1

1 Παῦλος Павел 3972 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σιλουανὸς Силуан 4610 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF Θεσσαλονικέων Фессалоникийцев 2331 N-GPM ἐν в 1722 PREP θεῷ Боге 2316 N-DSM πατρὶ Отце 3962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ κυρίῳ Господе 2962 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM Χριστῷ· Христе; 5547 N-DSM χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη. мир. 1515 N-NSF"

2 Εὐχαριστοῦμεν Благодарим 2168 V-PAI-1P τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM πάντοτε всегда 3842 ADV περὶ о 4012 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP μνείαν упоминание 3417 N-ASF ποιούμενοι делающие 4160 V-PMP-NPM ἐπὶ при 1909 PREP τῶν 3588 T-GPF προσευχῶν молитвах 4335 N-GPF ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP ἀδιαλείπτως непрестанно 89 ADV"

3 μνημονεύοντες вспоминающие 3421 V-PAP-NPM ὑμῶν ваше 5216 P-2GP τοῦ 3588 T-GSM ἔργου дело 2041 N-GSN τῆς 3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM κόπου труд 2873 N-GSM τῆς 3588 T-GSF ἀγάπης любви 26 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF ὑπομονῆς стойкость 5281 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πατρὸς Отцом 3962 N-GSM ἡμῶν, нашим, 2257 P-1GP"

4 εἰδότες, знающие, 1492 V-RAP-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-VPM ἠγαπημένοι возлюбленные 25 V-RPP-NPM ὑπὸ 5259 PREP [τοῦ] 3588 T-GSM θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM τὴν 3588 T-ASF ἐκλογὴν избрание 1589 N-ASF ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP"

5 ὅτι потому что 3754 CONJ τὸ 3588 T-NSN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-NSN ἡμῶν наше 2257 P-1GP οὐκ не 3756 PRT-N ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP λόγῳ слове 3056 N-DSM μόνον только 3440 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP δυνάμει силе 1411 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ Святом 40 A-DSN καὶ и 2532 CONJ [ἐν] в 1722 PREP πληροφορίᾳ полновесности 4136 N-DSF πολλῇ, многой, 4183 A-DSF καθὼς как 2531 ADV οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P οἷοι каковые 3634 K-NPM ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P [ἐν] у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

6 καὶ И 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP μιμηταὶ подражатели 3402 N-NPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἐγενήθητε были сделаны 1096 V-AOI-2P καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM δεξάμενοι принявшие 1209 V-ADP-NPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM ἐν в 1722 PREP θλίψει угнетении 2347 N-DSF πολλῇ многом 4183 A-DSF μετὰ с 3326 PREP χαρᾶς радостью 5479 N-GSF πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου, Святого, 40 A-GSN"

7 ὥστε так что 5620 CONJ γενέσθαι сделались 1096 V-2ADN ὑμᾶς вы 5209 P-2AP τύπον образец 5179 N-ASM πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM πιστεύουσιν верящим 4100 V-PAP-DPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Μακεδονίᾳ Македонии 3109 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Ἀχαΐᾳ. Ахаии. 882 N-DSF"

8 ἀφ᾽ От 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP γὰρ ведь 1063 CONJ ἐξήχηται возглашено 1837 V-RPI-3S ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Μακεδονίᾳ Македонии 3109 N-DSF καὶ и 2532 CONJ [ἐν в 1722 PREP τῇ] 3588 T-DSF Ἀχαΐᾳ, Ахаии, 882 N-DSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ἡ 1510 T-NSF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM ἐξελήλυθεν, вышла, 1831 V-2RAI-3S ὥστε так что 5620 CONJ μὴ не 3361 PRT-N χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχειν имеем 2192 V-PAN ἡμᾶς мы 2248 P-1AP λαλεῖν говорить 2980 V-PAN τι· что; 5100 X-ASN"

9 αὐτοὶ сами 846 P-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ περὶ о 4012 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἀπαγγέλλουσιν сообщают 518 V-PAI-3P ὁποίαν каковой 3697 A-ASF εἴσοδον вход 1529 N-ASF ἔσχομεν мы получили 2192 V-2AAI-1P πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ πῶς как 4459 ADV ἐπεστρέψατε вы повернулись 1994 V-AAI-2P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN εἰδώλων идолов 1497 N-GPN δουλεύειν [чтобы] служить 1398 V-PAN θεῷ Богу 2316 N-DSM ζῶντι живущему 2198 V-PAP-DSM καὶ и 2532 CONJ ἀληθινῷ, истинному, 228 A-DSM"

10 καὶ и 2532 CONJ ἀναμένειν ожидать 362 V-PAN τὸν 3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐκ с 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM ὃν Которого 3739 R-ASM ἤγειρεν Он воскресил 1453 V-AAI-3S ἐκ из 1537 PREP [τῶν] 3588 T-GPM νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ῥυόμενον избавляющего 4506 V-PNP-ASM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐρχομένης. приходящего. 2064 V-PNP-GSF"

