησιν, говорит, 5346 V-PAI-3S Οὔ, Нет, 3739 PRT-N μήποτε чтобы не 3379 ADV-N συλλέγοντες собирающие 4816 V-PAP-NPM τὰ 3588 T-APN ζιζάνια сорняки 2215 N-APN ἐκριζώσητε искоренили 1610 V-AAS-2P ἅμα с 260 ADV αὐτοῖς ними 846 P-DPN τὸν 3588 T-ASM σῖτον. пшеницу. 4621 N-ASM"

30 ἄφετε Оставьте 863 V-2AAM-2P συναυξάνεσθαι вместе расти 4885 V-PPN ἀμφότερα и то и другое 297 A-APN ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM θερισμοῦ· жатвы; 2326 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP καιρῷ время 2540 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM ἐρῶ скажу 2046 V-FAI-1S τοῖς 3588 T-DPM θερισταῖς, жнецам, 2327 N-DPM Συλλέξατε Соберите 4816 V-AAM-2P πρῶτον сначала 4412 ADV-S τὰ 3588 T-APN ζιζάνια сорняки 2215 N-APN καὶ и 2532 CONJ δήσατε свяжите 1210 V-AAM-2P αὐτὰ их 846 P-APN εἰς в 1519 PREP δέσμας связки 1197 N-APF πρὸς для того чтобы 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN κατακαῦσαι сжечь 2618 V-AAN αὐτά, их, 846 P-APN τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ σῖτον пшеницу 4621 N-ASM συναγάγετε снесите 4863 V-AAM-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀποθήκην хранилище 596 N-ASF μου. моё. 3450 P-1GS"

31 Ἄλλην Другую 243 A-ASF παραβολὴν притчу 3850 N-ASF παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ὁμοία Подобно 3664 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM κόκκῳ зерну 2848 N-DSM σινάπεως, горчицы, 4615 N-GSN ὃν которое 3739 R-ASM λαβὼν взявши 2983 V-2AAP-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἔσπειρεν посеял 4687 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM αὐτοῦ· его; 846 P-GSM"

32 которое 3588 R-NSN μικρότερον меньшее 3398 A-NSN-C μέν ведь 3303 PRT ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN σπερμάτων, семян, 4690 N-GPN ὅταν когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ αὐξηθῇ вырастет 837 V-APS-3S μεῖζον большее 3173 A-NSN-C τῶν 3588 T-GPN λαχάνων овощей 3001 N-GPN ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ γίνεται делается 1096 V-PNI-3S δένδρον, дерево, 1186 N-NSN ὥστε так что 5620 CONJ ἐλθεῖν прилетают 2064 V-2AAN τὰ 3588 T-APN πετεινὰ птицы 4071 N-APN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κατασκηνοῦν селятся 2681 V-PAN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM κλάδοις ветвях 2798 N-DPM αὐτοῦ. его. 846 P-GSN"

33 Ἄλλην Другую 243 A-ASF παραβολὴν притчу 3850 N-ASF ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτοῖς· им; 846 P-DPM Ὁμοία Подобно 3664 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ζύμῃ, закваске, 2219 N-DSF ἣν которую 3739 R-ASF λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ἐνέκρυψεν спрятала 1470 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP ἀλεύρου муки́ 224 N-GSN σάτα сата 4568 N-APN τρία три 5140 A-APN ἕως пока 2193 ADV οὗ не 3739 R-GSM ἐζυμώθη было заквашено 2220 V-API-3S ὅλον. всё. 3650 A-NSN"

34 Ταῦτα Это 5023 D-APN πάντα всё 3956 A-APN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐν в 1722 PREP παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις, толпам, 3793 N-DPM καὶ и 2532 CONJ χωρὶς без 5565 ADV παραβολῆς притчи 3850 N-GSF οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S αὐτοῖς· им; 846 P-DPM"

35 ὅπως чтобы 3704 ADV πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM Ἀνοίξω Открою 455 V-FAI-1S ἐν в 1722 PREP παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN μου, мои, 3450 P-1GS ἐρεύξομαι извергну 2044 V-FDI-1S κεκρυμμένα скрытое 2928 V-RPP-APN ἀπὸ от 575 PREP καταβολῆς основания 2602 N-GSF [κόσμου]. мира. 2889 N-GSM"

36 Τότε Тогда 5119 ADV ἀφεὶς оставивший 863 V-2AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν. дом. 3614 N-ASF καὶ И 2532 CONJ προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διασάφησον Разъясни 1285 V-AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὴν 3588 T-ASF παραβολὴν притчу 3850 N-ASF τῶν 3588 T-GPN ζιζανίων сорняков 2215 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ. по́ля. 68 N-GSM"

37Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ὁ 3588 T-NSM σπείρων Сеющий 4687 V-PAP-NSM τὸ 3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου· человека; 444 N-GSM"

38 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀγρός поле 68 N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM κόσμος· мир; 2889 N-NSM τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ καλὸν хорошее 2570 A-NSN σπέρμα, семя, 4690 N-NSN οὗτοί это 3778 D-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τῆς 3588 T-GSF βασιλείας· Царства; 932 N-GSF τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ ζιζάνιά сорняки 2215 N-NPN εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM πονηροῦ, злого, 4190 A-GSM"

39 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐχθρὸς враг 2190 A-NSM ὁ 3588 T-NSM σπείρας посеявший 4687 V-AAP-NSM αὐτά их 846 P-APN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM διάβολος· дьявол; 1228 A-NSM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θερισμὸς жатва 2326 N-NSM συντέλεια окончание 4930 N-NSF αἰῶνός ве́ка 165 N-GSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ θερισταὶ жнецы 2327 N-NPM ἄγγελοί ангелы 32 N-NPM εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P"

40 ὥσπερ Как 5618 ADV οὖν итак 3767 CONJ συλλέγεται собираются 4816 V-PPI-3S τὰ 3588 T-NPN ζιζάνια сорняки 2215 N-NPN καὶ и 2532 CONJ πυρὶ огнём 4442 N-DSN [κατα]καίεται, сжигаются, 2618 V-PPI-3S οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF συντελείᾳ окончание 4930 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος· ве́ка; 165 N-GSM"

41 ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τοὺς 3588 T-APM ἀγγέλους ангелов 32 N-APM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ συλλέξουσιν соберут 4816 V-FAI-3P ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN σκάνδαλα соблазны 4625 N-APN καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ποιοῦντας делающих 4160 V-PAP-APM τὴν 3588 T-ASF ἀνομίαν, беззаконие, 458 N-ASF"

42 καὶ и 2532 CONJ βαλοῦσιν бросят 906 V-FAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κάμινον печь 2575 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN πυρός· огня; 4442 N-GSN ἐκεῖ там 1563 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM τῶν 3588 T-GPM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM"

43 Τότε Тогда 5119 ADV οἱ 3588 T-NPM δίκαιοι праведные 1344 A-NPM ἐκλάμψουσιν будут светить 1584 V-FAI-3P ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM αὐτῶν. их. 846 P-GPM ὁ 3588 T-NSM ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM ὦτα уши 3775 N-APN ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S"

44 Ὁμοία Подобно 3664 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM θησαυρῷ сокровищу 2344 N-DSM κεκρυμμένῳ спрятанному 2928 V-RPP-DSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ, поле, 68 N-DSM ὃν которое 3739 R-ASM εὑρὼν нашедший 2147 V-2AAP-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἔκρυψεν, спрятал, 2928 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF χαρᾶς радости 5479 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ὑπάγει идёт 5217 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ πωλεῖ продаёт 4453 V-PAI-3S πάντα всё 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 K-APN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀγοράζει покупает 59 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἀγρὸν поле 68 N-ASM ἐκεῖνον. то. 1565 D-ASM"

45 Πάλιν Опять 3825 ADV ὁμοία подобно 3664 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM ἐμπόρῳ торговцу 1713 N-DSM ζητοῦντι ищущему 2212 V-PAP-DSM καλοὺς хорошие 2570 A-APM μαργαρίτας· жемчужины; 3135 N-APM"

46 εὑρὼν нашедший 2147 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἕνα одну 1520 A-ASM πολύτιμον многоценную 4186 A-ASM μαργαρίτην жемчужину 3135 N-ASM ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM πέπρακεν продал 4097 V-RAI-3S πάντα всё 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 K-APN εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἠγόρασεν купил 59 V-AAI-3S αὐτόν. её. 846 P-ASM"

47 Πάλιν Опять 3825 ADV ὁμοία подобно 3664 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM σαγήνῃ сети́ 4522 N-DSF βληθείσῃ брошенной 906 V-APP-DSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSN γένους рода 1085 N-GSN συναγαγούσῃ· собравшей; 4863 V-2AAP-DSF"

48 ἣν которую 3739 R-ASF ὅτε когда 3753 ADV ἐπληρώθη наполнилась 4137 V-API-3S ἀναβιβάσαντες вытащившие 307 V-AAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰγιαλὸν берег 123 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καθίσαντες севшие 2523 V-AAP-NPM συνέλεξαν собрали 4816 V-AAI-3P τὰ 3588 T-APN καλὰ хорошее 2570 A-APN εἰς в 1519 PREP ἄγγη, сосуды, 30 N-APN τὰ 3588 T-APN δὲ же 1161 CONJ σαπρὰ гнилое 4550 A-APN ἔξω вон 1854 ADV ἔβαλον. бросили. 906 V-2AAI-3P"

49 οὕτως Так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF συντελείᾳ окончание 4930 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος· ве́ка; 165 N-GSM ἐξελεύσονται выйдут 1831 V-FDI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀφοριοῦσιν отделят 873 V-FAI-3P-ATT τοὺς 3588 T-APM πονηροὺς злых 4190 A-APM ἐκ от 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN τῶν 3588 T-GPM δικαίων праведных 1342 A-GPM"

50 καὶ и 2532 CONJ βαλοῦσιν бросят 906 V-FAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κάμινον печь 2575 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN πυρός· огня; 4442 N-GSN ἐκεῖ там 1563 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM τῶν 3588 T-GPM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM"

51 Συνήκατε Поняли 4920 V-AAI-2P ταῦτα это 5023 D-APN πάντα; всё? 3956 A-APN λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ναί. Да. 3483 PRT"

52Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN πᾶς всякий 3956 A-NSM γραμματεὺς книжник 1122 N-NSM μαθητευθεὶς наученный 3100 V-APP-NSM τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царству 932 N-DSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ὅμοιός подобен 3664 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM οἰκοδεσπότῃ хозяину до́ма 3617 N-DSM ὅστις который 3748 R-NSM ἐκβάλλει выносит 1544 V-PAI-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM καινὰ новое 2537 A-APN καὶ и 2532 CONJ παλαιά. старое. 3820 A-APN"

53 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ὅτε когда 3753 ADV ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τὰς 3588 T-APF παραβολὰς притчи 3850 N-APF ταύτας, эти, 3778 D-APF μετῆρεν перешёл 3332 V-AAI-3S ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV"

54 καὶ И 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πατρίδα отечество 3968 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐδίδασκεν учил 1321 V-IAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF αὐτῶν, их, 846 P-GPM ὥστε так что 5620 CONJ ἐκπλήσσεσθαι поражались 1605 V-PPN αὐτοὺς они 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ λέγειν, говорили, 3004 V-PAN Πόθεν Откуда 4159 ADV-I τούτῳ Этому 5129 D-DSM ἡ 1510 T-NSF σοφία мудрость 4678 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF δυνάμεις; силы? 1411 N-NPF"

55 οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM τοῦ 3588 T-GSM τέκτονος плотника 5045 N-GSM υἱός; Сын? 5207 N-NSM οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N ἡ 1510 T-NSF μήτηρ Мать 3384 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM λέγεται зовётся 3004 V-PPI-3S Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Σίμων Симон 4613 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰούδας; Иуда? 2455 N-NSM"

56 καὶ И 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἀδελφαὶ сёстры 79 N-NPF αὐτοῦ Его 846 P-GSM οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I πᾶσαι все 3956 A-NPF πρὸς у 4314 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P πόθεν Откуда 4159 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ τούτῳ Этому 5129 D-DSM ταῦτα это 5023 D-NPN πάντα; всё? 3956 A-NPN"

57 καὶ И 2532 CONJ ἐσκανδαλίζοντο разуверялись 4624 V-IPI-3P ἐν в 1722 PREP αὐτῷ. Нём. 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S προφήτης пророк 4396 N-NSM ἄτιμος презренный 820 A-NSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πατρίδι отечестве 3968 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

58 καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV δυνάμεις силы 1411 N-APF πολλὰς многие 4183 A-APF διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀπιστίαν неверия 570 N-ASF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

14

1 Ἐν В 1722 PREP ἐκείνῳ то 1565 D-DSM τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM ὁ 3588 T-NSM τετραάρχης тетрарх 5076 N-NSM τὴν 3588 T-ASF ἀκοὴν слух 189 N-ASF Ἰησοῦ, [о] Иисусе, 2424 N-GSM"

2 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM παισὶν слугам 3816 N-DPM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM Οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ὁ 3588 T-NSM βαπτιστής· креститель; 910 N-NSM αὐτὸς он 846 P-NSM ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN αἱ 3588 T-NPF δυνάμεις силы 1411 N-NPF ἐνεργοῦσιν действуют 1754 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP αὐτῷ. Нём. 846 P-DSM"

3 Ὁ 3588 T-NSM γὰρ Ведь 1063 CONJ Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM κρατήσας схвативший 2902 V-AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM ἔδησεν связал 1210 V-AAI-3S [αὐτὸν] его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьму 5438 N-DSF ἀπέθετο поместил 659 V-2AMI-3S διὰ из-за 1223 PREP Ἡρῳδιάδα Иродиады 2266 N-ASF τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жены 1135 N-ASF Φιλίππου Филиппа 5376 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ· его; 846 P-GSM"

4 ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔξεστίν позволяется 1832 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἔχειν иметь 2192 V-PAN αὐτήν. её. 846 P-ASF"

5 καὶ А 2532 CONJ θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S τὸν 3588 T-ASM ὄχλον, толпы́, 3793 N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ὡς как 5613 ADV προφήτην пророка 4396 N-ASM αὐτὸν его 846 P-ASM εἶχον. имели. 2192 V-IAI-3P"

6 γενεσίοις [В] день рождения 1077 N-DPN δὲ же 1161 CONJ γενομένοις случившийся 1096 V-2ADP-DPN τοῦ 3588 T-GSM Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM ὠρχήσατο сплясала 3738 V-ADI-3S ἡ 1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF τῆς 3588 T-GSF Ἡρῳδιάδος Иродиады 2266 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN μέσῳ середине 3319 A-DSN καὶ и 2532 CONJ ἤρεσεν понравилась 700 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ἡρῴδῃ, Ироду, 2264 N-DSM"

7 ὅθεν отчего 3606 ADV μεθ᾽ с 3326 PREP ὅρκου клятвой 3727 N-GSM ὡμολόγησεν пообещал 3670 V-AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF δοῦναι дать 1325 V-2AANкоторое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND αἰτήσηται. попросит. 154 V-AMS-3S"

8Она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ προβιβασθεῖσα подвигнутая 4264 V-APP-NSF ὑπὸ 5259 PREP τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матерью 3384 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF Δός Дай 1325 V-2AAM-2S μοι, мне, 3427 P-1DS φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S ὧδε здесь 5602 ADV ἐπὶ на 1909 PREP πίνακι блюде 4094 N-DSM τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM βαπτιστοῦ. Крестителя. 910 N-GSM"

9 καὶ И 2532 CONJ λυπηθεὶς опечаленный 3076 V-APP-NSM ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM διὰ из-за 1223 PREP τοὺς 3588 T-APM ὅρκους клятвы 3727 N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM συνανακειμένους вместе возлежащих 4873 V-PNP-APM ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S δοθῆναι, быть данной, 1325 V-APN"

10 καὶ и 2532 CONJ πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM ἀπεκεφάλισεν обезглавил 607 V-AAI-3S [τὸν] 3588 T-ASM Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φυλακῇ· тюрьме; 5438 N-DSF"

11 καὶ и 2532 CONJ ἠνέχθη принесена 5342 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF κεφαλὴ голова 2776 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐπὶ на 1909 PREP πίνακι блюде 4094 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐδόθη дана 1325 V-API-3S τῷ 3588 T-DSN κορασίῳ, девушке, 2877 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἤνεγκεν принесла 5342 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF μητρὶ матери 3384 N-DSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

12 καὶ И 2532 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ его 846 P-GSM ἦραν взяли 142 V-AAI-3P τὸ 3588 T-ASN πτῶμα труп 4430 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P αὐτό[ν], его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ. Иисусу. 2424 N-DSM"

13 Ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ἐν в 1722 PREP πλοίῳ лодке 4143 N-DSN εἰς в 1519 PREP ἔρημον пустынное 2048 A-ASM τόπον место 5117 N-ASM κατ᾽ 2596 PREP ἰδίαν· отдельно; 2398 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM πεζῇ пешком 3979 ADV ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPF πόλεων. городов. 4172 N-GPF"

14 καὶ И 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S πολὺν многую 4183 A-ASM ὄχλον, толпу, 3793 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐσπλαγχνίσθη сжалился 4697 V-AOI-3S ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἀρρώστους немощных 732 A-APM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

15 ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF δὲ же 1161 CONJ γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἔρημός Пустынное 2048 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM τόπος место 5117 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ὥρα время 5610 N-NSF ἤδη уже́ 2235 ADV παρῆλθεν· прошло; 3928 V-2AAI-3S ἀπόλυσον отпусти 630 V-AAM-2S τοὺς 3588 T-APM ὄχλους, то́лпы, 3793 N-APM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπελθόντες ушедшие 565 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF κώμας сёла 2968 N-APF ἀγοράσωσιν купили 59 V-AAS-3P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM βρώματα. пищу. 1033 N-APN"

16 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ [Ἰησοῦς] Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Οὐ Не 3739 PRT-N χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P ἀπελθεῖν· пойти; 565 V-2AAN δότε дайте 1325 V-2AAM-2P αὐτοῖς им 846 P-DPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN"

17 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ὧδε здесь 5602 ADV εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N πέντε пять 4002 A-NUI ἄρτους хлебов 740 N-APM καὶ и 2532 CONJ δύο две 1417 A-NUI ἰχθύας. рыбы. 2486 N-APM"

18Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Φέρετέ Несите 5342 V-PAM-2P μοι мне 3427 P-1DS ὧδε сюда 5602 ADV αὐτούς. их. 846 P-APM"

19 καὶ И 2532 CONJ κελεύσας приказавший 2753 V-AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM ὄχλους толпам 3793 N-APM ἀνακλιθῆναι возлечь 347 V-APN ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM χόρτου, траве, 5528 N-GSM λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM πέντε пять 4002 A-NUI ἄρτους хлебов 740 N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM δύο две 1417 A-NUI ἰχθύας, рыбы, 2486 N-APM ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ κλάσας разломивший 2806 V-AAP-NSM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM τοὺς 3588 T-APM ἄρτους хлебы 740 N-APM οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις. толпам. 3793 N-DPM"

20 καὶ И 2532 CONJ ἔφαγον они поели 5315 V-2AAI-3P πάντες все 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐχορτάσθησαν, насытились, 5526 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ ἦραν взяли 142 V-AAI-3P τὸ 3588 T-ASN περισσεῦον остающихся 4052 V-PAP-ASN τῶν 3588 T-GPN κλασμάτων кусков 2801 N-GPN δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI κοφίνους корзин 2894 N-APM πλήρεις. полных. 4134 A-APM"

21 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἐσθίοντες едящих 2068 V-PAP-NPM ἦσαν было 1510 V-IAI-3P ἄνδρες мужей 435 N-NPM ὡσεὶ около 5616 ADV πεντακισχίλιοι пяти тысяч 4000 A-NPM χωρὶς без 5565 ADV γυναικῶν женщин 1135 N-GPF καὶ и 2532 CONJ παιδίων. детей. 3813 N-GPN"

22 Καὶ И 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἠνάγκασεν заставил 315 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM ἐμβῆναι войти 1684 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῖον лодку 4143 N-ASN καὶ и 2532 CONJ προάγειν идти вперёд 4254 V-PAN αὐτὸν Его 846 P-ASM εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πέραν, противоположную сторону, 4008 ADV ἕως пока 2193 ADV οὗ не 3739 R-GSM ἀπολύσῃ отпустит 630 V-AAS-3S τοὺς 3588 T-APM ὄχλους. то́лпы. 3793 N-APM"

23 καὶ И 2532 CONJ ἀπολύσας отпустивший 630 V-AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN κατ᾽ 2596 PREP ἰδίαν одному 2398 A-ASF προσεύξασθαι. помолиться. 4336 V-ADN ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF δὲ же 1161 CONJ γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF μόνος один 3441 A-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

24 τὸ 3588 T-NSN δὲ Же 1161 CONJ πλοῖον лодка 4143 N-NSN ἤδη уже́ 2235 ADV σταδίους стадий 4712 N-APM πολλοὺς много 4183 A-APM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἀπεῖχεν, отстояла, 568 V-IAI-3S βασανιζόμενον мучимая 928 V-PPP-NSN ὑπὸ 5259 PREP τῶν 3588 T-GPN κυμάτων, [от] волн, 2949 N-GPN ἦν был 3739 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἐναντίος противный 1727 A-NSM ὁ 3588 T-NSM ἄνεμος. ветер. 417 N-NSM"

25 τετάρτῃ [В] четвёртую 5067 A-DSF δὲ же 1161 CONJ φυλακῇ стражу 5438 N-DSF τῆς 3588 T-GSF νυκτὸς но́чи 3571 N-GSF ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM περιπατῶν идущий 4043 V-PAP-NSM ἐπὶ по 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν. морю. 2281 N-ASF"

26 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐπὶ по 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης морю 2281 N-GSF περιπατοῦντα идущего 4043 V-PAP-ASM ἐταράχθησαν были потрясены 5015 V-API-3P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Φάντασμά Призрак 5326 N-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM φόβου страха 5401 N-GSM ἔκραξαν. закричали. 2896 V-AAI-3P"

27 εὐθὺς Тотчас 2117 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S [ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς] Иисус 2424 N-NSM αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Θαρσεῖτε, Мужайтесь, 2293 V-PAM-2P ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι· есть; 1510 V-PXI-1S μὴ не 3361 PRT-N φοβεῖσθε. бойтесь. 5399 V-PNM-2P"

28 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господи, 2962 N-VSM εἰ если 1487 COND σὺ Ты 4771 P-2NS εἶ, есть, 1487 V-PAI-2S κέλευσόν прикажи 2753 V-AAM-2S με мне 3165 P-1AS ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP σὲ Тебе 4571 P-2AS ἐπὶ по 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ὕδατα· водам; 5204 N-APN"

29Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἐλθέ. Приди. 2064 V-2AAM-2S καὶ И 2532 CONJ καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πλοίου лодки 4143 N-GSN [ὁ] 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM περιεπάτησεν пошёл 4043 V-AAI-3S ἐπὶ по 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ὕδατα водам 5204 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν. Иисусу. 2424 N-ASM"

30 βλέπων Видящий 991 V-PAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἄνεμον ветер 417 N-ASM [ἰσχυρὸν] сильный 2478 A-ASM ἐφοβήθη, устрашился, 5399 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM καταποντίζεσθαι тонуть 2670 V-PPN ἔκραξεν закричал 2896 V-AAI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM σῶσόν спаси 4982 V-AAM-2S με. меня. 3165 P-1AS"

31 εὐθέως Тотчас 2112 ADV δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF ἐπελάβετο подхватил 1949 V-2ADI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ὀλιγόπιστε, Маловер, 3640 A-VSM εἰς в 1519 PREP τί чем 5100 I-ASN ἐδίστασας; усомнился? 1365 V-AAI-2S"

32 καὶ И 2532 CONJ ἀναβάντων взошедших 305 V-2AAP-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῖον лодку 4143 N-ASN ἐκόπασεν утих 2869 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνεμος. ветер. 417 N-NSM"

33 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πλοίῳ лодке 4143 N-DSN προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἀληθῶς Истинно 230 ADV θεοῦ Бога 2316 N-GSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM εἶ. есть. 1487 V-PAI-2S"

34 Καὶ И 2532 CONJ διαπεράσαντες переправившиеся 1276 V-AAP-NPM ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P ἐπὶ в 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF εἰς в 1519 PREP Γεννησαρέτ. Геннисарет. 1082 N-PRI"

35 καὶ И 2532 CONJ ἐπιγνόντες узнавшие 1921 V-2AAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες люди 435 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P εἰς во 1519 PREP ὅλην всю 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF περίχωρον окрестность 4066 A-ASF ἐκείνην, ту, 1565 D-ASF καὶ и 2532 CONJ προσήνεγκαν доставили 4374 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM κακῶς плохо 2560 ADV ἔχοντας, имеющих, 2192 V-PAP-APM"

36 καὶ и 2532 CONJ παρεκάλουν просили 3870 V-IAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ μόνον только 3440 ADV ἅψωνται коснулись 680 V-AMS-3P τοῦ 3588 T-GSN κρασπέδου кра́я 2899 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἱματίου накидки 2440 N-GSN αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἥψαντο коснулись 680 V-ADI-3P διεσώθησαν. были спасены. 1295 V-API-3P"

15

1 Τότε Тогда 5119 ADV προσέρχονται подходят к 4334 V-PNI-3P τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM ἀπὸ из 575 PREP Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM καὶ и 2532 CONJ γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM"

2 Διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN οἱ 3588 T-NPM μαθηταί ученики 3101 N-NPM σου Твои 4675 P-2GS παραβαίνουσιν преступают 3845 V-PAI-3P τὴν 3588 T-ASF παράδοσιν предание 3862 N-ASF τῶν 3588 T-GPM πρεσβυτέρων; старших? 4245 A-GPM-C οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ νίπτονται моют 3538 V-PMI-3P τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF [αὐτῶν] их 846 P-GPM ὅταν когда 3752 CONJ ἄρτον хлеб 740 N-ASM ἐσθίωσιν. едят. 2068 V-PAS-3P"

3Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP παραβαίνετε преступаете 3845 V-PAI-2P τὴν 3588 T-ASF ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF παράδοσιν предания 3862 N-ASF ὑμῶν; вашего? 5216 P-2GP"

4 ὁ 3588 T-NSM γὰρ Ведь 1063 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τίμα Почитай 5091 V-PAM-2S τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα, мать, 3384 N-ASF καί, и, 2532 CONJ Ὁ 3588 T-NSM κακολογῶν Злословящий 2551 V-PAP-NSM πατέρα отца 3962 N-ASMили 1510 PRT μητέρα мать 3384 N-ASF θανάτῳ смертью 2288 N-DSM τελευτάτω· умрёт; 5053 V-PAM-3S"

5 ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P Ὃς Который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSMили 1510 PRT τῇ 3588 T-DSF μητρί, матери, 3384 N-DSF Δῶρον Дар 1435 N-NSNкоторое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND ἐξ от 1537 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS ὠφεληθῇς, ты использовал бы, 5623 V-APS-2S"

6 οὐ нет 3739 PRT-N μὴ не 3361 PRT-N τιμήσει почтит 5091 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ· его; 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἠκυρώσατε упразднили 208 V-AAI-2P τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF παράδοσιν предания 3862 N-ASF ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP"

7 ὑποκριταί, Лицемеры, 5273 N-VPM καλῶς хорошо 2573 ADV ἐπροφήτευσεν произнёс пророчество 4395 V-AAI-3S περὶ о 4012 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP Ἠσαΐας Исаия 2268 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM"

8 Ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM τοῖς 3588 T-DPN χείλεσίν губами 5491 N-DPN με Меня 3165 P-1AS τιμᾷ, почитает, 5091 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ καρδία сердце 2588 N-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM πόρρω далеко 4206 ADV ἀπέχει отстоит 568 V-PAI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ· Меня; 1700 P-1GS"

9 μάτην тщетно 3155 ADV δὲ же 1161 CONJ σέβονταί почитают 4576 V-PNI-3P με, Меня, 3165 P-1AS διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM διδασκαλίας учения 1319 N-APF ἐντάλματα заповедей 1778 N-APN ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"

10 Καὶ И 2532 CONJ προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM τὸν 3588 T-ASM ὄχλον толпу 3793 N-ASM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἀκούετε Слушайте 191 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ συνίετε· понимайте; 4920 V-PAM-2P"

11 οὐ не 3739 PRT-N τὸ 3588 T-NSN εἰσερχόμενον входящее 1525 V-PNP-NSN εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN κοινοῖ оскверняет 2840 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἐκπορευόμενον выходящее 1607 V-PNP-NSN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN τοῦτο это 5124 D-NSN κοινοῖ оскверняет 2840 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον. человека. 444 N-ASM"

12 Τότε Тогда 5119 ADV προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Οἶδας Знаешь 1492 V-RAI-2S ὅτι что 3754 CONJ οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM ἐσκανδαλίσθησαν; возмутились? 4624 V-API-3P"

13Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Πᾶσα Всякое 3956 A-NSF φυτεία растение 5451 N-NSF ἣν которое 3739 R-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἐφύτευσεν посадил 5452 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM οὐράνιος небесный 3770 A-NSM ἐκριζωθήσεται. искоренится. 1610 V-FPI-3S"

14 ἄφετε Оставьте 863 V-2AAM-2P αὐτούς· их; 846 P-APM τυφλοί слепые 5185 A-NPM εἰσιν они есть 1510 V-PAI-3P ὁδηγοί поводыри 3595 N-NPM [τυφλῶν]· слепых; 5185 A-GPM τυφλὸς слепой 5185 A-NSM δὲ же 1161 CONJ τυφλὸν слепого 5185 A-ASM ἐὰν если 1437 COND ὁδηγῇ, будет путеводить, 3594 V-PAS-3S ἀμφότεροι оба 297 A-NPM εἰς в 1519 PREP βόθυνον яму 999 N-ASM πεσοῦνται. упадут. 4098 V-FNI-3P"

15 Ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Φράσον Объясни 5419 V-AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὴν 3588 T-ASF παραβολήν притчу 3850 N-ASF [ταύτην]. эту. 3778 D-ASF"

16Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἀκμὴν Даже теперь 188 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἀσύνετοί непонятливые 801 A-NPM ἐστε; есть? 1510 V-PAI-2P"

17 οὐ Не 3739 PRT-N νοεῖτε понимаете 3539 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ πᾶν всё 3956 A-NSN τὸ 3588 T-NSN εἰσπορευόμενον входящее 1531 V-PNP-NSN εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κοιλίαν утробу 2836 N-ASF χωρεῖ удаляется 5562 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP ἀφεδρῶνα отхожее место 856 N-ASM ἐκβάλλεται; выбрасывается? 1544 V-PPI-3S"

18 τὰ 3588 T-NPN δὲ Же 1161 CONJ ἐκπορευόμενα выходящее 1607 V-PNP-NPN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF ἐξέρχεται, выходит, 1831 V-PNI-3S κἀκεῖνα и то 2548 D-NPN-K κοινοῖ оскверняет 2840 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον. человека. 444 N-ASM"

19 ἐκ Из 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῆς 3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF ἐξέρχονται выходят 1831 V-PNI-3P διαλογισμοὶ рассуждения 1261 N-NPM πονηροί, злые, 4190 A-NPM φόνοι, убийства, 5408 N-NPM μοιχεῖαι, прелюбодеяния, 3430 N-NPF πορνεῖαι, блуд, 4202 N-NPF κλοπαί, кражи, 2829 N-NPF ψευδομαρτυρίαι, лжесвидетельства, 5577 N-NPF βλασφημίαι. хулы. 988 N-NPF"