2

1 Αὐτοὶ Сами 846 P-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ οἴδατε, знаете, 1492 V-RAI-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM τὴν 3588 T-ASF εἴσοδον вход 1529 N-ASF ἡμῶν наш 2257 P-1GP τὴν 3588 T-ASF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N κενὴ пустой 2756 A-NSF γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S"

2 ἀλλὰ но 235 CONJ προπαθόντες прежде претерпевшие страдание 4310 V-2AAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ὑβρισθέντες оскорблённые 5195 V-APP-NPM καθὼς как 2531 ADV οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ἐν в 1722 PREP Φιλίπποις Филиппах 5375 N-DPM ἐπαρρησιασάμεθα мы уверенно открылись 3955 V-ADI-1P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM θεῷ Боге 2316 N-DSM ἡμῶν нашем 2257 P-1GP λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν во 1722 PREP πολλῷ многой 4183 A-DSM ἀγῶνι. борьбе. 73 N-DSM"

3 ἡ 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ παράκλησις утешение 3874 N-NSF ἡμῶν наше 2257 P-1GP οὐκ не 3756 PRT-N ἐκ от 1537 PREP πλάνης заблуждения 4106 N-GSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐξ из 1537 PREP ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐν в 1722 PREP δόλῳ, хитрости, 1388 N-DSM"

4 ἀλλὰ но 235 CONJ καθὼς как 2531 ADV δεδοκιμάσμεθα мы испытаны 1381 V-RPI-1P ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM πιστευθῆναι быть сделанными поверенными 4100 V-APN τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестия 2098 N-ASN οὕτως так 3779 ADV λαλοῦμεν, произносим, 2980 V-PAI-1P οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV ἀνθρώποις людям 444 N-DPM ἀρέσκοντες угождающие 700 V-PAP-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ θεῷ Богу 2316 N-DSM τῷ 3588 T-DSM δοκιμάζοντι испытывающему 1381 V-PAP-DSM τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP"

5 οὔτε И не 3777 CONJ-N γάρ ведь 1063 CONJ ποτε когда-либо 4218 PRT ἐν в 1722 PREP λόγῳ слове 3056 N-DSM κολακείας лести 2850 N-GSF ἐγενήθημεν, мы были сделаны, 1096 V-AOI-1P καθὼς как 2531 ADV οἴδατε, вы знаете, 1492 V-RAI-2P οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP προφάσει мотиве 4392 N-DSF πλεονεξίας, стяжательства, 4124 N-GSF θεὸς Бог 2316 N-NSM μάρτυς, свидетель, 3144 N-NSM"

6 οὔτε и не 3777 CONJ-N ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM ἐξ из 1537 PREP ἀνθρώπων людей 444 N-GPM δόξαν, славу, 1391 N-ASF οὔτε и не 3777 CONJ-N ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP οὔτε и не 3777 CONJ-N ἀπ᾽ от 575 PREP ἄλλων, других, 243 A-GPM"

7 δυνάμενοι могущие 1410 V-PNP-NPM ἐν в 1722 PREP βάρει весе 922 N-DSN εἶναι быть 1510 V-PAN ὡς как 5613 ADV Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἀπόστολοι, апостолы, 652 N-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P νήπιοι младенцы 3516 A-NPM ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP ὡς Как 5613 ADV ἐὰν если 1437 COND τροφὸς кормилица 5162 N-NSF θάλπῃ будет согревать 2282 V-PAS-3S τὰ 3588 T-APN ἑαυτῆς своих 1438 F-3GSF τέκνα, детей, 5043 N-APN"

8 οὕτως так 3779 ADV ὁμειρόμενοι тянущиеся 2442 V-PNP-NPM ὑμῶν [к] вам 5216 P-2GP εὐδοκοῦμεν считаем за благо 2106 V-IAI-1P μεταδοῦναι передать 3330 V-2AAN ὑμῖν вам 5213 P-2DP οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF ἑαυτῶν свои 1438 F-1GPM ψυχάς, ду́ши, 5590 N-APF διότι потому что 1360 CONJ ἀγαπητοὶ любимые 27 A-NPM ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἐγενήθητε. вы были сделаны. 1096 V-AOI-2P"

9 μνημονεύετε Помните 3421 V-PAI-2P γάρ, ведь, 1063 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM τὸν 3588 T-ASM κόπον труд 2873 N-ASM ἡμῶν наш 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM μόχθον· усилие; 3449 N-ASM νυκτὸς ночью 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἡμέρας днём 2250 N-GSF ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM πρὸς чтобы 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ἐπιβαρῆσαί отяготить 1912 V-AAN τινα кого-либо 5100 X-ASM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP ἐκηρύξαμεν мы возвестили 2784 V-AAI-1P εἰς у 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