20 ταῦτά Это 5023 D-NPN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὰ 3588 T-NPN κοινοῦντα оскверняющее 2840 V-PAP-NPN τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ ἀνίπτοις немытыми 449 A-DPF χερσὶν руками 5495 N-DPF φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN οὐ не 3739 PRT-N κοινοῖ оскверняет 2840 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον. человека. 444 N-ASM"

21 Καὶ И 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN μέρη пределы 3313 N-APN Τύρου Тира 5184 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Σιδῶνος. Сидона. 4605 N-GSF"

22 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S γυνὴ женщина 1135 N-NSF Χαναναία Хананеянка 5478 A-NSF ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ὁρίων пределов 3725 N-GPN ἐκείνων тех 1565 D-GPN ἐξελθοῦσα вышедшая 1831 V-2AAP-NSF ἔκραζεν кричала 2896 V-IAI-3S λέγουσα, говорящая, 3004 V-PAP-NSF Ἐλέησόν Помилуй 1653 V-AAM-2S με, меня, 3165 P-1AS κύριε, Господи, 2962 N-VSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM Δαυίδ· Давида; 1138 N-PRI ἡ 1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF μου моя 3450 P-1GS κακῶς плохо 2560 ADV δαιμονίζεται. беснуется. 1139 V-PNI-3S"

23Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF λόγον. [ни] сло́ва. 3056 N-ASM καὶ И 2532 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἠρώτουν просили 2065 V-IAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἀπόλυσον Отпусти 630 V-AAM-2S αὐτήν, её, 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ κράζει кричит 2896 V-PAI-3S ὄπισθεν сзади 3693 ADV ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP"

24Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἀπεστάλην послан 649 V-2API-1S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N εἰς к 1519 PREP τὰ 3588 T-APN πρόβατα овцам 4263 N-APN τὰ 3588 T-APN ἀπολωλότα пропавшим 622 V-2RAP-APN οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ἰσραήλ. Израильского. 2474 N-PRI"

25Она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἐλθοῦσα пришедшая 2064 V-2AAP-NSF προσεκύνει простиралась ниц 4352 V-IAI-3S αὐτῷ [перед] ним 846 P-DSM λέγουσα, говорящая, 3004 V-PAP-NSF Κύριε, Господи, 2962 N-VSM βοήθει помоги 997 V-PAM-2S μοι. мне. 3427 P-1DS"

26Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S καλὸν хорошо 2570 A-NSN λαβεῖν взять 2983 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM ἄρτον хлеб 740 N-ASM τῶν 3588 T-GPN τέκνων детей 5043 N-GPN καὶ и 2532 CONJ βαλεῖν бросить 906 V-2AAN τοῖς 3588 T-DPN κυναρίοις. щенкам. 2952 N-DPN"

27Она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказала, 2036 V-2AAI-3S Ναί, Да, 3483 PRT κύριε, Господи, 2962 N-VSM καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ τὰ 3588 T-NPN κυνάρια щенки 2952 N-NPN ἐσθίει едят 2068 V-PAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ψιχίων крошек 5589 N-GPN τῶν 3588 T-GPN πιπτόντων падающих 4098 V-PAP-GPN ἀπὸ со 575 PREP τῆς 3588 T-GSF τραπέζης стола 5132 N-GSF τῶν 3588 T-GPM κυρίων господ 2962 N-GPM αὐτῶν. их. 846 P-GPN"

28 τότε Тогда 5119 ADV ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ, ей, 846 P-DSF О 3739 INJ γύναι, женщина, 1135 N-VSF μεγάλη велика 3173 A-NSF σου твоя 4675 P-2GS ἡ 1510 T-NSF πίστις· вера; 4102 N-NSF γενηθήτω пусть сбудется 1096 V-AOM-3S σοι тебе 4671 P-2DS ὡς как 5613 ADV θέλεις. желаешь. 2309 V-PAI-2S καὶ И 2532 CONJ ἰάθη была исцелена 2390 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF αὐτῆς её 846 P-GSF ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ὥρας часа 5610 N-GSF ἐκείνης. того. 1565 D-GSF"

29 Καὶ И 2532 CONJ μεταβὰς перешедший 3327 V-2AAP-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S παρὰ к 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν морю 2281 N-ASF τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας, Галилеи, 1056 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀναβὰς взошедший 305 V-2AAP-NSM εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

30 καὶ И 2532 CONJ προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM πολλοὶ многие 4183 A-NPM ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτῶν собой 1438 F-3GPM χωλούς, хромых, 5560 A-APM τυφλούς, слепых, 5185 A-APM κυλλούς, калек, 2948 A-APM κωφούς, немых, 2974 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἑτέρους других 2087 A-APM πολλούς, многих, 4183 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἔρριψαν бросили 4496 V-AAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM παρὰ у 3844 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ног 4228 N-APM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S αὐτούς· их; 846 P-APM"

31 ὥστε так что 5620 CONJ τὸν 3588 T-ASM ὄχλον толпа 3793 N-ASM θαυμάσαι удивилась 2296 V-AAN βλέποντας видящие 991 V-PAP-APM κωφοὺς немых 2974 A-APM λαλοῦντας, говорящих, 2980 V-PAP-APM κυλλοὺς калек 2948 A-APM ὑγιεῖς, здоровых, 5199 A-APM καὶ и 2532 CONJ χωλοὺς хромых 5560 A-APM περιπατοῦντας ходящих 4043 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ τυφλοὺς слепых 5185 A-APM βλέποντας· видящих; 991 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ ἐδόξασαν прославили 1392 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM Ἰσραήλ. Израиля. 2474 N-PRI"

32 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Σπλαγχνίζομαι Испытываю жалость 4697 V-PNI-1S ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM ὄχλον, толпе, 3793 N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ἤδη уже́ 2235 ADV ἡμέραι дня 2250 N-NPF τρεῖς три 5140 A-NPF προσμένουσίν остаются 4357 V-PAI-3P μοι [при] Мне 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P τί что 5100 I-ASN φάγωσιν· поесть; 5315 V-2AAS-3P καὶ и 2532 CONJ ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN αὐτοὺς их 846 P-APM νήστεις голодных 3523 A-APM οὐ не 3739 PRT-N θέλω, хочу, 2309 V-PAI-1S μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἐκλυθῶσιν ослабели 1590 V-APS-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ. пути. 3598 N-DSF"

33 καὶ И 2532 CONJ λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM μαθηταί, ученики, 3101 N-NPM Πόθεν Откуда 4159 ADV-I ἡμῖν [у] нас 2254 P-1DP ἐν в 1722 PREP ἐρημίᾳ пустыне 2047 N-DSF ἄρτοι хлебы 740 N-NPM τοσοῦτοι столькие 5118 D-NPM ὥστε так чтобы 5620 CONJ χορτάσαι насытить 5526 V-AAN ὄχλον толпу 3793 N-ASM τοσοῦτον; столькую? 5118 D-ASM"

34 καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Πόσους Сколько 4214 Q-APM ἄρτους хлебов 740 N-APM ἔχετε; имеете? 2192 V-PAI-2P οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Ἑπτά, Семь, 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ὀλίγα немного 3641 A-APN ἰχθύδια. рыбы. 2485 N-APN"

35 καὶ И 2532 CONJ παραγγείλας приказавший 3853 V-AAP-NSM τῷ 3588 T-DSM ὄχλῳ толпе 3793 N-DSM ἀναπεσεῖν возлечь 377 V-2AAN ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF"

36 ἔλαβεν Он взял 2983 V-2AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἄρτους хлебов 740 N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἰχθύας рыбу 2486 N-APM καὶ и 2532 CONJ εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM ἔκλασεν разломил 2806 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐδίδου давал 1325 V-IAI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς, ученикам, 3101 N-DPM οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις. толпам. 3793 N-DPM"

37 καὶ И 2532 CONJ ἔφαγον они поели 5315 V-2AAI-3P πάντες все 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐχορτάσθησαν, насытились, 5526 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN περισσεῦον остающихся 4052 V-PAP-ASN τῶν 3588 T-GPN κλασμάτων кусков 2801 N-GPN ἦραν, взяли, 142 V-AAI-3P ἑπτὰ семь 2033 A-NUI σπυρίδας корзин 4711 N-APF πλήρεις. полных. 4134 A-APF"

38 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἐσθίοντες едящих 2068 V-PAP-NPM ἦσαν было 1510 V-IAI-3P τετρακισχίλιοι четыре тысячи 5070 A-NPM ἄνδρες мужей 435 N-NPM χωρὶς без 5565 ADV γυναικῶν женщин 1135 N-GPF καὶ и 2532 CONJ παιδίων. детей. 3813 N-GPN"

39 Καὶ И 2532 CONJ ἀπολύσας отпустивший 630 V-AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM ἐνέβη взошёл 1684 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῖον, лодку, 4143 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὅρια пределы 3725 N-APN Μαγαδάν. Магадан. 3093 N-PRI"

16

1 Καὶ И 2532 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM καὶ и 2532 CONJ Σαδδουκαῖοι саддукеи 4523 N-NPM πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM ἐπηρώτησαν попросили 1905 V-AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἐπιδεῖξαι показать 1925 V-AAN αὐτοῖς. им. 846 P-DPM"

2Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM [Ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P Εὐδία, Хорошая погода, 2105 N-NSF πυρράζει пламенеет 4449 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM οὐρανός· небо; 3772 N-NSM"

3 καὶ и 2532 CONJ πρωΐ, рано утром, 4404 ADV Σήμερον Сегодня 4594 ADV χειμών, ненастье, 5494 N-NSM πυρράζει пламенеет 4449 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ στυγνάζων мрачнеющее 4768 V-PAP-NSM ὁ 3588 T-NSM οὐρανός. небо. 3772 N-NSM τὸ 3588 T-ASN μὲν Ведь 3303 PRT πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P διακρίνειν, [как] различать, 1252 V-PAN τὰ 3588 T-APN δὲ же 1161 CONJ σημεῖα знамения 4592 N-APN τῶν 3588 T-GPM καιρῶν времён 2540 N-GPM οὐ не 3739 PRT-N δύνασθε.] можете. 1410 V-PNI-2P"

4 Γενεὰ Поколение 1074 N-NSF πονηρὰ злое 4190 A-NSF καὶ и 2532 CONJ μοιχαλὶς распутное 3428 N-NSF σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἐπιζητεῖ, ищет, 1934 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ σημεῖον знамение 4592 N-NSN οὐ не 3739 PRT-N δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S αὐτῇ ему 846 P-DSF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ 3588 T-NSN σημεῖον знамение 4592 N-NSN Ἰωνᾶ. Ионы. 2495 N-GSM καὶ И 2532 CONJ καταλιπὼν оставивший 2641 V-2AAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S"

5 Καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πέραν противоположную сторону 4008 ADV ἐπελάθοντο забыли 1950 V-2ADI-3P ἄρτους хлебы 740 N-APM λαβεῖν. взять. 2983 V-2AAN"

6 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ προσέχετε удерживайтесь 4337 V-PAM-2P ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ζύμης закваски 2219 N-GSF τῶν 3588 T-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM"

7 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ διελογίζοντο рассуждали 1260 V-INI-3P ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι потому [говорит] что 3754 CONJ Ἄρτους Хлебы 740 N-APM οὐκ не 3756 PRT-N ἐλάβομεν. взяли. 2983 V-2AAI-1P"

8 γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τί Что 5100 I-ASN διαλογίζεσθε рассуждаете 1260 V-PNI-2P ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-2DPM ὀλιγόπιστοι, маловеры, 3640 A-VPM ὅτι что 3754 CONJ ἄρτους хлебов 740 N-APM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχετε; имеете? 2192 V-PAI-2P"

9 οὔπω Ещё не 3768 ADV-N νοεῖτε, понимаете, 3539 V-PAI-2P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N μνημονεύετε помните 3421 V-PAI-2P τοὺς 3588 T-APM πέντε пять 4002 A-NUI ἄρτους хлебов 740 N-APM τῶν 3588 T-GPM πεντακισχιλίων пяти тысяч 4000 A-GPM καὶ и 2532 CONJ πόσους сколько 4214 Q-APM κοφίνους корзин 2894 N-APM ἐλάβετε; взяли? 2983 V-2AAI-2P"

10 οὐδὲ И не 3761 CONJ-N τοὺς 3588 T-APM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἄρτους хлебов 740 N-APM τῶν 3588 T-GPM τετρακισχιλίων четырёх тысяч 5070 A-GPM καὶ и 2532 CONJ πόσας сколько 4214 Q-APF σπυρίδας корзин 4711 N-APF ἐλάβετε; взяли? 2983 V-2AAI-2P"

11 πῶς Как 4459 ADV-I οὐ не 3739 PRT-N νοεῖτε понимаете 3539 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N περὶ о 4012 PREP ἄρτων хлебе 740 N-GPM εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ζύμης закваски 2219 N-GSF τῶν 3588 T-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM"

12 τότε Тогда 5119 ADV συνῆκαν поняли 4920 V-AAI-3P ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S προσέχειν удерживаться 4337 V-PAN ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ζύμης закваски 2219 N-GSF τῶν 3588 T-GPM ἄρτων хлебов 740 N-GPM ἀλλὰ но 235 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF διδαχῆς учения 1322 N-GSF τῶν 3588 T-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM"

13 Ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN μέρη пределы 3313 N-APN Καισαρείας Кесарии 2542 N-GSF τῆς 3588 T-GSF Φιλίππου Филиппийской 5376 N-GSM ἠρώτα спрашивал 2065 V-IAI-3S τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Τίνα Кто 5100 I-ASM λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM εἶναι есть 1510 V-PAN τὸν 3588 T-ASM υἱὸν Сын 5207 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου; человека? 444 N-GSM"

14 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT Ἰωάννην Иоанн 2491 N-ASM τὸν 3588 T-ASM βαπτιστήν, Креститель, 910 N-ASM ἄλλοι другие 243 A-NPM δὲ же 1161 CONJ Ἠλίαν, Илия, 2243 N-ASM ἕτεροι другие 2087 A-NPM δὲ же 1161 CONJ Ἰερεμίαν Иеремия 2408 N-ASMили 1510 PRT ἕνα один 1520 A-ASM τῶν 3588 T-GPM προφητῶν. [из] пророков. 4396 N-GPM"

15 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ τίνα кого 5100 I-ASM με Меня 3165 P-1AS λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P εἶναι; быть? 1510 V-PAN"

16 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Σίμων Симон 4613 N-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Σὺ Ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ζῶντος. живущего. 2198 V-PAP-GSM"

17 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Μακάριος Счастливый 3107 A-NSM εἶ, есть ты, 1487 V-PAI-2S Σίμων Симон 4613 N-VSM Βαριωνᾶ, Бариона, 920 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ σὰρξ плоть 4561 N-NSF καὶ и 2532 CONJ αἷμα кровь 129 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἀπεκάλυψέν открыла 601 V-AAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM μου Мой 3450 P-1GSКоторый 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς. Небесах. 3772 N-DPM"

18 κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K δέ же 1161 CONJ σοι тебе 4671 P-2DS λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὅτι что 3754 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP ταύτῃ этой 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF πέτρᾳ скале 4073 N-DSF οἰκοδομήσω построю 3618 V-FAI-1S μου Мою 3450 P-1GS τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν, Церковь, 1577 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πύλαι воро́та 4439 N-NPF ᾅδου ада 86 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N κατισχύσουσιν осилят 2729 V-FAI-3P αὐτῆς. Её. 846 P-GSF"

19 δώσω Дам 1325 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS τὰς 3588 T-APF κλεῖδας ключи 2807 N-APF τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND δήσῃς свяжешь 1210 V-AAS-2S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S δεδεμένον связано 1210 V-RPP-NSN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς, Небесах, 3772 N-DPM καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND λύσῃς развяжешь 3089 V-AAS-2S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S λελυμένον развязано 3089 V-RPP-NSN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς. Небесах. 3772 N-DPM"

20 τότε Тогда 5119 ADV διεστείλατο приказал 1291 V-AMI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM ἵνα чтобы 2443 CONJ μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P ὅτι что 3754 CONJ αὐτός Он 846 P-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM Χριστός. Христос. 5547 N-NSM"

21 Ἀπὸ От 575 PREP τότε того времени 5119 ADV ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM δεικνύειν показывать 1166 V-PAN τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὅτι что 3754 CONJ δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S αὐτὸν Ему 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN ἀπελθεῖν пойти 565 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ πολλὰ многое 4183 A-APN παθεῖν претерпеть 3958 V-2AAN ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C καὶ и 2532 CONJ ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM καὶ и 2532 CONJ γραμματέων книжников 1122 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀποκτανθῆναι быть убитым 615 V-APN καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ [на] третий 5154 A-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐγερθῆναι. быть воскрешённым. 1453 V-APN"

22 καὶ И 2532 CONJ προσλαβόμενος привлёкший 4355 V-2AMP-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S ἐπιτιμᾶν возражать 2008 V-PAN αὐτῷ Ему 846 P-DSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἵλεώς Милостив [будь] 2436 A-NSM-ATT σοι, к Себе, 4671 P-2DS κύριε· Господи; 2962 N-VSM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σοι Тебе 4671 P-2DS τοῦτο. этого. 5124 D-NSN"

23Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ στραφεὶς повернувшийся 4762 V-2APP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM Ὕπαγε Иди 5217 V-PAM-2S ὀπίσω от 3694 ADV μου, Меня, 3450 P-1GS Σατανᾶ· Сатана; 4567 N-VSM σκάνδαλον совращение 4625 N-NSN εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S ἐμοῦ, Мне, 1700 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N φρονεῖς думаешь 5426 V-PAI-2S τὰ которое 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ τὰ которое 3588 T-APN τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"

24 Τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM Εἴ Если 1536 COND τις кто-либо 1536 X-NSM θέλει желает 2309 V-PAI-3S ὀπίσω за 3694 ADV μου Мной 3450 P-1GS ἐλθεῖν, прийти, 2064 V-2AAN ἀπαρνησάσθω пусть откажется 533 V-ADM-3S ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM καὶ и 2532 CONJ ἀράτω пусть возьмёт 142 V-AAM-3S τὸν 3588 T-ASM σταυρὸν крест 4716 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀκολουθείτω последует 190 V-PAM-3S μοι. Мне. 3427 P-1DS"

25 ὃς Который 3739 R-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐὰν если 1437 COND θέλῃ будет желать 2309 V-PAS-3S τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν душу 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM σῶσαι спасти 4982 V-AAN ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S αὐτήν· её; 846 P-ASF ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT ἀπολέσῃ погубит 622 V-AAS-3S τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν душу 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἕνεκεν ради 1752 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF"

26 τί Какую 5100 I-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ὠφεληθήσεται получит пользу 5623 V-FPI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐὰν если 1437 COND τὸν 3588 T-ASM κόσμον мир 2889 N-ASM ὅλον весь 3650 A-ASM κερδήσῃ приобретёт 2770 V-AAS-3S τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ ψυχὴν душой 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ζημιωθῇ; будет ущерблён? 2210 V-APS-3SИли 1510 PRT τί что 5100 I-ASN δώσει даст 1325 V-FAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἀντάλλαγμα взамен 465 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ψυχῆς души́ 5590 N-GSF αὐτοῦ; его? 846 P-GSM"

27 μέλλει Готовится 3195 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἔρχεσθαι прийти 2064 V-PNN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF δόξῃ славе 1391 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀγγέλων ангелами 32 N-GPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF πρᾶξιν делам 4234 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

28 ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ εἰσίν есть 1510 V-PAI-3P τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM ὧδε [из] здесь 5602 ADV ἑστώτων стоящих 2476 V-RAP-GPM οἵτινες которые 3748 R-NPM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N γεύσωνται вкусят 1089 V-ADS-3P θανάτου смерти 2288 N-GSM ἕως пока 2193 ADV ἂν 302 PRT ἴδωσιν увидят 1492 V-2AAS-3P τὸν 3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

17

1 Καὶ И 2532 CONJ μεθ᾽ после 3326 PREP ἡμέρας дней 2250 N-APF ἓξ шести 1803 A-NUI παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τὸν 3588 T-ASM Πέτρον Петра 4074 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναφέρει возводит 399 V-PAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς на 1519 PREP ὄρος гору 3735 N-ASN ὑψηλὸν высокую 5308 A-ASN κατ᾽ 2596 PREP ἰδίαν. отдельно. 2398 A-ASF"

2 καὶ И 2532 CONJ μετεμορφώθη был преображён 3339 V-API-3S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP αὐτῶν, ними, 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔλαμψεν засветилось 2989 V-AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πρόσωπον лицо 4383 N-NSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ ἱμάτια одежды 2440 N-NPN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐγένετο сделались 1096 V-2ADI-3S λευκὰ белые 3022 A-NPN ὡς как 5613 ADV τὸ 3588 T-NSN φῶς. свет. 5457 N-NSN"

3 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἠλίας Илия 2243 N-NSM συλλαλοῦντες говорящие 4814 V-PAP-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. Ним. 846 P-GSM"

4 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ, Иисусу, 2424 N-DSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM καλόν хорошо 2570 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡμᾶς нам 2248 P-1AP ὧδε здесь 5602 ADV εἶναι· быть; 1510 V-PAN εἰ если 1487 COND θέλεις, желаешь, 2309 V-PAI-2S ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S ὧδε здесь 5602 ADV τρεῖς три 5140 A-APF σκηνάς, палатки, 4633 N-APF σοὶ Тебе 4671 P-2DS μίαν одну 1520 A-ASF καὶ и 2532 CONJ Μωϋσεῖ Моисею 3475 N-DSM μίαν одну 1520 A-ASF καὶ и 2532 CONJ Ἠλίᾳ Илии 2243 N-DSM μίαν. одну. 1520 A-ASF"

5 ἔτι Ещё 2089 ADV αὐτοῦ его 846 P-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S νεφέλη облако 3507 N-NSF φωτεινὴ светлое 5460 A-NSF ἐπεσκίασεν покрыло 1982 V-AAI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S φωνὴ голос 5456 N-NSF ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF νεφέλης о́блака 3507 N-GSF λέγουσα, говорящий, 3004 V-PAP-NSF Οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱός Сын 5207 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM ἀγαπητός, любимый, 27 A-NSM ἐν в 1722 PREPКотором 3739 R-DSM εὐδόκησα· обрёл удовольствие; 2106 V-AAI-1S ἀκούετε слушайте 191 V-PAM-2P αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

6 καὶ И 2532 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P σφόδρα. очень. 4970 ADV"

7 καὶ И 2532 CONJ προσῆλθεν подошёл 4334 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἁψάμενος коснувшийся 680 V-AMP-NSM αὐτῶν их 846 P-GPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἐγέρθητε Поднимитесь 1453 V-APM-2P καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N φοβεῖσθε. бойтесь. 5399 V-PNM-2P"

8 ἐπάραντες Поднявшие 1869 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτῶν их 846 P-GPM οὐδένα никого 3762 A-ASM-N εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N αὐτὸν одного 846 P-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM μόνον. только. 3440 ADV"

9 Καὶ И 2532 CONJ καταβαινόντων сходящих 2597 V-PAP-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὄρους горы́ 3735 N-GSN ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Μηδενὶ Никому 3367 A-DSM-N εἴπητε расскажите 2036 V-2AAS-2P τὸ 3588 T-ASN ὅραμα виде́ние 3705 N-ASN ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἐγερθῇ. будет воскрешён. 1453 V-APS-3S"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ οἱ 3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P ὅτι что 3754 CONJ Ἠλίαν Илию 2243 N-ASM δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρῶτον; сначала? 4412 ADV-S"

11Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἠλίας Илия 2243 N-NSM μὲν то 3303 PRT ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀποκαταστήσει восстановит 600 V-FAI-3S πάντα· всё; 3956 A-APN"

12 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ Ἠλίας Илия 2243 N-NSM ἤδη уже́ 2235 ADV ἦλθεν, пришёл, 2064 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπέγνωσαν узнали 1921 V-2AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P ἐν с 1722 PREP αὐτῷ ним 846 P-DSM ὅσα сколькое 3745 K-APN ἠθέλησαν· пожелали; 2309 V-AAI-3P οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S πάσχειν претерпевать [страдания] 3958 V-PAN ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτῶν. них. 846 P-GPM"

13 τότε Тогда 5119 ADV συνῆκαν поняли 4920 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ὅτι что 3754 CONJ περὶ об 4012 PREP Ἰωάννου Иоанне 2491 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM βαπτιστοῦ Крестителе 910 N-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς. им. 846 P-DPM"

14 Καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντων пришедших 2064 V-2AAP-GPM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ὄχλον толпе 3793 N-ASM προσῆλθεν подошёл к 4334 V-2AAI-3S αὐτῷ Нему 846 P-DSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM γονυπετῶν преклоняющий колена 1120 V-PAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM"

15 καὶ и 2532 CONJ λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἐλέησόν помилуй 1653 V-AAM-2S μου моего 3450 P-1GS τὸν 3588 T-ASM υἱόν, сына, 5207 N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ σεληνιάζεται страдает от луны 4583 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ κακῶς плохо 2560 ADV πάσχει· претерпевает страдание; 3958 V-PAI-3S πολλάκις часто 4178 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ πίπτει падает 4098 V-PAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πῦρ огонь 4442 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πολλάκις часто 4178 ADV εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὕδωρ. воду. 5204 N-ASN"

16 καὶ И 2532 CONJ προσήνεγκα доставил 4374 V-AAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM σου, твоим, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἠδυνήθησαν смогли 1410 V-AOI-3P-ATT αὐτὸν его 846 P-ASM θεραπεῦσαι. исцелить. 2323 V-AAN"

17 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S О 3739 INJ γενεὰ поколение 1074 N-VSF ἄπιστος безверное 571 A-VSF καὶ и 2532 CONJ διεστραμμένη, развращённое, 1294 V-RPP-NSF ἕως до 2193 ADV πότε коле 4218 PRT-I μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ἔσομαι; буду? 1510 V-FDI-1S ἕως До 2193 ADV πότε когда 4218 PRT-I ἀνέξομαι буду выдерживать 430 V-FDI-1S ὑμῶν; вас? 5216 P-2GP φέρετέ Ведите 5342 V-PAM-2P μοι [ко] Мне 3427 P-1DS αὐτὸν его 846 P-ASM ὧδε. сюда. 5602 ADV"

18 καὶ И 2532 CONJ ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSN ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἀπ᾽ из 575 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM τὸ 3588 T-NSN δαιμόνιον· демон; 1140 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἐθεραπεύθη был исцелён 2323 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς ребёнок 3816 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ὥρας часа 5610 N-GSF ἐκείνης. того. 1565 D-GSF"

19 Τότε Тогда 5119 ADV προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-DSM κατ᾽ на 2596 PREP ἰδίαν едине 2398 A-ASF εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P Διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP οὐκ не 3756 PRT-N ἠδυνήθημεν смогли 1410 V-AOI-1P-ATT ἐκβαλεῖν изгнать 1544 V-2AAN αὐτό; его? 846 P-ASN"

20Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Διὰ Из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF ὀλιγοπιστίαν маловерия 3640 N-ASF ὑμῶν· вашего; 5216 P-2GP ἀμὴν истинно 281 HEB γὰρ ведь 1063 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἐὰν если 1437 COND ἔχητε будете иметь 2192 V-PAS-2P πίστιν веру 4102 N-ASF ὡς как 5613 ADV κόκκον зерно 2848 N-ASM σινάπεως, горчицы, 4615 N-GSN ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN τούτῳ, этой, 5129 D-DSN Μετάβα Перейди 3327 V-2AAM-2S ἔνθεν отсюда 1759 ADV ἐκεῖ, туда, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ μεταβήσεται· перейдёт; 3327 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐδὲν ничего 3762 A-NSN-N ἀδυνατήσει будет [не]возможного 101 V-FAI-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

21 "

22 Συστρεφομένων Собирающихся 4962 V-PPP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Γαλιλαίᾳ Галилею 1056 N-DSF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Μέλλει Готовится 3195 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM παραδίδοσθαι быть предаваемым 3860 V-PPN εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM"

23 καὶ и 2532 CONJ ἀποκτενοῦσιν убьют 615 V-FAI-3P αὐτόν, Его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ [в] третий 5154 A-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐγερθήσεται. будет воскрешён. 1453 V-FPI-3S καὶ И 2532 CONJ ἐλυπήθησαν опечалились 3076 V-API-3P σφόδρα. очень. 4970 ADV"

24 Ἐλθόντων Пришедших 2064 V-2AAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P οἱ 3588 T-NPM τὰ 3588 T-APN δίδραχμα дидрахмы 1323 N-APN λαμβάνοντες берущие 2983 V-PAP-NPM τῷ к 3588 T-DSM Πέτρῳ Петру 4074 N-DSM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Ὁ 3588 T-NSM διδάσκαλος учитель 1320 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP οὐ не 3739 PRT-N τελεῖ платит по́дать 5055 V-PAI-3S [τὰ] 3588 T-APN δίδραχμα; дидрахмы? 1323 N-APN"

25 λέγει, Говорит, 3004 V-PAI-3S Ναί. Да. 3483 PRT καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντα пришедшего 2064 V-2AAP-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF προέφθασεν опередил 4399 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Τί Как 5100 I-NSN σοι тебе 4671 P-2DS δοκεῖ, кажется, 1380 V-PAI-3S Σίμων; Симон? 4613 N-VSM οἱ 3588 T-NPM βασιλεῖς Цари 935 N-NPM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP τίνων кого 5101 I-GPM λαμβάνουσιν берут 2983 V-PAI-3P τέλη подати 5056 N-APNили 1510 PRT κῆνσον; пошлины? 2778 N-ASM ἀπὸ От 575 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτῶν их 846 P-GPMили 1510 PRT ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀλλοτρίων; чужаков? 245 A-GPM"

26 εἰπόντος Сказал 2036 V-2AAP-GSM δέ, же, 1161 CONJ Ἀπὸ От 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀλλοτρίων, чужаков, 245 A-GPM ἔφη говорит 5346 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Ἄρα Тогда 686 PRT γε 1065 PRT ἐλεύθεροί свободные 1658 A-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοί. сыновья́. 5207 N-NPM"

27 ἵνα Чтобы 2443 CONJ δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N σκανδαλίσωμεν возмутили 4624 V-AAS-1P αὐτούς, их, 846 P-APM πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM εἰς на 1519 PREP θάλασσαν море 2281 N-ASF βάλε брось 906 V-2AAM-2S ἄγκιστρον удочку 44 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἀναβάντα поднявшуюся 305 V-2AAP-ASM πρῶτον первую 4412 ADV-S ἰχθὺν рыбу 2486 N-ASM ἆρον, возьми, 142 V-AAM-2S καὶ и 2532 CONJ ἀνοίξας открывший 455 V-AAP-NSM τὸ 3588 T-ASN στόμα рот 4750 N-ASN αὐτοῦ её 846 P-GSM εὑρήσεις найдёшь 2147 V-FAI-2S στατῆρα· статир; 4715 N-ASM ἐκεῖνον тот 1565 D-ASM λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM δὸς дай 1325 V-2AAM-2S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἀντὶ за 473 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ. себя. 4675 P-2GS"

18

1 Ἐν В 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ [к] Иисусу 2424 N-DSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τίς Кто 5100 I-NSM ἄρα же 686 PRT-I μείζων больший 3187 A-NSM-C ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν; небес? 3772 N-GPM"

2 καὶ И 2532 CONJ προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM παιδίον ребёнка 3813 N-ASN ἔστησεν Он поставил 2476 V-AAI-3S αὐτὸ его 846 P-ASN ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN αὐτῶν их 846 P-GPM"

3 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N στραφῆτε будете обращены 4762 V-2APS-2P καὶ и 2532 CONJ γένησθε сделаетесь 1096 V-2ADS-2P ὡς как 5613 ADV τὰ 3588 T-NPN παιδία, дети, 3813 N-NPN οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

4 ὅστις Тот, который 3748 R-NSM οὖν итак 3767 CONJ ταπεινώσει принизит 5013 V-FAI-3S ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ὡς как 5613 ADV τὸ 3588 T-NSN παιδίον ребёнок 3813 N-NSN τοῦτο, этот, 5124 D-NSN οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM μείζων больший 3187 A-NSM-C ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

5 καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND δέξηται примет 1209 V-ADS-3S ἓν одного 1722 A-ASN παιδίον ребёнка 3813 N-ASN τοιοῦτο такового 5108 D-ASN ἐπὶ в 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματί имени 3686 N-DSN μου, Моём, 3450 P-1GS ἐμὲ Меня 1691 P-1AS δέχεται. принимает. 1209 V-PNI-3S"

6 Ὃς Который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν если 302 PRT σκανδαλίσῃ отвратит от веры 4624 V-AAS-3S ἕνα одного 1520 A-ASM τῶν 3588 T-GPM μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM τούτων этих 5130 D-GPM τῶν 3588 T-GPM πιστευόντων верящих 4100 V-PAP-GPM εἰς в 1519 PREP ἐμέ, Меня, 1691 P-1AS συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ἵνα чтобы 2443 CONJ κρεμασθῇ был повешен 2910 V-APS-3S μύλος жёрнов 3458 N-NSM ὀνικὸς ослиный 3684 A-NSM περὶ вокруг 4012 PREP τὸν 3588 T-ASM τράχηλον шеи 5137 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ καταποντισθῇ утоплен 2670 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πελάγει пучине 3989 N-DSN τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF"

7 οὐαὶ Увы 3759 INJ τῷ 3588 T-DSM κόσμῳ миру 2889 N-DSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN σκανδάλων· соблазнов; 4625 N-GPN ἀνάγκη необходимо 318 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN τὰ 3588 T-APN σκάνδαλα, соблазнам, 4625 N-APN πλὴν однако 4133 ADV οὐαὶ увы 3759 INJ τῷ 3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM δι᾽ через 1223 PREP οὗ которого 3739 R-GSM τὸ 3588 T-NSN σκάνδαλον совращение 4625 N-NSN ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S"

8 Εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF χείρ рука 5495 N-NSF σου твоя 4675 P-2GSили 1510 PRT ὁ 3588 T-NSM πούς нога 4228 N-NSM σου твоя 4675 P-2GS σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S σε, тебя, 4571 P-2AS ἔκκοψον отруби 1581 V-AAM-2S αὐτὸν её 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ βάλε брось 906 V-2AAM-2S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ· тебя; 4675 P-2GS καλόν хорошо 2570 A-NSN σοί тебе 4671 P-2DS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ζωὴν жизнь 2222 N-ASF κυλλὸν калекой 2948 A-ASMили 1510 PRT χωλόν, хромым, 5560 A-ASMчем 1510 PRT δύο две 1417 A-NUI χεῖρας руки́ 5495 N-APFили 1510 PRT δύο две 1417 A-NUI πόδας ноги́ 4228 N-APM ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM βληθῆναι быть брошенным 906 V-APN εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πῦρ огонь 4442 N-ASN τὸ 3588 T-ASN αἰώνιον. вечный. 166 A-ASN"

9 καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ὁ 3588 T-NSM ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM σου твой 4675 P-2GS σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S σε, тебя, 4571 P-2AS ἔξελε вынь 1807 V-2AAM-2S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ βάλε брось 906 V-2AAM-2S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ· тебя; 4675 P-2GS καλόν хорошо 2570 A-NSN σοί тебе 4671 P-2DS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S μονόφθαλμον одноглазому 3442 A-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ζωὴν жизнь 2222 N-ASF εἰσελθεῖν, войти, 1525 V-2AANчем 1510 PRT δύο два 1417 A-NUI ὀφθαλμοὺς гла́за 3788 N-APM ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM βληθῆναι быть брошенным 906 V-APN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γέενναν геенну 1067 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN πυρός. огня. 4442 N-GSN"

10 Ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P μὴ не 3361 PRT-N καταφρονήσητε презрите 2706 V-AAS-2P ἑνὸς одного 1520 A-GSN τῶν 3588 T-GPM μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM τούτων· этих; 5130 D-GPM λέγω говорю 3004 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM διὰ во 1223 PREP παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN βλέπουσι видят 991 V-PAI-3P τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου Моего 3450 P-1GS τοῦ 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM"

11 "

12 Τί Что 5100 I-NSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP δοκεῖ; кажется? 1380 V-PAI-3S ἐὰν Если 1437 COND γένηταί случилось 1096 V-2ADS-3S τινι [у] какого-то 5100 X-DSM ἀνθρώπῳ человека 444 N-DSM ἑκατὸν сто 1540 A-NUI πρόβατα овец 4263 N-NPN καὶ и 2532 CONJ πλανηθῇ заблудится 4105 V-APS-3S ἓν одна 1722 A-NSN ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν, них, 846 P-GPN οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I ἀφήσει отпустит 863 V-FAI-3S τὰ 3588 T-APN ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI ἐννέα девять 1767 A-NUI ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ὄρη го́ры 3735 N-APN καὶ и 2532 CONJ πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM ζητεῖ ищет 2212 V-PAI-3S τὸ 3588 T-ASN πλανώμενον; блуждающую? 4105 V-PPP-ASN"

13 καὶ И 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND γένηται случится 1096 V-2ADS-3S εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN αὐτό, её, 846 P-ASN ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ χαίρει радуется 5463 V-PAI-3S ἐπ᾽ о 1909 PREP αὐτῷ ней 846 P-DSN μᾶλλον более 3123 ADVчем 1510 PRT ἐπὶ о 1909 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI ἐννέα девяти 1767 A-NUI τοῖς 3588 T-DPN μὴ не 3361 PRT-N πεπλανημένοις. заблудившихся. 4105 V-RPP-DPN"

14 οὕτως Так 3779 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S θέλημα воля 2307 N-NSN ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отцом 3962 N-GSM ὑμῶν вашим 5216 P-2GP τοῦ 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S ἓν один 1722 A-NSN τῶν 3588 T-GPM μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM τούτων. этих. 5130 D-GPM"

15 Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἁμαρτήσῃ согрешит 264 V-AAS-3S [εἰς против 1519 PREP σὲ] тебя 4571 P-2AS ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM σου, твой, 4675 P-2GS ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S ἔλεγξον обличи 1651 V-AAM-2S αὐτὸν его 846 P-ASM μεταξὺ между 3342 ADV σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ αὐτοῦ им 846 P-GSM μόνου. одним. 3441 A-GSM ἐάν Если 1437 COND σου тебя 4675 P-2GS ἀκούσῃ, послушает, 191 V-AAS-3S ἐκέρδησας приобрёл 2770 V-AAI-2S τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брата 80 N-ASM σου· твоего; 4675 P-2GS"

16 ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀκούσῃ, послушает, 191 V-AAS-3S παράλαβε возьми 3880 V-2AAM-2S μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS ἔτι ещё 2089 ADV ἕνα одного 1520 A-ASMили 1510 PRT δύο, двоих, 1417 A-NUI ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐπὶ при 1909 PREP στόματος устах 4750 N-GSN δύο двух 1417 A-NUI μαρτύρων свидетелей 3144 N-GPMили 1510 PRT τριῶν трёх 5140 A-GPM σταθῇ было установлено 2476 V-APS-3S πᾶν всякое 3956 A-NSN ῥῆμα· слово; 4487 N-NSN"

17 ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ παρακούσῃ ослушается 3878 V-AAS-3S αὐτῶν, их, 846 P-GPM εἰπὲ скажи 2036 V-2AAM-2S τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ· церкви; 1577 N-DSF ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας церковь 1577 N-GSF παρακούσῃ, ослушается, 3878 V-AAS-3S ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S σοι тебе 4671 P-2DS ὥσπερ как 5618 ADV ὁ 3588 T-NSM ἐθνικὸς язычник 1482 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM τελώνης. сборщик податей. 5057 N-NSM"

18 Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ὅσα сколькое 3745 K-APN ἐὰν если 1437 COND δήσητε свяжете 1210 V-AAS-2P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S δεδεμένα связано 1210 V-RPP-NPN ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ небе 3772 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 K-APN ἐὰν если 1437 COND λύσητε развяжете 3089 V-AAS-2P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S λελυμένα развязано 3089 V-RPP-NPN ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ. небе. 3772 N-DSM"

19 Πάλιν Опять 3825 ADV [ἀμὴν] истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ ἐὰν если 1437 COND δύο двое 1417 A-NUI συμφωνήσωσιν согласятся 4856 V-AAS-3P ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF περὶ о 4012 PREP παντὸς всяком 3956 A-GSN πράγματος деле 4229 N-GSN οὗ чего 3739 R-GSN ἐὰν если 1437 COND αἰτήσωνται, попросят, 154 V-AMS-3P γενήσεται сбудется 1096 V-FDI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM παρὰ у 3844 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου Моего 3450 P-1GS τοῦ 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM"

20 οὗ Которые 3739 ADV γάρ ведь 1063 CONJ εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P δύο двое 1417 A-NUIили 1510 PRT τρεῖς трое 5140 A-NPM συνηγμένοι собранные 4863 V-RPP-NPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἐμὸν Моё 1699 S-1SASN ὄνομα, имя, 3686 N-ASN ἐκεῖ там 1563 ADV εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

21 Τότε Тогда 5119 ADV προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ποσάκις сколько раз 4212 ADV ἁμαρτήσει согрешит 264 V-FAI-3S εἰς против 1519 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM μου мой, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀφήσω прощу 863 V-FAI-1S αὐτῷ; ему? 846 P-DSM ἕως До 2193 ADV ἑπτάκις; семижды? 2034 ADV"

22 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N λέγω говорю 3004 V-PAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS ἕως до 2193 ADV ἑπτάκις семижды 2034 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ ἕως до 2193 ADV ἑβδομηκοντάκις семидесяти 1441 ADV ἑπτά. семи. 2033 A-NUI"

23 Διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ὡμοιώθη уподоблено 3666 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM βασιλεῖ царю 935 N-DSM ὃς который 3739 R-NSM ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S συνᾶραι свести 4868 V-AAN λόγον счёты 3056 N-ASM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM δούλων рабами 1401 N-GPM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

24 ἀρξαμένου Начавшего 756 V-AMP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM συναίρειν сводить 4868 V-PAN προσηνέχθη был доставлен 4374 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM εἷς один 1519 A-NSM ὀφειλέτης должник 3781 N-NSM μυρίων десяти тысяч 3463 A-GPN ταλάντων. талантов. 5007 N-GPN"

25 μὴ Не 3361 PRT-N ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM πραθῆναι продать 4097 V-APN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 K-APN ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀποδοθῆναι. быть отданным. 591 V-APN"

26 πεσὼν Павший 4098 V-2AAP-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὁ 3588 T-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM προσεκύνει простирался ниц 4352 V-IAI-3S αὐτῷ [перед] ним 846 P-DSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Μακροθύμησον Сделайся великодушен 3114 V-AAM-2S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμοί, мне, 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN ἀποδώσω отдам 591 V-FAI-1S σοι. тебе. 4671 P-2DS"

27 σπλαγχνισθεὶς Сжалившийся 4697 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM δούλου раба 1401 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM ἀπέλυσεν отпустил 630 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN δάνειον долг 1156 N-ASN ἀφῆκεν простил 863 V-AAI-3S αὐτῷ. ему. 846 P-DSM"

28 ἐξελθὼν Вышедший 1831 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ἕνα одного 1520 A-ASM τῶν 3588 T-GPM συνδούλων [из] товарищей по рабству 4889 N-GPM αὐτοῦ его 846 P-GSM ὃς который 3739 R-NSM ὤφειλεν имел долг 3784 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ἑκατὸν сто 1540 A-NUI δηνάρια, динариев, 1220 N-APN καὶ и 2532 CONJ κρατήσας схвативший 2902 V-AAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἔπνιγεν душил 4155 V-IAI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀπόδος Отдай 591 V-2AAM-2S εἴ если 1536 COND τι какой 1536 X-ASN ὀφείλεις. имеешь долг. 3784 V-PAI-2S"

29 πεσὼν Павший 4098 V-2AAP-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὁ 3588 T-NSM σύνδουλος товарищ по рабству 4889 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM παρεκάλει просил 3870 V-IAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Μακροθύμησον Сделайся великодушен 3114 V-AAM-2S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμοί, мне, 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ ἀποδώσω отдам 591 V-FAI-1S σοι. тебе. 4671 P-2DS"

30 Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἤθελεν, желал, 2309 V-IAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP φυλακὴν тюрьму 5438 N-ASF ἕως пока [не] 2193 ADV ἀποδῷ отдаст 591 V-2AAS-3S τὸ 3588 T-ASN ὀφειλόμενον. являющееся долгом. 3784 V-PPP-ASN"

31 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM οὖν итак 3767 CONJ οἱ 3588 T-NPM σύνδουλοι товарищи по рабству 4889 N-NPM αὐτοῦ его 846 P-GSM τὰ 3588 T-APN γενόμενα случившееся 1096 V-2ADP-APN ἐλυπήθησαν опечалились 3076 V-API-3P σφόδρα, очень, 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM διεσάφησαν объявили 1285 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM ἑαυτῶν своему 1438 F-3GPM πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN γενόμενα. случившееся. 1096 V-2ADP-APN"

32 τότε Тогда 5119 ADV προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Δοῦλε Раб 1401 N-VSM πονηρέ, злой, 4190 A-VSM πᾶσαν весь 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ὀφειλὴν долг 3782 N-ASF ἐκείνην тот 1565 D-ASF ἀφῆκά простил 863 V-AAI-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ παρεκάλεσάς попросил 3870 V-AAI-2S με· меня; 3165 P-1AS"

33 οὐκ не 3756 PRT-N ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ σὲ тебе 4571 P-2AS ἐλεῆσαι помиловать 1653 V-AAN τὸν 3588 T-ASM σύνδουλόν товарища по рабству 4889 N-ASM σου, твоего, 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K σὲ тебя 4571 P-2AS ἠλέησα; помиловал? 1653 V-AAI-1S"

34 καὶ И 2532 CONJ ὀργισθεὶς разгневанный 3710 V-APP-NSM ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM τοῖς 3588 T-DPM βασανισταῖς мучителям 930 N-DPM ἕως пока 2193 ADV οὗ не 3739 R-GSM ἀποδῷ отдаст 591 V-2AAS-3S πᾶν всё 3956 A-ASN τὸ 3588 T-ASN ὀφειλόμενον. являющееся долгом. 3784 V-PPP-ASN"

35 Οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM οὐράνιος небесный 3770 A-NSM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀφῆτε простите 863 V-2AAS-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брата 80 N-DSM αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPF καρδιῶν сердец 2588 N-GPF ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP"

19

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ὅτε когда 3753 ADV ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους, эти, 5128 D-APM μετῆρεν перешёл 3332 V-AAI-3S ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὅρια пределы 3725 N-APN τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF πέραν за 4008 ADV τοῦ 3588 T-GSM Ἰορδάνου. Иордан. 2446 N-GSM"

2 καὶ И 2532 CONJ ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM πολλοί, многие, 4183 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

3 Καὶ И 2532 CONJ προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰ Действительно [ли] 1487 COND ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM κατὰ по 2596 PREP πᾶσαν всякой 3956 A-ASF αἰτίαν; причине? 156 N-ASF"

4Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM κτίσας создавший 2936 V-AAP-NSM ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF ἄρσεν мужчину 730 A-ASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ женщину 2338 A-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτούς; их? 846 P-APM"

5 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἕνεκα Из-за 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSN καταλείψει оставит 2641 V-FAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα мать 3384 N-ASF καὶ и 2532 CONJ κολληθήσεται прилепится 2853 V-FPI-3S τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ [к] жене 1135 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P οἱ 3588 T-NPM δύο двое 1417 A-NUI εἰς в 1519 PREP σάρκα плоть 4561 N-ASF μίαν. одну. 1520 A-ASF"

6 ὥστε Так что 5620 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P δύο двое 1417 A-NUI ἀλλὰ но 235 CONJ σὰρξ плоть 4561 N-NSF μία. одна. 1520 A-NSFКоторое 3588 R-ASN οὖν итак 3767 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM συνέζευξεν сопряг 4801 V-AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM μὴ не 3361 PRT-N χωριζέτω. пусть разделяет. 5563 V-PAM-3S"

7 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Τί Что же 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S δοῦναι дать 1325 V-2AAN βιβλίον письмо 975 N-ASN ἀποστασίου развода 647 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN [αὐτήν]; [с] ней? 846 P-ASF"

8 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὅτι потому что 3754 CONJ Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF σκληροκαρδίαν жестокосердию 4641 N-ASF ὑμῶν вашему 5216 P-2GP ἐπέτρεψεν разрешил 2010 V-AAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀπολῦσαι отпускать 630 V-AAN τὰς 3588 T-APF γυναῖκας жён 1135 N-APF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S οὕτως. так. 3779 ADV"

9 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT ἀπολύσῃ отпустит 630 V-AAS-3S τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM μὴ не 3361 PRT-N ἐπὶ в 1909 PREP πορνείᾳ блуде 4202 N-DSF καὶ и 2532 CONJ γαμήσῃ возьмёт в жёны 1060 V-AAS-3S ἄλλην другую 243 A-ASF μοιχᾶται. прелюбодействует. 3429 V-PNI-3S"

10 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM [αὐτοῦ], Его, 846 P-GSM Εἰ Если 1487 COND οὕτως так 3779 ADV ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF αἰτία дело 156 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM μετὰ с 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF γυναικός, женой, 1135 N-GSF οὐ не 3739 PRT-N συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S γαμῆσαι. жениться. 1060 V-AAN"

11Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Οὐ Не 3739 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM χωροῦσιν вмещают 5562 V-PAI-3P τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM [τοῦτον], это, 5126 D-ASM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οἷς которым 3739 R-DPM δέδοται. дано. 1325 V-RPI-3S"

12 εἰσὶν Есть 1510 V-PAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐκ от 1537 PREP κοιλίας утробы 2836 N-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF ἐγεννήθησαν были рождены 1080 V-API-3P οὕτως, так, 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM οἵτινες которые 3748 R-NPM εὐνουχίσθησαν были сделаны евнухами 2134 V-API-3P ὑπὸ 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM οἵτινες которые 3748 R-NPM εὐνούχισαν сделали евнухами 2134 V-AAI-3P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царства 932 N-ASF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM ὁ 3588 T-NSM δυνάμενος Могущий 1410 V-PNP-NSM χωρεῖν вмещать 5562 V-PAN χωρείτω. пусть вмещает. 5562 V-PAM-3S"

13 Τότε Тогда 5119 ADV προσηνέχθησαν были доставлены к 4374 V-API-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM παιδία, дети, 3813 N-NPN ἵνα чтобы 2443 CONJ τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐπιθῇ возложил 2007 V-2AAS-3S αὐτοῖς [на] них 846 P-DPN καὶ и 2532 CONJ προσεύξηται· помолился; 4336 V-ADS-3S οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἐπετίμησαν запретили 2008 V-AAI-3P αὐτοῖς. им. 846 P-DPM"

14 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἄφετε Оставьте 863 V-2AAM-2P τὰ 3588 T-APN παιδία детей 3813 N-APN καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N κωλύετε препятствуйте 2967 V-PAM-2P αὐτὰ этим 846 P-APN ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρός ко 4314 PREP με, Мне, 3165 P-1AS τῶν 3588 T-GPN γὰρ ведь 1063 CONJ τοιούτων таковых 5108 D-GPN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

15 καὶ И 2532 CONJ ἐπιθεὶς возложивший 2007 V-2AAP-NSM τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτοῖς [на] них 846 P-DPN ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV"

16 Καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S εἷς один 1519 A-NSM προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM τί что 5100 I-ASN ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ σχῶ получил 2192 V-2AAS-1S ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον; вечную? 166 A-ASF"

17Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Τί Что 5100 I-ASN με Меня 3165 P-1AS ἐρωτᾷς спрашиваешь 2065 V-PAI-2S περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἀγαθοῦ; до́бром? 18 A-GSN εἷς Один 1519 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀγαθός. Добрый. 18 A-NSM εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ θέλεις желаешь 2309 V-PAI-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ζωὴν жизнь 2222 N-ASF εἰσελθεῖν, войти, 1525 V-2AAN τήρησον соблюди 5083 V-AAM-2S τὰς 3588 T-APF ἐντολάς. заповеди. 1785 N-APF"

18 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ποίας; Какие? 4169 I-APF ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τὸ 3588 T-ASN Οὐ Не 3739 PRT-N φονεύσεις, будешь убивать, 5407 V-FAI-2S Οὐ Не 3739 PRT-N μοιχεύσεις, будешь прелюбодействовать, 3431 V-FAI-2S Οὐ Не 3739 PRT-N κλέψεις, будешь красть, 2813 V-FAI-2S Οὐ Не 3739 PRT-N ψευδομαρτυρήσεις, будешь лжесвидетельствовать, 5576 V-FAI-2S"

19 Τίμα Почитай 5091 V-PAM-2S τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα, мать, 3384 N-ASF καί, и, 2532 CONJ Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнего 4139 ADV σου твоего 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV σεαυτόν. тебя самого. 4572 F-2ASM"

20 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM νεανίσκος, юноша, 3495 N-NSM Πάντα Всё 3956 A-APN ταῦτα это 5023 D-APN ἐφύλαξα· сохранил; 5442 V-AAI-1S τί [в] чём 5100 I-ASN ἔτι ещё 2089 ADV ὑστερῶ; нуждались? 5302 V-PAI-1S"

21 ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Εἰ Если 1487 COND θέλεις желаешь 2309 V-PAI-2S τέλειος совершенным 5046 A-NSM εἶναι, быть, 1510 V-PAN ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S πώλησόν продай 4453 V-AAM-2S σου твоё 4675 P-2GS τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN καὶ и 2532 CONJ δὸς дай 1325 V-2AAM-2S [τοῖς] 3588 T-DPM πτωχοῖς, нищим, 4434 A-DPM καὶ и 2532 CONJ ἕξεις будешь иметь 2192 V-FAI-2S θησαυρὸν сокровище 2344 N-ASM ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM καὶ и 2532 CONJ δεῦρο сюда 1204 V-PAM-2S ἀκολούθει следуй 190 V-PAM-2S μοι. Мне. 3427 P-1DS"

22 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM νεανίσκος юноша 3495 N-NSM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S λυπούμενος, печалящийся, 3076 V-PPP-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM κτήματα приобретения 2933 N-APN πολλά. многие. 4183 A-APN"

23 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ πλούσιος богатый 4145 A-NSM δυσκόλως трудно 1423 ADV εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM"

24 πάλιν Опять 3825 ADV δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP εὐκοπώτερόν легче 2123 A-NSN-C ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S κάμηλον верблюду 2574 N-ASF διὰ через 1223 PREP τρυπήματος ушко 5169 N-GSN ῥαφίδος иглы 4476 N-GSF διελθεῖν пройти 1330 V-2AANчем 1510 PRT πλούσιον богатому 4145 A-ASM εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

25 ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P σφόδρα очень 4970 ADV λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τίς Кто 5100 I-NSM ἄρα тогда 686 PRT-I δύναται может 1410 V-PNI-3S σωθῆναι; быть спасённым? 4982 V-APN"

26 ἐμβλέψας Взглянувший 1689 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Παρὰ У 3844 PREP ἀνθρώποις людей 444 N-DPM τοῦτο это 5124 D-NSN ἀδύνατόν невозможное 102 A-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S παρὰ у 3844 PREP δὲ же 1161 CONJ θεῷ Бога 2316 N-DSM πάντα всё 3956 A-NPN δυνατά. возможное. 1415 A-NPN"

27 Τότε Тогда 5119 ADV ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἀφήκαμεν оставили 863 V-AAI-1P πάντα всё 3956 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἠκολουθήσαμέν последовали 190 V-AAI-1P σοι· Тебе; 4671 P-2DS τί что 5100 I-NSN ἄρα то 686 PRT-I ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡμῖν; нам? 2254 P-1DP"

28 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οἱ 3588 T-NPM ἀκολουθήσαντές последовавшие 190 V-AAP-NPM μοι, Мне, 3427 P-1DS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παλιγγενεσίᾳ, новом рождении, 3824 N-DSF ὅταν когда 3752 CONJ καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP θρόνου престоле 2362 N-GSM δόξης славы 1391 N-GSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καθήσεσθε будете сидеть 2521 V-FDI-2P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐπὶ на 1909 PREP δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI θρόνους престолах 2362 N-APM κρίνοντες судящие 2919 V-PAP-NPM τὰς 3588 T-APF δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI φυλὰς племён 5443 N-APF τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραήλ. Израиля. 2474 N-PRI"

29 καὶ И 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM ὅστις тот, который 3748 R-NSM ἀφῆκεν оставил 863 V-AAI-3S οἰκίας дома́ 3614 N-APFили 1510 PRT ἀδελφοὺς братьев 80 N-APMили 1510 PRT ἀδελφὰς сестёр 79 N-APFили 1510 PRT πατέρα отца 3962 N-ASMили 1510 PRT μητέρα мать 3384 N-ASFили 1510 PRT τέκνα детей 5043 N-APNили 1510 PRT ἀγροὺς поля́ 68 N-APM ἕνεκεν ради 1752 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματός имени 3686 N-GSN μου Моего 3450 P-1GS ἑκατονταπλασίονα стократно 1542 A-APN λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον вечную 166 A-ASF κληρονομήσει. унаследует. 2816 V-FAI-3S"

30 Πολλοὶ Многие 4183 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S ἔσχατοι последними 2078 A-NPM-S καὶ и 2532 CONJ ἔσχατοι последние 2078 A-NPM-S πρῶτοι. первыми. 4413 A-NPM-S"

20

1 Ὁμοία Подобно 3664 A-NSF γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM οἰκοδεσπότῃ хозяину до́ма 3617 N-DSM ὅστις который 3748 R-NSM ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἅμα с 260 ADV πρωῒ раннего утра́ 4404 ADV μισθώσασθαι нанять 3409 V-AMN ἐργάτας работников 2040 N-APM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM αὐτοῦ· его; 846 P-GSM"

2 συμφωνήσας согласившийся 4856 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἐργατῶν работниками 2040 N-GPM ἐκ за 1537 PREP δηναρίου динарий 1220 N-GSN τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν [в] день 2250 N-ASF ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM περὶ около 4012 PREP τρίτην третьего 5154 A-ASF ὥραν часа 5610 N-ASF εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἄλλους других 243 A-APM ἑστῶτας стоящих 2476 V-RAP-APM ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀγορᾷ рыночной площади 58 N-DSF ἀργούς· бездеятельных; 692 A-APM"

4 καὶ и 2532 CONJ ἐκείνοις тем 1565 D-DPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ὑπάγετε Идите 5217 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀμπελῶνα, виноградник, 290 N-ASM καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND ᾖ 1510 V-PAS-3S δίκαιον справедливое 1342 A-NSN δώσω дам 1325 V-FAI-1S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

5 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀπῆλθον. ушли. 565 V-2AAI-3P πάλιν Опять 3825 ADV [δὲ] же 1161 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM περὶ около 4012 PREP ἕκτην шестого 1623 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐνάτην девятого 1766 A-ASF ὥραν часа 5610 N-ASF ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὡσαύτως. так же. 5615 ADV"

6 περὶ Около 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἑνδεκάτην одиннадцатого 1734 A-ASF ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ἄλλους других 243 A-APM ἑστῶτας, стоящих, 2476 V-RAP-APM καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τί Что 5100 I-ASN ὧδε здесь 5602 ADV ἑστήκατε стои́те 2476 V-RAI-2P ὅλην весь 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν день 2250 N-ASF ἀργοί; бездеятельные? 692 A-NPM"

7 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ὅτι Потому что 3754 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐμισθώσατο. нанял. 3409 V-AMI-3S λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ὑπάγετε Идите 5217 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀμπελῶνα. виноградник. 290 N-ASM"

8 ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF δὲ же 1161 CONJ γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀμπελῶνος виноградника 290 N-GSM τῷ 3588 T-DSM ἐπιτρόπῳ управителю 2012 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM Κάλεσον Позови 2564 V-AAM-2S τοὺς 3588 T-APM ἐργάτας работников 2040 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἀπόδος отдай 591 V-2AAM-2S αὐτοῖς им 846 P-DPM τὸν 3588 T-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἐσχάτων последних 2078 A-GPM-S ἕως до 2193 ADV τῶν 3588 T-GPM πρώτων. первых. 4413 A-GPM-S"

9 καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM περὶ около 4012 PREP τὴν 3588 T-ASF ἑνδεκάτην одиннадцатого 1734 A-ASF ὥραν часа 5610 N-ASF ἔλαβον получили 2983 V-2AAI-3P ἀνὰ по 303 PREP δηνάριον. динарию. 1220 N-ASN"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM πρῶτοι первыми 4413 A-NPM-S ἐνόμισαν сочли 3543 V-AAI-3P ὅτι что 3754 CONJ πλεῖον более 4119 A-ASN-C λήμψονται· получат; 2983 V-FDI-3P καὶ а 2532 CONJ ἔλαβον получили 2983 V-2AAI-3P [τὸ] 3588 T-ASN ἀνὰ по 303 PREP δηνάριον динарию 1220 N-ASN καὶ и 2532 CONJ αὐτοί. сами. 846 P-NPM"

11 λαβόντες Взявшие 2983 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐγόγγυζον роптали 1111 V-IAI-3P κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἰκοδεσπότου хозяина до́ма 3617 N-GSM"

12 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οὗτοι Эти 3778 D-NPM οἱ 3588 T-NPM ἔσχατοι последние 2078 A-NPM-S μίαν один 1520 A-ASF ὥραν час 5610 N-ASF ἐποίησαν, проработали, 4160 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἴσους равных 2470 A-APM ἡμῖν нам 2254 P-1DP αὐτοὺς их 846 P-APM ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S τοῖς 3588 T-DPM βαστάσασι понёсшим 941 V-AAP-DPM τὸ 3588 T-ASN βάρος тяжесть 922 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM καύσωνα. зной. 2742 N-ASM"

13 Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ἑνὶ одному 1762 A-DSM αὐτῶν [из] них 846 P-GPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἑταῖρε, Приятель, 2083 N-VSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀδικῶ обижаю 91 V-PAI-1S σε· тебя; 4571 P-2AS οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I δηναρίου [за] динарий 1220 N-GSN συνεφώνησάς согласился 4856 V-AAI-2S μοι; мне? 3427 P-1DS"

14 ἆρον Возьми 142 V-AAM-2S τὸ 3588 T-ASN σὸν твоё 4674 S-2SASN καὶ и 2532 CONJ ὕπαγε· иди; 5217 V-PAM-2S θέλω хочу 2309 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ τούτῳ этому 5129 D-DSM τῷ 3588 T-DSM ἐσχάτῳ последнему 2078 A-DSM-S δοῦναι дать 1325 V-2AAN ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ σοί. тебе. 4671 P-2DS"