10 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ὡς как 5613 ADV ὁσίως благочестиво 3743 ADV καὶ и 2532 CONJ δικαίως справедливо 1346 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀμέμπτως безупречно 274 ADV ὑμῖν [для] вас 5213 P-2DP τοῖς 3588 T-DPM πιστεύουσιν верящих 4100 V-PAP-DPM ἐγενήθημεν, мы сделались, 1096 V-AOI-1P"

11 καθάπερ подобно тому как 2509 ADV οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὡς как 5613 ADV ἕνα одного 1520 A-ASM ἕκαστον каждого 1538 A-ASM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP ὡς как 5613 ADV πατὴρ отец 3962 N-NSM τέκνα детей 5043 N-APN ἑαυτοῦ своих 1438 F-3GSM"

12 παρακαλοῦντες увещевающие 3870 V-PAP-NPM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ παραμυθούμενοι ободряющие 3888 V-PNP-NPM καὶ и 2532 CONJ μαρτυρόμενοι свидетельствующие 3143 V-PNP-NPM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἀξίως достойно 516 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM καλοῦντος призывающего 2564 V-PAP-GSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἑαυτοῦ Своё 1438 F-3GSM βασιλείαν Царство 932 N-ASF καὶ и 2532 CONJ δόξαν. славу. 1391 N-ASF"

13 Καὶ И 2532 CONJ διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP εὐχαριστοῦμεν благодарим 2168 V-PAI-1P τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM ἀδιαλείπτως, непрестанно, 89 ADV ὅτι что 3754 CONJ παραλαβόντες принявшие 3880 V-2AAP-NPM λόγον слово 3056 N-ASM ἀκοῆς слуха 189 N-GSF παρ᾽ от 3844 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐδέξασθε [вы] приняли 1209 V-ADI-2P οὐ не 3739 PRT-N λόγον слово 3056 N-ASM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀλλὰ но 235 CONJ καθώς как 2531 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀληθῶς истинно 230 ADV λόγον слово 3056 N-ASM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ὃς которое 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐνεργεῖται действует 1754 V-PMI-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP τοῖς 3588 T-DPM πιστεύουσιν. верящих. 4100 V-PAP-DPM"

14 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP γὰρ ведь 1063 CONJ μιμηταὶ подражатели 3402 N-NPM ἐγενήθητε, были сделаны, 1096 V-AOI-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM τῶν 3588 T-GPF ἐκκλησιῶν церквей 1577 N-GPF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῶν 3588 T-GPF οὐσῶν сущих 1510 V-PAP-GPF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ τὰ 3588 T-APN αὐτὰ то же 846 P-APN ἐπάθετε претерпели 3958 V-2AAI-2P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἰδίων собственных 2398 A-GPM συμφυλετῶν соплеменников 4853 N-GPM καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM"

15 τῶν 3588 T-GPM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἀποκτεινάντων убивших 615 V-AAP-GPM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM προφήτας, пророков, 4396 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐκδιωξάντων, подвергших преследованиям, 1559 V-AAP-GPM καὶ и 2532 CONJ θεῷ Богу 2316 N-DSM μὴ не 3361 PRT-N ἀρεσκόντων, угождающих, 700 V-PAP-GPM καὶ и 2532 CONJ πᾶσιν всем 3956 A-DPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM ἐναντίων, противных, 1727 A-GPM"

16 κωλυόντων препятствующих 2967 V-PAP-GPM ἡμᾶς нам 2248 P-1AP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN λαλῆσαι поговорить 2980 V-AAN ἵνα чтобы 2443 CONJ σωθῶσιν, они были спасены, 4982 V-APS-3P εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀναπληρῶσαι восполнить 378 V-AAN αὐτῶν их 846 P-GPM τὰς 3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF πάντοτε. всегда. 3842 ADV ἔφθασεν Достиг 5348 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM ἡ 1510 T-NSF ὀργὴ гнев 3709 N-NSF εἰς в 1519 PREP τέλος. конец. 5056 N-ASN"

17 Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δέ, же, 1161 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἀπορφανισθέντες оставленные си́роты 642 V-APP-NPM ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP πρὸς на 4314 PREP καιρὸν срок 2540 N-ASM ὥρας, часа, 5610 N-GSF προσώπῳ лицом 4383 N-DSN οὐ не 3739 PRT-N καρδίᾳ, сердцем, 2588 N-DSF περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C ἐσπουδάσαμεν постарались 4704 V-AAI-1P τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN ἐν во 1722 PREP πολλῇ многом 4183 A-DSF ἐπιθυμίᾳ. желании. 1939 N-DSF"

18 διότι Потому что 1360 CONJ ἠθελήσαμεν мы захотели 2309 V-AAI-1P ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP ἐγὼ я 1473 P-1NS μὲν то 3303 PRT Παῦλος Павел 3972 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἅπαξ однажды 530 ADV καὶ и 2532 CONJ δίς, дважды, 1364 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐνέκοψεν помешал 1465 V-AAI-3S ἡμᾶς нам 2248 P-1AP ὁ 3588 T-NSM Σατανᾶς. Сатана. 4567 N-NSM"

19 τίς Кто 5100 I-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμῶν наша 2257 P-1GP ἐλπὶς надежда 1680 N-NSFили 1510 PRT χαρὰ радость 5479 N-NSFили 1510 PRT στέφανος венок 4735 N-NSM καυχήσεως-- похвалы-- 2746 N-GSFили 1510 PRT οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς-- вы-- 5210 P-2NP ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Господом 2962 N-GSM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM παρουσίᾳ; пришествие? 3952 N-DSF"

20 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP γάρ ведь 1063 CONJ ἐστε есть 1510 V-PAI-2P ἡ 1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF χαρά. радость. 5479 N-NSF"

3

1 Διὸ Потому 1352 CONJ μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N στέγοντες сдерживающиеся 4722 V-PAP-NPM εὐδοκήσαμεν мы сочли за благо 2106 V-AAI-1P καταλειφθῆναι быть оставленными 2641 V-APN ἐν в 1722 PREP Ἀθήναις Афинах 116 N-DPF μόνοι, одни, 3441 A-NPM"

2 καὶ и 2532 CONJ ἐπέμψαμεν мы послали 3992 V-AAI-1P Τιμόθεον, Тимофея, 5095 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ συνεργὸν сотрудника 4904 A-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN στηρίξαι утвердить 4741 V-AAN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ παρακαλέσαι утешить 3870 V-AAN ὑπὲρ ради 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSF ὑμῶν вашей 5216 P-2GP"

3 τὸ 3588 T-ASN μηδένα никого 3367 A-ASM-N σαίνεσθαι колебаться 4525 V-PPN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF θλίψεσιν угнетениях 2347 N-DPF ταύταις. этих. 3778 D-DPF αὐτοὶ Сами 846 P-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ εἰς для 1519 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN κείμεθα· находимся; 2749 V-PNI-1P"

4 καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτε когда 3753 ADV πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἦμεν, мы были, 1510 V-IAI-1P προελέγομεν мы предсказывали 4302 V-IAI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ μέλλομεν готовимся 3195 V-PAI-1P θλίβεσθαι, быть угнетаемыми, 2346 V-PPN καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S καὶ и 2532 CONJ οἴδατε. знаете. 1492 V-RAI-2P"

5 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N στέγων сдерживающийся 4722 V-PAP-NSM ἔπεμψα послал 3992 V-AAI-1S εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN γνῶναι познать 1097 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF πίστιν веру 4102 N-ASF ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP μή не 3361 PRT-N πως как 4459 ADV-I ἐπείρασεν искусил 3985 V-AAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὁ 3588 T-NSM πειράζων искушающий 3985 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP κενὸν пустое 2756 A-ASN γένηται [чтобы] сделался 1096 V-2ADS-3S ὁ 3588 T-NSM κόπος труд 2873 N-NSM ἡμῶν. наш. 2257 P-1GP"

6 Ἄρτι Ныне 737 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐλθόντος прибывшего 2064 V-2AAP-GSM Τιμοθέου Тимофея 5095 N-GSM πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς нам 2248 P-1AP ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ εὐαγγελισαμένου благовозвестившего 2097 V-AMP-GSM ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὴν 3588 T-ASF πίστιν веру 4102 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀγάπην любовь 26 N-ASF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P μνείαν воспоминание 3417 N-ASF ἡμῶν [о] нас 2257 P-1GP ἀγαθὴν доброе 18 A-ASF πάντοτε, всегда, 3842 ADV ἐπιποθοῦντες жаждущие 1971 V-PAP-NPM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN καθάπερ подобно тому как 2509 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP"

7 διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN παρεκλήθημεν, мы были утешены, 3870 V-API-1P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἐπὶ при 1909 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF ἀνάγκῃ нужде 318 N-DSF καὶ и 2532 CONJ θλίψει угнетении 2347 N-DSF ἡμῶν нашем 2257 P-1GP διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP πίστεως, веру, 4102 N-GSF"

8 ὅτι потому что 3754 CONJ νῦν ныне 3568 ADV ζῶμεν живём 2198 V-PAI-1P ἐὰν если 1437 COND ὑμεῖς вы 5210 P-2NP στήκετε стои́те 4739 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