15 [ἢ] Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N ἔξεστίν позволяется 1832 V-PAI-3S μοι мне 3427 P-1DSкоторое 3588 R-ASN θέλω хочу 2309 V-PAI-1S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἐμοῖς; моём? 1699 S-1SDPNИли 1510 PRT ὁ 3588 T-NSM ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM σου твой 4675 P-2GS πονηρός злой 4190 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀγαθός добрый 18 A-NSM εἰμι; есть? 1510 V-PAI-1S"

16 Οὕτως Так 3779 ADV ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P οἱ 3588 T-NPM ἔσχατοι последние 2078 A-NPM-S πρῶτοι первыми 4413 A-NPM-S καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S ἔσχατοι. последними. 2078 A-NPM-S"

17 Καὶ И 2532 CONJ ἀναβαίνων восходящий 305 V-PAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN παρέλαβεν забрал 3880 V-2AAI-3S τοὺς 3588 T-APM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI [μαθητὰς] учеников 3101 N-APM κατ᾽ 2596 PREP ἰδίαν, отдельно, 2398 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM"

18 Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἀναβαίνομεν восходим 305 V-PAI-1P εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM παραδοθήσεται будет предан 3860 V-FPI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀρχιερεῦσιν первосвященникам 749 N-DPM καὶ и 2532 CONJ γραμματεῦσιν, книжникам, 1122 N-DPM καὶ и 2532 CONJ κατακρινοῦσιν осудят 2632 V-FAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM θανάτῳ, смертью, 2288 N-DSM"

19 καὶ и 2532 CONJ παραδώσουσιν предадут 3860 V-FAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἐμπαῖξαι поглумиться 1702 V-AAN καὶ и 2532 CONJ μαστιγῶσαι побить бичами 3146 V-AAN καὶ и 2532 CONJ σταυρῶσαι, распять, 4717 V-AAN καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ [в] третий 5154 A-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐγερθήσεται. будет воскрешён. 1453 V-FPI-3S"

20 Τότε Тогда 5119 ADV προσῆλθεν подошли к 4334 V-2AAI-3S αὐτῷ Нему 846 P-DSM ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ζεβεδαίου Зеведея 2199 N-GSM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM αὐτῆς её 846 P-GSF προσκυνοῦσα простирающиеся ниц 4352 V-PAP-NSF καὶ и 2532 CONJ αἰτοῦσά просящая 154 V-PAP-NSF τι что-то 5100 X-ASN ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM"

21Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ, ей, 846 P-DSF Τί Что 5100 I-ASN θέλεις; желаешь? 2309 V-PAI-2S λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S ἵνα чтобы 2443 CONJ καθίσωσιν сели 2523 V-AAS-3P οὗτοι эти 3778 D-NPM οἱ 3588 T-NPM δύο два 1417 A-NUI υἱοί сына 5207 N-NPM μου мои 3450 P-1GS εἷς один 1519 A-NSM ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM σου Твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ εἷς один 1519 A-NSM ἐξ с 1537 PREP εὐωνύμων левой [стороны́] 2176 A-GPM σου Твоей 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF σου. Твоём. 4675 P-2GS"

22 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P τί что 5100 I-ASN αἰτεῖσθε· про́сите; 154 V-PMI-2P δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P πιεῖν выпить 4095 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN ποτήριον чашу 4221 N-ASNкоторую 3588 R-ASN ἐγὼ Я 1473 P-1NS μέλλω готовлюсь 3195 V-PAI-1S πίνειν; пить? 4095 V-PAN λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Δυνάμεθα. Можем. 1410 V-PNI-1P"

23 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τὸ 3588 T-ASN μὲν Ведь 3303 PRT ποτήριόν чашу 4221 N-ASN μου Мою 3450 P-1GS πίεσθε, будете пить, 4095 V-FDI-2P τὸ 3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ καθίσαι сесть 2523 V-AAN ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM μου Моей 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐξ с 1537 PREP εὐωνύμων левой [стороны́] 2176 A-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐμὸν Моё 1699 S-1SNSN [τοῦτο] это 5124 D-ASN δοῦναι, дать, 1325 V-2AAN ἀλλ᾽ но 235 CONJ οἷς которым 3739 R-DPM ἡτοίμασται приготовлено 2090 V-RPI-3S ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου. Моего. 3450 P-1GS"

24 Καὶ И 2532 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM δέκα десять 1176 A-NUI ἠγανάκτησαν вознегодовали 23 V-AAI-3P περὶ на 4012 PREP τῶν 3588 T-GPM δύο двух 1417 A-NUI ἀδελφῶν. братьев. 80 N-GPM"

25 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN κατακυριεύουσιν господствуют 2634 V-PAI-3P αὐτῶν [над] ними 846 P-GPN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM μεγάλοι великие 3173 A-NPM κατεξουσιάζουσιν имеют власть 2715 V-PAI-3P αὐτῶν. [над] ними. 846 P-GPN"

26 οὐχ Не 3756 PRT-N οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν у 1722 PREP ὑμῖν· вас; 5213 P-2DP ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND θέλῃ будет желать 2309 V-PAS-3S ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP μέγας великим 3173 A-NSM γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὑμῶν ваш 5216 P-2GP διάκονος, слуга, 1249 N-NSM"

27 καὶ и 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT θέλῃ будет желать 2309 V-PAS-3S ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἶναι быть 1510 V-PAN πρῶτος первый 4413 A-NSM-S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὑμῶν ваш 5216 P-2GP δοῦλος· раб; 1401 N-NSM"

28 ὥσπερ как 5618 ADV ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S διακονηθῆναι стать услужаемым 1247 V-APN ἀλλὰ но 235 CONJ διακονῆσαι послужить 1247 V-AAN καὶ и 2532 CONJ δοῦναι дать 1325 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν жизнь 5590 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM λύτρον [в] выкуп 3083 N-ASN ἀντὶ вместо 473 PREP πολλῶν. многих. 4183 A-GPM"

29 Καὶ И 2532 CONJ ἐκπορευομένων выходящих 1607 V-PNP-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἀπὸ из 575 PREP Ἰεριχὼ Иерихона 2410 N-PRI ἠκολούθησεν последовала 190 V-AAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὄχλος толпа 3793 N-NSM πολύς. многая. 4183 A-NSM"

30 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S δύο двое 1417 A-NUI τυφλοὶ слепых 5185 A-NPM καθήμενοι сидящие 2521 V-PNP-NPM παρὰ у 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδόν, доро́ги, 3598 N-ASF ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM παράγει, проходит, 3855 V-PAI-3S ἔκραξαν закричали 2896 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐλέησον Помилуй 1653 V-AAM-2S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP [κύριε], Господи, 2962 N-VSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI"

31 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ὄχλος толпа 3793 N-NSM ἐπετίμησεν запрещала 2008 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἵνα чтобы 2443 CONJ σιωπήσωσιν· замолчали; 4623 V-AAS-3P οἱ они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ μεῖζον больше 3173 ADV-C ἔκραξαν закричали 2896 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐλέησον Помилуй 1653 V-AAM-2S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP κύριε, Господи, 2962 N-VSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI"

32 καὶ И 2532 CONJ στὰς остановившийся 2476 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐφώνησεν позвал 5455 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τί Что 5100 I-ASN θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P ποιήσω [чтобы Я] сделал 4160 V-AAS-1S ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP"

33 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀνοιγῶσιν сделались открыты 455 V-2APS-3P οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP"

34 σπλαγχνισθεὶς Сжалившийся 4697 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S τῶν 3588 T-GPM ὀμμάτων очей 3659 N-GPN αὐτῶν, их, 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἀνέβλεψαν прозрели 308 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

21

1 Καὶ И 2532 CONJ ὅτε когда 3753 ADV ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Βηθφαγὴ Виффагию 967 N-PRI εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN Ὄρος Гору 3735 N-ASN τῶν 3588 T-GPF Ἐλαιῶν, Олив, 1636 N-GPF τότε тогда 5119 ADV Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S δύο двое 1417 A-NUI μαθητὰς [из] учеников 3101 N-APM"

2 λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κώμην село́ 2968 N-ASF τὴν 3588 T-ASF κατέναντι напротив 2713 ADV ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV εὑρήσετε найдёте 2147 V-FAI-2P ὄνον ослицу 3688 N-ASF δεδεμένην привязанную 1210 V-RPP-ASF καὶ и 2532 CONJ πῶλον ослёнка 4454 N-ASM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς· ней; 846 P-GSF λύσαντες отвязавшие 3089 V-AAP-NPM ἀγάγετέ приведите 71 V-2AAM-2P μοι. Мне. 3427 P-1DS"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐάν если 1437 COND τις кто-нибудь 5100 X-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S τι, что-нибудь, 5100 X-ASN ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P ὅτι что: 3754 CONJ Ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM αὐτῶν [в] них 846 P-GPM χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S εὐθὺς тотчас 2117 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

4 Τοῦτο Это 5124 D-NSN δὲ же 1161 CONJ γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM"

5 Εἴπατε Скажите 2036 V-2AAM-2P τῇ 3588 T-DSF θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF Σιών, Сиона, 4622 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM βασιλεύς Царь 935 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἔρχεταί приходит 2064 V-PNI-3S σοι, [к] тебе, 4671 P-2DS πραῢς кроткий 4239 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπιβεβηκὼς взошедший 1910 V-RAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP ὄνον, ослицу, 3688 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πῶλον ослёнка 4454 N-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM ὑποζυγίου. подъяремной. 5268 N-GSN"

6 πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ποιήσαντες сделавшие 4160 V-AAP-NPM καθὼς как 2531 ADV συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM"

7 ἤγαγον повели 71 V-2AAI-3P τὴν 3588 T-ASF ὄνον ослицу 3688 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM πῶλον, ослёнка, 4454 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπέθηκαν положили 2007 V-AAI-3P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια, одежды, 2440 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐπεκάθισεν сел 1940 V-AAI-3S ἐπάνω наверху 1883 ADV αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

8 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ πλεῖστος многочисленная 4118 A-NSM-S ὄχλος толпа 3793 N-NSM ἔστρωσαν постилала 4766 V-AAI-3P ἑαυτῶν свои 1438 F-3GPM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF ἄλλοι другие 243 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἔκοπτον срезали 2875 V-IAI-3P κλάδους ветви 2798 N-APM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN δένδρων деревьев 1186 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἐστρώννυον расстилали 4766 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ. пути. 3598 N-DSF"

9 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM οἱ 3588 T-NPM προάγοντες идущие перед 4254 V-PAP-NPM αὐτὸν Ним 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀκολουθοῦντες следующие 190 V-PAP-NPM ἔκραζον кричали 2896 V-IAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ὡσαννὰ Осанна 5614 HEB τῷ 3588 T-DSM υἱῷ Сыну 5207 N-DSM Δαυίδ· Давида; 1138 N-PRI Εὐλογημένος Благословен 2127 V-RPP-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP ὀνόματι имени 3686 N-DSN κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM Ὡσαννὰ Осанна 5614 HEB ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ὑψίστοις. высочайших. 5310 A-DPN-S"

10 καὶ И 2532 CONJ εἰσελθόντος вошедшего 1525 V-2AAP-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN ἐσείσθη был потрясён 4579 V-API-3S πᾶσα весь 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πόλις город 4172 N-NSF λέγουσα, говорящий, 3004 V-PAP-NSF Τίς Кто 5100 I-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S οὗτος; Этот? 3778 D-NSM"

11 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM προφήτης пророк 4396 N-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀπὸ из 575 PREP Ναζαρὲθ Назарета 3478 N-PRI τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας. Галилеи. 1056 N-GSF"

12 Καὶ И 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερόν, Храм, 2411 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐξέβαλεν изгнал 1544 V-2AAI-3S πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM πωλοῦντας продающих 4453 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ ἀγοράζοντας покупающих 59 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ, Храме, 2411 N-DSN καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF τραπέζας столы 5132 N-APF τῶν 3588 T-GPM κολλυβιστῶν менял 2855 N-GPM κατέστρεψεν перевернул 2690 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF καθέδρας сиденья 2515 N-APF τῶν 3588 T-GPM πωλούντων продающих 4453 V-PAP-GPM τὰς 3588 T-APF περιστεράς, голубей, 4058 N-APF"

13 καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Γέγραπται, Написано, 1125 V-RPI-3S Ὁ 3588 T-NSM οἶκός Дом 3624 N-NSM μου мой 3450 P-1GS οἶκος домом 3624 N-NSM προσευχῆς молитвы 4335 N-GSF κληθήσεται, будет назван, 2564 V-FPI-3S ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P σπήλαιον пещерой 4693 N-ASN λῃστῶν. разбойников. 3027 N-GPM"

14 Καὶ И 2532 CONJ προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM τυφλοὶ слепые 5185 A-NPM καὶ и 2532 CONJ χωλοὶ хромые 5560 A-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ, Храме, 2411 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

15 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM τὰ 3588 T-APN θαυμάσια чудеса 2297 A-APNкоторые 3739 R-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM παῖδας детей 3816 N-APM τοὺς 3588 T-APM κράζοντας кричащих 2896 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN καὶ и 2532 CONJ λέγοντας, говорящих, 3004 V-PAP-APM Ὡσαννὰ Осанна 5614 HEB τῷ 3588 T-DSM υἱῷ Сыну 5207 N-DSM Δαυίδ, Давида, 1138 N-PRI ἠγανάκτησαν вознегодовали 23 V-AAI-3P"

16 καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ἀκούεις Слышишь 191 V-PAI-2S τί что 5100 I-ASN οὗτοι эти 3778 D-NPM λέγουσιν; говорят? 3004 V-PAI-3P ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ναί· Да; 3483 PRT οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N ἀνέγνωτε [разве не] прочли 314 V-2AAI-2P ὅτι что 3754 CONJ Ἐκ Из 1537 PREP στόματος уст 4750 N-GSN νηπίων младенцев 3516 A-GPM καὶ и 2532 CONJ θηλαζόντων грудных детей 2337 V-PAP-GPM κατηρτίσω устроил 2675 V-AMI-2S αἶνον; хвалу? 136 N-ASM"

17 Καὶ И 2532 CONJ καταλιπὼν оставивший 2641 V-2AAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἔξω из 1854 ADV τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF εἰς в 1519 PREP Βηθανίαν, Вифанию, 963 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ηὐλίσθη заночевал 835 V-AOI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

18 Πρωῒ Рано утром 4404 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπανάγων возвращающийся 1877 V-PAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ἐπείνασεν. испытывал голод. 3983 V-AAI-3S"

19 καὶ И 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM συκῆν смоковницу 4808 N-ASF μίαν одну 1520 A-ASF ἐπὶ у 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF ὁδοῦ доро́ги 3598 N-GSF ἦλθεν подошёл 2064 V-2AAI-3S ἐπ᾽ к 1909 PREP αὐτήν, ней, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐδὲν ничего 3762 A-ASN-N εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ἐν на 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N φύλλα листья 5444 N-APN μόνον, только, 3440 ADV καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῇ, ей, 846 P-DSF Μηκέτι Уже́ не 3371 ADV-N ἐκ из 1537 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS καρπὸς плод 2590 N-NSM γένηται произойдёт 1096 V-2ADS-3S εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα. век. 165 N-ASM καὶ И 2532 CONJ ἐξηράνθη была засушена 3583 V-API-3S παραχρῆμα тотчас 3916 ADV ἡ 1510 T-NSF συκῆ. смоковница. 4808 N-NSF"

20 καὶ И 2532 CONJ ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἐθαύμασαν удивились 2296 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Πῶς Как 4459 ADV-I παραχρῆμα тотчас 3916 ADV ἐξηράνθη была засушена 3583 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF συκῆ; смоковница? 4808 N-NSF"

21 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἐὰν если 1437 COND ἔχητε будете иметь 2192 V-PAS-2P πίστιν веру 4102 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N διακριθῆτε, усомнитесь, 1252 V-APS-2P οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV τὸ 3588 T-ASN τῆς 3588 T-GSF συκῆς смоковнице 4808 N-GSF ποιήσετε, сделаете, 4160 V-FAI-2P ἀλλὰ но 235 CONJ κἂν если 2579 COND-K τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN τούτῳ этой 5129 D-DSN εἴπητε, скажите, 2036 V-2AAS-2P Ἄρθητι Поднимись 142 V-APM-2S καὶ и 2532 CONJ βλήθητι ввергнись 906 V-APM-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν, море, 2281 N-ASF γενήσεται· сбудется; 1096 V-FDI-3S"

22 καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 K-APN ἂν 302 PRT αἰτήσητε попро́сите 154 V-AAS-2P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF προσευχῇ молитве 4335 N-DSF πιστεύοντες верящие 4100 V-PAP-NPM λήμψεσθε. полу́чите. 2983 V-FDI-2P"

23 Καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντος прибывшего 2064 V-2AAP-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM διδάσκοντι учащему 1321 V-PAP-DSM οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM-C τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐν В 1722 PREP ποίᾳ какой 4169 I-DSF ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF ταῦτα это 5023 D-APN ποιεῖς; делаешь? 4160 V-PAI-2S καὶ И 2532 CONJ τίς кто 5100 I-NSM σοι Тебе 4671 P-2DS ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF ταύτην; эту? 3778 D-ASF"

24 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἐρωτήσω Спрошу 2065 V-FAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K λόγον слово 3056 N-ASM ἕνα, одно, 1520 A-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἐὰν если 1437 COND εἴπητέ скажите 2036 V-2AAS-2P μοι Мне 3427 P-1DS κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐρῶ скажу 2046 V-FAI-1S ἐν в 1722 PREP ποίᾳ какой 4169 I-DSF ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF ταῦτα это 5023 D-APN ποιῶ· делаю; 4160 V-PAI-1S"

25 τὸ 3588 T-NSN βάπτισμα крещение 908 N-NSN τὸ 3588 T-NSN Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM πόθεν откуда 4159 ADV-I ἦν; было? 3739 V-IAI-3S ἐξ От 1537 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSMили 1510 PRT ἐξ от 1537 PREP ἀνθρώπων; людей? 444 N-GPM οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ διελογίζοντο рассуждали 1260 V-INI-3P ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐὰν Если 1437 COND εἴπωμεν, скажем, 2036 V-2AAS-1P Ἐξ От 1537 PREP οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP Διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιστεύσατε поверили вы 4100 V-AAI-2P αὐτῷ; ему? 846 P-DSM"

26 ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εἴπωμεν, скажем, 2036 V-2AAS-1P Ἐξ От 1537 PREP ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM φοβούμεθα боимся 5399 V-PNI-1P τὸν 3588 T-ASM ὄχλον, толпы́, 3793 N-ASM πάντες все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ὡς как 5613 ADV προφήτην пророка 4396 N-ASM ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P τὸν 3588 T-ASM Ἰωάννην. Иоанна. 2491 N-ASM"

27 καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθέντες ответившие 611 V-AOP-NPM τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Οὐκ Не 3756 PRT-N οἴδαμεν. знаем. 1492 V-RAI-1P ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ αὐτός, Он, 846 P-NSM Οὐδὲ И не 3761 CONJ-N ἐγὼ Я 1473 P-1NS λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP ποίᾳ какой 4169 I-DSF ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF ταῦτα это 5023 D-APN ποιῶ. делаю. 4160 V-PAI-1S"

28 Τί Что 5100 I-NSN δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP δοκεῖ; кажется? 1380 V-PAI-3S ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S τέκνα детей 5043 N-APN δύο. двое. 1417 A-NUI καὶ И 2532 CONJ προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM τῷ к 3588 T-DSN πρώτῳ первому 4413 A-DSN-S εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τέκνον, Чадо, 5043 N-VSN ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S σήμερον сегодня 4594 ADV ἐργάζου работай 2038 V-PNM-2S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀμπελῶνι. винограднике. 290 N-DSM"

29 Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N θέλω, хочу, 2309 V-PAI-1S ὕστερον позднее 5305 ADV δὲ же 1161 CONJ μεταμεληθεὶς раскаявшийся 3338 V-AOP-NSM ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S"

30 προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSN ἑτέρῳ [к] другому 2087 A-DSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὡσαύτως. так же. 5615 ADVОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ, Я, 1473 P-1NS κύριε· господин; 2962 N-VSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S"

31 τίς Кто 5100 I-NSM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM δύο двух 1417 A-NUI ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN θέλημα волю 2307 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM πατρός; отца? 3962 N-GSM λέγουσιν, Говорят, 3004 V-PAI-3P Ὁ 3588 T-NSM πρῶτος. Первый. 4413 A-NSM-S λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ οἱ 3588 T-NPM τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF πόρναι блудницы 4204 N-NPF προάγουσιν идут вперёд 4254 V-PAI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

32 ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP ὁδῷ пути 3598 N-DSF δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιστεύσατε поверили 4100 V-AAI-2P αὐτῷ· ему; 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF πόρναι блудницы 4204 N-NPF ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P αὐτῷ· ему; 846 P-DSM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N μετεμελήθητε раскаялись 3338 V-AOI-2P ὕστερον позднее 5305 ADV τοῦ 3588 T-GSN πιστεῦσαι поверить 4100 V-AAN αὐτῷ. ему. 846 P-DSM"

33 Ἄλλην Другую 243 A-ASF παραβολὴν притчу 3850 N-ASF ἀκούσατε. послушайте. 191 V-AAM-2P Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S οἰκοδεσπότης хозяин до́ма 3617 N-NSM ὅστις тот, который 3748 R-NSM ἐφύτευσεν посадил 5452 V-AAI-3S ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM καὶ и 2532 CONJ φραγμὸν ограду 5418 N-ASM αὐτῷ ему 846 P-DSM περιέθηκεν поставил вокруг 4060 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSM ληνὸν точило 3025 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S πύργον, башню, 4444 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐξέδετο сдал 1554 V-2AMI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM γεωργοῖς, земледельцам, 1092 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἀπεδήμησεν. удалился. 589 V-AAI-3S"

34 ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἤγγισεν приблизилось 1448 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM καιρὸς время 2540 N-NSM τῶν 3588 T-GPM καρπῶν, плодов, 2590 N-GPM ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM δούλους рабов 1401 N-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM γεωργοὺς земледельцам 1092 N-APM λαβεῖν взять 2983 V-2AAN τοὺς 3588 T-APM καρποὺς плоды 2590 N-APM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

35 καὶ И 2532 CONJ λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM γεωργοὶ земледельцы 1092 N-NPM τοὺς 3588 T-APM δούλους рабов 1401 N-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM ὃν которого 3739 R-ASM μὲν ведь 3303 PRT ἔδειραν, побили, 1194 V-AAI-3P ὃν которого 3739 R-ASM δὲ же 1161 CONJ ἀπέκτειναν, убили, 615 V-AAI-3P ὃν которого 3739 R-ASM δὲ же 1161 CONJ ἐλιθοβόλησαν. побили камнями. 3036 V-AAI-3P"

36 πάλιν Опять 3825 ADV ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S ἄλλους других 243 A-APM δούλους рабов 1401 N-APM πλείονας более многочисленных 4119 A-APM-C τῶν 3588 T-GPM πρώτων, первых, 4413 A-GPM-S καὶ и 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P αὐτοῖς им 846 P-DPM ὡσαύτως. так же. 5615 ADV"

37 ὕστερον Позднее 5305 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἐντραπήσονται Устыдятся 1788 V-2FPI-3P τὸν 3588 T-ASM υἱόν сына 5207 N-ASM μου. моего. 3450 P-1GS"

38 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ γεωργοὶ земледельцы 1092 N-NPM ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM εἶπον сказали 2036 V-2AAI-3P ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-3DPM Οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM κληρονόμος· наследник; 2818 N-NSM δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ σχῶμεν получим 2192 V-2AAS-1P τὴν 3588 T-ASF κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

39 καὶ И 2532 CONJ λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM αὐτὸν его 846 P-ASM ἐξέβαλον выбросили 1544 V-2AAI-3P ἔξω из 1854 ADV τοῦ 3588 T-GSM ἀμπελῶνος виноградника 290 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπέκτειναν. убили. 615 V-AAI-3P"

40 ὅταν Когда 3752 CONJ οὖν итак 3767 CONJ ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀμπελῶνος, виноградника, 290 N-GSM τί что 5100 I-ASN ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S τοῖς 3588 T-DPM γεωργοῖς земледельцам 1092 N-DPM ἐκείνοις; тем? 1565 D-DPM"

41 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Κακοὺς Плохих 2556 A-APM κακῶς плохо 2560 ADV ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM ἐκδώσεται сдаст 1554 V-FDI-3S ἄλλοις другим 243 A-DPM γεωργοῖς, земледельцам, 1092 N-DPM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἀποδώσουσιν отдадут 591 V-FAI-3P αὐτῷ ему 846 P-DSM τοὺς 3588 T-APM καρποὺς плоды 2590 N-APM ἐν во 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM καιροῖς времена 2540 N-DPM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

42 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Οὐδέποτε Никогда [разве не] 3763 ADV-N ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF γραφαῖς, Писаниях, 1124 N-DPF Λίθον Камень 3037 N-ASM ὃν который 3739 R-ASM ἀπεδοκίμασαν отвергли 593 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM οἰκοδομοῦντες строящие дом 3618 V-PAP-NPM οὗτος этот 3778 D-NSM ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S εἰς во 1519 PREP κεφαλὴν главу 2776 N-ASF γωνίας· угла; 1137 N-GSF παρὰ от 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S αὕτη, это, 846 D-NSF καὶ и 2532 CONJ ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S θαυμαστὴ удивительно 2298 A-NSF ἐν в 1722 PREP ὀφθαλμοῖς глазах 3788 N-DPM ἡμῶν; наших? 2257 P-1GP"

43 διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S ἔθνει народу 1484 N-DSN ποιοῦντι делающему 4160 V-PAP-DSN τοὺς 3588 T-APM καρποὺς плоды 2590 N-APM αὐτῆς. Его. 846 P-GSF"

44 ⟦Καὶ И 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM λίθον камень 3037 N-ASM τοῦτον этот 5126 D-ASM συνθλασθήσεται· будет разбит; 4917 V-FPI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὃν которого 3739 R-ASM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT πέσῃ упадёт 4098 V-2AAS-3S λικμήσει сокрушит 3039 V-FAI-3S αὐτόν.⟧ его. 846 P-ASM"

45 Καὶ И 2532 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι Фарисеи 5330 N-NPM τὰς 3588 T-APF παραβολὰς притчи 3850 N-APF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἔγνωσαν осознали 1097 V-2AAI-3P ὅτι что 3754 CONJ περὶ о 4012 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM λέγει· говорит; 3004 V-PAI-3S"

46 καὶ и 2532 CONJ ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM κρατῆσαι схватить 2902 V-AAN ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P τοὺς 3588 T-APM ὄχλους, толпы́, 3793 N-APM ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ εἰς за 1519 PREP προφήτην пророка 4396 N-ASM αὐτὸν Его 846 P-ASM εἶχον. имели. 2192 V-IAI-3P"

22

1 Καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM πάλιν опять 3825 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἐν в 1722 PREP παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM"

2 Ὡμοιώθη Уподоблено 3666 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM βασιλεῖ, царю, 935 N-DSM ὅστις который 3748 R-NSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S γάμους свадебные торжества 1062 N-APM τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

3 καὶ И 2532 CONJ ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM δούλους рабов 1401 N-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM καλέσαι пригласить 2564 V-AAN τοὺς 3588 T-APM κεκλημένους приглашённых 2564 V-RPP-APM εἰς на 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἤθελον желали 2309 V-IAI-3P ἐλθεῖν. прийти. 2064 V-2AAN"

4 πάλιν Опять 3825 ADV ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S ἄλλους других 243 A-APM δούλους рабов 1401 N-APM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Εἴπατε Скажите 2036 V-2AAM-2P τοῖς 3588 T-DPM κεκλημένοις, приглашённым, 2564 V-RPP-DPM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S τὸ 3588 T-ASN ἄριστόν обед 712 N-ASN μου мой 3450 P-1GS ἡτοίμακα, приготовил, 2090 V-RAI-1S οἱ 3588 T-NPM ταῦροί быки 5022 N-NPM μου мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN σιτιστὰ откормленный 4619 A-NPN τεθυμένα, заколот, 2380 V-RPP-NPN καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN ἕτοιμα· готово; 2092 A-NPN δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P εἰς на 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM"

5 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀμελήσαντες пренебрёгшие 272 V-AAP-NPM ἀπῆλθον, ушли, 565 V-2AAI-3P ὃς который 3739 R-NSM μὲν ведь 3303 PRT εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἴδιον собственное 2398 A-ASM ἀγρόν, поле, 68 N-ASM ὃς который 3739 R-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐμπορίαν торговлю 1711 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 P-GSM"

6 οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ λοιποὶ остальные 3062 A-NPM κρατήσαντες схватившие 2902 V-AAP-NPM τοὺς 3588 T-APM δούλους рабов 1401 N-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM ὕβρισαν оскорбили 5195 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀπέκτειναν. убили. 615 V-AAI-3P"

7 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM ὠργίσθη, разгневался, 3710 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM τὰ 3588 T-APN στρατεύματα войска́ 4753 N-APN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπώλεσεν погубил 622 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM φονεῖς убийц 5406 N-APM ἐκείνους тех 1565 D-APM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF αὐτῶν их 846 P-GPM ἐνέπρησεν. сжёг. 1714 V-AAI-3S"

8 τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM δούλοις рабам 1401 N-DPM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM Ὁ 3588 T-NSM μὲν ведь 3303 PRT γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM ἕτοιμός готово 2092 A-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ κεκλημένοι приглашённые 2564 V-RPP-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἄξιοι· достойны; 514 A-NPM"

9 πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P οὖν итак 3767 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF διεξόδους выходы 1327 N-APF τῶν 3588 T-GPF ὁδῶν, улиц, 3598 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ὅσους скольких 3745 K-APM ἐὰν если 1437 COND εὕρητε найдёте 2147 V-2AAS-2P καλέσατε пригласите 2564 V-AAM-2P εἰς на 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM δοῦλοι рабы 1401 N-NPM ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM εἰς на 1519 PREP τὰς 3588 T-APF ὁδοὺς улицы 3598 N-APF συνήγαγον собрали 4863 V-2AAI-3P πάντας всех 3956 A-APM οὓς которых 3775 R-APM εὗρον, нашли, 2147 V-2AAI-3P πονηρούς злых 4190 A-APM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἀγαθούς· добрых; 18 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπλήσθη наполнилось 4130 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM ἀνακειμένων. возлежащими. 345 V-PNP-GPM"

11 εἰσελθὼν Вошедший 1525 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM θεάσασθαι посмотреть 2300 V-ADN τοὺς 3588 T-APM ἀνακειμένους возлежащих 345 V-PNP-APM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV ἄνθρωπον человека 444 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἐνδεδυμένον одетого в 1746 V-RMP-ASM ἔνδυμα одежды 1742 N-ASN γάμου· свадебного торжества; 1062 N-GSM"

12 καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ἑταῖρε, Приятель, 2083 N-VSM πῶς как 4459 ADV-I εἰσῆλθες вошёл 1525 V-2AAI-2S ὧδε сюда 5602 ADV μὴ не 3361 PRT-N ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἔνδυμα одежды 1742 N-ASN γάμου; свадебного торжества? 1062 N-GSMОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐφιμώθη. промолчал. 5392 V-API-3S"

13 τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM διακόνοις, слугам, 1249 N-DPM Δήσαντες Связавшие 1210 V-AAP-NPM αὐτοῦ ему 846 P-GSM πόδας но́ги 4228 N-APM καὶ и 2532 CONJ χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐκβάλετε выбросьте 1544 V-2AAM-2P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σκότος тьму 4655 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C ἐκεῖ там 1563 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM τῶν 3588 T-GPM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM"

14 πολλοὶ Многие 4183 A-NPM γάρ ведь 1063 CONJ εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P κλητοὶ званые 2822 A-NPM ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐκλεκτοί. выбранные. 1588 A-NPM"

15 Τότε Тогда 5119 ADV πορευθέντες пошедшие 4198 V-AOP-NPM οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM συμβούλιον решение 4824 N-ASN ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P ὅπως чтобы 3704 ADV αὐτὸν Ему 846 P-ASM παγιδεύσωσιν поставили силок 3802 V-AAS-3P ἐν в 1722 PREP λόγῳ. слове. 3056 N-DSM"

16 καὶ И 2532 CONJ ἀποστέλλουσιν посылают 649 V-PAI-3P αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM αὐτῶν их 846 P-GPM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM Ἡρῳδιανῶν Иродианами 2265 N-GPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P ὅτι что 3754 CONJ ἀληθὴς истинен 227 A-NSM εἶ Ты есть 1499 V-PAI-2S καὶ и 1499 CONJ τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν дороге 3598 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF διδάσκεις, учишь, 1321 V-PAI-2S καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N μέλει заботит 3199 V-PAI-3S σοι Тебя 4671 P-2DS περὶ о 4012 PREP οὐδενός, ни о ком, 3762 A-GSM-N οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ βλέπεις смотришь 991 V-PAI-2S εἰς на 1519 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"

17 εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP τί что 5100 I-NSN σοι Тебе 4671 P-2DS δοκεῖ· кажется; 1380 V-PAI-3S ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S δοῦναι дать 1325 V-2AAN κῆνσον пошлины 2778 N-ASM Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSMили 1510 PRT οὔ; нет? 3739 PRT-N"

18 γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τὴν 3588 T-ASF πονηρίαν злонамеренность 4189 N-ASF αὐτῶν их 846 P-GPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τί Что 5100 I-ASN με Меня 3165 P-1AS πειράζετε, испытываете, 3985 V-PAI-2P ὑποκριταί; лицемеры? 5273 N-VPM"

19 ἐπιδείξατέ Покажите 1925 V-AAM-2P μοι мне 3427 P-1DS τὸ 3588 T-ASN νόμισμα монету 3546 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κήνσου. ценза. 2778 N-GSM οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ προσήνεγκαν преподнесли 4374 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM δηνάριον. динарий. 1220 N-ASN"

20 καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τίνος Кого 5100 I-GSM ἡ 1510 T-NSF εἰκὼν изображение 1504 N-NSF αὕτη это 846 D-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐπιγραφή; надпись? 1923 N-NSF"

21 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Καίσαρος. Кесаря. 2541 N-GSM τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἀπόδοτε Отдайте 591 V-2AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ τὰ 3588 T-APN Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM"

22 καὶ И 2532 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ἐθαύμασαν, удивились, 2296 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἀπῆλθαν. ушли. 565 V-2AAI-3P"

23 Ἐν В 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM Σαδδουκαῖοι, саддукеи, 4523 N-NPM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM μὴ не 3361 PRT-N εἶναι быть 1510 V-PAN ἀνάστασιν, воскресению [мёртвых], 386 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM"

24 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἐάν Если 1437 COND τις кто 5100 X-NSM ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S μὴ не 3361 PRT-N ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM τέκνα, детей, 5043 N-APN ἐπιγαμβρεύσει возьмёт в жёны 1918 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναστήσει восстановит 450 V-FAI-3S σπέρμα семя 4690 N-ASN τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брата 80 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

25 ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ παρ᾽ у 3844 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἀδελφοί· братьев; 80 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πρῶτος первый 4413 A-NSM-S γήμας женившийся 1060 V-AAP-NSM ἐτελεύτησεν, скончался, 5053 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἔχων имеющей 2192 V-PAP-NSM σπέρμα семя 4690 N-ASN ἀφῆκεν оставил 863 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM αὐτοῦ· его; 846 P-GSM"

26 ὁμοίως подобно 3668 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM δεύτερος второй 1208 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM τρίτος, третий, 5154 A-NSM ἕως до 2193 ADV τῶν 3588 T-GPM ἑπτά. семи. 2033 A-NUI"

27 ὕστερον Позднее 5305 ADV δὲ же 1161 CONJ πάντων всех 3956 A-GPM ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνή. женщина. 1135 N-NSF"

28 ἐν В 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF οὖν итак 3767 CONJ τίνος кого 5100 I-GSM τῶν 3588 T-GPM ἑπτὰ [из] семи 2033 A-NUI ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γυνή; жена? 1135 N-NSF πάντες Все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ἔσχον взяли 2192 V-2AAI-3P αὐτήν. её. 846 P-ASF"

29 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Πλανᾶσθε Заблуждаетесь 4105 V-PPI-2P μὴ не 3361 PRT-N εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM τὰς 3588 T-APF γραφὰς Писания 1124 N-APF μηδὲ и не 3366 CONJ-N τὴν 3588 T-ASF δύναμιν силу 1411 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM"

30 ἐν в 1722 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF οὔτε и не 3777 CONJ-N γαμοῦσιν женятся 1060 V-PAI-3P οὔτε и не 3777 CONJ-N γαμίζονται, выходят замуж, 1061 V-PPI-3P ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οὐρανῷ небе 3772 N-DSM εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P"

31 περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἀναστάσεως воскресении 386 N-GSF τῶν 3588 T-GPM νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P τὸ 3588 T-ASN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-ASN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM"

32 Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ἰακώβ; Иакова? 2384 N-PRI οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть Он 1510 V-PAI-3S [ὁ] 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἀλλὰ но 235 CONJ ζώντων. живущих. 2198 V-PAP-GPM"

33 καὶ И 2532 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF διδαχῇ учение 1322 N-DSF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

34 Οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἐφίμωσεν заставил замолчать 5392 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM Σαδδουκαίους саддукеев 4523 N-APM συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P ἐπὶ к 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτό. Нему. 846 P-ASN"

35 καὶ И 2532 CONJ ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S εἷς один 1519 A-NSM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM [νομικὸς] законник 3544 A-NSM πειράζων искушающий 3985 V-PAP-NSM αὐτόν, Его, 846 P-ASM"

36 Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM ποία какая 4169 I-NSF ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF μεγάλη великая 3173 A-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νόμῳ; Законе? 3551 N-DSM"

37Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔφη сказал 5346 V-IAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S κύριον Го́спода 2962 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεόν Бога 2316 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всем 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF σου твоём 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF ψυχῇ душе́ 5590 N-DSF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всём 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF διανοίᾳ разуме 1271 N-DSF σου· твоём; 4675 P-2GS"

38 αὕτη это 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF μεγάλη великая 3173 A-NSF καὶ и 2532 CONJ πρώτη первая 4413 A-NSF-S ἐντολή. заповедь. 1785 N-NSF"

39 δευτέρα Вторая 1208 A-NSF δὲ же 1161 CONJ ὁμοία подобна 3664 A-NSF αὐτῇ, ей, 846 P-DSF Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнего 4139 ADV σου твоего 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV σεαυτόν. тебя самого. 4572 F-2ASM"

40 ἐν В 1722 PREP ταύταις этих 3778 D-DPF ταῖς 3588 T-DPF δυσὶν двух 1417 A-DPF ἐντολαῖς заповедях 1785 N-DPF ὅλος весь 3650 A-NSM ὁ 3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM κρέμαται держится 2910 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM προφῆται. пророки. 4396 N-NPM"

41 Συνηγμένων Собравшихся 4863 V-RPP-GPM δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM"

42 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Τί Что 5100 I-NSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ; Христе? 5547 N-GSM τίνος Кого 5100 I-GSM υἱός Сын 5207 N-NSM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Τοῦ 3588 T-GSM Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI"

43 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Πῶς Как 4459 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI ἐν в 1722 PREP πνεύματι духе 4151 N-DSN καλεῖ называет 2564 V-PAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM κύριον Господом 2962 N-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM"

44 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM μου, моему, 3450 P-1GS Κάθου Сиди 2521 V-PNM-2S ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM μου [от] Меня 3450 P-1GS ἕως пока 2193 ADV ἂν 302 PRT θῶ положу 5087 V-2AAS-1S τοὺς 3588 T-APM ἐχθρούς врагов 2190 A-APM σου Твоих 4675 P-2GS ὑποκάτω под 5270 ADV τῶν 3588 T-GPM ποδῶν но́ги 4228 N-GPM σου; Твои? 4675 P-2GS"

45 εἰ Если 1487 COND οὖν итак 3767 CONJ Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI καλεῖ называет 2564 V-PAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM κύριον, Господом, 2962 N-ASM πῶς как 4459 ADV-I υἱὸς Сын 5207 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S"

46 καὶ И 2532 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐδύνατο мог 1410 V-INI-3S ἀποκριθῆναι ответить 611 V-AON αὐτῷ Ему 846 P-DSM λόγον, слово, 3056 N-ASM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐτόλμησέν осмелился 5111 V-AAI-3S τις кто 5100 X-NSM ἀπ᾽ с 575 PREP ἐκείνης того 1565 D-GSF τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἐπερωτῆσαι спросить 1905 V-AAN αὐτὸν Его 846 P-ASM οὐκέτι. уже́. 3765 ADV-N"

23

1 Τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις толпам 3793 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM"

2 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἐπὶ На 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM καθέδρας сидении 2515 N-GSF ἐκάθισαν сели 2523 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι. фарисеи. 5330 N-NPM"

3 πάντα Всё 3956 A-APN οὖν итак 3767 CONJ ὅσα сколькое 3745 K-APN ἐὰν если 1437 COND εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P ὑμῖν вам 5213 P-2DP ποιήσατε сотвори́те 4160 V-AAM-2P καὶ и 2532 CONJ τηρεῖτε, сохраняйте, 5083 V-PAM-2P κατὰ по 2596 PREP δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN ἔργα делам 2041 N-APN αὐτῶν их 846 P-GPM μὴ не 3361 PRT-N ποιεῖτε· делаете; 4160 V-PAM-2P λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N ποιοῦσιν. делают. 4160 V-PAI-3P"

4 δεσμεύουσιν Связывают 1195 V-PAI-3P δὲ же 1161 CONJ φορτία грузы 5413 N-APN βαρέα тяжёлые 926 A-APN [καὶ и 2532 CONJ δυσβάστακτα] неудобоносимые 1419 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἐπιτιθέασιν возлагают 2007 V-PAI-3P-ATT ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ὤμους плечи 5606 N-APM τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM αὐτοὶ сами 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM δακτύλῳ пальцем 1147 N-DSM αὐτῶν их 846 P-GPM οὐ не 3739 PRT-N θέλουσιν желают 2309 V-PAI-3P κινῆσαι двинуть 2795 V-AAN αὐτά. эти. 846 P-APN"

5 πάντα Все 3956 A-APN δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN αὐτῶν их 846 P-GPM ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN θεαθῆναι сделаться видимыми 2300 V-APN τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις· людям; 444 N-DPM πλατύνουσιν расширяют 4115 V-PAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ τὰ 3588 T-APN φυλακτήρια филактерии 5440 N-APN αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ μεγαλύνουσιν увеличивают 3170 V-PAI-3P τὰ 3588 T-APN κράσπεδα, кисти, 2899 N-APN"

6 φιλοῦσιν любят 5368 V-PAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF πρωτοκλισίαν первое ложе 4411 N-ASF-S ἐν на 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN δείπνοις ужинах 1173 N-DPN καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF πρωτοκαθεδρίας первые сидения 4410 N-APF-S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF"

7 καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀσπασμοὺς приветствия 783 N-APM ἐν на 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἀγοραῖς рыночных площадях 58 N-DPF καὶ и 2532 CONJ καλεῖσθαι называться 2564 V-PPN ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM Ῥαββί. Равви. 4461 HEB"

8 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N κληθῆτε, будьте названы, 2564 V-APS-2P Ῥαββί, Равви, 4461 HEB εἷς один 1519 A-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM διδάσκαλος, учитель, 1320 N-NSM πάντες все 3956 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἀδελφοί братья 80 N-NPM ἐστε. есть. 1510 V-PAI-2P"

9 καὶ И 2532 CONJ πατέρα отца 3962 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N καλέσητε назовите 2564 V-AAS-2P ὑμῶν вашего 5216 P-2GP ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF εἷς один 1519 A-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM οὐράνιος. небесный. 3770 A-NSM"

10 μηδὲ И не 3366 CONJ-N κληθῆτε будьте названы 2564 V-APS-2P καθηγηταί, наставники, 2519 N-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ καθηγητὴς Наставник 2519 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S εἷς один 1519 A-NSM ὁ 3588 T-NSM Χριστός. Христос. 5547 N-NSM"

11 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ μείζων больший 3187 A-NSM-C ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὑμῶν ваш 5216 P-2GP διάκονος. слуга. 1249 N-NSM"

12 ὅστις Тот, который 3748 R-NSM δὲ же 1161 CONJ ὑψώσει возвысит 5312 V-FAI-3S ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ταπεινωθήσεται, будет принижен, 5013 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ ὅστις тот, который 3748 R-NSM ταπεινώσει принизит 5013 V-FAI-3S ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ὑψωθήσεται. будет возвышен. 5312 V-FPI-3S"

13 Οὐαὶ Увы 3759 INJ δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ κλείετε закрываете 2808 V-PAI-2P τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων· людьми; 444 N-GPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP γὰρ ведь 1063 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰσέρχεσθε, вхо́дите, 1525 V-PNI-2P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N τοὺς 3588 T-APM εἰσερχομένους входящих 1525 V-PNP-APM ἀφίετε пускаете 863 V-PAI-2P εἰσελθεῖν. войти. 1525 V-2AAN"

14 "

15 Οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ περιάγετε обхо́дите 4013 V-PAI-2P τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ξηρὰν су́шу 3584 A-ASF ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN ἕνα одного 1520 A-ASM προσήλυτον, прозелита, 4339 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ γένηται сбудется 1096 V-2ADS-3S ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P αὐτὸν его 846 P-ASM υἱὸν сыном 5207 N-ASM γεέννης геенны 1067 N-GSF διπλότερον вдвое 1362 A-ASM-C ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP"

16 Οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ὁδηγοὶ поводыри 3595 N-VPM τυφλοὶ слепые 5185 A-VPM οἱ 3588 T-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ὃς Который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ναῷ, Святилище, 3485 N-DSM οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM χρυσῷ золоте 5557 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM ναοῦ Святилища 3485 N-GSM ὀφείλει. имеет долг. 3784 V-PAI-3S"

17 μωροὶ Глупые 3474 A-VPM καὶ и 2532 CONJ τυφλοί, слепые, 5185 A-VPM τίς что 5100 I-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ μείζων больше 3187 A-NSM-C ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM χρυσὸς золото 5557 N-NSMили 1510 PRT ὁ 3588 T-NSM ναὸς святилище 3485 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἁγιάσας освятившее 37 V-AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM χρυσόν; золото? 5557 N-ASM"

18 καί, И, 2532 CONJ Ὃς Который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN θυσιαστηρίῳ, жертвеннике, 2379 N-DSN οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN δώρῳ даре 1435 N-DSN τῷ 3588 T-DSN ἐπάνω сверху на 1883 ADV αὐτοῦ нём 846 P-GSN ὀφείλει. имеет долг. 3784 V-PAI-3S"

19 τυφλοί, Слепые, 5185 A-VPM τί что 5100 I-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ μεῖζον, больше, 3173 A-NSN-C τὸ 3588 T-NSN δῶρον дар 1435 N-NSNили 1510 PRT τὸ 3588 T-NSN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἁγιάζον освящающий 37 V-PAP-NSN τὸ 3588 T-ASN δῶρον; дар? 1435 N-ASN"

20 ὁ 3588 T-NSM οὖν Итак 3767 CONJ ὀμόσας поклявшийся 3660 V-AAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN θυσιαστηρίῳ жертвеннике 2379 N-DSN ὀμνύει клянётся 3660 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN ἐπάνω [что] сверху на 1883 ADV αὐτοῦ· нём; 846 P-GSN"

21 καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ὀμόσας поклявшийся 3660 V-AAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ναῷ Святилище 3485 N-DSM ὀμνύει клянётся 3660 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM κατοικοῦντι Занимающем 2730 V-PAP-DSM αὐτόν· его; 846 P-ASM"

22 καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ὀμόσας поклявшийся 3660 V-AAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οὐρανῷ небо 3772 N-DSM ὀμνύει клянётся 3660 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM θρόνῳ престол 2362 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM καθημένῳ Сидящего 2521 V-PNP-DSM ἐπάνω наверху 1883 ADV αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

23 Οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀποδεκατοῦτε отдаёте в десятину 586 V-PAI-2P τὸ 3588 T-ASN ἡδύοσμον мяту 2238 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἄνηθον анис 432 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN κύμινον, тмин, 2951 N-ASN καὶ а 2532 CONJ ἀφήκατε упустили 863 V-AAI-2P τὰ 3588 T-APN βαρύτερα более весомое 926 A-APN-C τοῦ 3588 T-GSM νόμου, Закона, 3551 N-GSM τὴν 3588 T-ASF κρίσιν суд 2920 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἔλεος милость 1656 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF πίστιν· веру; 4102 N-ASF ταῦτα это 5023 D-APN [δὲ] же 1161 CONJ ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN κἀκεῖνα и то 2548 D-APN-K μὴ не 3361 PRT-N ἀφιέναι. упускать. 863 V-PAN"

24 ὁδηγοὶ Поводыри 3595 N-VPM τυφλοί, слепые, 5185 A-VPM οἱ 3588 T-NPM διϋλίζοντες процеживающие 1368 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM κώνωπα комара 2971 N-ASM τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ κάμηλον верблюда 2574 N-ASF καταπίνοντες. проглатывающие. 2666 V-PAP-NPM"

25 Οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ καθαρίζετε очищаете 2511 V-PAI-2P τὸ 3588 T-ASN ἔξωθεν извне 1855 ADV τοῦ 3588 T-GSN ποτηρίου чаши 4221 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF παροψίδος, блюда, 3953 N-GSF ἔσωθεν внутри 2081 ADV δὲ же 1161 CONJ γέμουσιν изобилуют 1073 V-PAI-3P ἐξ из 1537 PREP ἁρπαγῆς грабительства 724 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀκρασίας. невоздержания. 192 N-GSF"

26 Φαρισαῖε Фарисей 5330 N-VSM τυφλέ, слепой, 5185 A-VSM καθάρισον очисти 2511 V-AAM-2S πρῶτον сначала 4412 ADV-S τὸ 3588 T-ASN ἐντὸς внутри 1787 ADV τοῦ 3588 T-GSN ποτηρίου, чаши, 4221 N-GSN ἵνα чтобы 2443 CONJ γένηται случилось 1096 V-2ADS-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἐκτὸς снаружи 1622 A-NSM αὐτοῦ неё 846 P-GSM καθαρόν. чистое. 2513 A-ASN"

27 Οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ παρομοιάζετε уподобляетесь 3945 V-PAI-2P τάφοις гробницам 5028 N-DPM κεκονιαμένοις, побелённым, 2867 V-RPP-DPM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἔξωθεν извне 1855 ADV μὲν то 3303 PRT φαίνονται кажутся 5316 V-PEI-3P ὡραῖοι прекрасные 5611 A-NPM ἔσωθεν внутри 2081 ADV δὲ же 1161 CONJ γέμουσιν изобилуют 1073 V-PAI-3P ὀστέων костями 3747 N-GPN νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ πάσης всякой 3956 A-GSF ἀκαθαρσίας. нечистотой. 167 N-GSF"

28 οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἔξωθεν извне 1855 ADV μὲν ведь 3303 PRT φαίνεσθε кажетесь 5316 V-PPI-2P τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM δίκαιοι, праведные, 1344 A-NPM ἔσωθεν внутри 2081 ADV δέ же 1161 CONJ ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P μεστοὶ полные 3324 A-NPM ὑποκρίσεως лицемерия 5272 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνομίας. беззакония. 458 N-GSF"

29 Οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ οἰκοδομεῖτε строите 3618 V-PAI-2P τοὺς 3588 T-APM τάφους гробницы 5028 N-APM τῶν 3588 T-GPM προφητῶν пророков 4396 N-GPM καὶ и 2532 CONJ κοσμεῖτε украшаете 2885 V-PAI-2P τὰ 3588 T-APN μνημεῖα гробницы 3419 N-APN τῶν 3588 T-GPM δικαίων, праведных, 1342 A-GPM"

30 καὶ и 2532 CONJ λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P Εἰ Если [бы] 1487 COND ἤμεθα мы были 1510 V-IMI-1P ἐν во 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP οὐκ не 3756 PRT-N ἂν 302 PRT ἤμεθα были [бы] 1510 V-IMI-1P αὐτῶν их 846 P-GPM κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN αἵματι крови́ 129 N-DSN τῶν 3588 T-GPM προφητῶν. пророков. 4396 N-GPM"

31 ὥστε Так что 5620 CONJ μαρτυρεῖτε свидетельствуете 3140 V-PAI-2P ἑαυτοῖς себе 1438 F-2DPM ὅτι что 3754 CONJ υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P τῶν 3588 T-GPM φονευσάντων убивших 5407 V-AAP-GPM τοὺς 3588 T-APM προφήτας. пророков. 4396 N-APM"

32 καὶ И 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP πληρώσατε наполните 4137 V-AAM-2P τὸ 3588 T-ASN μέτρον меру 3358 N-ASN τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP"

33 ὄφεις Змеи 3789 N-VPM γεννήματα порождения 1081 N-VPN ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF πῶς как 4459 ADV-I φύγητε сбежали бы 5343 V-2AAS-2P ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF κρίσεως суда 2920 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γεέννης; геенны? 1067 N-GSF"

34 διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP προφήτας пророков 4396 N-APM καὶ и 2532 CONJ σοφοὺς мудрых 4680 A-APM καὶ и 2532 CONJ γραμματεῖς· книжников; 1122 N-APM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἀποκτενεῖτε будете убивать 615 V-FAI-2P καὶ и 2532 CONJ σταυρώσετε, будете распинать, 4717 V-FAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM μαστιγώσετε будете бичевать 3146 V-FAI-2P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ διώξετε будете гнать 1377 V-FAI-2P ἀπὸ из 575 PREP πόλεως го́рода 4172 N-GSF εἰς в 1519 PREP πόλιν· город; 4172 N-ASF"

35 ὅπως чтобы 3704 ADV ἔλθῃ пришла 2064 V-2AAS-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP πᾶν вся 3956 A-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN δίκαιον праведная 1342 A-NSN ἐκχυννόμενον проливаемая 1632 V-PPP-NSN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN Ἅβελ Авеля 6 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM δικαίου праведного 1342 A-GSM ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN Ζαχαρίου Захарии 2197 N-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Βαραχίου, Варахии, 914 N-GSM ὃν которого 3739 R-ASM ἐφονεύσατε вы убили 5407 V-AAI-2P μεταξὺ между 3342 ADV τοῦ 3588 T-GSM ναοῦ святилищем 3485 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN θυσιαστηρίου. жертвенником. 2379 N-GSN"

36 ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S ταῦτα это 5023 D-NPN πάντα всё 3956 A-NPN ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γενεὰν поколение 1074 N-ASF ταύτην. это. 3778 D-ASF"

37 Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI ἡ 1510 T-NSF ἀποκτείνουσα убивающий 615 V-PAP-NSF τοὺς 3588 T-APM προφήτας пророков 4396 N-APM καὶ и 2532 CONJ λιθοβολοῦσα побивающий камнями 3036 V-PAP-NSF τοὺς 3588 T-APM ἀπεσταλμένους посланных 649 V-RPP-APM πρὸς к 4314 PREP αὐτήν, нему, 846 P-ASF ποσάκις сколько раз 4212 ADV ἠθέλησα Я пожелал 2309 V-AAI-1S ἐπισυναγαγεῖν собрать 1996 V-2AAN τὰ 3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN σου, твоих, 4675 P-2GS ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ὄρνις птица 3733 N-NSF ἐπισυνάγει собирает 1996 V-PAI-3S τὰ 3588 T-APN νοσσία птенцов 3556 N-APN αὐτῆς её 846 P-GSF ὑπὸ под 5259 PREP τὰς 3588 T-APF πτέρυγας, крылья, 4420 N-APF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἠθελήσατε. пожелали вы. 2309 V-AAI-2P"

38 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἀφίεται оставляется 863 V-PPI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὁ 3588 T-NSM οἶκος дом 3624 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἔρημος. пустой. 2048 A-NSM"

39 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ нет 3364 PRT-N μή не 3364 PRT-N με Меня 3165 P-1AS ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P ἀπ᾽ от 575 PREP ἄρτι ныне 737 ADV ἕως до [тех пор как] 2193 ADV ἂν 302 PRT εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P Εὐλογημένος Благословен 2127 V-RPP-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP ὀνόματι имени 3686 N-DSN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

24

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN ἐπορεύετο, шёл, 4198 V-INI-3S καὶ и 2532 CONJ προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπιδεῖξαι показать 1925 V-AAN αὐτῷ Ему 846 P-DSM τὰς 3588 T-APF οἰκοδομὰς строения 3619 N-APF τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ· Храма; 2411 N-GSN"

2Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Οὐ Не 3739 PRT-N βλέπετε видите [ли] 991 V-PAI-2P ταῦτα это 5023 D-APN πάντα; всё? 3956 A-APN ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀφεθῇ будет оставлен 863 V-APS-3S ὧδε здесь 5602 ADV λίθος камень 3037 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP λίθον камне 3037 N-ASM ὃς который [бы] 3739 R-NSM οὐ не 3739 PRT-N καταλυθήσεται. был разрушен. 2647 V-FPI-3S"

3 Καθημένου Сидящего 2521 V-PNP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN Ὄρους Горе́ 3735 N-GSN τῶν 3588 T-GPF Ἐλαιῶν Олив 1636 N-GPF προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM κατ᾽ 2596 PREP ἰδίαν отдельно 2398 A-ASF λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP πότε когда 4218 PRT-I ταῦτα это 5023 D-NPN ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ τί какое 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN σημεῖον знамение 4592 N-NSN τῆς 3588 T-GSF σῆς Твоего 4674 S-2SGSF παρουσίας пришествия 3952 N-GSF καὶ и 2532 CONJ συντελείας окончания 4930 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM"

4 καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P μή не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP πλανήσῃ· [чтобы] обманул; 4105 V-AAS-3S"

5 πολλοὶ многие 4183 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P ἐπὶ под 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματί именем 3686 N-DSN μου Моим 3450 P-1GS λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὁ 3588 T-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πολλοὺς многих 4183 A-APM πλανήσουσιν. обманут. 4105 V-FAI-3P"

6 μελλήσετε Будете 3195 V-FAI-2P δὲ же 1161 CONJ ἀκούειν слышать 191 V-PAN πολέμους [о] войнах 4171 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἀκοὰς [о] слухах 189 N-APF πολέμων· войн; 4171 N-GPM ὁρᾶτε, смотри́те, 3708 V-PAM-2P μὴ не 3361 PRT-N θροεῖσθε· будьте напуганы; 2360 V-PPM-2P δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ γενέσθαι, случиться, 1096 V-2ADN ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὔπω ещё не 3768 ADV-N ἐστὶν есть оно 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN τέλος. конец. 5056 N-NSN"

7 ἐγερθήσεται Будет поднят 1453 V-FPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἔθνος народ 1484 N-NSN ἐπὶ на 1909 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN καὶ и 2532 CONJ βασιλεία царство 932 N-NSF ἐπὶ на 1909 PREP βασιλείαν, царство, 932 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P λιμοὶ голоды 3042 N-NPM καὶ и 2532 CONJ σεισμοὶ землетрясения 4578 N-NPM κατὰ по 2596 PREP τόπους· местам; 5117 N-APM"

8 πάντα всё 3956 A-NPN δὲ же 1161 CONJ ταῦτα это 5023 D-NPN ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF ὠδίνων. родовых мук. 5604 N-GPF"

9 τότε Тогда 5119 ADV παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς на 1519 PREP θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀποκτενοῦσιν будут убивать 615 V-FAI-3P ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM ὑπὸ 5259 PREP πάντων всеми 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν народами 1484 N-GPN διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имени 3686 N-ASN μου. Моего. 3450 P-1GS"

10 καὶ И 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV σκανδαλισθήσονται разуверятся 4624 V-FPI-3P πολλοὶ многие 4183 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀλλήλους друг друга 240 C-APM παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ μισήσουσιν возненавидят 3404 V-FAI-3P ἀλλήλους· друг друга; 240 C-APM"

11 καὶ и 2532 CONJ πολλοὶ многие 4183 A-NPM ψευδοπροφῆται лжепророки 5578 N-NPM ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P καὶ и 2532 CONJ πλανήσουσιν обманут 4105 V-FAI-3P πολλούς· многих; 4183 A-APM"

12 καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN πληθυνθῆναι умножение 4129 V-APN τὴν 3588 T-ASF ἀνομίαν беззакония 458 N-ASF ψυγήσεται охладеет 5594 V-2FPI-3S ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη любовь 26 N-NSF τῶν 3588 T-GPM πολλῶν. многих. 4183 A-GPM"

13 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ὑπομείνας выстоявший 5278 V-AAP-NSM εἰς в 1519 PREP τέλος конец 5056 N-ASN οὗτος этот 3778 D-NSM σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S"

14 καὶ И 2532 CONJ κηρυχθήσεται будет возвещено 2784 V-FPI-3S τοῦτο это 5124 D-NSN τὸ 3588 T-NSN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-NSN τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF οἰκουμένῃ обитаемой [земле] 3625 N-DSF εἰς во 1519 PREP μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN πᾶσιν всем 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν, язычникам, 1484 N-DPN καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S τὸ 3588 T-NSN τέλος. конец. 5056 N-NSN"

15 Ὅταν Когда 3752 CONJ οὖν итак 3767 CONJ ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P τὸ 3588 T-ASN βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ἐρημώσεως опустошения 2050 N-GSF τὸ 3588 T-ASN ῥηθὲν сказанную 4483 V-APP-ASN διὰ через 1223 PREP Δανιὴλ Даниила 1158 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM ἑστὸς стоящую 2476 V-2RAP-ASN ἐν на 1722 PREP τόπῳ месте 5117 N-DSM ἁγίῳ, святом, 40 A-DSM ὁ 3588 T-NSM ἀναγινώσκων читающий 314 V-PAP-NSM νοείτω, пусть понимает, 3539 V-PAM-3S"

16 τότε тогда 5119 ADV οἱ которые 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF φευγέτωσαν пусть бегут 5343 V-PAM-3P εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὄρη, го́ры, 3735 N-APN"

17 который 3588 T-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN δώματος крыше 1430 N-GSN μὴ не 3361 PRT-N καταβάτω пусть сойдёт 2597 V-2AAM-3S ἆραι взять 142 V-AAN τὰ 3588 T-APN ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF οἰκίας до́ма 3614 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM"