9 τίνα Какое 5100 I-ASF γὰρ ведь 1063 CONJ εὐχαριστίαν благодарение 2169 N-ASF δυνάμεθα можем 1410 V-PNI-1P τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ἀνταποδοῦναι воздать 467 V-2AAN περὶ о 4012 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐπὶ за 1909 PREP πάσῃ всю 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF χαρᾷ радость 5479 N-DSFкоторой 1510 R-DSF χαίρομεν радуемся 5463 V-PAI-1P δι᾽ через 1223 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM ἡμῶν, нашим, 2257 P-1GP"

10 νυκτὸς ночью 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἡμέρας днём 2250 N-GSF ὑπερεκπερισσοῦ сверхчрезвычайно 4053 ADV δεόμενοι молящие 1189 V-PNP-NPM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καταρτίσαι выправить 2675 V-AAN τὰ 3588 T-APN ὑστερήματα недостатки 5303 N-APN τῆς 3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSF ὑμῶν; вашей? 5216 P-2GP"

11 Αὐτὸς Сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πατὴρ Отец 3962 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM κατευθύναι пусть выпрямит 2720 V-AAO-3S τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF ἡμῶν наш 2257 P-1GP πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP"

12 ὑμᾶς вас 5209 P-2AP δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM πλεονάσαι пусть умножит 4121 V-AAO-3S καὶ и 2532 CONJ περισσεύσαι пусть сделает изобильными 4052 V-AAO-3S τῇ 3588 T-DSF ἀγάπῃ любовью 26 N-DSF εἰς в 1519 PREP ἀλλήλους друг друге 240 C-APM καὶ и 2532 CONJ εἰς во 1519 PREP πάντας, всех, 3956 A-APM καθάπερ подобно тому как 2509 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP"

13 εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN στηρίξαι утвердить 4741 V-AAN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ἀμέμπτους безупречные 273 A-APF ἐν в 1722 PREP ἁγιωσύνῃ святости 42 N-DSF ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πατρὸς Отцом 3962 N-GSM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρουσίᾳ пришествие 3952 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM μετὰ со 3326 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM ἁγίων святыми 40 A-GPM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM [ἀμήν.] Аминь. 281 HEB"

4

1 Λοιπὸν [В] остальном 3063 A-ASN οὖν, итак, 3767 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐρωτῶμεν просим 2065 V-PAI-1P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ παρακαλοῦμεν увещаем 3870 V-PAI-1P ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM ἵνα чтобы 2443 CONJ καθὼς как 2531 ADV παρελάβετε вы переняли 3880 V-2AAI-2P παρ᾽ от 3844 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP τὸ 3588 T-ASN πῶς как 4459 ADV δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ὑμᾶς вам 5209 P-2AP περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ἀρέσκειν угождать 700 V-PAN θεῷ, Богу, 2316 N-DSM καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ περιπατεῖτε, хо́дите, 4043 V-PAI-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ περισσεύητε вы изобиловали 4052 V-PAS-2P μᾶλλον. более. 3123 ADV"

2 οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ τίνας какие 5100 I-APF παραγγελίας увещания 3852 N-APF ἐδώκαμεν мы дали 1325 V-AAI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

3 τοῦτο Это 5124 D-NSN γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S θέλημα воля 2307 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ὁ 3588 T-NSM ἁγιασμὸς освящение 38 N-NSM ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP ἀπέχεσθαι удерживаться 567 V-PMN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF πορνείας, блуда, 4202 N-GSF"

4 εἰδέναι [чтобы] знал 1492 V-RAN ἕκαστον каждый 1538 A-ASM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP τὸ 3588 T-ASN ἑαυτοῦ своим 1438 F-3GSM σκεῦος сосудом 4632 N-ASN κτᾶσθαι обладать 2932 V-PNN ἐν в 1722 PREP ἁγιασμῷ освящении 38 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τιμῇ, чести, 5092 N-DSF"

5 μὴ не 3361 PRT-N ἐν в 1722 PREP πάθει чувстве 3806 N-DSN ἐπιθυμίας страсти 1939 N-GSF καθάπερ подобно тому как 2509 ADV καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἔθνη язычники 1484 N-NPN τὰ 3588 T-NPN μὴ не 3361 PRT-N εἰδότα знающие 1492 V-RAP-NPN τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM"

6 τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ὑπερβαίνειν преступать 5233 V-PAN καὶ и 2532 CONJ πλεονεκτεῖν обманывать 4122 V-PAN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πράγματι деле 4229 N-DSN τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM διότι потому что 1360 CONJ ἔκδικος взыскателен 1558 A-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM περὶ за 4012 PREP πάντων всё 3956 A-GPM τούτων, это, 5130 D-GPM καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ προείπαμεν мы прежде сказали 4302 V-2AAI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ διεμαρτυράμεθα. засвидетельствовали. 1263 V-ADI-1P"

7 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ к 1909 PREP ἀκαθαρσίᾳ нечистоте 167 N-DSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP ἁγιασμῷ. освящение. 38 N-DSM"

8 τοιγαροῦν Следовательно 5105 PRT ὁ 3588 T-NSM ἀθετῶν отвергающий 114 V-PAP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἀθετεῖ отвергает 114 V-PAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM τὸν 3588 T-ASM [καὶ] и 2532 CONJ διδόντα Дающего 1325 V-PAP-ASM τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα Духа 4151 N-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM τὸ 3588 T-ASN ἅγιον Святого 40 A-ASN εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

9 Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF φιλαδελφίας братолюбии 5360 N-GSF οὐ не 3739 PRT-N χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P γράφειν писать 1125 V-PAN ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP αὐτοὶ сами 846 P-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP θεοδίδακτοί богоученые 2312 A-NPM ἐστε есть 1510 V-PAI-2P εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀγαπᾶν любить 25 V-PAN ἀλλήλους· друг друга; 240 C-APM"

10 καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P αὐτὸ это 846 P-ASN εἰς для 1519 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM [τοὺς] 3588 T-APM ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF Μακεδονίᾳ. Македонии. 3109 N-DSF παρακαλοῦμεν Просим 3870 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM περισσεύειν изобиловать 4052 V-PAN μᾶλλον, более, 3123 ADV"

11 καὶ и 2532 CONJ φιλοτιμεῖσθαι любить честь 5389 V-PNN ἡσυχάζειν быть спокойными 2270 V-PAN καὶ и 2532 CONJ πράσσειν делать 4238 V-PAN τὰ 3588 T-APN ἴδια собственное 2398 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἐργάζεσθαι работать 2038 V-PNN ταῖς 3588 T-DPF [ἰδίαις] собственными 2398 A-DPF χερσὶν руками 5495 N-DPF ὑμῶν, вашими, 5216 P-2GP καθὼς как 2531 ADV ὑμῖν вам 5213 P-2DP παρηγγείλαμεν, мы приказали, 3853 V-AAI-1P"

12 ἵνα чтобы 2443 CONJ περιπατῆτε вы ходили 4043 V-PAS-2P εὐσχημόνως благообразно 2156 ADV πρὸς у 4314 PREP τοὺς которых 3588 T-APM ἔξω вне 1854 ADV καὶ и 2532 CONJ μηδενὸς ни [в] чём 3367 A-GSN-N χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχητε. будете иметь. 2192 V-PAS-2P"

13 Οὐ Не 3739 PRT-N θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM περὶ о 4012 PREP τῶν 3588 T-GPM κοιμωμένων, спящих, 2837 V-PPP-GPM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N λυπῆσθε печалились вы 3076 V-PPS-2P καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM λοιποὶ остальные 3062 A-NPM οἱ 3588 T-NPM μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ἐλπίδα. надежду. 1680 N-ASF"

14 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ πιστεύομεν верим 4100 V-PAI-1P ὅτι что 3754 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀνέστη, воскрес, 450 V-2AAI-3S οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοὺς 3588 T-APM κοιμηθέντας усопших 2837 V-APP-APM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S σὺν с 4862 PREP αὐτῷ. Ним. 846 P-DSM"

15 Τοῦτο Это 5124 D-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP λέγομεν говорим 3004 V-PAI-1P ἐν в 1722 PREP λόγῳ слове 3056 N-DSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP οἱ 3588 T-NPM ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM οἱ 3588 T-NPM περιλειπόμενοι остающиеся 4035 V-POP-NPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF παρουσίαν пришествие 3952 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N φθάσωμεν опередим 5348 V-AAS-1P τοὺς 3588 T-APM κοιμηθέντας· усопших; 2837 V-APP-APM"

16 ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτὸς Сам 846 P-NSM ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν в 1722 PREP κελεύσματι, приказании, 2752 N-DSN ἐν в 1722 PREP φωνῇ голосе 5456 N-DSF ἀρχαγγέλου архангела 743 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP σάλπιγγι трубе 4536 N-DSF θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καταβήσεται сойдёт 2597 V-FDI-3S ἀπ᾽ с 575 PREP οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐν во 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM ἀναστήσονται воскреснут 450 V-FMI-3P πρῶτον, сначала, 4412 ADV-S"

17 ἔπειτα затем 1899 ADV ἡμεῖς мы 2249 P-1NP οἱ 3588 T-NPM ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM οἱ 3588 T-NPM περιλειπόμενοι остающиеся 4035 V-POP-NPM ἅμα вместе 260 ADV σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM ἁρπαγησόμεθα будем схвачены 726 V-2FPI-1P ἐν в 1722 PREP νεφέλαις облаках 3507 N-DPF εἰς на 1519 PREP ἀπάντησιν встречу 529 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM εἰς на 1519 PREP ἀέρα· воздух; 109 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV πάντοτε всегда 3842 ADV σὺν с 4862 PREP κυρίῳ Господом 2962 N-DSM ἐσόμεθα. будем. 1510 V-FDI-1P"

18 Ὥστε Так что 5620 CONJ παρακαλεῖτε утешайте 3870 V-PAM-2P ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM λόγοις словах 3056 N-DPM τούτοις. этих. 5125 D-DPM"

5

1 Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM χρόνων временах 5550 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM καιρῶν, обстоятельствах, 2540 N-GPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM οὐ не 3739 PRT-N χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P ὑμῖν вам 5213 P-2DP γράφεσθαι, писаться, 1125 V-PPN"

2 αὐτοὶ сами 846 P-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀκριβῶς точно 199 ADV οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἡμέρα день 2250 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ὡς как 5613 ADV κλέπτης вор 2812 N-NSM ἐν в 1722 PREP νυκτὶ ночи́ 3571 N-DSF οὕτως так 3779 ADV ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S"

3 ὅταν Когда 3752 CONJ λέγωσιν, будут говорить, 3004 V-PAS-3P Εἰρήνη Мир 1515 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀσφάλεια, неколебимость, 803 N-NSF τότε тогда 5119 ADV αἰφνίδιος внезапная 160 A-NSM αὐτοῖς их 846 P-DPM ἐφίσταται предстанет 2186 V-PMI-3S ὄλεθρος гибель 3639 N-NSM ὥσπερ как 5618 ADV ἡ 1510 T-NSF ὠδὶν родовая му́ка 5604 N-NSF τῇ 3588 T-DSF ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἐχούσῃ, имеющей, 2192 V-PAP-DSF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐκφύγωσιν. избегнут. 1628 V-2AAS-3P"

4 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δέ, же, 1161 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐστὲ есть 1510 V-PAI-2P ἐν во 1722 PREP σκότει, тьме, 4655 N-DSN ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὡς как 5613 ADV κλέπτης вор 2812 N-NSM καταλάβῃ, схватил, 2638 V-2AAS-3S"

5 πάντες все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM φωτός света 5457 N-GSN ἐστε есть 1510 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF οὐκ Не 3756 PRT-N ἐσμὲν есть мы 1510 V-PAI-1P νυκτὸς но́чи [сыновья'] 3571 N-GSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N σκότους· тьмы; 4655 N-GSN"

6 ἄρα то 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N καθεύδωμεν давайте будем спать 2518 V-PAS-1P ὡς как 5613 ADV οἱ 3588 T-NPM λοιποί, остальные, 3062 A-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ γρηγορῶμεν давайте будем бодрствовать 1127 V-PAS-1P καὶ и 2532 CONJ νήφωμεν. давайте будем трезвы. 3525 V-PAS-1P"

7 οἱ 3588 T-NPM γὰρ Ведь 1063 CONJ καθεύδοντες спящие 2518 V-PAP-NPM νυκτὸς ночью 3571 N-GSF καθεύδουσιν, спят, 2518 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM μεθυσκόμενοι пьянствующие 3182 V-PPP-NPM νυκτὸς ночью 3571 N-GSF μεθύουσιν· пьянствуют; 3184 V-PAI-3P"

8 ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ ἡμέρας днём 2250 N-GSF ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM νήφωμεν, давайте будем трезвы, 3525 V-PAS-1P ἐνδυσάμενοι надевшие 1746 V-AMP-NPM θώρακα панцирь 2382 N-ASM πίστεως веры 4102 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀγάπης любви 26 N-GSF καὶ и 2532 CONJ περικεφαλαίαν шлем 4030 N-ASF ἐλπίδα надежды 1680 N-ASF σωτηρίας· спасения; 4991 N-GSF"

9 ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM εἰς на 1519 PREP ὀργὴν гнев 3709 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ εἰς на 1519 PREP περιποίησιν приобретение 4047 N-ASF σωτηρίας спасения 4991 N-GSF διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"

10 τοῦ 3588 T-GSM ἀποθανόντος умершего 599 V-2AAP-GSM ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἵνα чтобы 2443 CONJ εἴτε и если 1535 CONJ γρηγορῶμεν будем бодрствовать 1127 V-PAS-1P εἴτε и если 1535 CONJ καθεύδωμεν будем спать 2518 V-PAS-1P ἅμα вместе 260 ADV σὺν с 4862 PREP αὐτῷ Ним 846 P-DSM ζήσωμεν. мы начали жить. 2198 V-AAS-1P"

11 Διὸ Потому 1352 CONJ παρακαλεῖτε утешайте 3870 V-PAM-2P ἀλλήλους друг друга 240 C-APM καὶ и 2532 CONJ οἰκοδομεῖτε обустраивайте 3618 V-PAM-2P εἷς один 1519 A-NSM τὸν 3588 T-ASM ἕνα, одного, 1520 A-ASM καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ποιεῖτε. делаете. 4160 V-PAI-2P"

12 Ἐρωτῶμεν Просим 2065 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM εἰδέναι знать 1492 V-RAN τοὺς 3588 T-APM κοπιῶντας трудящихся 2872 V-PAP-APM ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ προϊσταμένους стоящих впереди 4291 V-PMP-APM ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ νουθετοῦντας вразумляющих 3560 V-PAP-APM ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP"

13 καὶ и 2532 CONJ ἡγεῖσθαι считать 2233 V-PNN αὐτοὺς их 846 P-APM ὑπερεκπερισσοῦ сверхчрезвычайно 4053 ADV ἐν в 1722 PREP ἀγάπῃ любви 26 N-DSF διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ἔργον де́ла 2041 N-ASN αὐτῶν. их. 846 P-GPM εἰρηνεύετε Живите мирно 1514 V-PAM-2P ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς. сами себе. 1438 F-3DPM"

14 παρακαλοῦμεν Просим 3870 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM νουθετεῖτε вразумляйте 3560 V-PAM-2P τοὺς 3588 T-APM ἀτάκτους, беспорядочных, 813 A-APM παραμυθεῖσθε ободряйте 3888 V-PNM-2P τοὺς 3588 T-APM ὀλιγοψύχους, малодушных, 3642 A-APM ἀντέχεσθε поддерживайте 472 V-PNM-2P τῶν 3588 T-GPM ἀσθενῶν, слабых, 770 A-GPM μακροθυμεῖτε будьте долготерпеливы 3114 V-PAM-2P πρὸς ко 4314 PREP πάντας. всем. 3956 A-APM"

15 ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P μή не 3361 PRT-N τις кто 5100 X-NSM κακὸν зло 2556 A-ASN ἀντὶ вместо 473 PREP κακοῦ зла 2556 A-GSN τινι кому 5100 X-DSM ἀποδῷ, отдаст, 591 V-2AAS-3S ἀλλὰ но 235 CONJ πάντοτε всегда 3842 ADV τὸ 3588 T-ASN ἀγαθὸν [за] добрым 18 A-ASN διώκετε гони́тесь 1377 V-PAM-2P [καὶ] и 2532 CONJ εἰς для 1519 PREP ἀλλήλους друг друга 240 C-APM καὶ и 2532 CONJ εἰς для 1519 PREP πάντας. всех. 3956 A-APM"

16 Πάντοτε Всегда 3842 ADV χαίρετε, радуйтесь, 5463 V-PAM-2P"

17 ἀδιαλείπτως непрестанно 89 ADV προσεύχεσθε, моли́тесь, 4336 V-PNM-2P"

18 ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN εὐχαριστεῖτε· благодарите; 2168 V-PAM-2P τοῦτο это 5124 D-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ θέλημα воля 2307 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

19 τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα Духа 4151 N-ASN μὴ не 3361 PRT-N σβέννυτε, гаси́те, 4570 V-PAM-2P"

20 προφητείας пророчества 4394 N-APF μὴ не 3361 PRT-N ἐξουθενεῖτε· уничижайте; 1848 V-PAM-2P"

21 πάντα всё 3956 A-APN δὲ же 1161 CONJ δοκιμάζετε, распознавайте, 1381 V-PAM-2P τὸ 3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN κατέχετε, удерживайте, 2722 V-PAM-2P"

22 ἀπὸ от 575 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSN εἴδους вида 1491 N-GSN πονηροῦ злого 4190 A-GSN ἀπέχεσθε. удерживайтесь. 567 V-PMM-2P"

23 Αὐτὸς Сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF εἰρήνης мира 1515 N-GSF ἁγιάσαι пусть освятит 37 V-AAO-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὁλοτελεῖς, целиком совершенных, 3651 A-APM καὶ и 2532 CONJ ὁλόκληρον цельный 3648 A-NSN ὑμῶν ваш 5216 P-2GP τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN ἀμέμπτως безупречно 274 ADV ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρουσίᾳ пришествие 3952 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τηρηθείη. пусть будет сохранено. 5083 V-APO-3S"

24 πιστὸς Верный 4103 A-NSM ὁ 3588 T-NSM καλῶν Призывающий 2570 V-PAP-NSM ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ὃς Который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ ποιήσει. сделает. 4160 V-FAI-3S"

25 Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P [καὶ] и 2532 CONJ περὶ за 4012 PREP ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP"

26 Ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM πάντας всех 3956 A-APM ἐν в 1722 PREP φιλήματι поцелуе 5370 N-DSN ἁγίῳ. святом. 40 A-DSN"

27 Ἐνορκίζω Заклинаю 3726 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τὸν 3588 T-ASM κύριον Господом 2962 N-ASM ἀναγνωσθῆναι быть прочитанным 314 V-APN τὴν этому 3588 T-ASF ἐπιστολὴν посланию 1992 N-ASF πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς. братьям. 80 N-DPM"

28 Ἡ 1510 T-NSF χάρις Благодать 5485 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"