18 καὶ и 2532 CONJкоторый 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM μὴ не 3361 PRT-N ἐπιστρεψάτω пусть возвратится 1994 V-AAM-3S ὀπίσω назад 3694 ADV ἆραι взять 142 V-AAN τὸ 3588 T-ASN ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

19 οὐαὶ Увы 3759 INJ δὲ же 1161 CONJ ταῖς 3588 T-DPF ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἐχούσαις имеющим 2192 V-PAP-DPF καὶ и 2532 CONJ ταῖς 3588 T-DPF θηλαζούσαις кормящим грудью 2337 V-PAP-DPF ἐν в 1722 PREP ἐκείναις те 1565 D-DPF ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις. дни. 2250 N-DPF"

20 προσεύχεσθε Моли́тесь 4336 V-PNM-2P δὲ же 1161 CONJ ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N γένηται случилось 1096 V-2ADS-3S ἡ 1510 T-NSF φυγὴ бегство 5437 N-NSF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP χειμῶνος зимой 5494 N-GSM μηδὲ и не 3366 CONJ-N σαββάτῳ· [в] субботу; 4521 N-DSN"

21 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τότε тогда 5119 ADV θλῖψις бедствие 2347 N-NSF μεγάλη великое 3173 A-NSF οἵα каковое 3634 R-NSF οὐ не 3739 PRT-N γέγονεν делалось 1096 V-2RAI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF κόσμου мира 2889 N-GSM ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM νῦν ныне 3568 ADV οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N γένηται. сделается. 1096 V-2ADS-3S"

22 καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐκολοβώθησαν были [бы] сокращены 2856 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF ἐκεῖναι, те, 1565 D-NPF οὐκ не 3756 PRT-N ἂν 302 PRT ἐσώθη была [бы] спасена 4982 V-API-3S πᾶσα какая-либо 3956 A-NSF σάρξ· плоть; 4561 N-NSF διὰ из-за 1223 PREP δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἐκλεκτοὺς выбранных 1588 A-APM κολοβωθήσονται будут сокращены 2856 V-FPI-3P αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF ἐκεῖναι. те. 1565 D-NPF"

23 τότε Тогда 5119 ADV ἐάν если 1437 COND τις кто-либо 5100 X-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὧδε здесь 5602 ADV ὁ 3588 T-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM ἤ, или, 1510 PRT Ὧδε, Здесь, 5602 ADV μὴ не 3361 PRT-N πιστεύσητε· поверьте; 4100 V-AAS-2P"

24 ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ψευδόχριστοι лжехристы 5580 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ψευδοπροφῆται, лжепророки, 5578 N-NPM καὶ и 2532 CONJ δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P σημεῖα знамения 4592 N-APN μεγάλα великие 3173 A-APN καὶ и 2532 CONJ τέρατα чудеса 5059 N-APN ὥστε так чтобы 5620 CONJ πλανῆσαι, обмануть, 4105 V-AAN εἰ если 1487 COND δυνατόν, возможно, 1415 A-NSN καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἐκλεκτούς· выбранных; 1588 A-APM"

25 ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S προείρηκα предрёк 4280 V-RAI-1S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

26 ἐὰν Если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 A-DSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S μὴ не 3361 PRT-N ἐξέλθητε· выйдите; 1831 V-2AAS-2P Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ταμείοις, комнатах, 5009 N-DPN μὴ не 3361 PRT-N πιστεύσητε· поверьте; 4100 V-AAS-2P"

27 ὥσπερ как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀστραπὴ молния 796 N-NSF ἐξέρχεται выходит 1831 V-PNI-3S ἀπὸ от 575 PREP ἀνατολῶν востока 395 N-GPF καὶ и 2532 CONJ φαίνεται является 5316 V-PEI-3S ἕως до 2193 ADV δυσμῶν, запада, 1424 N-GPF οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF παρουσία пришествие 3952 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM"

28 ὅπου Где 3699 ADV ἐὰν если 1437 COND ᾖ 1510 V-PAS-3S τὸ 3588 T-NSN πτῶμα, труп, 4430 N-NSN ἐκεῖ там 1563 ADV συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀετοί. орлы. 105 N-NPM"

29 Εὐθέως Тотчас 2112 ADV δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὴν 3588 T-ASF θλῖψιν бедствия 2347 N-ASF τῶν 3588 T-GPF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ἐκείνων, тех, 1565 D-GPF ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM σκοτισθήσεται, помрачится, 4654 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF σελήνη луна 4582 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N δώσει даст 1325 V-FAI-3S τὸ 3588 T-ASN φέγγος свет 5338 N-ASN αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀστέρες звёзды 792 N-NPM πεσοῦνται упадут 4098 V-FNI-3P ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF δυνάμεις силы 1411 N-NPF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM σαλευθήσονται. поколеблются. 4531 V-FPI-3P"

30 καὶ И 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV φανήσεται явится 5316 V-2FPI-3S τὸ 3588 T-NSN σημεῖον знамение 4592 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ, небе, 3772 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P τὸν 3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPF νεφελῶν облаках 3507 N-GPF τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM μετὰ с 3326 PREP δυνάμεως силой 1411 N-GSF καὶ и 2532 CONJ δόξης славой 1391 N-GSF πολλῆς· многой; 4183 A-GSF"

31 καὶ и 2532 CONJ ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἀγγέλους ангелов 32 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM μετὰ с 3326 PREP σάλπιγγος трубой 4536 N-GSF μεγάλης, великой, 3173 A-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπισυνάξουσιν соберут 1996 V-FAI-3P τοὺς 3588 T-APM ἐκλεκτοὺς избранных 1588 A-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐκ от 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM τεσσάρων четырёх 5064 A-GPM ἀνέμων ветров 417 N-GPM ἀπ᾽ от 575 PREP ἄκρων краёв 206 N-GPN οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ἕως до 2193 ADV [τῶν] 3588 T-GPM ἄκρων краёв 206 N-GPN αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

32 Ἀπὸ От 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF συκῆς смоковницы 4808 N-GSF μάθετε изучи́те 3129 V-2AAM-2P τὴν 3588 T-ASF παραβολήν· пример; 3850 N-ASF ὅταν когда 3752 CONJ ἤδη уже́ 2235 ADV ὁ 3588 T-NSM κλάδος ветвь 2798 N-NSM αὐτῆς её 846 P-GSF γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἁπαλὸς мягкая 527 A-NSM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN φύλλα листья 5444 N-APN ἐκφύῃ, будет выращивать, 1631 V-PAS-3S γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐγγὺς близко 1451 ADV τὸ 3588 T-NSN θέρος· лето; 2330 N-NSN"

33 οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP ὅταν когда 3752 CONJ ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P πάντα всё 3956 A-APN ταῦτα, это, 5023 D-APN γινώσκετε знайте 1097 V-PAM-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐγγύς близко 1451 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπὶ у 1909 PREP θύραις. дверей. 2374 N-DPF"

34 ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S ἡ 1510 T-NSF γενεὰ поколение 1074 N-NSF αὕτη это 846 D-NSF ἕως пока 2193 ADV ἂν 302 PRT πάντα всё 3956 A-NPN ταῦτα это 5023 D-NPN γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S"

35 ὁ 3588 T-NSM οὐρανὸς Небо 3772 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF παρελεύσεται, пройдут, 3928 V-FDI-3S οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ λόγοι слова́ 3056 N-NPM μου Мои 3450 P-1GS οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N παρέλθωσιν. пройдут. 3928 V-2AAS-3P"

36 Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дне 2250 N-GSF ἐκείνης том 1565 D-GSF καὶ и 2532 CONJ ὥρας часе 5610 N-GSF οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ὁ 3588 T-NSM υἱός, Сын, 5207 N-NSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM μόνος. один. 3441 A-NSM"

37 ὥσπερ Как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF τοῦ 3588 T-GSM Νῶε, Ноя, 3575 N-PRI οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF παρουσία пришествие 3952 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM"

38 ὡς Как 5613 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF [ἐκείναις] те 1565 D-DPF ταῖς 3588 T-DPF πρὸ перед 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSM κατακλυσμοῦ потопом 2627 N-GSM τρώγοντες едящие 5176 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ πίνοντες, пьющие, 4095 V-PAP-NPM γαμοῦντες женящиеся 1060 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ γαμίζοντες, выходящие замуж, 1061 V-PAP-NPM ἄχρι до 891 ADV ἧς которого 3739 R-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Νῶε Ной 3575 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF"

39 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνωσαν осознали 1097 V-2AAI-3P ἕως до 2193 ADV ἦλθεν пришествия 2064 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κατακλυσμὸς потопа 2627 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἦρεν взял 142 V-AAI-3S ἅπαντας, всех, 537 A-APM οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S [καὶ] и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF παρουσία пришествие 3952 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM"

40 τότε Тогда 5119 ADV δύο два 1417 A-NUI ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ, поле, 68 N-DSM εἷς один 1519 A-NSM παραλαμβάνεται забирается 3880 V-PPI-3S καὶ а 2532 CONJ εἷς один 1519 A-NSM ἀφίεται· оставляется; 863 V-PPI-3S"

41 δύο две 1417 A-NUI ἀλήθουσαι молотящие 229 V-PAP-NPF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM μύλῳ, мельнице, 3458 N-DSM μία одна 1520 A-NSF παραλαμβάνεται забирается 3880 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ μία одна 1520 A-NSF ἀφίεται. оставляется. 863 V-PPI-3S"

42 γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P οὖν, итак, 3767 CONJ ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ποίᾳ [в] какой 4169 I-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S"

43 ἐκεῖνο То 1565 D-ASN δὲ же 1161 CONJ γινώσκετε знаете 1097 V-PAM-2P ὅτι что 3754 CONJ εἰ если 1487 COND ᾔδει знал [бы] 1492 V-2LAI-3S ὁ 3588 T-NSM οἰκοδεσπότης хозяин до́ма 3617 N-NSM ποίᾳ [в] какую 4169 I-DSF φυλακῇ стражу 5438 N-DSF ὁ 3588 T-NSM κλέπτης вор 2812 N-NSM ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S ἐγρηγόρησεν бодрствовал 1127 V-AAI-3S ἂν 302 PRT καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἂν 302 PRT εἴασεν позволил 1439 V-AAI-3S διορυχθῆναι подкопать 1358 V-APN τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

44 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P ἕτοιμοι, готовы, 2092 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ ᾗ 1510 R-DSF οὐ не 3739 PRT-N δοκεῖτε полагаете 1380 V-PAI-2P ὥρᾳ час 5610 N-DSF ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S"

45 Τίς Кто 5100 I-NSM ἄρα итак 686 PRT-I ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM πιστὸς верный 4103 A-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM καὶ и 2532 CONJ φρόνιμος разумный 5429 A-NSM ὃν которого 3739 R-ASM κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM ἐπὶ над 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF οἰκετείας челядью 3610 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM τοῦ 3588 T-GSN δοῦναι дать 1325 V-2AAN αὐτοῖς им 846 P-DPM τὴν 3588 T-ASF τροφὴν пищу 5160 N-ASF ἐν во 1722 PREP καιρῷ; время? 2540 N-DSM"

46 μακάριος Счастливый 3107 A-NSM ὁ 3588 T-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM ἐκεῖνος тот, 1565 D-NSM ὃν которого 3739 R-ASM ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S οὕτως так 3779 ADV ποιοῦντα· делающего; 4160 V-PAP-ASM"

47 ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ ἐπὶ над 1909 PREP πᾶσιν всем 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN ὑπάρχουσιν имуществом 5225 V-PAP-DPN αὐτοῦ его 846 P-GSM καταστήσει поставит 2525 V-FAI-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

48 ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM κακὸς плохой 2556 A-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM Χρονίζει Медлит 5549 V-PAI-3S μου мой 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM κύριος, господин, 2962 N-NSM"

49 καὶ и 2532 CONJ ἄρξηται начнёт 756 V-AMS-3S τύπτειν бить 5180 V-PAN τοὺς 3588 T-APM συνδούλους товарищей по рабству 4889 N-APM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM ἐσθίῃ будет есть 2068 V-PAS-3S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ πίνῃ будет пить 4095 V-PAS-3S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM μεθυόντων, пьянствующими, 3184 V-PAP-GPM"

50 ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM δούλου раба 1401 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF[в] который 1510 R-DSF οὐ не 3739 PRT-N προσδοκᾷ ожидает 4328 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ὥρᾳ час 5610 N-DSF[в] который 1510 R-DSF οὐ не 3739 PRT-N γινώσκει, знает, 1097 V-PAI-3S"

51 καὶ и 2532 CONJ διχοτομήσει рассечёт надвое 1371 V-FAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN μέρος долю 3313 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ὑποκριτῶν лицемерами 5273 N-GPM θήσει· положит; 5087 V-FAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM τῶν 3588 T-GPM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM"

25

1 Τότε Тогда 5119 ADV ὁμοιωθήσεται будет подобно 3666 V-FPI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM δέκα десяти 1176 A-NUI παρθένοις, девушкам, 3933 N-DPF αἵτινες тем, которые 3748 R-NPF λαβοῦσαι взявшие 2983 V-2AAP-NPF τὰς 3588 T-APF λαμπάδας светильники 2985 N-APF ἑαυτῶν с собой 1438 F-3GPM ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P εἰς на 1519 PREP ὑπάντησιν встречу 5222 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM νυμφίου. жениха. 3566 N-GSM"

2 πέντε Пять 4002 A-NUI δὲ же 1161 CONJ ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPF ἦσαν были 1510 V-IAI-3P μωραὶ глупые 3474 A-NPF καὶ а 2532 CONJ πέντε пять 4002 A-NUI φρόνιμοι. разумные. 5429 A-NPF"

3 αἱ 3588 T-NPF γὰρ Ведь 1063 CONJ μωραὶ глупые 3474 A-NPF λαβοῦσαι взявшие 2983 V-2AAP-NPF τὰς 3588 T-APF λαμπάδας светильники 2985 N-APF αὐτῶν их 846 P-GPF οὐκ не 3756 PRT-N ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτῶν собой 1438 F-3GPF ἔλαιον· масло; 1637 N-ASN"

4 αἱ 3588 T-NPF δὲ же 1161 CONJ φρόνιμοι разумные 5429 A-NPF ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P ἔλαιον масло 1637 N-ASN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἀγγείοις сосудах 30 N-DPN μετὰ со 3326 PREP τῶν 3588 T-GPF λαμπάδων светильниками 2985 N-GPF ἑαυτῶν. своими. 1438 F-3GPF"

5 χρονίζοντος Медлящего 5549 V-PAP-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM νυμφίου жениха 3566 N-GSM ἐνύσταξαν задремали 3573 V-AAI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF καὶ и 2532 CONJ ἐκάθευδον. спали. 2518 V-IAI-3P"

6 μέσης Посреди 3319 A-GSF δὲ же 1161 CONJ νυκτὸς но́чи 3571 N-GSF κραυγὴ крик 2906 N-NSF γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM νυμφίος, жених, 3566 N-NSM ἐξέρχεσθε выходи́те 1831 V-PNM-2P εἰς на 1519 PREP ἀπάντησιν встречу 529 N-ASF [αὐτοῦ]. его. 846 P-GSM"

7 τότε Тогда 5119 ADV ἠγέρθησαν поднялись 1453 V-API-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF παρθένοι девушки 3933 N-NPF ἐκεῖναι те 1565 D-NPF καὶ и 2532 CONJ ἐκόσμησαν наладили 2885 V-AAI-3P τὰς 3588 T-APF λαμπάδας светильники 2985 N-APF ἑαυτῶν. свои. 1438 F-3GPF"

8 αἱ 3588 T-NPF δὲ Же 1161 CONJ μωραὶ глупые 3474 A-NPF ταῖς 3588 T-DPF φρονίμοις разумным 5429 A-DPF εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Δότε Дайте 1325 V-2AAM-2P ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἐλαίου ма́сла 1637 N-GSN ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP ὅτι потому что 3754 CONJ αἱ 3588 T-NPF λαμπάδες светильники 2985 N-NPF ἡμῶν наши 2257 P-1GP σβέννυνται. гаснут. 4570 V-PPI-3P"

9 ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF φρόνιμοι разумные 5429 A-NPF λέγουσαι, говорящие, 3004 V-PAP-NPF Μήποτε Чтобы 3379 ADV-N οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀρκέσῃ достало 714 V-AAS-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P μᾶλλον лучше 3123 ADV πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πωλοῦντας продающим 4453 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P ἑαυταῖς. себе. 1438 F-3DPF"

10 ἀπερχομένων Ушедших 565 V-PNP-GPF δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPF ἀγοράσαι купить 59 V-AAN ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM νυμφίος, жених, 3566 N-NSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἕτοιμοι готовые 2092 A-NPF εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 P-GSM εἰς на 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐκλείσθη была закрыта 2808 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF θύρα. дверь. 2374 N-NSF"

11 ὕστερον Позднее 5305 ADV δὲ же 1161 CONJ ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF λοιπαὶ остальные 3062 A-NPF παρθένοι девушки 3933 N-NPF λέγουσαι, говорящие, 3004 V-PAP-NPF Κύριε Господин 2962 N-VSM κύριε, господин, 2962 N-VSM ἄνοιξον открой 455 V-AAM-2S ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP"

12 Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐκ не 3756 PRT-N οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

13 Γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P οὖν, итак, 3767 CONJ ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν дня 2250 N-ASF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N τὴν 3588 T-ASF ὥραν. часа. 5610 N-ASF"

14 Ὥσπερ Как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἀποδημῶν удаляющийся 589 V-PAP-NSM ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἰδίους собственных 2398 A-APM δούλους рабов 1401 N-APM καὶ и 2532 CONJ παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN αὐτοῦ, его, 846 P-GSM"

15 καὶ и 2532 CONJкоторому 3739 R-DSM μὲν ведь 3303 PRT ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S πέντε пять 4002 A-NUI τάλαντα, талантов, 5007 N-APNкоторому 3739 R-DSM δὲ же 1161 CONJ δύο, два, 1417 A-NUIкоторому 3739 R-DSM δὲ же 1161 CONJ ἕν, один, 1722 A-ASN ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἰδίαν собственной 2398 A-ASF δύναμιν, силе, 1411 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀπεδήμησεν. удалился. 589 V-AAI-3S εὐθέως Тотчас 2112 ADV"

16 πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM τὰ 3588 T-APN πέντε пять 4002 A-NUI τάλαντα талантов 5007 N-APN λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM ἠργάσατο сделал дело 2038 V-ADI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPN καὶ и 2532 CONJ ἐκέρδησεν приобрёл 2770 V-AAI-3S ἄλλα другие 235 A-APN πέντε· пять; 4002 A-NUI"

17 ὡσαύτως так же 5615 ADVкоторый 3588 T-NSM τὰ 3588 T-APN δύο два 1417 A-NUI ἐκέρδησεν приобрёл 2770 V-AAI-3S ἄλλα другие 235 A-APN δύο. два. 1417 A-NUI"

18 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἓν один 1722 A-ASN λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔκρυψεν спрятал 2928 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

19 μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ πολὺν многого 4183 A-ASM χρόνον времени 5550 N-ASM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τῶν 3588 T-GPM δούλων рабов 1401 N-GPM ἐκείνων тех 1565 D-GPM καὶ и 2532 CONJ συναίρει сводит 4868 V-PAI-3S λόγον счёты 3056 N-ASM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν. ними. 846 P-GPM"

20 καὶ И 2532 CONJ προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM τὰ 3588 T-APN πέντε пять 4002 A-NUI τάλαντα талантов 5007 N-APN λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S ἄλλα другие 235 A-APN πέντε пять 4002 A-NUI τάλαντα талантов 5007 N-APN λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Κύριε, Господин, 2962 N-VSM πέντε пять 4002 A-NUI τάλαντά талантов 5007 N-APN μοι мне 3427 P-1DS παρέδωκας· передал; 3860 V-AAI-2S ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S ἄλλα другие 235 A-APN πέντε пять 4002 A-NUI τάλαντα талантов 5007 N-APN ἐκέρδησα. приобрёл. 2770 V-AAI-1S"

21 ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S αὐτῷ ему, 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM Εὖ, Хорошо, 2095 ADV δοῦλε раб 1401 N-VSM ἀγαθὲ добрый 18 A-VSM καὶ и 2532 CONJ πιστέ, верный, 4103 A-VSM ἐπὶ над 1909 PREP ὀλίγα немногим 3641 A-APN ἦς был 3739 V-IAI-2S πιστός, верный, 4103 A-NSM ἐπὶ над 1909 PREP πολλῶν многим 4183 A-GPN σε тебя 4571 P-2AS καταστήσω· поставлю; 2525 V-FAI-1S εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χαρὰν радость 5479 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS"

22 προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM [δὲ] же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJкоторый 3588 T-NSM τὰ 3588 T-APN δύο два 1417 A-NUI τάλαντα таланта 5007 N-APN εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господин, 2962 N-VSM δύο два 1417 A-NUI τάλαντά таланта 5007 N-APN μοι мне 3427 P-1DS παρέδωκας· передал; 3860 V-AAI-2S ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S ἄλλα другие 235 A-APN δύο два 1417 A-NUI τάλαντα таланта 5007 N-APN ἐκέρδησα. приобрёл. 2770 V-AAI-1S"

23 ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM Εὖ, Хорошо, 2095 ADV δοῦλε раб 1401 N-VSM ἀγαθὲ добрый 18 A-VSM καὶ и 2532 CONJ πιστέ, верный, 4103 A-VSM ἐπὶ над 1909 PREP ὀλίγα немногим 3641 A-APN ἦς был 3739 V-IAI-2S πιστός, верный, 4103 A-NSM ἐπὶ над 1909 PREP πολλῶν многим 4183 A-GPN σε тебя 4571 P-2AS καταστήσω· поставлю; 2525 V-FAI-1S εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χαρὰν радость 5479 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS"

24 προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM τὸ 3588 T-ASN ἓν один 1722 A-ASN τάλαντον талант 5007 N-ASN εἰληφὼς получивший 2983 V-2RAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господин, 2962 N-VSM ἔγνων знал 1097 V-2AAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ὅτι что 3754 CONJ σκληρὸς жёсткий 4642 A-NSM εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM θερίζων пожинающий 2325 V-PAP-NSM ὅπου где 3699 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἔσπειρας сеял 4687 V-AAI-2S καὶ и 2532 CONJ συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM ὅθεν откуда 3606 ADV οὐ не 3739 PRT-N διεσκόρπισας· рассыпал; 1287 V-AAI-2S"

25 καὶ и 2532 CONJ φοβηθεὶς устрашённый 5399 V-AOP-NSM ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ἔκρυψα спрятал 2928 V-AAI-1S τὸ 3588 T-ASN τάλαντόν талант 5007 N-ASN σου твой 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ· земле; 1093 N-DSF ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S τὸ 3588 T-ASN σόν. твоё. 4674 S-2SASN"

26 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Πονηρὲ Злой 4190 A-VSM δοῦλε раб 1401 N-VSM καὶ и 2532 CONJ ὀκνηρέ, боязливый, 3636 A-VSM ᾔδεις знал 1492 V-2LAI-2S ὅτι что 3754 CONJ θερίζω пожинаю 2325 V-PAI-1S ὅπου где 3699 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἔσπειρα посеял 4687 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ συνάγω собираю 4863 V-PAI-1S ὅθεν откуда 3606 ADV οὐ не 3739 PRT-N διεσκόρπισα; рассыпал? 1287 V-AAI-1S"

27 ἔδει Надлежало 1163 V-IAI-3S σε тебе 4571 P-2AS οὖν итак 3767 CONJ βαλεῖν бросить 906 V-2AAN τὰ 3588 T-APN ἀργύριά серебряники 694 N-APN μου мои 3450 P-1GS τοῖς 3588 T-DPM τραπεζίταις, менялам, 5133 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐκομισάμην получил [бы] 2865 V-AMI-1S ἂν 302 PRT τὸ 3588 T-ASN ἐμὸν моё 1699 S-1SASN σὺν с 4862 PREP τόκῳ. прибылью. 5110 N-DSM"

28 ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM τὸ 3588 T-ASN τάλαντον талант 5007 N-ASN καὶ и 2532 CONJ δότε дайте 1325 V-2AAM-2P τῷ 3588 T-DSM ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM τὰ 3588 T-APN δέκα десять 1176 A-NUI τάλαντα· талантов; 5007 N-APN"

29 τῷ 3588 T-DSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM παντὶ всякому 3956 A-DSM δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ περισσευθήσεται· будет в изобилии; 4052 V-FPI-3S τοῦ [у] 3588 T-GSM δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ. него. 846 P-GSM"

30 καὶ И 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἀχρεῖον негодного 888 A-ASM δοῦλον раба 1401 N-ASM ἐκβάλετε выбросьте 1544 V-2AAM-2P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σκότος тьму 4655 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C ἐκεῖ там 1563 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM τῶν 3588 T-GPM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM"

31 Ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF δόξῃ славе 1391 N-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM τότε тогда 5119 ADV καθίσει сядет 2523 V-FAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP θρόνου престоле 2362 N-GSM δόξης славы 1391 N-GSF αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM"

32 καὶ и 2532 CONJ συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P ἔμπροσθεν перед 1715 PREP αὐτοῦ Ним 846 P-GSM πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ἔθνη, народы, 1484 N-NPN καὶ и 2532 CONJ ἀφορίσει отделит 873 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπ᾽ от 575 PREP ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPN ὥσπερ как 5618 ADV ὁ 3588 T-NSM ποιμὴν пастух 4166 N-NSM ἀφορίζει отделяет 873 V-PAI-3S τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἐρίφων, козлов, 2056 N-GPM"

33 καὶ и 2532 CONJ στήσει поставит 2476 V-FAI-3S τὰ 3588 T-APN μὲν ведь 3303 PRT πρόβατα овец 4263 N-APN ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM τὰ 3588 T-APN δὲ же 1161 CONJ ἐρίφια козлов 2055 N-APN ἐξ с 1537 PREP εὐωνύμων. левой [стороны́]. 2176 A-GPM"

34 τότε Тогда 5119 ADV ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς Царь 935 N-NSM τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPN ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM Δεῦτε, Идите, 1205 V-PAM-2P οἱ 3588 T-NPM εὐλογημένοι благословенные 2127 V-RPP-NPM τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου, Моего, 3450 P-1GS κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P τὴν 3588 T-ASF ἡτοιμασμένην приготовленное 2090 V-RPP-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP βασιλείαν Царство 932 N-ASF ἀπὸ от 575 PREP καταβολῆς основания 2602 N-GSF κόσμου· мира; 2889 N-GSM"

35 ἐπείνασα испытал голод 3983 V-AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐδώκατέ да́ли 1325 V-AAI-2P μοι Мне 3427 P-1DS φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN ἐδίψησα испытал жажду 1372 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐποτίσατέ напоили 4222 V-AAI-2P με, Меня, 3165 P-1AS ξένος чужеземец 3581 A-NSM ἤμην я был 1510 V-IMI-1S καὶ и 2532 CONJ συνηγάγετέ приняли 4863 V-2AAI-2P με, Меня, 3165 P-1AS"

36 γυμνὸς нагой 1131 A-NSM καὶ и 2532 CONJ περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P με, Меня, 3165 P-1AS ἠσθένησα заболел 770 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P με, Меня, 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S καὶ и 2532 CONJ ἤλθατε пришли 2064 V-2AAI-2P πρός ко 4314 PREP με. Мне. 3165 P-1AS"

37 τότε Тогда 5119 ADV ἀποκριθήσονται ответят 611 V-FOI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM δίκαιοι праведные 1344 A-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM πότε когда 4218 PRT-I σε Тебя 4571 P-2AS εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P πεινῶντα голодающего 3983 V-PAP-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐθρέψαμεν, накормили, 5142 V-AAI-1Pили 1510 PRT διψῶντα жаждущего 1372 V-PAP-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐποτίσαμεν; напоили? 4222 V-AAI-1P"

38 πότε Когда 4218 PRT-I δέ же 1161 CONJ σε Тебя 4571 P-2AS εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P ξένον чужеземца 3581 A-ASM καὶ и 2532 CONJ συνηγάγομεν, приняли, 4863 V-2AAI-1Pили 1510 PRT γυμνὸν нагого 1131 A-ASM καὶ и 2532 CONJ περιεβάλομεν; одели? 4016 V-2AAI-1P"

39 πότε Когда 4218 PRT-I δέ же 1161 CONJ σε Тебя 4571 P-2AS εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P ἀσθενοῦντα болеющего 770 V-PAP-ASMили 1510 PRT ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἤλθομεν пришли 2064 V-2AAI-1P πρός к 4314 PREP σε; Тебе? 4571 P-2AS"

40 καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς Царь 935 N-NSM ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅσον сколько 3745 K-ASN ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P ἑνὶ одному 1762 A-DSM τούτων [из] этих 5130 D-GPM τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM μου Моих 3450 P-1GS τῶν 3588 T-GPM ἐλαχίστων, наименьших, 1646 A-GPM-S ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS ἐποιήσατε. сделали. 4160 V-AAI-2P"

41 Τότε Тогда 5119 ADV ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPN ἐξ с 1537 PREP εὐωνύμων, левой [стороны́], 2176 A-GPM Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS [οἱ] 3588 T-NPM κατηραμένοι проклятые 2672 V-RPP-NPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πῦρ огонь 4442 N-ASN τὸ 3588 T-ASN αἰώνιον вечный 166 A-ASN τὸ 3588 T-ASN ἡτοιμασμένον приготовленный 2090 V-RPP-ASN τῷ 3588 T-DSM διαβόλῳ диаволу 1228 A-DSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM αὐτοῦ· его; 846 P-GSM"

42 ἐπείνασα испытал голод 3983 V-AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐδώκατέ да́ли 1325 V-AAI-2P μοι Мне 3427 P-1DS φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN ἐδίψησα испытал жажду 1372 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐποτίσατέ напоили 4222 V-AAI-2P με, Меня, 3165 P-1AS"

43 ξένος чужеземец 3581 A-NSM ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N συνηγάγετέ приняли 4863 V-2AAI-2P με, Меня, 3165 P-1AS γυμνὸς нагой 1131 A-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P με, Меня, 3165 P-1AS ἀσθενὴς больной 772 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P με. Меня. 3165 P-1AS"

44 τότε Тогда 5119 ADV ἀποκριθήσονται ответят 611 V-FOI-3P καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM πότε когда 4218 PRT-I σε Тебя 4571 P-2AS εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P πεινῶντα голодающего 3983 V-PAP-ASMили 1510 PRT διψῶντα жаждущего 1372 V-PAP-ASMили 1510 PRT ξένον чужеземца 3581 A-ASMили 1510 PRT γυμνὸν нагого 1131 A-ASMили 1510 PRT ἀσθενῆ больного 772 A-ASMили 1510 PRT ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N διηκονήσαμέν послужили 1247 V-AAI-1P σοι; Тебе? 4671 P-2DS"

45 τότε Тогда 5119 ADV ἀποκριθήσεται ответит 611 V-FOI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅσον сколько 3745 K-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P ἑνὶ одному 1762 A-DSM τούτων [из] этих 5130 D-GPM τῶν 3588 T-GPM ἐλαχίστων, наименьших, 1646 A-GPM-S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS ἐποιήσατε. сделали. 4160 V-AAI-2P"

46 καὶ И 2532 CONJ ἀπελεύσονται уйдут 565 V-FDI-3P οὗτοι эти 3778 D-NPM εἰς на 1519 PREP κόλασιν наказание 2851 N-ASF αἰώνιον, вечное, 166 A-ASF οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ δίκαιοι праведные 1344 A-NPM εἰς в 1519 PREP ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF"

26

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ὅτε когда 3753 ADV ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM πάντας все 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους, эти, 5128 D-APM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM"

2 Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ μετὰ после 3326 PREP δύο двух 1417 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF τὸ 3588 T-NSN πάσχα Пасха 3957 ARAM γίνεται, делается, 1096 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM παραδίδοται предаётся 3860 V-PPI-3S εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σταυρωθῆναι. распинание. 4717 V-APN"

3 Τότε Тогда 5119 ADV συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM-C τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM εἰς во 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF αὐλὴν двор 833 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀρχιερέως первосвященника 749 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM λεγομένου называемого 3004 V-PPP-GSM Καϊάφα, Каиафа, 2533 N-GSM"

4 καὶ и 2532 CONJ συνεβουλεύσαντο вместе решили 4823 V-AMI-3P ἵνα чтобы 2443 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM δόλῳ хитростью 1388 N-DSM κρατήσωσιν взяли 2902 V-AAS-3P καὶ и 2532 CONJ ἀποκτείνωσιν· убили; 615 V-AAS-3P"

5 ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P δέ, же, 1161 CONJ Μὴ Не 3361 PRT-N ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἑορτῇ, праздник, 1859 N-DSF ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N θόρυβος шум 2351 N-NSM γένηται случился 1096 V-2ADS-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λαῷ. народе. 2992 N-DSM"

6 Τοῦ 3588 T-GSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-GSM γενομένου случившемуся 1096 V-2ADP-GSM ἐν в 1722 PREP Βηθανίᾳ Вифании 963 N-DSF ἐν в 1722 PREP οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF Σίμωνος Симона 4613 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM λεπροῦ, прокажённого, 3015 A-GSM"

7 προσῆλθεν подошла к 4334 V-2AAI-3S αὐτῷ Нему 846 P-DSM γυνὴ женщина 1135 N-NSF ἔχουσα имеющая 2192 V-PAP-NSF ἀλάβαστρον алебастровый сосуд 211 N-ASN μύρου мира 3464 N-GSN βαρυτίμου высокоценного 927 A-GSN καὶ и 2532 CONJ κατέχεεν проливала 2708 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς голову 2776 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀνακειμένου. возлежащего. 345 V-PNP-GSM"

8 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἠγανάκτησαν вознегодовали 23 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰς Для 1519 PREP τί чего 5100 I-ASN ἡ 1510 T-NSF ἀπώλεια трата 684 N-NSF αὕτη; эта? 846 D-NSF"

9 ἐδύνατο Могло 1410 V-INI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN πραθῆναι [быть] продано 4097 V-APN πολλοῦ многое 4183 A-GSN καὶ и 2532 CONJ δοθῆναι быть дано 1325 V-APN πτωχοῖς. нищим. 4434 A-DPM"

10 γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τί Что 5100 I-ASN κόπους утруждения 2873 N-APM παρέχετε доставляете 3930 V-PAI-2P τῇ 3588 T-DSF γυναικί; женщине? 1135 N-DSF ἔργον Дело 2041 N-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ καλὸν хорошее 2570 A-ASN ἠργάσατο сделала 2038 V-ADI-3S εἰς на 1519 PREP ἐμέ· Мне; 1691 P-1AS"

11 πάντοτε всегда 3842 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ τοὺς 3588 T-APM πτωχοὺς нищих 4434 A-APM ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτῶν, собой, 1438 F-2GPM ἐμὲ Меня 1691 P-1AS δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πάντοτε всегда 3842 ADV ἔχετε· имеете; 2192 V-PAI-2P"

12 βαλοῦσα положившая 906 V-2AAP-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ αὕτη эта 846 D-NSF τὸ 3588 T-ASN μύρον миро 3464 N-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματός тело 4983 N-GSN μου моё 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN ἐνταφιάσαι погребению 1779 V-AAN με Меня 3165 P-1AS ἐποίησεν. сделала. 4160 V-AAI-3S"

13 ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ὅπου где 3699 ADV ἐὰν если 1437 COND κηρυχθῇ будет возвещено 2784 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-NSN τοῦτο это 5124 D-NSN ἐν во 1722 PREP ὅλῳ всем 3650 A-DSM τῷ 3588 T-DSM κόσμῳ, мире, 2889 N-DSM λαληθήσεται будет сказано 2980 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S αὕτη эта 846 D-NSF εἰς в 1519 PREP μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

14 Τότε Тогда 5119 ADV πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM εἷς один 1519 A-NSM τῶν 3588 T-GPM δώδεκα, [из] двенадцати, 1427 A-NUI ὁ 3588 T-NSM λεγόμενος называемый 3004 V-PPP-NSM Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM Ἰσκαριώτης, Искариот, 2469 N-NSM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀρχιερεῖς первосвященникам 749 N-APM"

15 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τί Что 5100 I-ASN θέλετέ желаете 2309 V-PAI-2P μοι мне 3427 P-1DS δοῦναι дать 1325 V-2AAN κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ὑμῖν вам 5213 P-2DP παραδώσω передам 3860 V-FAI-1S αὐτόν; Его? 846 P-ASM οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἔστησαν установили 2476 V-2AAI-3P αὐτῷ ему 846 P-DSM τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἀργύρια. серебряников. 694 N-APN"

16 καὶ И 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τότε тогда 5119 ADV ἐζήτει искал 2212 V-IAI-3S εὐκαιρίαν удобное время 2120 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ αὐτὸν Его 846 P-ASM παραδῷ. передал. 3860 V-2AAS-3S"

17 Τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ πρώτῃ [в] первый [день] 4413 A-DSF-S τῶν 3588 T-GPN ἀζύμων опресноков 106 A-GPN προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ [к] Иисусу 2424 N-DSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ποῦ Где 4226 ADV-I θέλεις желаешь 2309 V-PAI-2S ἑτοιμάσωμέν приготовили бы 2090 V-AAS-1P σοι Тебе 4671 P-2DS φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN πάσχα; пасху? 3957 ARAM"

18Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ὑπάγετε Идите 5217 V-PAM-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM δεῖνα такому-то 1170 A-ASM καὶ и 2532 CONJ εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ὁ 3588 T-NSM διδάσκαλος Учитель 1320 N-NSM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ὁ 3588 T-NSM καιρός Время 2540 N-NSM μου Моё 3450 P-1GS ἐγγύς близко 1451 ADV ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S πρὸς у 4314 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S τὸ 3588 T-ASN πάσχα пасху 3957 ARAM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν учениками 3101 N-GPM μου. Моими. 3450 P-1GS"

19 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ὡς как 5613 ADV συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡτοίμασαν приготовили 2090 V-AAI-3P τὸ 3588 T-ASN πάσχα. пасху. 3957 ARAM"

20 Ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF δὲ же 1161 CONJ γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF ἀνέκειτο возлежал 345 V-INI-3S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM δώδεκα. двенадцатью. 1427 A-NUI"

21 καὶ И 2532 CONJ ἐσθιόντων едящим 2068 V-PAP-GPM αὐτῶν им 846 P-GPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ εἷς один 1519 A-NSM ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP παραδώσει предаст 3860 V-FAI-3S με. Меня. 3165 P-1AS"

22 καὶ И 2532 CONJ λυπούμενοι печалящиеся 3076 V-PPP-NPM σφόδρα очень 4970 ADV ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P λέγειν говорить 3004 V-PAN αὐτῷ Ему 846 P-DSM εἷς один 1519 A-NSM ἕκαστος, каждый, 1538 A-NSM Μήτι Ведь не 3385 PRT-I ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S κύριε; Господи? 2962 N-VSM"

23Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ὁ 3588 T-NSM ἐμβάψας погрузивший 1686 V-AAP-NSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN τρυβλίῳ блюде 5165 N-DSN οὗτός этот 3778 D-NSM με Меня 3165 P-1AS παραδώσει. предаст. 3860 V-FAI-3S"

24 ὁ 3588 T-NSM μὲν Ведь 3303 PRT υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ὑπάγει идёт 5217 V-PAI-3S καθὼς как 2531 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ, Нём, 846 P-GSM οὐαὶ увы 3759 INJ δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM ἐκείνῳ тому 1565 D-DSM δι᾽ через 1223 PREP οὗ которого 3739 R-GSM ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM παραδίδοται· предаётся; 3860 V-PPI-3S καλὸν хорошо 2570 A-NSN ἦν было [бы] 3739 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM εἰ если 1487 COND οὐκ не 3756 PRT-N ἐγεννήθη был [бы] рождён 1080 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκεῖνος. тот. 1565 D-NSM"

25 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM ὁ 3588 T-NSM παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Μήτι Ведь не 3385 PRT-I ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S ῥαββί; равви? 4461 HEB λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Σὺ Ты 4771 P-2NS εἶπας. сказал. 2036 V-2AAI-2S"

26 Ἐσθιόντων Едящих 2068 V-PAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἄρτον хлеб 740 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εὐλογήσας благословивший 2127 V-AAP-NSM ἔκλασεν разломил 2806 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Λάβετε Возьмите 2983 V-2AAM-2P φάγετε, съешьте, 5315 V-2AAM-2P τοῦτό это 5124 D-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN μου. Моё. 3450 P-1GS"

27 καὶ И 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ποτήριον чашу 4221 N-ASN καὶ и 2532 CONJ εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Πίετε Выпейте 4095 V-2AAM-2P ἐξ из 1537 PREP αὐτοῦ неё 846 P-GSN πάντες, все, 3956 A-NPM"

28 τοῦτο это 5124 D-NSN γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN αἷμά кровь 129 N-NSN μου Моего 3450 P-1GS τῆς 3588 T-GSF διαθήκης Завета 1242 N-GSF τὸ 3588 T-NSN περὶ за 4012 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPM ἐκχυννόμενον проливаемая 1632 V-PPP-NSN εἰς в 1519 PREP ἄφεσιν прощение 859 N-ASF ἁμαρτιῶν. грехов. 266 N-GPF"

29 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N πίω выпью 4095 V-2AAS-1S ἀπ᾽ от 575 PREP ἄρτι ныне 737 ADV ἐκ от 1537 PREP τούτου этого 5127 D-GSN τοῦ 3588 T-GSN γενήματος плода 1081 N-GSN τῆς 3588 T-GSF ἀμπέλου виноградной лозы 288 N-GSF ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἐκείνης того 1565 D-GSF ὅταν когда 3752 CONJ αὐτὸ это 846 P-ASN πίνω буду пить 4095 V-PAS-1S μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP καινὸν новое 2537 A-ASN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου. Моего. 3450 P-1GS"

30 Καὶ И 2532 CONJ ὑμνήσαντες пропевшие гимн 5214 V-AAP-NPM ἐξῆλθον они вышли 1831 V-2AAI-3P εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN Ὄρος Гору 3735 N-ASN τῶν 3588 T-GPF Ἐλαιῶν. Олив. 1636 N-GPF"

31 Τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Πάντες Все 3956 A-NPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP σκανδαλισθήσεσθε разуверитесь 4624 V-FPI-2P ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νυκτὶ ночь 3571 N-DSF ταύτῃ, эту, 3778 D-DSF γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ Πατάξω Поражу 3960 V-FAI-1S τὸν 3588 T-ASM ποιμένα, Пастуха, 4166 N-ASM καὶ и 2532 CONJ διασκορπισθήσονται рассеются 1287 V-FPI-3P τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN τῆς 3588 T-GSF ποίμνης· ста́да; 4167 N-GSF"

32 μετὰ после 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἐγερθῆναί быть воскрешённым 1453 V-APN με Мне 3165 P-1AS προάξω пойду вперёд 4254 V-FAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Γαλιλαίαν. Галилею. 1056 N-ASF"

33 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Εἰ Если 1487 COND πάντες все 3956 A-NPM σκανδαλισθήσονται разуверятся 4624 V-FPI-3P ἐν в 1722 PREP σοί, Тебе, 4671 P-2DS ἐγὼ я 1473 P-1NS οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N σκανδαλισθήσομαι. [не] разуверюсь. 4624 V-FPI-1S"

34 ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP ταύτῃ эту 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF νυκτὶ ночь 3571 N-DSF πρὶν прежде 4250 ADV ἀλέκτορα петуху 220 N-ASM φωνῆσαι прокричать 5455 V-AAN τρὶς трижды 5151 ADV ἀπαρνήσῃ откажешься 533 V-FDI-2S με. [от] Меня. 3165 P-1AS"

35 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM Κἂν Если 2579 COND-K δέῃ надлежит 1163 V-PAS-3S με мне 3165 P-1AS σὺν с 4862 PREP σοὶ Тобой 4671 P-2DS ἀποθανεῖν, умереть, 599 V-2AAN οὐ нет 3364 PRT-N μή не 3364 PRT-N σε Тебя 4571 P-2AS ἀπαρνήσομαι. откажусь. 533 V-FDI-1S ὁμοίως Подобно 3668 ADV καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM εἶπαν. сказали. 3004 V-2AAI-3P"

36 Τότε Тогда 5119 ADV ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν ними 846 P-GPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἰς на 1519 PREP χωρίον место 5564 N-ASN λεγόμενον называемое 3004 V-PPP-ASN Γεθσημανί, Гефсимани, 1068 N-PRI καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς, ученикам, 3101 N-DPM Καθίσατε Сядьте 2523 V-AAM-2P αὐτοῦ тут 846 ADV ἕως до 2193 ADV [οὗ] коле 3739 R-GSM ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ἐκεῖ там 1563 ADV προσεύξωμαι. помолюсь. 4336 V-ADS-1S"

37 καὶ И 2532 CONJ παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM Πέτρον Петра 4074 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM δύο двух 1417 A-NUI υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ζεβεδαίου Зеведея 2199 N-GSM ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S λυπεῖσθαι печалиться 3076 V-PPN καὶ и 2532 CONJ ἀδημονεῖν. тосковать. 85 V-PAN"

38 τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Περίλυπός Очень печальна 4036 A-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου Моя 3450 P-1GS ἕως до 2193 ADV θανάτου· смерти; 2288 N-GSM μείνατε останьтесь 3306 V-AAM-2P ὧδε здесь 5602 ADV καὶ и 2532 CONJ γρηγορεῖτε бодрствуйте 1127 V-PAM-2P μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ. Мной. 1700 P-1GS"

39 καὶ И 2532 CONJ προελθὼν прошедший вперёд 4281 V-2AAP-NSM μικρὸν немного 3397 A-ASM ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM προσευχόμενος молящийся 4336 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Πάτερ Отец 3962 N-VSM μου, Мой, 3450 P-1GS εἰ если 1487 COND δυνατόν возможно 1415 A-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S παρελθάτω пусть минует 3928 V-2AAM-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS τὸ 3588 T-ASN ποτήριον чаша 4221 N-ASN τοῦτο· эта; 5124 D-ASN πλὴν однако 4133 ADV οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV ἐγὼ Я 1473 P-1NS θέλω хочу 2309 V-PAI-1S ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV σύ. Ты. 4771 P-2NS"

40 καὶ И 2532 CONJ ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς ученикам 3101 N-APM καὶ и 2532 CONJ εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καθεύδοντας, спящих, 2518 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM Οὕτως Так 3779 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἰσχύσατε смогли 2480 V-AAI-2P μίαν один 1520 A-ASF ὥραν час 5610 N-ASF γρηγορῆσαι пободрствовать 1127 V-AAN μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ; Мной? 1700 P-1GS"

41 γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ προσεύχεσθε, моли́тесь, 4336 V-PNM-2P ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N εἰσέλθητε вошли вы 1525 V-2AAS-2P εἰς в 1519 PREP πειρασμόν· искушение; 3986 N-ASM τὸ 3588 T-NSN μὲν ведь 3303 PRT πνεῦμα дух 4151 N-NSN πρόθυμον деятелен 4289 A-NSN ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἀσθενής. слабая. 772 A-NSF"

42 πάλιν Опять 3825 ADV ἐκ во 1537 PREP δευτέρου второй [раз] 1208 A-GSN ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM προσηύξατο помолился 4336 V-ADI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Πάτερ Отец 3962 N-VSM μου, Мой, 3450 P-1GS εἰ если 1487 COND οὐ не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S τοῦτο это 5124 D-NSN παρελθεῖν миновать 3928 V-2AAN ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N αὐτὸ её 846 P-ASN πίω, выпью, 4095 V-2AAS-1S γενηθήτω пусть сбудется 1096 V-AOM-3S τὸ 3588 T-NSN θέλημά воля 2307 N-NSN σου. Твоя. 4675 P-2GS"

43 καὶ И 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πάλιν опять 3825 ADV εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καθεύδοντας, спящих, 2518 V-PAP-APM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM βεβαρημένοι. отягчены. 916 V-RPP-NPM"

44 καὶ И 2532 CONJ ἀφεὶς оставивший 863 V-2AAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM πάλιν опять 3825 ADV ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM προσηύξατο помолился 4336 V-ADI-3S ἐκ в 1537 PREP τρίτου третий [раз] 5154 A-GSN τὸν 3588 T-ASM αὐτὸν Его 846 P-ASM λόγον слово 3056 N-ASM εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM πάλιν. опять. 3825 ADV"

45 τότε Тогда 5119 ADV ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς ученикам 3101 N-APM καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Καθεύδετε Спите 2518 V-PAI-2P [τὸ] 3588 T-ASN λοιπὸν значит 3063 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀναπαύεσθε; отдыхаете? 373 V-PMI-2P ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἤγγικεν приблизился 1448 V-RAI-3S ἡ 1510 T-NSF ὥρα час 5610 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM παραδίδοται предаётся 3860 V-PPI-3S εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἁμαρτωλῶν. грешных. 268 A-GPM"

46 ἐγείρεσθε, Вставайте, 1453 V-PEM-2P ἄγωμεν· идёмте; 71 V-PAS-1P ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἤγγικεν приблизился 1448 V-RAI-3S ὁ 3588 T-NSM παραδιδούς предающий 3860 V-PAP-NSM με. Меня. 3165 P-1AS"

47 Καὶ И 2532 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV αὐτοῦ Его 846 P-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM εἷς один 1519 A-NSM τῶν 3588 T-GPM δώδεκα [из] двенадцати 1427 A-NUI ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 P-GSM ὄχλος толпа 3793 N-NSM πολὺς многая 4183 A-NSM μετὰ с 3326 PREP μαχαιρῶν мечами 3162 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ξύλων кольями 3586 N-GPN ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM καὶ и 2532 CONJ πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ. народа. 2992 N-GSM"

48 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM σημεῖον знак 4592 N-ASN λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ὃν Которого 3739 R-ASM ἂν 302 PRT φιλήσω поцелую 5368 V-AAS-1S αὐτός Он 846 P-NSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S κρατήσατε схвати́те 2902 V-AAM-2P αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

49 καὶ И 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ [к] Иисусу 2424 N-DSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Χαῖρε, Здравствуй, 5463 V-PAM-2S ῥαββί· Равви; 4461 HEB καὶ и 2532 CONJ κατεφίλησεν поцеловал 2705 V-AAI-3S αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

50 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Ἑταῖρε, Приятель, 2083 N-VSM ἐφ᾽ на 1909 PREPкоторое 3588 R-ASN πάρει. присутствуешь. 3918 V-PAI-2S τότε Тогда 5119 ADV προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM ἐπέβαλον наложили 1911 V-2AAI-3P τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκράτησαν схватили 2902 V-AAI-3P αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

51 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S εἷς один 1519 A-NSM τῶν 3588 T-GPM μετὰ с 3326 PREP Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-GSM ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF ἀπέσπασεν выхватил 645 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF μάχαιραν меч 3162 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ πατάξας ударивший 3960 V-AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM δοῦλον раба 1401 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀρχιερέως первосвященника 749 N-GSM ἀφεῖλεν отнял 851 V-2AAI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM τὸ 3588 T-ASN ὠτίον. ухо. 5621 N-ASN"

52 τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Ἀπόστρεψον Возврати 654 V-AAM-2S τὴν 3588 T-ASF μάχαιράν меч 3162 N-ASF σου твой 4675 P-2GS εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM αὐτῆς, его, 846 P-GSF πάντες все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ 3588 T-NPM λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM μάχαιραν меч 3162 N-ASF ἐν в 1722 PREP μαχαίρῃ мече 3162 N-DSF ἀπολοῦνται. погибнут. 622 V-FMI-3P"

53 Или 1510 PRT δοκεῖς полагаешь 1380 V-PAI-2S ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δύναμαι могу 1410 V-PNI-1S παρακαλέσαι попросить 3870 V-AAN τὸν 3588 T-ASM πατέρα Отца 3962 N-ASM μου, Моего, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ παραστήσει предоставит 3936 V-FAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ἄρτι ныне 737 ADV πλείω более 4119 A-APN-C δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI λεγιῶνας легионов 3003 N-APF ἀγγέλων; ангелов? 32 N-GPM"

54 πῶς Как 4459 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ πληρωθῶσιν исполнятся 4137 V-APS-3P αἱ 3588 T-NPF γραφαὶ Писания [говорящие] 1124 N-NPF ὅτι что 3754 CONJ οὕτως так 3779 ADV δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γενέσθαι; случиться? 1096 V-2ADN"

55 Ἐν В 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις, толпам, 3793 N-DPM Ὡς Как 5613 ADV ἐπὶ на 1909 PREP λῃστὴν разбойника 3027 N-ASM ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P μετὰ с 3326 PREP μαχαιρῶν мечами 3162 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ξύλων кольями 3586 N-GPN συλλαβεῖν взять 4815 V-2AAN με; Меня? 3165 P-1AS καθ᾽ Каждый 2596 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN ἐκαθεζόμην сидел 2516 V-INI-1S διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκρατήσατέ схватили 2902 V-AAI-2P με. Меня. 3165 P-1AS"

56 τοῦτο Это 5124 D-NSN δὲ же 1161 CONJ ὅλον всё 3650 A-NSN γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῶσιν исполнились 4137 V-APS-3P αἱ 3588 T-NPF γραφαὶ Писания 1124 N-NPF τῶν 3588 T-GPM προφητῶν. пророков. 4396 N-GPM Τότε Тогда 5119 ADV οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM πάντες все 3956 A-NPM ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἔφυγον. убежали. 5343 V-2AAI-3P"

57 Οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ κρατήσαντες схватившие 2902 V-AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM ἀπήγαγον отвели 520 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP Καϊάφαν Каиафе 2533 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀρχιερέα, первосвященнику, 749 N-ASM ὅπου где 3699 ADV οἱ 3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM-C συνήχθησαν. были собраны. 4863 V-API-3P"

58 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἠκολούθει следовал 190 V-IAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM ἀπὸ из 575 PREP μακρόθεν далека 3113 ADV ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF αὐλῆς двора 833 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM ἀρχιερέως, первосвященника, 749 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM ἔσω внутрь 2080 ADV ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S μετὰ со 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ὑπηρετῶν служителями 5257 N-GPM ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN τέλος. конец. 5056 N-ASN"

59 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN συνέδριον синедрион 4892 N-NSN ὅλον весь 3650 A-NSN ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P ψευδομαρτυρίαν лжесвидетельство 5577 N-ASF κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM ὅπως чтобы 3704 ADV αὐτὸν Его 846 P-ASM θανατώσωσιν, умертвили, 2289 V-AAS-3P"

60 καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P πολλῶν многих 4183 A-GPM προσελθόντων пришедших 4334 V-2AAP-GPM ψευδομαρτύρων. лжесвидетелей. 5575 N-GPM ὕστερον Позднее 5305 ADV-C δὲ же 1161 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM δύο два 1417 A-NUI"

61 εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Οὗτος Этот 3778 D-NSM ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Δύναμαι Могу 1410 V-PNI-1S καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN τὸν 3588 T-ASM ναὸν Святилище 3485 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τριῶν три 5140 A-GPF ἡμερῶν дня 2250 N-GPF οἰκοδομῆσαι. построить. 3618 V-AAN"

62 καὶ И 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Οὐδὲν Ничто 3762 A-ASN-N ἀποκρίνῃ; отвечаешь? 611 V-PNI-2S τί Что 5100 I-ASN οὗτοί эти 3778 D-NPM σου тебя 4675 P-2GS καταμαρτυροῦσιν; против свидетельствуют? 2649 V-PAI-3P"

63 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐσιώπα. молчал. 4623 V-IAI-3S καὶ И 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ἐξορκίζω Заклинаю 1844 V-PAI-1S σε Тебя 4571 P-2AS κατὰ 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ζῶντος живущим 2198 V-PAP-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP εἴπῃς сказал 2036 V-2AAS-2S εἰ если 1487 COND σὺ Ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

64 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Σὺ Ты 4771 P-2NS εἶπας· сказал; 2036 V-2AAI-2S πλὴν однако 4133 ADV λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀπ᾽ от 575 PREP ἄρτι ныне 737 ADV ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P τὸν 3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM τῆς 3588 T-GSF δυνάμεως Силы 1411 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPF νεφελῶν облаках 3507 N-GPF τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM"

65 τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM διέρρηξεν разорвал 1284 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 P-GSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἐβλασφήμησεν· Принёс хулу; 987 V-AAI-3S τί что 5100 I-ASN ἔτι ещё 2089 ADV χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P μαρτύρων; [в] свидетелях? 3144 N-GPM ἴδε Смотри́те 1492 V-2AAM-2S νῦν ныне 3568 ADV ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P τὴν 3588 T-ASF βλασφημίαν· хулу; 988 N-ASF"

66 τί что 5100 I-NSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP δοκεῖ; кажется? 1380 V-PAI-3S οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθέντες ответившие 611 V-AOP-NPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Ἔνοχος Повинный 1777 A-NSM θανάτου смерти 2288 N-GSM ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S"

67 Τότε Тогда 5119 ADV ἐνέπτυσαν плюнули 1716 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκολάφισαν побили 2852 V-AAI-3P αὐτόν, Его, 846 P-ASM οἱ другие 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐράπισαν ударили 4474 V-AAI-3P"

68 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Προφήτευσον Пророчествуй 4395 V-AAM-2S ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP Χριστέ, Христос, 5547 N-VSM τίς кто 5100 I-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM παίσας ударивший 3817 V-AAP-NSM σε; Тебя? 4571 P-2AS"

69 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S ἔξω вне 1854 ADV ἐν во 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF αὐλῇ· дворе; 833 N-DSF καὶ и 2532 CONJ προσῆλθεν подошла к 4334 V-2AAI-3S αὐτῷ нему 846 P-DSM μία одна 1520 A-NSF παιδίσκη служанка 3814 N-NSF λέγουσα, говорящая, 3004 V-PAP-NSF Καὶ И 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἦσθα был 1510 V-IAI-2S μετὰ с 3326 PREP Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Γαλιλαίου. Галилеянином. 1057 N-GSM"

70Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἠρνήσατο отказался 720 V-ADI-3S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Οὐκ Не 3756 PRT-N οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S τί что 5100 I-ASN λέγεις. говоришь. 3004 V-PAI-2S"

71 ἐξελθόντα Вышедшего 1831 V-2AAP-ASM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM πυλῶνα крытый проход 4440 N-ASM εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἄλλη другая 243 A-NSF καὶ и 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἐκεῖ, там, 1563 ADV Οὗτος Этот 3778 D-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S μετὰ с 3326 PREP Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Ναζωραίου. Назореем. 3480 N-GSM"

72 καὶ И 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV ἠρνήσατο отказался 720 V-ADI-3S μετὰ с 3326 PREP ὅρκου клятвой 3727 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ Οὐκ Не 3756 PRT-N οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον. [того] человека. 444 N-ASM"

73 μετὰ После 3326 PREP μικρὸν малого [времени] 3397 A-ASN δὲ же 1161 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM οἱ другие 3588 T-NPM ἑστῶτες стоящие 2476 V-RAP-NPM εἶπον сказали 2036 V-2AAI-3P τῷ 3588 T-DSM Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM Ἀληθῶς Истинно 230 ADV καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM εἶ, есть, 1499 V-PAI-2S καὶ и 1499 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF λαλιά речь 2981 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS δῆλόν явного 1212 A-ASM σε тебя 4571 P-2AS ποιεῖ. делает. 4160 V-PAI-3S"

74 τότε Тогда 5119 ADV ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S καταθεματίζειν проклинать 2653 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ὀμνύειν клясться 3660 V-PAN ὅτι что 3754 CONJ Οὐκ Не 3756 PRT-N οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον. [того] человека. 444 N-ASM καὶ И 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἀλέκτωρ петух 220 N-NSM ἐφώνησεν. закричал. 5455 V-AAI-3S"

75 καὶ И 2532 CONJ ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN ῥήματος слово 4487 N-GSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM εἰρηκότος сказавшего 2046 V-RAP-GSM-ATT ὅτι что 3754 CONJ Πρὶν Прежде 4250 ADV ἀλέκτορα петуху 220 N-ASM φωνῆσαι прокричать 5455 V-AAN τρὶς трижды 5151 ADV ἀπαρνήσῃ откажешься 533 V-FDI-2S με· Меня; 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἔξω вон 1854 ADV ἔκλαυσεν заплакал 2799 V-AAI-3S πικρῶς. горько. 4090 ADV"

27

1 Πρωΐας У́тра 4405 N-GSF δὲ же 1161 CONJ γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF συμβούλιον решение 4824 N-ASN ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM-C τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM ὥστε так чтобы 5620 CONJ θανατῶσαι умертвить 2289 V-AAN αὐτόν· Его; 846 P-ASM"

2 καὶ и 2532 CONJ δήσαντες связавшие 1210 V-AAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἀπήγαγον отвели 520 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ παρέδωκαν передали 3860 V-AAI-3P Πιλάτῳ Пилату 4091 N-DSM τῷ 3588 T-DSM ἡγεμόνι. наместнику. 2232 N-DSM"

3 Τότε Тогда 5119 ADV ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM ὁ 3588 T-NSM παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM ὅτι что 3754 CONJ κατεκρίθη осуждён 2632 V-API-3S μεταμεληθεὶς раскаявшийся 3338 V-AOP-NSM ἔστρεψεν возвратил 4762 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἀργύρια серебряников 694 N-APN τοῖς 3588 T-DPM ἀρχιερεῦσιν первосвященникам 749 N-DPM καὶ и 2532 CONJ πρεσβυτέροις старейшинам 4245 A-DPM-C"

4 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἥμαρτον Согрешил 264 V-2AAI-1S παραδοὺς предавший 3860 V-2AAP-NSM αἷμα кровь 129 N-ASN ἀθῷον. невинную. 121 A-ASN οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Τί Что 5100 I-NSN πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς; нам? 2248 P-1AP σὺ Ты 4771 P-2NS ὄψῃ. смотри. 3708 V-FDI-2S"

5 καὶ И 2532 CONJ ῥίψας бросивший 4496 V-AAP-NSM τὰ 3588 T-APN ἀργύρια серебряники 694 N-APN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ναὸν святилище 3485 N-ASM ἀνεχώρησεν, удалился, 402 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ἀπήγξατο. удавился. 519 V-AMI-3S"

6 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM τὰ 3588 T-APN ἀργύρια серебряники 694 N-APN εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S βαλεῖν бросить 906 V-2AAN αὐτὰ их 846 P-APN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM κορβανᾶν, корбан, 2878 N-ASM ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ τιμὴ цена 5092 N-NSF αἵματός кро́ви 129 N-GSN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

7 συμβούλιον Решение 4824 N-ASN δὲ же 1161 CONJ λαβόντες принявшие 2983 V-2AAP-NPM ἠγόρασαν купили 59 V-AAI-3P ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPN τὸν 3588 T-ASM Ἀγρὸν Поле 68 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM Κεραμέως Гончара 2763 N-GSM εἰς на 1519 PREP ταφὴν погребение 5027 N-ASF τοῖς 3588 T-DPM ξένοις. чужеземцам. 3581 A-DPM"

8 διὸ Потому 1352 CONJ ἐκλήθη названо 2564 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM ἀγρὸς поле 68 N-NSM ἐκεῖνος то 1565 D-NSM Ἀγρὸς Поле 68 N-NSM Αἵματος Кро́ви 129 N-GSN ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον. сегодня. 4594 ADV"

9 τότε Тогда 5119 ADV ἐπληρώθη исполнилось 4137 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP Ἰερεμίου Иеремию 2408 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM Καὶ И 2532 CONJ ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P τὰ 3588 T-APN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἀργύρια, серебряников, 694 N-APN τὴν 3588 T-ASF τιμὴν цену 5092 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM τετιμημένου Оценённого 5091 V-RPP-GSM ὃν Которого 3739 R-ASM ἐτιμήσαντο оценили 5091 V-AMI-3P ἀπὸ от 575 PREP υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI"

10 καὶ и 2532 CONJ ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P αὐτὰ их 846 P-APN εἰς за 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀγρὸν поле 68 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κεραμέως, гончара, 2763 N-GSM καθὰ как 2505 ADV συνέταξέν приказал 4929 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS κύριος. Господь. 2962 N-NSM"

11 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐστάθη был поставлен 2476 V-API-3S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἡγεμόνος· наместником; 2232 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM ἡγεμὼν наместник 2232 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Σὺ Ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς Царь 935 N-NSM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Σὺ Ты 4771 P-2NS λέγεις. говоришь. 3004 V-PAI-2S"

12 καὶ И 2532 CONJ ἐν 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κατηγορεῖσθαι будучи обвиняемым 2723 V-PPN αὐτὸν Он 846 P-ASM ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM καὶ и 2532 CONJ πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N ἀπεκρίνατο. [не] ответил. 611 V-ADI-3S"

13 τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἀκούεις слышишь 191 V-PAI-2S πόσα сколькое 4214 Q-APN σου Тебя 4675 P-2GS καταμαρτυροῦσιν; против свидетельствуют? 2649 V-PAI-3P"

14 καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM πρὸς 4314 PREP οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἓν одно 1722 A-ASN ῥῆμα, слово, 4487 N-ASN ὥστε так что 5620 CONJ θαυμάζειν удивлялся 2296 V-PAN τὸν 3588 T-ASM ἡγεμόνα наместник 2232 N-ASM λίαν. очень. 3029 ADV"

15 Κατὰ По 2596 PREP δὲ же 1161 CONJ ἑορτὴν праздникам 1859 N-ASF εἰώθει имел обыкновение 1486 V-LAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἡγεμὼν наместник 2232 N-NSM ἀπολύειν освобождать 630 V-PAN ἕνα одного 1520 A-ASM τῷ 3588 T-DSM ὄχλῳ толпе 3793 N-DSM δέσμιον узника 1198 N-ASM ὃν которого 3739 R-ASM ἤθελον. желали. 2309 V-IAI-3P"

16 εἶχον Имели 2192 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ τότε тогда 5119 ADV δέσμιον узника 1198 N-ASM ἐπίσημον известного 1978 A-ASM λεγόμενον называемого 3004 V-PPP-ASM [Ἰησοῦν] Иисуса 2424 N-ASM Βαραββᾶν. Варавву. 912 N-ASM"

17 συνηγμένων Собравшихся 4863 V-RPP-GPM οὖν итак 3767 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM Τίνα Которого 5100 I-ASM θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P ἀπολύσω освободил бы 630 V-AAS-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP [Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν] 3588 T-ASM Βαραββᾶν Варавву 912 N-ASMили 1510 PRT Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν 3588 T-ASM λεγόμενον называемого 3004 V-PPP-ASM Χριστόν; Христом? 5547 N-ASM"

18 ᾔδει Знал 1492 V-2LAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ διὰ из-за 1223 PREP φθόνον зависти 5355 N-ASM παρέδωκαν предали 3860 V-AAI-3P αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

19 Καθημένου Сидящему 2521 V-PNP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ ему 846 P-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN βήματος возвышении 968 N-GSN ἀπέστειλεν послала 649 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM λέγουσα, говорящая, 3004 V-PAP-NSF Μηδὲν Ничто 3367 A-NSN-N σοὶ тебе 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM δικαίῳ праведному 1342 A-DSM ἐκείνῳ, тому, 1565 D-DSM πολλὰ многое 4183 A-APN γὰρ ведь 1063 CONJ ἔπαθον претерпела 3958 V-2AAI-1S σήμερον сегодня 4594 ADV κατ᾽ во 2596 PREP ὄναρ сне 3677 N-OI δι᾽ через 1223 PREP αὐτόν. Него. 846 P-ASM"

20 Οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM-C ἔπεισαν убедили 3982 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM ἵνα чтобы 2443 CONJ αἰτήσωνται просили 154 V-AMS-3P τὸν 3588 T-ASM Βαραββᾶν Варавву 912 N-ASM τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM ἀπολέσωσιν. погубили. 622 V-AAS-3P"

21 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἡγεμὼν наместник 2232 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τίνα Которого 5100 I-ASM θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM δύο двух 1417 A-NUI ἀπολύσω освободил бы 630 V-AAS-1S ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Τὸν 3588 T-ASM Βαραββᾶν. Варавву. 912 N-ASM"

22 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM Τί Что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S Ἰησοῦν Иисусу 2424 N-ASM τὸν 3588 T-ASM λεγόμενον называемому 3004 V-PPP-ASM Χριστόν; Христом? 5547 N-ASM λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P πάντες, все, 3956 A-NPM Σταυρωθήτω. Пусть будет распят. 4717 V-APM-3S"

23Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Τί Какое 5100 I-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ κακὸν зло 2556 A-ASN ἐποίησεν; сделал? 4160 V-AAI-3S οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ περισσῶς чрезмерно 4057 ADV ἔκραζον кричали 2896 V-IAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Σταυρωθήτω. Пусть будет распят. 4717 V-APM-3S"

24 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N ὠφελεῖ приносит пользу 5623 V-PAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ μᾶλλον бо́льшим 3123 ADV θόρυβος шум 2351 N-NSM γίνεται, делается, 1096 V-PNI-3S λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ὕδωρ воду 5204 N-ASN ἀπενίψατο омыл 633 V-AMI-3S τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἀπέναντι перед 561 ADV τοῦ 3588 T-GSM ὄχλου, толпой, 3793 N-GSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀθῷός Невиновен 121 A-NSM εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN τούτου· Этого; 5127 D-GSM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ὄψεσθε. увидели. 3700 V-FDI-2P"

25 καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τὸ 3588 T-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN ἡμῶν. наших. 2257 P-1GP"

26 τότε Тогда 5119 ADV ἀπέλυσεν отпустил 630 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM τὸν 3588 T-ASM Βαραββᾶν, Варавву, 912 N-ASM τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM φραγελλώσας подвергший бичеванию 5417 V-AAP-NSM παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ σταυρωθῇ. был распят. 4717 V-APS-3S"

27 Τότε Тогда 5119 ADV οἱ 3588 T-NPM στρατιῶται воины 4757 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM ἡγεμόνος наместника 2232 N-GSM παραλαβόντες забравшие 3880 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πραιτώριον преторий 4232 N-ASN συνήγαγον собрались 4863 V-2AAI-3P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν Него 846 P-ASM ὅλην всей 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF σπεῖραν. когортой. 4686 N-ASF"

28 καὶ И 2532 CONJ ἐκδύσαντες раздевшие 1562 V-AAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM χλαμύδα [в] хламиду 5511 N-ASF κοκκίνην алую 2847 A-ASF περιέθηκαν облачили 4060 V-AAI-3P αὐτῷ, Его, 846 P-DSM"

29 καὶ и 2532 CONJ πλέξαντες сплётшие 4120 V-AAP-NPM στέφανον венок 4735 N-ASM ἐξ из 1537 PREP ἀκανθῶν колючих растений 173 N-GPF ἐπέθηκαν положили 2007 V-AAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς голове 2776 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ κάλαμον трость 2563 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF δεξιᾷ правую [руку] 1188 A-DSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ γονυπετήσαντες преклонившие колена 1120 V-AAP-NPM ἔμπροσθεν перед 1715 PREP αὐτοῦ Ним 846 P-GSM ἐνέπαιξαν поглумились над 1702 V-AAI-3P αὐτῷ Ним 846 P-DSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Χαῖρε, Радуйся, 5463 V-PAM-2S βασιλεῦ Царь 935 N-NSM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM"

30 καὶ и 2532 CONJ ἐμπτύσαντες наплевавшие 1716 V-AAP-NPM εἰς на 1519 PREP αὐτὸν Него 846 P-ASM ἔλαβον забрали 2983 V-2AAI-3P τὸν 3588 T-ASM κάλαμον трость 2563 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔτυπτον били 5180 V-IAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

31 καὶ И 2532 CONJ ὅτε когда 3753 ADV ἐνέπαιξαν поглумились над 1702 V-AAI-3P αὐτῷ, Ним, 846 P-DSM ἐξέδυσαν они сняли 1562 V-AAI-3P αὐτὸν [с] Него 846 P-ASM τὴν 3588 T-ASF χλαμύδα хламиду 5511 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐνέδυσαν надели 1746 V-AAI-3P αὐτὸν [на] Него 846 P-ASM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπήγαγον отвели 520 V-2AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σταυρῶσαι. распять. 4717 V-AAN"

32 Ἐξερχόμενοι Выходящие 1831 V-PNP-NPM δὲ же 1161 CONJ εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P ἄνθρωπον человека 444 N-ASM Κυρηναῖον Киринеянина 2956 N-ASM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Σίμωνα· Симона; 4613 N-ASM τοῦτον этого 5126 D-ASM ἠγγάρευσαν заставили 29 V-AAI-3P ἵνα чтобы 2443 CONJ ἄρῃ взял 142 V-AAS-3S τὸν 3588 T-ASM σταυρὸν крест 4716 N-ASM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

33 Καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM εἰς на 1519 PREP τόπον место 5117 N-ASM λεγόμενον называемое 3004 V-PPP-ASM Γολγοθᾶ, Голгофа, 1115 N-PRIкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Κρανίου Черепа 2898 N-GSN Τόπος Место 5117 N-NSM λεγόμενος, называемое, 3004 V-PPP-NSM"

34 ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM πιεῖν выпить 4095 V-2AAN οἶνον вино 3631 N-ASM μετὰ с 3326 PREP χολῆς жёлчью 5521 N-GSF μεμιγμένον· смешанное; 3396 V-RPP-ASN καὶ и 2532 CONJ γευσάμενος попробовавший 1089 V-ADP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S πιεῖν. выпить. 4095 V-2AAN"

35 σταυρώσαντες Распявшие 4717 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν Его 846 P-ASM διεμερίσαντο сняли 1266 V-AMI-3P τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ Его 846 P-GSM βάλλοντες бросающие 906 V-PAP-NPM κλῆρον, жребий, 2819 N-ASM"

36 καὶ и 2532 CONJ καθήμενοι сидящие 2521 V-PNP-NPM ἐτήρουν стерегли 5083 V-IAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

37 καὶ И 2532 CONJ ἐπέθηκαν установили 2007 V-AAI-3P ἐπάνω над 1883 ADV τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς головой 2776 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM τὴν 3588 T-ASF αἰτίαν вину 156 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM γεγραμμένην· написанную; 1125 V-RPP-ASF Οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὁ 3588 T-NSM βασιλεῦς Царь 935 N-NSM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM"

38 Τότε Тогда 5119 ADV σταυροῦνται распинаются 4717 V-PPI-3P σὺν с 4862 PREP αὐτῷ Ним 846 P-DSM δύο два 1417 A-NUI λῃσταί, разбойника, 3027 N-NPM εἷς один 1519 A-NSM ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM καὶ и 2532 CONJ εἷς один 1519 A-NSM ἐξ с 1537 PREP εὐωνύμων. левой [стороны́]. 2176 A-GPM"

39 Οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ παραπορευόμενοι идущие мимо 3899 V-PNP-NPM ἐβλασφήμουν хулили 987 V-IAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM κινοῦντες покачивающие 2795 V-PAP-NPM τὰς 3588 T-APF κεφαλὰς головами 2776 N-APF αὐτῶν их 846 P-GPM"

40 καὶ и 2532 CONJ λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ὁ 3588 T-NSM καταλύων Разрушающий 2647 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM ναὸν Святилище 3485 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τρισὶν три 5140 A-DPF ἡμέραις дня 2250 N-DPF οἰκοδομῶν, Строящий, 3618 V-PAP-NSM σῶσον спаси 4982 V-AAM-2S σεαυτόν, Себя Самого, 4572 F-2ASM εἰ если 1487 COND υἱὸς Сын 5207 N-NSM εἶ Ты есть 1487 V-PAI-2S τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM [καὶ] и 2532 CONJ κατάβηθι сойди 2597 V-2AAM-2S ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM σταυροῦ. креста. 4716 N-GSM"

41 ὁμοίως Подобно 3668 ADV καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM ἐμπαίζοντες глумящиеся 1702 V-PAP-NPM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM γραμματέων книжниками 1122 N-GPM καὶ и 2532 CONJ πρεσβυτέρων старейшины 4245 A-GPM-C ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P"

42 Ἄλλους Других 243 A-APM ἔσωσεν, спас, 4982 V-AAI-3S ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM οὐ не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S σῶσαι· спасти; 4982 V-AAN βασιλεὺς Царь 935 N-NSM Ἰσραήλ Израиля 2474 N-PRI ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καταβάτω пусть сойдёт 2597 V-2AAM-3S νῦν ныне 3568 ADV ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM σταυροῦ креста 4716 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πιστεύσομεν поверим 4100 V-FAI-1P ἐπ᾽ в 1909 PREP αὐτόν. Него. 846 P-ASM"

43 πέποιθεν Положился 3982 V-2RAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ῥυσάσθω пусть освободит 4506 V-ADM-3S νῦν ныне 3568 ADV εἰ если 1487 COND θέλει желает 2309 V-PAI-3S αὐτόν· Его; 846 P-ASM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ Θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S υἱός. Сын. 5207 N-NSM"

44 τὸ 3588 T-ASN δ᾽ Же 1161 CONJ αὐτὸ также 846 P-ASN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM λῃσταὶ разбойники 3027 N-NPM οἱ 3588 T-NPM συσταυρωθέντες распятые вместе 4957 V-APP-NPM σὺν с 4862 PREP αὐτῷ Ним 846 P-DSM ὠνείδιζον поносили 3679 V-IAI-3P αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

45 Ἀπὸ От 575 PREP δὲ же 1161 CONJ ἕκτης шестого 1623 A-GSF ὥρας часа 5610 N-GSF σκότος тьма 4655 N-NSN ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἕως до 2193 ADV ὥρας часа 5610 N-GSF ἐνάτης. девятого. 1766 A-GSF"

46 περὶ Около 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἐνάτην девятого 1766 A-ASF ὥραν часа 5610 N-ASF ἀνεβόησεν вскричал 310 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM φωνῇ голосом 5456 N-DSF μεγάλῃ великим 3173 A-DSF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἠλι Или 2242 HEB ἠλι Или 2242 HEB λεμα лэма 2982 ARAM σαβαχθανι; савахфани? 4518 ARAM τοῦτ᾽ Это 5124 D-NSN ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S Θεέ Боже 2316 N-VSM μου Мой 3450 P-1GS θεέ Боже 2316 N-VSM μου, Мой, 3450 P-1GS ἱνατί зачем 2444 ADV-I με Меня 3165 P-1AS ἐγκατέλιπες; оставил? 1459 V-2AAI-2S"

47 τινὲς Некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM ἐκεῖ [из] там 1563 ADV ἑστηκότων стоящих 2476 V-RAP-GPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P ὅτι что 3754 CONJ Ἠλίαν Илию 2243 N-ASM φωνεῖ зовёт 5455 V-PAI-3S οὗτος. Этот. 3778 D-NSM"

48 καὶ И 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV δραμὼν побежавший 5143 V-2AAP-NSM εἷς один 1519 A-NSM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM σπόγγον губку 4699 N-ASM πλήσας наполнивший 4130 V-AAP-NSM τε 5037 PRT ὄξους уксусом 3690 N-GSN καὶ и 2532 CONJ περιθεὶς наткнувший на 4060 V-2AAP-NSM καλάμῳ трость 2563 N-DSM ἐπότιζεν поил 4222 V-IAI-3S αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

49 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ λοιποὶ остальные 3062 A-NPM ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Ἄφες Оставь 863 V-2AAM-2S ἴδωμεν увидим 1492 V-2AAS-1P εἰ если 1487 COND ἔρχεται придёт 2064 V-PNI-3S Ἠλίας Илия 2243 N-NSM σώσων намеревающийся спасти 4982 V-FAP-NSM αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

50 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM πάλιν опять 3825 ADV κράξας закричавший 2896 V-AAP-NSM φωνῇ голосом 5456 N-DSF μεγάλῃ великим 3173 A-DSF ἀφῆκεν испустил 863 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα. дух. 4151 N-ASN"

51 Καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S τὸ 3588 T-NSN καταπέτασμα завеса 2665 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM ναοῦ Святилища 3485 N-GSM ἐσχίσθη разорвалась 4977 V-API-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἄνωθεν верху 509 ADV ἕως до 2193 ADV κάτω низа 2736 ADV εἰς на 1519 PREP δύο, двое, 1417 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐσείσθη, была потрясена, 4579 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF πέτραι камни 4073 N-NPF ἐσχίσθησαν, раскололись, 4977 V-API-3P"

52 καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN μνημεῖα гробницы 3419 N-NPN ἀνεῴχθησαν открылись 455 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ πολλὰ многие 4183 A-NPN σώματα тела́ 4983 N-NPN τῶν 3588 T-GPM κεκοιμημένων усопших 2837 V-RPP-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM ἠγέρθησαν, поднялись, 1453 V-API-3P"

53 καὶ и 2532 CONJ ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN μνημείων гробниц 3419 N-GPN μετὰ после 3326 PREP τὴν 3588 T-ASF ἔγερσιν воскресения 1454 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἁγίαν святой 40 A-ASF πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐνεφανίσθησαν явились 1718 V-API-3P πολλοῖς. многим. 4183 A-DPM"

54 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ἑκατόνταρχος сотник 1543 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 P-GSM τηροῦντες стерегущие 5083 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM σεισμὸν землетрясение 4578 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN γενόμενα случившееся 1096 V-2ADP-APN ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P σφόδρα, очень, 4970 ADV λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἀληθῶς Истинно 230 ADV θεοῦ Бога 2316 N-GSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S οὗτος. Этот. 3778 D-NSM"

55 Ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV γυναῖκες женщины 1135 N-NPF πολλαὶ многие 4183 A-NPF ἀπὸ из 575 PREP μακρόθεν далека 3113 ADV θεωροῦσαι, смотрящие, 2334 V-PAP-NPF αἵτινες те, которые 3748 R-NPF ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF διακονοῦσαι служащие 1247 V-PAP-NPF αὐτῷ· Ему; 846 P-DSM"

56 ἐν в 1722 PREP αἷς [числе] которых 3739 R-DPF ἦν была 3739 V-IAI-3S Μαρία Мария 3137 N-NSF ἡ 1510 T-NSF Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF καὶ и 2532 CONJ Μαρία Мария 3137 N-NSF ἡ 1510 T-NSF τοῦ 3588 T-GSM Ἰακώβου [мать] Иакова 2385 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI μήτηρ мать 3384 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ζεβεδαίου. Зеведея. 2199 N-GSM"

57 Ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF δὲ же 1161 CONJ γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM πλούσιος богатый 4145 A-NSM ἀπὸ из 575 PREP Ἁριμαθαίας, Аримафеи, 707 N-GSF τοὔνομα именем 5122 ADV-K Ἰωσήφ, Иосиф, 2501 N-PRI ὃς который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐμαθητεύθη был научен 3100 V-API-3S τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ· Иисусом; 2424 N-DSM"

58 οὗτος этот 3778 D-NSM προσελθὼν подошедший к 4334 V-2AAP-NSM τῷ 3588 T-DSM Πιλάτῳ Пилату 4091 N-DSM ᾐτήσατο попросил 154 V-AMI-3S τὸ 3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S ἀποδοθῆναι. быть отданным. 591 V-APN"

59 καὶ И 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM τὸ 3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN ὁ 3588 T-NSM Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI ἐνετύλιξεν обернул 1794 V-AAI-3S αὐτὸ Его 846 P-ASN [ἐν] в 1722 PREP σινδόνι полотно 4616 N-DSF καθαρᾷ, чистое, 2513 A-DSF"

60 καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S αὐτὸ Его 846 P-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN καινῷ новой 2537 A-DSN αὐτοῦ его 846 P-GSM μνημείῳ гробнице 3419 N-DSNкоторую 3588 R-ASN ἐλατόμησεν высек 2998 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πέτρᾳ, скале, 4073 N-DSF καὶ и 2532 CONJ προσκυλίσας приваливший 4351 V-AAP-NSM λίθον камень 3037 N-ASM μέγαν большой 3173 A-ASM τῇ 3588 T-DSF θύρᾳ [к] двери́ 2374 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN μνημείου гробницы 3419 N-GSN ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S"

61 ἦν Была 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI ἡ 1510 T-NSF Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἄλλη другая 243 A-NSF Μαρία Мария 3137 N-NSF καθήμεναι сидящие 2521 V-PNP-NPF ἀπέναντι напротив 561 ADV τοῦ 3588 T-GSM τάφου. гробницы. 5028 N-GSM"

62 Τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπαύριον, [на] следующий день, 1887 ADV ἥτις тот, который 3748 R-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S μετὰ после 3326 PREP τὴν 3588 T-ASF παρασκευήν, [дня] Приготовления, 3904 N-ASF συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM πρὸς к 4314 PREP Πιλᾶτον Пилату 4091 N-ASM"

63 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Κύριε, Господин, 2962 N-VSM ἐμνήσθημεν вспомнили 3415 V-API-1P ὅτι что 3754 CONJ ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM ὁ 3588 T-NSM πλάνος обманщик 4108 A-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV ζῶν, живущий, 2198 V-PAP-NSM Μετὰ После 3326 PREP τρεῖς трёх 5140 A-APF ἡμέρας дней 2250 N-APF ἐγείρομαι. воскресну. 1453 V-PPI-1S"

64 κέλευσον Прикажи 2753 V-AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ ἀσφαλισθῆναι упрочнить 805 V-APN τὸν 3588 T-ASM τάφον гробницу 5028 N-ASM ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF τρίτης третьего 5154 A-GSF ἡμέρας, дня, 2250 N-GSF μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM κλέψωσιν украли 2813 V-AAS-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P τῷ 3588 T-DSM λαῷ, народу, 2992 N-DSM Ἠγέρθη Воскрешён 1453 V-API-3S ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF ἐσχάτη последний 2078 A-NSF-S πλάνη обман 4106 N-NSF χείρων худший 5495 A-NSF-C τῆς 3588 T-GSF πρώτης. первого. 4413 A-GSF-S"

65 ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM Ἔχετε Имеете 2192 V-PAI-2P κουστωδίαν· стражу; 2892 N-ASF ὑπάγετε идите 5217 V-PAM-2P ἀσφαλίσασθε упрочьте 805 V-ADM-2P ὡς как 5613 ADV οἴδατε. знаете. 1492 V-RAI-2P"

66 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ πορευθέντες пошедшие 4198 V-AOP-NPM ἠσφαλίσαντο упрочили 805 V-ADI-3P τὸν 3588 T-ASM τάφον гробницу 5028 N-ASM σφραγίσαντες опечатавшие 4972 V-AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM λίθον камень 3037 N-ASM μετὰ со 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF κουστωδίας. стражей. 2892 N-GSF"

28

1 Ὀψὲ После 3796 ADV δὲ же 1161 CONJ σαββάτων, субботы, 4521 N-GPN τῇ 3588 T-DSF ἐπιφωσκούσῃ на рассвете 2020 V-PAP-DSF εἰς в 1519 PREP μίαν одну 1520 A-ASF σαββάτων, субботу, 4521 N-GPN ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S Μαριὰμ Мариам 3137 N-NSF ἡ 1510 T-NSF Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἄλλη другая 243 A-NSF Μαρία Мария 3137 N-NSF θεωρῆσαι посмотреть 2334 V-AAN τὸν 3588 T-ASM τάφον. гробницу. 5028 N-ASM"

2 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S σεισμὸς землетрясение 4578 N-NSM ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S μέγας· великое; 3173 A-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM ἐξ с 1537 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM ἀπεκύλισεν отвалил 617 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM λίθον камень 3037 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S ἐπάνω сверху 1883 ADV αὐτοῦ. него. 846 P-GSM"

3 ἦν Был 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF εἰδέα вид 2397 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV ἀστραπὴ молния 796 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἔνδυμα одежда 1742 N-NSN αὐτοῦ его 846 P-GSM λευκὸν белая 3022 A-NSN ὡς как 5613 ADV χιών. снег. 5510 N-NSF"

4 ἀπὸ От 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM φόβου страха 5401 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐσείσθησαν были потрясены 4579 V-API-3P οἱ 3588 T-NPM τηροῦντες стерегущие 5083 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθησαν были сделаны 1096 V-AOI-3P ὡς как 5613 ADV νεκροί. мёртвые. 3498 A-NPM"

5 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ταῖς 3588 T-DPF γυναιξίν, женщинам, 1135 N-DPF Μὴ Не 3361 PRT-N φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐσταυρωμένον распятого 4717 V-RPP-ASM ζητεῖτε· ищите; 2212 V-PAI-2P"

6 οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть Он 1510 V-PAI-3S ὧδε, здесь, 5602 ADV ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S γὰρ ведь 1063 CONJ καθὼς как 2531 ADV εἶπεν· сказал; 2036 V-2AAI-3S δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P ἴδετε увидьте 1492 V-2AAM-2P τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM ὅπου где 3699 ADV ἔκειτο. лежал. 2749 V-INI-3S"

7 καὶ И 2532 CONJ ταχὺ быстро 5035 ADV πορευθεῖσαι пошедшие 4198 V-AOP-NPF εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὅτι что 3754 CONJ Ἠγέρθη Воскрешён 1453 V-API-3S ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S προάγει идёт вперёд 4254 V-PAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF ἐκεῖ там 1563 ADV αὐτὸν Его 846 P-ASM ὄψεσθε· увидите; 3700 V-FDI-2P ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

8 καὶ И 2532 CONJ ἀπελθοῦσαι ушедшие 565 V-2AAP-NPF ταχὺ быстро 5035 ADV ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN μνημείου гробницы 3419 N-GSN μετὰ со 3326 PREP φόβου страхом 5401 N-GSM καὶ и 2532 CONJ χαρᾶς радостью 5479 N-GSF μεγάλης великой 3173 A-GSF ἔδραμον побежали 5143 V-2AAI-3P ἀπαγγεῖλαι сообщить 518 V-AAN τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

9 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὑπήντησεν встретился 5221 V-AAI-3S αὐταῖς им 846 P-DPF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Χαίρετε. Радуйтесь. 5463 V-PAM-2P αἱ Они 3588 T-NPF δὲ же 1161 CONJ προσελθοῦσαι подошедшие 4334 V-2AAP-NPF ἐκράτησαν обхватили 2902 V-AAI-3P αὐτοῦ Его 846 P-GSM τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

10 τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐταῖς им 846 P-DPF ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Μὴ Не 3361 PRT-N φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P ὑπάγετε идите 5217 V-PAM-2P ἀπαγγείλατε сообщите 518 V-AAM-2P τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM μου Моим 3450 P-1GS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπέλθωσιν ушли 565 V-2AAS-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF κἀκεῖ и там 2546 ADV-C με Меня 3165 P-1AS ὄψονται. увидят. 3700 V-FDI-3P"

11 Πορευομένων Отправляющихся 4198 V-PNP-GPF δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPF ἰδού вот 2400 V-2AMM-2S τινες некоторые 5100 X-NPM τῆς 3588 T-GSF κουστωδίας [из] стражей 2892 N-GSF ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P τοῖς 3588 T-DPM ἀρχιερεῦσιν первосвященникам 749 N-DPM ἅπαντα всё 537 A-APN τὰ 3588 T-APN γενόμενα. случившееся. 1096 V-2ADP-APN"

12 καὶ И 2532 CONJ συναχθέντες собранные 4863 V-APP-NPM μετὰ со 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM πρεσβυτέρων старейшинами 4245 A-GPM-C συμβούλιόν решение 4824 N-ASN τε 5037 PRT λαβόντες принявшие 2983 V-2AAP-NPM ἀργύρια серебряников 694 N-APN ἱκανὰ достаточно 2425 A-APN ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P τοῖς 3588 T-DPM στρατιώταις воинам 4757 N-DPM"

13 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἴπατε Скажите 2036 V-2AAM-2P ὅτι что 3754 CONJ Οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM νυκτὸς ночью 3571 N-GSF ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM ἔκλεψαν украли 2813 V-AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM ἡμῶν нас 2257 P-1GP κοιμωμένων. спящих. 2837 V-PPP-GPM"

14 καὶ И 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἀκουσθῇ будет услышано 191 V-APS-3S τοῦτο это 5124 D-NSN ἐπὶ 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἡγεμόνος, наместником, 2232 N-GSM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP πείσομεν убедим 3982 V-FAI-1P [αὐτὸν] его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀμερίμνους беззаботных 275 A-APM ποιήσομεν. сделаем. 4160 V-FAI-1P"

15 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM τὰ 3588 T-APN ἀργύρια серебряники 694 N-APN ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P ὡς как 5613 ADV ἐδιδάχθησαν. были научены. 1321 V-API-3P Καὶ И 2532 CONJ διεφημίσθη было разглашено 1310 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM οὗτος это 3778 D-NSM παρὰ у 3844 PREP Ἰουδαίοις Иудеев 2453 A-DPM μέχρι до 3360 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον сего 4594 ADV [ἡμέρας]. дня. 2250 N-GSF"

16 Οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI μαθηταὶ учеников 3101 N-NPM ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Γαλιλαίαν Галилею 1056 N-ASF εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN οὗ как 3739 ADV ἐτάξατο приказал 5021 V-AMI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM"

17 καὶ и 2532 CONJ ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM προσεκύνησαν, поклонились, 4352 V-AAI-3P οἱ другие 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐδίστασαν. усомнились. 1365 V-AAI-3P"

18 καὶ И 2532 CONJ προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἐδόθη Дана 1325 V-API-3S μοι Мне 3427 P-1DS πᾶσα вся 3956 A-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ небе 3772 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP [τῆς] 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

19 πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM οὖν итак 3767 CONJ μαθητεύσατε научи́те 3100 V-AAM-2P πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἔθνη, народы, 1484 N-APN βαπτίζοντες крестящие 907 V-PAP-NPM αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN"

20 διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM αὐτοὺς их 846 P-APM τηρεῖν соблюдать 5083 V-PAN πάντα всё 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 K-APN ἐνετειλάμην приказал 1781 V-ADI-1S ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP εἰμι есть 1510 V-PAI-1S πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF συντελείας окончания 4930 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM"