1

1 Ἐν В 1722 PREP ἀρχῇ начале 746 N-DSF ἐποίησεν сотворил 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF"

2 ἡ 1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ γῆ земля 1093 N-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S ἀόρατος невидима 517 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀκατασκεύαστος, неустроенна, A-NSF/M καὶ и 2532 CONJ σκότος тьма 4655 N-NSN ἐπάνω над 1883 ADV τῆς 3588 T-GSF ἀβύσσου, бездной, 12 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πνεῦμα Дух 4151 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐπεφέρετο носился 2018 V-IMI-3S ἐπάνω над 1883 ADV τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος. водой. 5204 N-GSN"

3 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Γενηθήτω Пусть будет сделан 1096 V-AOM-3S φῶς. свет. 5457 N-NSN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S φῶς. свет. 5457 N-NSN"

4 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ 3588 T-ASN φῶς свет 5457 N-ASN ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хороший. 2570 A-NSN καὶ И 2532 CONJ διεχώρισεν разделил V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN φωτὸς света 5457 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN σκότους. тьмы. 4655 N-GSN"

5 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ 3588 T-ASN φῶς свет 5457 N-ASN ἡμέραν день 2250 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN σκότος тьму 4655 N-ASN ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S νύκτα. ночь. 3571 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF μία. один. 1520 A-NSF"

6 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Γενηθήτω Пусть будет сделана 1096 V-AOM-3S στερέωμα твёрдость 4733 N-ASN ἐν 1722 PREP μέσῳ среди 3319 A-DSN τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S διαχωρίζον разделяющая V-PAP-NSN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ὕδατος. воды́. 5204 N-GSN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV"

7 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ 3588 T-ASN στερέωμα, твёрдость, 4733 N-ASN καὶ и 2532 CONJ διεχώρισεν разделил V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSNкоторая 3588 R-NSN ἦν была 3739 V-IAI-3S ὑποκάτω под 5270 ADV τοῦ 3588 T-GSN στερεώματος, твёрдостью, 4733 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἐπάνω над 1883 ADV τοῦ 3588 T-GSN στερεώματος. твёрдостью. 4733 N-GSN"

8 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ 3588 T-ASN στερέωμα твёрдость 4733 N-ASN οὐρανόν. небо. 3772 N-ASM καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хорошо. 2570 A-NSN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF δευτέρα. второй. 1208 A-NSF"

9 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Συναχθήτω [Да] соберётся 4863 V-APD-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ὑποκάτω под 5270 ADV τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ небом 3772 N-GSM εἰς в 1519 PREP συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF μίαν, одно, 1520 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ὀφθήτω будет сделана видима 3708 V-APD-3S ἡ 1510 T-NSF ξηρά. суша. 3584 A-NSF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV καὶ И 2532 CONJ συνήχθη была собрана 4863 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ὑποκάτω под 5270 ADV τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ небом 3772 N-GSM εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF συναγωγὰς собрания 4864 N-APF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ὤφθη была сделана видима 3700 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF ξηρά. суша. 3584 A-NSF"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν 3588 T-ASF ξηρὰν су́шу 3584 A-ASF γῆν земля 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN συστήματα образования N-APN τῶν 3588 T-GPN ὑδάτων вод 5204 N-GPN ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S θαλάσσας. моря́. 2281 N-APF καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хорошо. 2570 A-NSN"

11 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Βλαστησάτω [Да] произрастит 985 V-AAD-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF βοτάνην растение 1008 N-ASF χόρτου, травы, 5528 N-GSM σπεῖρον сеющее 4687 V-PAPNS σπέρμα семя 4690 N-ASN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ὁμοιότητα, подобию, 3665 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ξύλον дерево 3586 N-ASN κάρπιμον плодоносное A-ASN ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN καρπόν, плод, 2590 N-ASM οὗ которого 3739 R-GSM τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSN ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV"

12 καὶ И 2532 CONJ ἐξήνεγκεν произвела 1627 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF βοτάνην растение 1008 N-ASF χόρτου, травы, 5528 N-GSM σπεῖρον сеющее 4687 V-PAPNS σπέρμα семя 4690 N-ASN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ὁμοιότητα, подобию, 3665 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ξύλον дерево 3586 N-ASN κάρπιμον плодоносное A-ASN ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN καρπόν, плод, 2590 N-ASM οὗ которого 3739 R-GSM τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSN ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хорошо. 2570 A-NSN"

13 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF τρίτη. третий. 5154 A-NSF"

14 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Γενηθήτωσαν [Да] будут 1096 V-APD-3P φωστῆρες светила 5458 N-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN στερεώματι твёрдости 4733 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM εἰς для 1519 PREP φαῦσιν освещения N-ASF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN διαχωρίζειν разделять V-PAN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας день 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τῆς 3588 T-GSF νυκτὸς ночь 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P εἰς в 1519 PREP σημεῖα знамения 4592 N-APN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP καιροὺς сроки 2540 N-APM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP ἡμέρας дни 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP ἐνιαυτοὺς годы 1763 N-APM"

15 καὶ и 2532 CONJ ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P εἰς для 1519 PREP φαῦσιν освещения N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN στερεώματι твёрдости 4733 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ὥστε чтобы 5620 CONJ φαίνειν светить 5316 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. землю. 1093 N-GSF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV"

16 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοὺς 3588 T-APM δύο два 1417 A-NUI φωστῆρας светила 5458 N-APM τοὺς 3588 T-APM μεγάλους, больши́е, 3173 A-APM τὸν 3588 T-ASM φωστῆρα светило 5458 N-ASM τὸν 3588 T-ASM μέγαν большее 3173 A-ASM εἰς для 1519 PREP ἀρχὰς начальства 746 N-APF τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM φωστῆρα светило 5458 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐλάσσω меньшее 1640 A-ASM-C εἰς для 1519 PREP ἀρχὰς начальства 746 N-APF τῆς 3588 T-GSF νυκτός, но́чи, 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀστέρας. звёзды. 792 N-APM"

17 καὶ И 2532 CONJ ἔθετο поместил 5087 V-2AMI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN στερεώματι твёрдости 4733 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ὥστε чтобы 5620 CONJ φαίνειν светить 5316 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς землю 1093 N-GSF"

18 καὶ и 2532 CONJ ἄρχειν управлять 757 V-PAN τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας днём 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF νυκτὸς ночью 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ διαχωρίζειν разделять V-PAN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN φωτὸς светом 5457 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN σκότους. тьмой. 4655 N-GSN καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хорошо. 2570 A-NSN"

19 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF τετάρτη. четвёртый. 5067 A-NSF"

20 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἐξαγαγέτω [Да] произведут 1806 V-AAD-3S τὰ 3588 T-NPN ὕδατα во́ды 5204 N-NPN ἑρπετὰ пресмыкающихся 2062 N-APN ψυχῶν ду́ши 5590 N-GPF ζωσῶν живущие 2198 V-PAPGP καὶ и 2532 CONJ πετεινὰ птиц 4071 N-APN πετόμενα летающих 4072 V-PMPAP ἐπὶ над 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς землёй 1093 N-GSF κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN στερέωμα тверди 4733 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV"

21 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ 3588 T-APN κήτη китов 2785 N-APN τὰ 3588 T-APN μεγάλα великих 3173 A-APN καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ζῴων животных 2226 N-GPN ἑρπετῶν, пресмыкающихся, 2062 N-GPNкоторых 3739 R-APN ἐξήγαγεν произвели 1806 V-2AAI-3S τὰ 3588 T-APN ὕδατα во́ды 5204 N-APN κατὰ согласно 2596 PREP γένη рода́м 1085 N-APN αὐτῶν, их, 846 D-GPN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякую 3956 A-ASN πετεινὸν птицу 4071 N-ASN πτερωτὸν пернатую A-ASN κατὰ согласно 2596 PREP γένος. роду. 1085 N-ASN καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλά. хорошие. 2570 A-APN"

22 καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Αὐξάνεσθε Плодитесь 837 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληθύνεσθε размножайтесь 4129 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληρώσατε наполните 4137 V-AAM-2P τὰ 3588 T-APN ὕδατα во́ды 5204 N-APN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF θαλάσσαις, морях, 2281 N-DPF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN πετεινὰ птицы 4071 N-NPN πληθυνέσθωσαν [да] умножатся 4129 V-AMD-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

23 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF πέμπτη. пятый. 3991 A-NSF"

24 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἐξαγαγέτω [Да] произведёт 1806 V-AAD-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ζῶσαν живущую 2198 V-PAP-ASF κατὰ согласно 2596 PREP γένος, роду [их], 1085 N-ASN τετράποδα четвероногих 5074 A-NAPN καὶ и 2532 CONJ ἑρπετὰ пресмыкающихся 2062 N-APN καὶ и 2532 CONJ θηρία зверей 2342 N-APN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος. роду [их]. 1085 N-ASN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV"

25 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ 3588 T-APN θηρία зверей 2342 N-APN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду [их] 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду [их] 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἑρπετὰ пресмыкающихся 2062 N-APN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN αὐτῶν. их. 846 D-GPN καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλά. хорошие. 2570 A-APN"

26 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ποιήσωμεν Давайте сделаем 4160 V-AAS-1P ἄνθρωπον человека 444 N-ASM κατ᾽ по 2596 PREP εἰκόνα образу 1504 N-ASF ἡμετέραν нашему 2251 S-1PASF καὶ и 2532 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ὁμοίωσιν, подобию, 3669 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀρχέτωσαν [да] управляет 757 V-PAD-3P τῶν 3588 T-GPM ἰχθύων рыбами 2486 N-GPM τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птицами 4071 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скотом 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πάσης всем 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντων всеми 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπετῶν пресмыкающимися 2062 N-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπόντων ползающими V-PAP-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

27 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM κατ᾽ по 2596 PREP εἰκόνα образу 1504 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM ἄρσεν мужчину 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ женщину 2338 A-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

28 καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Αὐξάνεσθε Плодитесь 837 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληθύνεσθε размножайтесь 4129 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληρώσατε наполните 4137 V-AAM-2P τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ κατακυριεύσατε владейте 2634 V-AAD-2P αὐτῆς ею 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἄρχετε управляйте 757 V-PAI-2P τῶν 3588 T-GPM ἰχθύων рыбами 2486 N-GPM τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птицами 4071 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντων всем 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скотом 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πάσης всем 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντων всеми 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπετῶν пресмыкающимися 2062 N-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπόντων ползающими V-PAP-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

29 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP πᾶν всякую 3956 A-ASN χόρτον траву 5528 N-ASM σπόριμον семянную 4702 A-ASM σπεῖρον сеющую 4687 V-PAPAS σπέρμα, семя, 4690 N-ASNкоторая 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπάνω над 1883 ADV πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς, землёй, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-ASN ξύλον, дерево, 3586 N-ASNкоторое 3588 R-NSN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM καρπὸν плод 2590 N-ASM σπέρματος семени 4690 N-GSN σπορίμου семянной 4702 A-GSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἔσται [это] будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP βρῶσιν пищу 1035 N-ASF"

30 καὶ и 2532 CONJ πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN θηρίοις зверям 2342 N-DPN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN πετεινοῖς птицам 4071 N-DPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παντὶ всякому 3956 A-DSN ἑρπετῷ пресмыкающемуся 2062 N-DSN τῷ 3588 T-DSN ἕρποντι ползающему V-PAP-DSN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSFкоторое 3588 R-NSN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF πάντα всю 3956 A-ASM χόρτον траву 5528 N-ASM χλωρὸν зелени 5515 A-ASN εἰς в 1519 PREP βρῶσιν. пищу. 1035 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV"

31 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ 3588 T-APN πάντα, все [творения], 3956 A-APN ὅσα сколькие 3745 A-APN ἐποίησεν, Он сделал, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S καλὰ хорошие 2570 A-APN λίαν. очень. 3029 ADV καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF ἕκτη. шестой. 1623 A-NSF"

2

1 Καὶ И 2532 CONJ συνετελέσθησαν соорудились 4931 V-API-3P ὁ 3588 T-NSM οὐρανὸς небо 3772 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ πᾶς всё 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM κόσμος строение 2889 N-NSM αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

2 καὶ И 2532 CONJ συνετέλεσεν завершил 4931 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF ἕκτῃ шестой 1623 A-DSF τὰ 3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN αὐτοῦ, Его, 846 D-GSMкоторые 3739 R-APN ἐποίησεν, Он сделал, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ κατέπαυσεν предался покою 2664 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἔργων дел 2041 N-GPN αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ὧν которые 3739 R-GPN ἐποίησεν. Он сделал. 4160 V-AAI-3S"

3 καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν день 2250 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἑβδόμην седьмой 1442 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἡγίασεν освятил 37 V-AAI-3S αὐτήν, его, 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF κατέπαυσεν предался покою 2664 V-AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἔργων дел 2041 N-GPN αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ὧν которые 3739 R-GPN ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ποιῆσαι. делать. 4160 V-AAN"

4 Αὕτη Эта 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF βίβλος книга 976 N-NSF γενέσεως происхождения 1078 N-GSF οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ γῆς, земли́, 1093 N-GSF ὅτε когда 3753 ADV ἐγένετο, сделались, 1096 V-2ADI-3S[в] который 1510 R-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF"

5 καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякую 3956 A-ASN χλωρὸν зелень 5515 A-ASN ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντα всю 3956 A-ASM χόρτον траву 5528 N-ASM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἀνατεῖλαι· взойти [ей]; 393 V-AAN οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἔβρεξεν пролил дождь 1026 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐργάζεσθαι обрабатывать 2038 V-PNN τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF"

6 πηγὴ источник 4077 N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἀνέβαινεν взошёл 305 V-IAI-3S ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπότιζεν орошал 4222 V-IAI-3S πᾶν всё 3956 A-ASN τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

7 καὶ И 2532 CONJ ἔπλασεν создал 4111 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM χοῦν пыль 5522 N-ASM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐνεφύσησεν Он вдунул 1720 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM πνοὴν дыхание 4157 N-ASF ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM εἰς в 1519 PREP ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ζῶσαν. живущую. 2198 V-PAP-ASF"

8 Καὶ И 2532 CONJ ἐφύτευσεν посадил 5452 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM παράδεισον рай 3857 N-ASM ἐν в 1722 PREP Εδεμ Едеме N-GSM κατὰ на 2596 PREP ἀνατολὰς востоке 395 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἔθετο поместил 5087 V-2AMI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM ὃν которого 3739 R-ASM ἔπλασεν. создал. 4111 V-AAI-3S"

9 καὶ И 2532 CONJ ἐξανέτειλεν произвёл 1816 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔτι ещё 2089 ADV ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF πᾶν всякое 3956 A-ASN ξύλον дерево 3586 N-ASN ὡραῖον прекрасное 5611 A-ASN εἰς для 1519 PREP ὅρασιν зрения 3706 N-ASF καὶ и 2532 CONJ καλὸν хорошее 2570 A-ASM εἰς в 1519 PREP βρῶσιν пищу 1035 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ξύλον дерево 3586 N-NSN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF ἐν по 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τῷ 3588 T-DSM παραδείσῳ рая 3857 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ξύλον дерево 3586 N-ASN τοῦ 3588 T-GSN εἰδέναι [чтобы] знать 1492 V-RAN γνωστὸν известное 1110 A-NSN καλοῦ [из] хорошего 2570 A-GSN καὶ и 2532 CONJ πονηροῦ. плохого. 4190 A-GSM"

10 ποταμὸς Река 4215 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐκπορεύεται выходит 1607 V-PNI-3S ἐξ из 1537 PREP Εδεμ Едема N-GSM ποτίζειν поить 4222 V-PAN τὸν 3588 T-ASM παράδεισον· рай; 3857 N-ASM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ἀφορίζεται разветвляется 873 V-PMPI-3S εἰς на 1519 PREP τέσσαρας четыре 5064 A-APF ἀρχάς. нача́ла. 746 N-APF"

11 ὄνομα Имя 3686 N-NSN τῷ 3588 T-DSM ἑνὶ одному 1762 A-DSM Φισων· Фисон; N-NS οὗτος этот 3778 D-NSMкоторый 3588 T-NSM κυκλῶν вокруг 2944 V-PAPNS πᾶσαν всей 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν земли́ 1093 N-ASF Ευιλατ, Евилат, N ἐκεῖ там 1563 ADV οὗ которой 3739 R-GSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN χρυσίον· золото; 5553 N-NSN"

12 τὸ 3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ χρυσίον золото 5553 N-ASN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἐκείνης той 1565 D-GSF καλόν· хорошее; 2570 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθραξ уголь 440 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM λίθος камень 3037 N-NSM ὁ 3588 T-NSM πράσινος. светло-зелёный. N-NSM"

13 καὶ И 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-ASN τῷ 3588 T-DSM ποταμῷ реке 4215 N-DSM τῷ 3588 T-DSM δευτέρῳ второй 1208 A-DSM Γηων· Геон; N-NS οὗτος эта 3778 D-NSM ὁ 3588 T-NSM κυκλῶν вокруг 2944 V-PAPNS πᾶσαν всей 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν земли́ 1093 N-ASF Αἰθιοπίας. Эфиопии. 128 N-PRI"

14 καὶ И 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ποταμὸς река 4215 N-NSM ὁ 3588 T-NSM τρίτος третья 5154 A-NSM Τίγρις· Тигр; N-NS οὗτος эта 3778 D-NSM ὁ 3588 T-NSM πορευόμενος идущая 4198 V-PNP-NSM κατέναντι напротив 2713 ADV Ἀσσυρίων. Ассирии. N-GPM ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ποταμὸς река 4215 N-NSM ὁ 3588 T-NSM τέταρτος, четвёртая, 5067 A-NSM οὗτος эта 3778 D-NSM Εὐφράτης. Евфрат. 2166 N-NSM"

15 Καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM ὃν которого 3739 R-ASM ἔπλασεν, создал, 4111 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔθετο поместил 5087 V-2AMI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM παραδείσῳ раю 3857 N-DSM ἐργάζεσθαι обрабатывать 2038 V-PNN αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ φυλάσσειν. сохранять. 5442 V-PAN"

16 καὶ И 2532 CONJ ἐνετείλατο заповедал 1781 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αδαμ Адаму 76 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἀπὸ От 575 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM παραδείσῳ раю 3857 N-DSM βρώσει пищей 1035 N-DSF φάγῃ, съешь, 5315 V-2AAS-3S"

17 ἀπὸ от 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN γινώσκειν [чтобы] знать 1097 V-PAN καλὸν хорошее 2570 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πονηρόν, плохое, 4190 A-ASN οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ· него; 846 D-GSM[в] который 1510 R-DSF δ᾽ же 1161 CONJ ἂν если 302 PRT ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF φάγητε съедите 5315 V-2AAS-2P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ, него, 846 D-GSM θανάτῳ смертью 2288 N-DSM ἀποθανεῖσθε. умрёте. 599 V-FDI-2P"

18 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N καλὸν хорошо 2570 A-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM μόνον· одному; 3440 ADV ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P αὐτῷ ему 846 D-DSM βοηθὸν помощника 998 N-ASM κατ᾽ по 2596 PREP αὐτόν. нём. 846 P-ASM"

19 καὶ И 2532 CONJ ἔπλασεν создал 4111 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔτι ещё 2089 ADV ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN θηρία зверей 2342 N-APN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN πετεινὰ птиц 4071 N-APN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Αδαμ Адаму 76 N-PRI ἰδεῖν, [чтобы] увидеть, 1492 V-2AAN τί как 5100 I-ASN καλέσει будет звать 2564 V-FAI-3S αὐτά, их, 846 D-APN καὶ и 2532 CONJ πᾶν, всякое, 3956 A-NSNкоторое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN Αδαμ Адам 76 N-PRI ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ζῶσαν, живущую, 2198 V-PAP-ASF τοῦτο это 5124 D-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ. её. 846 D-GSM"

20 Καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Αδαμ Адам 76 N-PRI ὀνόματα имена 3686 N-APN πᾶσιν всем 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN κτήνεσιν животным 2934 N-DPN καὶ и 2532 CONJ πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN πετεινοῖς птицам 4071 N-DPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN θηρίοις зверям 2342 N-DPN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ, по́ля, 68 N-GSM τῷ 3588 T-DSM δὲ же 1161 CONJ Αδαμ Адаму 76 N-PRI οὐχ не 3756 PRT-N εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S βοηθὸς помощник 998 N-NSM ὅμοιος подобный 3664 A-NSM αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"

21 καὶ И 2532 CONJ ἐπέβαλεν наложил 1911 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔκστασιν исступление 1611 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM Αδαμ, Адама, 76 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὕπνωσεν· усыпил; V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S μίαν одно 1520 A-ASF τῶν [из] 3588 T-GPF πλευρῶν рёбер 4125 N-GPF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνεπλήρωσεν заполнил 378 V-AAI-3S σάρκα плотью 4561 N-ASF ἀντ вместо 473 PREP αὐτῆς. его. 846 P-GSF"

22 καὶ И 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν воздвиг 3618 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν 3588 T-ASF πλευράν, ребро, 4125 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM Αδαμ, Адама, 76 N-PRI εἰς в 1519 PREP γυναῖκα женщину 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Αδαμ. Адаму. 76 N-PRI"

23 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αδαμ Адам: 76 N-PRI Τοῦτο Это 5124 D-NSN νῦν теперь 3568 ADV ὀστοῦν кость 3747 N-NSN ἐκ от 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN ὀστέων костей 3747 N-GPN μου моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF σαρκός плоти 4561 N-GSF μου· моей; 3450 P-1GS αὕτη эта 846 D-NSF κληθήσεται будет названа 2564 V-FPI-3S γυνή, жена, 1135 N-NSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF ἐλήμφθη взята 2983 V-API-3S αὕτη. эта. 846 D-NSF"

24 ἕνεκεν Из-за 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSN καταλείψει оставит 2641 V-FAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα мать 3384 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ προσκολληθήσεται будет приклеен 4347 V-FPI-3S πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жене 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P οἱ 3588 T-NPM δύο двое 1417 A-NUI εἰς в 1519 PREP σάρκα плоть 4561 N-ASF μίαν. одну. 1520 A-ASF"

25 καὶ И 2532 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P οἱ 3588 T-NPM δύο двое 1417 A-NUI γυμνοί, нагие, 1131 A-NPM ὅ 3588 R-NSN τε 5037 PRT Αδαμ Адам 76 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ᾐσχύνοντο. стыдились. 153 V-IMI-3P"

3

1 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ὄφις змей 3789 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S φρονιμώτατος умнее 5429 A-NSMS πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN θηρίων зверей 2342 N-GPN τῶν 3588 T-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF ὧν которых 3739 R-GPN ἐποίησεν сотворил 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός· Бог; 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ὄφις змей 3789 N-NSM τῇ 3588 T-DSF γυναικί женщине: 1135 N-DSF Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN ὅτι что 3754 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N φάγητε съедите 5315 V-2AAS-2P ἀπὸ от 575 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM παραδείσῳ раю? 3857 N-DSM"

2 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF τῷ 3588 T-DSM ὄφει зме́ю: 3789 N-DSM Ἀπὸ От 575 PREP καρποῦ плода 2590 N-GSM ξύλου дерева 3586 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM παραδείσου рая 3857 N-GSM φαγόμεθα, будем есть, 2068 V-FMI-1P"

3 ἀπὸ от 575 PREP δὲ же 1161 CONJ καρποῦ плода 2590 N-GSM τοῦ 3588 T-GSN ξύλου, дерева, 3586 N-GSNкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τοῦ 3588 T-GSM παραδείσου, рая, 3857 N-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N μὴ не 3361 PRT-N ἅψησθε касайтесь 680 V-AMS-2P αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἀποθάνητε. умереть. 599 V-AAS-2P"

4 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ὄφις змей 3789 N-NSM τῇ 3588 T-DSF γυναικί женщине: 1135 N-DSF Οὐ Не 3739 PRT-N θανάτῳ смертью 2288 N-DSM ἀποθανεῖσθε· умрёте; 599 V-FDI-2P"

5 ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREPкоторый 1510 R-DSF ἂν если 302 PRT ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF φάγητε съедите 5315 V-2AAS-2P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ, него, 846 D-GSM διανοιχθήσονται будут открыты 1272 V-FPI-3P ὑμῶν ваши 5216 P-2GP οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοί, глаза́, 3788 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P ὡς как 5613 ADV θεοὶ боги 2316 N-NPM γινώσκοντες знающие 1097 V-PAP-NPM καλὸν хорошее 2570 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πονηρόν. плохое. 4190 A-ASN"

6 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ὅτι что 3754 CONJ καλὸν хорошее 2570 A-NSN τὸ 3588 T-NSN ξύλον дерево 3586 N-NSN εἰς в 1519 PREP βρῶσιν пищу 1035 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἀρεστὸν угодное 701 A-NSN τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазам 3788 N-DPM ἰδεῖν [чтобы] увидеть 1492 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ ὡραῖόν прекрасное 5611 A-NSN ἐστιν оно есть 1510 V-PAI-3S τοῦ 3588 T-GSN κατανοῆσαι, созерцать, 2657 V-AAN καὶ и 2532 CONJ λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF τοῦ 3588 T-GSM καρποῦ плода 2590 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSN ἔφαγεν· она съела; 5315 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM αὐτῆς её 846 P-GSF μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς, ней, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον. они съели. 5315 V-AAI-3P"

7 καὶ И 2532 CONJ διηνοίχθησαν сделались раскрыты 1272 V-API-3P οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM τῶν 3588 T-GPM δύο, обоих, 1417 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἔγνωσαν узнали они 1097 V-2AAI-3P ὅτι что 3754 CONJ γυμνοὶ нагие 1131 A-NPM ἦσαν, были, 1510 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔρραψαν сшили V-AAI-3P φύλλα листья 5444 N-APN συκῆς смоковницы 4808 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM περιζώματα. передники. N-APN"

8 Καὶ И 2532 CONJ ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM περιπατοῦντος ходящего 4043 V-PAP-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM παραδείσῳ раю 3857 N-DSM τὸ 3588 T-ASN δειλινόν, вечером, 1168 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκρύβησαν спрятались 2928 V-AAI-3P ὅ 3588 R-NSN τε 5037 PRT Αδαμ Адам 76 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τοῦ 3588 T-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM παραδείσου. рая. 3857 N-GSM"

9 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM Αδαμ Адама 76 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Αδαμ, Адам, 76 N-PRI ποῦ где 4226 ADV εἶ ты есть? 1487 V-PAI-2S"

10 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ Ему: 846 D-DSM Τὴν 3588 T-ASF φωνήν голос 5456 N-ASF σου Твой 4675 P-2GS ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S περιπατοῦντος ходящего 4043 V-PAP-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM παραδείσῳ раю 3857 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐφοβήθην, убоялся, 5399 V-API-1S ὅτι потому что 3754 CONJ γυμνός нагой 1131 A-NSM εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐκρύβην. скрылся. 2928 V-API-1S"

11 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Τίς Кто 5100 I-NSM ἀνήγγειλέν сообщил 312 V-AAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ὅτι что 3754 CONJ γυμνὸς нагой 1131 A-NSM εἶ ты есть? 1508 V-PAI-2S μὴ Не 1508 PRT-N ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ξύλου, дерева, 3586 N-GSN οὗ которого 3739 R-GSN ἐνετειλάμην [Я] приказал 1781 V-ADI-1S σοι тебе 4671 P-2DS τούτου этого 5127 D-GSM μόνου одного 3441 A-GSM μὴ не 3361 PRT-N φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ, него, 846 D-GSN ἔφαγες съел? 2068 V-AAI-2S"

12 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Αδαμ Адам: 76 N-PRI Ἡ 1510 T-NSF γυνή, жена, 1135 N-NSF ἣν которую 3739 R-ASF ἔδωκας Ты дал 1325 V-AAI-2S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ, мной, 1700 P-1GS αὕτη эта 846 D-NSF μοι мне 3427 P-1DS ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ξύλου, дерева, 3586 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον. съели. 5315 V-AAI-3P"

13 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῇ 3588 T-DSF γυναικί женщине: 1135 N-DSF Τί Что 5100 I-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐποίησας ты сделала? 4160 V-AAI-2S καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνή жена: 1135 N-NSF Ὁ 3588 T-NSM ὄφις Змей 3789 N-NSM ἠπάτησέν обманул 538 V-AAI-3S με, меня, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον. съели. 5315 V-AAI-3P"

14 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM ὄφει зме́ю: 3789 N-DSM Ὅτι Потому что 3754 CONJ ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S τοῦτο, это, 5124 D-ASN ἐπικατάρατος проклят 1944 A-NSM σὺ ты 4771 P-2NS ἀπὸ из 575 PREP πάντων всего 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN θηρίων зверей 2342 N-GPN τῆς 3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN στήθει груди́ 4738 N-DSN σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF κοιλίᾳ животе 2836 N-DSF πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S καὶ и 2532 CONJ γῆν землю 1093 N-ASF φάγῃ будешь есть 5315 V-2AAS-3S πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF σου. твоей. 4675 P-2GS"

15 καὶ И 2532 CONJ ἔχθραν вражду 2189 N-ASF θήσω положу 5087 V-FAI-1S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN σου тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς женщиной 1135 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN σπέρματός семенем 4690 N-GSN σου твоим 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN σπέρματος семенем 4690 N-GSN αὐτῆς· её; 846 P-GSF αὐτός он 846 P-NSM σου твою 4675 P-2GS τηρήσει будет подстерегать 5084 V-FAI-3S κεφαλήν, голову, 2776 N-ASF καὶ а 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS τηρήσεις будешь подстерегать 5083 V-FAI-3S αὐτοῦ его 846 D-GSM πτέρναν. пяту. 4418 N-ASF"

16 καὶ И 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ женщине 1135 N-DSF εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Πληθύνων Умножающий 4129 V-PAP-NSM πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S τὰς 3588 T-APF λύπας печали 3077 N-APF σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM στεναγμόν стоны 4726 N-ASM σου, твои, 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP λύπαις печали 3077 N-DPF τέξῃ родишь 5088 V-FDI-2S τέκνα· детей; 5043 N-APN καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужу 435 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS ἡ 1510 T-NSF ἀποστροφή прибежище σου, твоё, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ αὐτός он 846 P-NSM σου [над] тобой 4675 P-2GS κυριεύσει. будет господствовать. 2961 V-FAI-3S"

17 τῷ 3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ Αδαμ Адаму 76 N-PRI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ὅτι Потому что 3754 CONJ ἤκουσας ты услышал 191 V-AAI-2S τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικός жены 1135 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἔφαγες съел 2068 V-AAI-2S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ξύλου, дерева, 3586 N-GSN οὗ которого 3739 R-GSN ἐνετειλάμην [Я] приказал 1781 V-ADI-1S σοι тебе 4671 P-2DS τούτου этого 5127 D-GSM μόνου одного 3441 A-GSM μὴ не 3361 PRT-N φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ, него, 846 D-GSN ἐπικατάρατος проклята 1944 A-NSM ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔργοις делах 2041 N-DPN σου· твоих; 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP λύπαις печали 3077 N-DPF φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S αὐτὴν [от] неё 846 P-ASF πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF σου· твоей; 4675 P-2GS"

18 ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF καὶ и 2532 CONJ τριβόλους репейники 5146 N-APM ἀνατελεῖ взойдут 393 V-FAI-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ φάγῃ будешь есть 5315 V-2AAS-3S τὸν 3588 T-ASM χόρτον траву 5528 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ. по́ля. 68 N-GSM"

19 ἐν В 1722 PREP ἱδρῶτι поте 2402 N-DSM τοῦ 3588 T-GSN προσώπου лица́ 4383 N-GSN σου твоего 4675 P-2GS φάγῃ будешь есть 5315 V-2AAS-3S τὸν 3588 T-ASM ἄρτον хлеб 740 N-ASM σου твой 4675 P-2GS ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἀποστρέψαι вернуться 654 V-AAN σε тебе 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἐξ из 1537 PREP ἧς которой 3739 R-GSF ἐλήμφθης· был взят; 2983 V-API-2S ὅτι потому что 3754 CONJ γῆ земля 1093 N-NSF εἶ есть 1499 V-PAI-2S καὶ и 1499 CONJ εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF ἀπελεύσῃ. придёшь. 565 V-FMI-2S"

20 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Αδαμ Адам 76 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Ζωή, Жизнь, 2222 N-NSF ὅτι потому что 3754 CONJ αὕτη эта 846 D-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM ζώντων. живущих. 2198 V-PAP-GPM"

21 Καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αδαμ Адаму 76 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM χιτῶνας накидки 5509 N-APM δερματίνους кожаные 1193 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἐνέδυσεν одел 1746 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

22 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S Αδαμ Адам 76 N-PRI γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S ὡς как 5613 ADV εἷς один 1519 A-NSM ἐξ из 1537 PREP ἡμῶν Нас 2257 P-1GP τοῦ 3588 T-GSN γινώσκειν узнал 1097 V-PAN καλὸν хорошее 2570 A-ASM καὶ и 2532 CONJ πονηρόν, плохое, 4190 A-ASM καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἐκτείνῃ простёр 1614 V-AAS-3S τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF καὶ и 2532 CONJ λάβῃ взял 2983 V-2AAS-3S τοῦ 3588 T-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF καὶ и 2532 CONJ φάγῃ съел 5315 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα. век. 165 N-ASM"

23 καὶ И 2532 CONJ ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM παραδείσου рая 3857 N-GSM τῆς 3588 T-GSF τρυφῆς роскоши 5172 N-GSF ἐργάζεσθαι обрабатывать 2038 V-PNN τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἐξ из 1537 PREP ἧς которой 3739 R-GSF ἐλήμφθη. взят. 2983 V-API-3S"

24 καὶ И 2532 CONJ ἐξέβαλεν изгнал 1544 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αδαμ Адама 76 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατῴκισεν поселил 2730 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἀπέναντι напротив 561 ADV τοῦ 3588 T-GSM παραδείσου рая 3857 N-GSM τῆς 3588 T-GSF τρυφῆς роскоши 5172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔταξεν поставил 5021 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN χερουβιμ херувима 5502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF φλογίνην огненный A-ASF ῥομφαίαν меч 4501 N-ASF τὴν 3588 T-ASF στρεφομένην обращающееся 4762 V-PMPAS φυλάσσειν охранять 5442 V-PAN τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF"

4

1 Αδαμ Адам 76 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἔγνω познал 1097 V-2AAI-3S Ευαν Еву 2096 N-PRI τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Καιν Каина 2535 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ἐκτησάμην Приобрела 2932 V-ADI-1S ἄνθρωπον человека 444 N-ASM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

2 καὶ И 2532 CONJ προσέθηκεν прибавила 4369 V-AAI-3S τεκεῖν [чтобы] родить 5088 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸν 3588 T-ASM Αβελ. Авеля. 6 N-PRI καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S Αβελ Авель 6 N-PRI ποιμὴν пастух 4166 N-NSM προβάτων, овец, 4263 N-GPN Καιν Каин 2535 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐργαζόμενος обрабатывающий 2038 V-PNP-NSM τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S μεθ᾽ после 3326 PREP ἡμέρας дней 2250 N-APF ἤνεγκεν принёс 5342 V-AAI-3S Καιν Каин 2535 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM καρπῶν плодов 2590 N-GPM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF θυσίαν жертву 2378 N-ASF τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM"

4 καὶ и 2532 CONJ Αβελ Авель 6 N-PRI ἤνεγκεν принёс 5342 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM πρωτοτόκων первенцев 4416 A-GPM-S τῶν 3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN στεάτων жира N-GPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM καὶ И 2532 CONJ ἐπεῖδεν призрел 1896 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP Αβελ Авеля 6 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τοῖς 3588 T-DPN δώροις дары 1435 N-DPN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM"

5 ἐπὶ на 1909 PREP δὲ же 1161 CONJ Καιν Каина 2535 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP ταῖς 3588 T-DPF θυσίαις жертвы 2378 N-DPF αὐτοῦ его 846 D-GSM οὐ не 3739 PRT-N προσέσχεν. обратил внимание. 4337 V-AAI-3S καὶ И 2532 CONJ ἐλύπησεν опечалился 3076 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Καιν Каин 2535 N-PRI λίαν, очень, 3029 ADV καὶ и 2532 CONJ συνέπεσεν поник 4098 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSN προσώπῳ. лицом. 4383 N-DSN"

6 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Καιν Каину: 2535 N-PRI Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN περίλυπος очень печальный 4036 A-NSM ἐγένου, ты сделался, 1096 V-2ADI-2S καὶ и 2532 CONJ ἵνα что́ [есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN συνέπεσεν поник 4098 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-ASN πρόσωπόν лицом 4383 N-ASN σου твоим? 4675 P-2GS"

7 οὐκ, [Разве] не, 3756 PRT-N ἐὰν если 1437 COND ὀρθῶς правильно 3723 ADV προσενέγκῃς, принёс, 4374 V-AAS-2S ὀρθῶς правильно 3723 ADV δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N διέλῃς, разделил, 1244 V-AAS-2S ἥμαρτες согрешил ты 264 V-2AAI-2S ἡσύχασον· умолчав? 2270 V-AAD-2S πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS ἡ 1510 T-NSF ἀποστροφὴ обращение αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἄρξεις будешь управлять 757 V-FAI-3S αὐτοῦ. им. 846 D-GSM"

8 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Καιν Каин 2535 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Αβελ Авелю 6 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брату 80 N-ASM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Διέλθωμεν Давай пройдём 1330 V-2AAS-1P εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πεδίον. равнину. N-NASN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτοὺς им 846 P-APM ἐν среди 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πεδίῳ равнины N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S Καιν Каин 2535 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP Αβελ Авеля 6 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπέκτεινεν убил 615 V-AAI-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

9 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Καιν Каину: 2535 N-PRI Ποῦ Где 4226 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Αβελ Авель 6 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM σου твой? 4675 P-2GSОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N γινώσκω· знаю; 1097 V-PAI-1S μὴ не 3361 PRT-N φύλαξ страж 5441 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM μού моего 3450 P-1GS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἐγώ"

10 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Τί Что 5100 I-ASN ἐποίησας φωνὴ Голос 5456 N-NSF αἵματος кро́ви 129 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS βοᾷ вопиёт 994 V-PAI-3S πρός ко 4314 PREP με Мне 3165 P-1AS ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

11 καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἐπικατάρατος проклят 1944 A-NSM σὺ ты 4771 P-2NS ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSFкоторая 1510 R-NSF ἔχανεν разверзла V-2AAI-3S τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF δέξασθαι принять 1209 V-ADN τὸ 3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF χειρός руки́ 5495 N-GSF σου· твоей; 4675 P-2GS"

12 ὅτι потому 3754 CONJ ἐργᾷ обработаешь 2041 V-FMI-2S τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N προσθήσει прибавит 4369 V-FAI-3S τὴν 3588 T-ASF ἰσχὺν силы 2479 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF δοῦναί дать 1325 V-2AAN σοι· тебе; 4671 P-2DS στένων стонущий 4728 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ τρέμων дрожащий 5141 V-PAP-NSM ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

13 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Καιν Каин 2535 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον Господу: 2962 N-ASM Μείζων Большее 3187 A-NSFC ἡ 1510 T-NSF αἰτία обвинение 156 N-NSF μου моё 3450 P-1GS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀφεθῆναί вынести 863 V-APN με· мне; 3165 P-1AS"

14 εἰ если 1487 COND ἐκβάλλεις изгоняешь 1544 V-PAI-2S με меня 3165 P-1AS σήμερον сегодня 4594 ADV ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN προσώπου лица́ 4383 N-GSN σου твоего 4675 P-2GS κρυβήσομαι, скроюсь, 2928 V-FPI-1S καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S στένων стонущий 4728 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ τρέμων дрожащий 5141 V-PAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM εὑρίσκων нашедший 2147 V-PAPNS με меня 3165 P-1AS ἀποκτενεῖ убьёт 615 V-FAI-3S με. меня. 3165 P-1AS"

15 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Οὐχ Не 3756 PRT-N οὕτως· так; 3779 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀποκτείνας убивший 615 V-AAP-NSM Καιν Каина 2535 N-PRI ἑπτὰ семь [раз] 2033 A-NUI ἐκδικούμενα отмщённый 1556 V-PMPAP παραλύσει. ослабнет. 3886 V-FAI-3S καὶ И 2532 CONJ ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM σημεῖον знак 4592 N-ASN τῷ 3588 T-DSM Καιν Каину 2535 N-PRI τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN αὐτὸν его 846 P-ASM πάντα всякому 3956 A-ASM τὸν который 3588 T-ASM εὑρίσκοντα находящий 2147 V-PAPAS αὐτόν. его. 846 P-ASM"

16 ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Καιν Каин 2535 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ᾤκησεν поселился 3611 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Ναιδ Наид NS κατέναντι напротив 2713 ADV Εδεμ. Едема. N-GSM"

17 Καὶ И 2532 CONJ ἔγνω познал 1097 V-2AAI-3S Καιν Каин 2535 N-PRI τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ενωχ· Еноха; 1802 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S οἰκοδομῶν строящий 3618 V-PAP-NSM πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ἐπὶ во 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имя 3686 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM Ενωχ. Енох. 1802 N-PRI"

18 ἐγενήθη родился 1096 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM Ενωχ Еноху 1802 N-PRI Γαιδαδ, Гаидад, N-NSM καὶ а 2532 CONJ Γαιδαδ Гаидад N-NSM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Μαιηλ, Маиила, N-NSM καὶ а 2532 CONJ Μαιηλ Маиил N-NSM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Μαθουσαλα, Мафусала, 3103 N-PRI καὶ а 2532 CONJ Μαθουσαλα Мафусал 3103 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Λαμεχ. Ламеха. 2984 N-PRI"

19 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM Λαμεχ Ламех 2984 N-PRI δύο двух 1417 A-NUI γυναῖκας, жён, 1135 N-APF ὄνομα имя 3686 N-ASN τῇ 3588 T-DSF μιᾷ одной 1520 A-DSF Αδα, Ада, N-NSF καὶ а 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-ASN τῇ 3588 T-DSF δευτέρᾳ второй 1208 A-DSF Σελλα. Селла. N-NSF"

20 καὶ И 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Αδα Ада N-NSF τὸν 3588 T-ASM Ιωβελ· Иовила; N-ASM οὗτος этот 3778 D-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM οἰκούντων обитающих 3611 V-PAPGP ἐν в 1722 PREP σκηναῖς палатках 4633 N-DPF κτηνοτρόφων. пастушеских. A-GPN"

21 καὶ И 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-ASN τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM Ιουβαλ· Иувал; N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM καταδείξας изобретший V-AAP-NSM ψαλτήριον псалтерий N-NASN καὶ и 2532 CONJ κιθάραν. кифару. 2788 N-ASF"

22 Σελλα Селла N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὴ сама 846 P-NSF τὸν 3588 T-ASM Θοβελ, Фовела, N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἦν он был 3739 V-IAI-3S σφυροκόπος кузнец A-NSM χαλκεὺς медник 5471 N-NSM χαλκοῦ меди 5475 N-GSM καὶ и 2532 CONJ σιδήρου· железа; 4604 N-GSM ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF δὲ же 1161 CONJ Θοβελ Фовела N-ASM Νοεμα. Ноема. 3540 N-PRI"

23 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαμεχ Ламех 2984 N-PRI ταῖς 3588 T-DPF ἑαυτοῦ своим 1438 F-3GSM γυναιξίν жёнам 1135 N-DPF Αδα Аде N-NSF καὶ и 2532 CONJ Σελλα, Селле, N-NSF ἀκούσατέ послушайте 191 V-AAM-2P μου мой 3450 P-1GS τῆς 3588 T-GSF φωνῆς, голос, 5456 N-GSF γυναῖκες жёны 1135 N-NPF Λαμεχ, Ламеха, 2984 N-PRI ἐνωτίσασθέ вслушайтесь в 1801 V-ADM-2P μου мои 3450 P-1GS τοὺς 3588 T-APM λόγους, слова́, 3056 N-APM ὅτι потому что 3754 CONJ ἄνδρα человека 435 N-ASM ἀπέκτεινα убил 615 V-AAI-1S εἰς в 1519 PREP τραῦμα рану 5134 N-ASN ἐμοὶ мне 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ νεανίσκον юношу 3495 N-ASM εἰς в 1519 PREP μώλωπα язву 3468 N-ASM ἐμοί, мне, 1698 P-1DS"

24 ὅτι потому что 3754 CONJ ἑπτάκις семижды 2034 ADV ἐκδεδίκηται будет наказан 1556 V-RMI-3S ἐκ за 1537 PREP Καιν, Каина, 2535 N-PRI ἐκ за 1537 PREP δὲ же 1161 CONJ Λαμεχ Ламеха 2984 N-PRI ἑβδομηκοντάκις семидесяти 1441 ADV ἑπτά. семь. 2033 A-NUI"

25 Ἔγνω Познал 1097 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αδαμ Адам 76 N-PRI Ευαν Еву 2096 N-PRI τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвала 2028 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Σηθ Сиф 4589 N-PRI λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Ἐξανέστησεν Восстановил 1817 V-AAI-3S γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM σπέρμα семя 4690 N-ASN ἕτερον другое 2087 A-ASN ἀντὶ вместо 473 PREP Αβελ, Авеля, 6 N-PRI ὃν которого 3739 R-ASM ἀπέκτεινεν убил 615 V-AAI-3S Καιν. Каин. 2535 N-PRI"

26 καὶ И 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Σηθ Сифу 4589 N-PRI ἐγένετο родился 1096 V-2ADI-3S υἱός, сын, 5207 N-NSM ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ενως· Енос; 1800 N-PRI οὗτος этот 3778 D-NSM ἤλπισεν уповал 1679 V-AAI-3S ἐπικαλεῖσθαι призывать 1941 V-PPN τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

5

1 Αὕτη Эта 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF βίβλος книга 976 N-NSF γενέσεως происхождения 1078 N-GSF ἀνθρώπων· людей; 444 N-GPM[в] который 1510 R-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM Αδαμ, Адама, 76 N-PRI κατ᾽ по 2596 PREP εἰκόνα образу 1504 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτόν· его; 846 P-ASM"

2 ἄρσεν мужчину 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ женщину 2338 A-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM καὶ И 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM Αδαμ, Адам, 76 N-PRI[в] который 1510 R-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

3 ἔζησεν Жил 2198 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αδαμ Адам 76 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN καὶ и 2532 CONJ τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἰδέαν виду 2397 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF εἰκόνα образу 1504 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Σηθ. Сиф. 4589 N-PRI"

4 ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Αδαμ Адама 76 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Σηθ Сифа 4589 N-PRI ἑπτακόσια семьсот A-APN ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

5 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Αδαμ, Адама, 76 N-PRI ἃς которые 3739 R-APF ἔζησεν, жил, 2198 V-AAI-3S ἐννακόσια девятьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

6 Ἔζησεν Жил 2198 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σηθ Сиф 4589 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN καὶ и 2532 CONJ πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ενως. Эноса. 1800 N-PRI"

7 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σηθ Сиф 4589 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Ενως Эноса 1800 N-PRI ἑπτακόσια семьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

8 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Σηθ Сифа 4589 N-PRI ἐννακόσια девятьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

9 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ενως Энос 1800 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Καιναν. Каинана. 2536 N-PRI"

10 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ενως Энос 1800 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Καιναν Каинана 2536 N-PRI ἑπτακόσια семьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ δέκα десять 1176 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

11 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Ενως Эноса 1800 N-PRI ἐννακόσια девятьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

12 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Καιναν Каинан 2536 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Μαλελεηλ. Малелеила. 3121 N-PRI"

13 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Καιναν Каинан 2536 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Μαλελεηλ Малелеила 3121 N-PRI ἑπτακόσια семьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

14 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Καιναν Каинана 2536 N-PRI ἐννακόσια девятьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ δέκα десять 1176 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

15 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Μαλελεηλ Малелеил 3121 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιαρεδ. Иареда. 2391 N-PRI"

16 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Μαλελεηλ Малелеил 3121 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Ιαρεδ Иареда 2391 N-PRI ἑπτακόσια семьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

17 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Μαλελεηλ Малелеила 3121 N-PRI ὀκτακόσια восемьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

18 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ιαρεδ Иаред 2391 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI δύο два 1417 A-NUI ἔτη года 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ενωχ. Еноха. 1802 N-PRI"

19 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ιαρεδ Иаред 2391 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Ενωχ Еноха 1802 N-PRI ὀκτακόσια восемьсот A-APN ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

20 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Ιαρεδ Иареда 2391 N-PRI ἐννακόσια девятьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI δύο два 1417 A-NUI ἔτη, года, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

21 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ενωχ Енох 1802 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Μαθουσαλα. Мафусала. 3103 N-PRI"

22 εὐηρέστησεν Угодил 2100 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ενωχ Енох 1802 N-PRI τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Μαθουσαλα Мафусала 3103 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

23 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Ενωχ Еноха 1802 N-PRI τριακόσια триста 5145 A-APN ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη. лет. 2094 N-APN"

24 καὶ И 2532 CONJ εὐηρέστησεν угодил 2100 V-AAI-3S Ενωχ Енох 1802 N-PRI τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ηὑρίσκετο, был находим, 2147 V-IPI-3S ὅτι потому что 3754 CONJ μετέθηκεν переместил 3346 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

25 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Μαθουσαλα Мафусал 3103 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Λαμεχ. Ламеха. 2984 N-PRI"

26 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Μαθουσαλα Мафусал 3103 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Λαμεχ Ламеха 2984 N-PRI ὀκτακόσια восемьсот A-APN δύο два 1417 A-NUI ἔτη года 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

27 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Μαθουσαλα, Мафусала, 3103 N-PRI ἃς которые 3739 R-APF ἔζησεν, жил, 2198 V-AAI-3S ἐννακόσια девятьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI ἐννέα девять 1767 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

28 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Λαμεχ Ламех 2984 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI ὀγδοήκοντα восемьдесят 3589 A-NUI ὀκτὼ восемь 3638 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM"

29 καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Νωε Ной 3575 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὗτος Этот 3778 D-NSM διαναπαύσει утешит V-FAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ἔργων дел 2041 N-GPN ἡμῶν наших 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPF λυπῶν печали 3077 N-GPF τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ἧς которую 3739 R-GSF κατηράσατο проклял 2672 κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

30 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Λαμεχ Ламех 2984 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Νωε Ноя 3575 N-PRI πεντακόσια пятьсот 4001 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας. дочерей. 2364 N-APF"

31 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Λαμεχ Ламеха 2984 N-PRI ἑπτακόσια семьсот A-APN καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI τρία три 5140 A-NPM ἔτη, года, 2094 N-NPN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

32 Καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI ἐτῶν лет 2094 N-GPN πεντακοσίων пятьсот 4001 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI τρεῖς трёх 5140 A-APM υἱούς, сыновей, 5207 N-APM τὸν 3588 T-ASM Σημ, Сима, 4590 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Χαμ, Хама, N-ASM τὸν 3588 T-ASM Ιαφεθ. Иафета. N-ASM"

6

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἡνίκα когда 2259 ADV ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM πολλοὶ многие 4183 A-NPM γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ θυγατέρες дочери 2364 N-NPF ἐγενήθησαν оказались 1096 V-AOI-3P αὐτοῖς. им. 846 D-DPM"

2 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ὅτι что 3754 CONJ καλαί прекрасные 2570 A-NPF εἰσιν, есть, 1510 V-PAI-3P ἔλαβον взяли 2983 V-AAI-3P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM γυναῖκας жён 1135 N-APF ἀπὸ из 575 PREP πασῶν, всех, 3956 A-GPF ὧν которых 3739 R-GPF ἐξελέξαντο. они выбрали. 1586 V-AMI-3P"

3 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N καταμείνῃ останется 2650 V-AAS-3S τὸ 3588 T-ASN πνεῦμά дух 4151 N-ASN μου Мой 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις людях 444 N-DPM τούτοις этих 5125 D-DPM εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα век 165 N-ASM διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτοὺς им 846 P-APM σάρκας, тела́, 4561 N-APF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM ἑκατὸν сто 1540 A-NUI εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI ἔτη. лет. 2094 N-APN"

4 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ γίγαντες исполины N-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις те 1565 D-DPF καὶ и 2532 CONJ μετ᾽ после 3326 PREP ἐκεῖνο, того, 1565 D-ASN ὡς как 5613 ADV ἂν 302 PRT εἰσεπορεύοντο входили 1531 V-IMI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM πρὸς к 4314 PREP τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерям 2364 N-APF τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐγεννῶσαν рождали 1080 V-AAI-3P ἑαυτοῖς· себе; 1438 F-3DPM ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P οἱ 3588 T-NPM γίγαντες исполины N-NPM οἱ 3588 T-NPM ἀπ᾽ от 575 PREP αἰῶνος, ве́ка, 165 N-GSM οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM οἱ 3588 T-NPM ὀνομαστοί. славные. A-NPM"

5 Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ ἐπληθύνθησαν были умножены 4129 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF κακίαι злые [дела́] 2549 N-NPF τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM τις кто-либо 5100 I-NSM διανοεῖται размышляет V-PMPI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπιμελῶς старательно 1960 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN πονηρὰ злое 4190 A-APN πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF ἡμέρας, дни, 2250 N-APF"

6 καὶ и 2532 CONJ ἐνεθυμήθη обдумал 1760 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ διενοήθη. подумал. V-API-3S"

7 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἀπαλείψω Истреблю V-FAI-1S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM ὃν которого 3739 R-ASM ἐποίησα, Я сделал, 4160 V-AAI-1S ἀπὸ с 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἕως до 2193 ADV κτήνους скота 2934 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP ἑρπετῶν пресмыкающихся 2062 N-GPN ἕως до 2193 ADV τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐθυμώθην разгневался 2373 V-API-1S ὅτι что 3754 CONJ ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S αὐτούς. их. 846 P-APM"

8 Νωε Ной 3575 N-PRI δὲ же 1161 CONJ εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM"

9 Αὗται Эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Νωε· Ноем; 3575 N-PRI Νωε Ной 3575 N-PRI ἄνθρωπος человек 444 N-NSM δίκαιος, праведный, 1342 A-NSM τέλειος совершенный 5046 A-NSM ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γενεᾷ поколении 1074 N-DSF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM εὐηρέστησεν угодил 2100 V-AAI-3S Νωε. Ной. 3575 N-PRI"

10 ἐγέννησεν Родил 1080 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Νωε Ной 3575 N-PRI τρεῖς трёх 5140 A-APM υἱούς, сыновей, 5207 N-APM τὸν 3588 T-ASM Σημ, Сима, 4590 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Χαμ, Хама, N-ASM τὸν 3588 T-ASM Ιαφεθ. Иафета. N-ASM"

11 ἐφθάρη Растлилась 5351 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπλήσθη наполнилась 4130 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἀδικίας. неправедностями. 93 N-GSF"

12 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S κατεφθαρμένη, развращённая, 2704 V-XMP-NSF ὅτι потому что 3754 CONJ κατέφθειρεν развратила 2704 V-IAI-3S πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF αὐτοῦ её 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

13 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Νωε Ною: 3575 N-PRI Καιρὸς Время 2540 N-NSM παντὸς всякого 3956 A-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἥκει приходит 2240 V-PAI-3S ἐναντίον передо 1726 PREP μου, Мной, 3450 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπλήσθη наполнилась 4130 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἀδικίας неправедностями 93 N-GSF ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν, них, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS καταφθείρω уничтожу 2704 V-PAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF"

14 ποίησον Сделай 4160 V-AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM κιβωτὸν ковчег 2787 N-ASF ἐκ из 1537 PREP ξύλων брёвен 3586 N-GPN τετραγώνων· четырёхугольных; 5068 A-GPN νοσσιὰς гнёзда 3555 N-APF ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S τὴν 3588 T-ASF κιβωτὸν ковчегу 2787 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀσφαλτώσεις осмолишь V-FAI-2S αὐτὴν его 846 P-ASF ἔσωθεν изнутри 2081 ADV καὶ и 2532 CONJ ἔξωθεν извне 1855 ADV τῇ 3588 T-DSF ἀσφάλτῳ. смолой. N-DSF"

15 καὶ И 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν· ковчег; 2787 N-ASF τριακοσίων трёхсот 5145 A-GPM πήχεων локтей 4083 N-GPM τὸ 3588 T-ASN μῆκος длина 3372 N-NSN τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ ковчега 2787 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI πήχεων локтей 4083 N-GPM τὸ 3588 T-ASN πλάτος ширина 4114 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI πήχεων локтей 4083 N-GPM τὸ 3588 T-ASN ὕψος высота 5311 N-ASN αὐτῆς· его; 846 P-GSF"

16 ἐπισυνάγων Собирающий 1996 V-PAPNS ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S τὴν 3588 T-ASF κιβωτὸν ковчег 2787 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP πῆχυν локоть 4083 N-ASM συντελέσεις закончишь 4931 V-FAI-3S αὐτὴν его 846 P-ASF ἄνωθεν· сверху; 509 ADV τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ θύραν дверь 2374 N-ASF τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ ковчега 2787 N-GSF ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἐκ со 1537 PREP πλαγίων· стороны́; A-GPN κατάγαια, обиталища, A-APN διώροφα двухъярусные καὶ и 2532 CONJ τριώροφα трёхъярусные A-APN ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S αὐτήν. ему. 846 P-ASF"

17 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐπάγω наведу 1863 V-PAI-1S τὸν 3588 T-ASM κατακλυσμὸν потоп, 2627 N-ASM ὕδωρ воду 5204 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καταφθεῖραι уничтожить 2704 V-AAN πᾶσαν всякую 3956 A-ASF σάρκα, плоть, 4561 N-ASF ἐν в 1722 PREPкоторой 1510 R-DSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πνεῦμα дух 4151 N-NSN ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF ὑποκάτω под 5270 ADV τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ· небом; 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 CONDбудет 1510 V-PAS-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF τελευτήσει. погибнет. 5053 V-FAI-3S"

18 καὶ И 2532 CONJ στήσω установлю 2476 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP σέ· тебе; 4571 P-2AS εἰσελεύσῃ войди 1525 V-FMI-2S δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνή жена 1135 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF γυναῖκες жёны 1135 N-NPF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS μετὰ с 3326 PREP σοῦ. тобой. 4675 P-2GS"

19 καὶ И 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάντων всего 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπετῶν пресмыкающихся 2062 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN θηρίων зверей 2342 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF σαρκός, плоти, 4561 N-GSF δύο двух 1417 A-NUI δύο двух 1417 A-NUI ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPM εἰσάξεις введёшь 1521 V-FAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ τρέφῃς питать 5142 V-PAS-2S μετὰ с 3326 PREP σεαυτοῦ· тобой самим; 4572 F-2GSM ἄρσεν существо мужского пола 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ существо женского пола 2338 A-NSN ἔσονται. будут. 1510 V-FDI-3P"

20 ἀπὸ От 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPN ὀρνέων птиц 3732 N-GPN τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν пернатых 4071 N-GPN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάντων всего 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπετῶν пресмыкающихся 2062 N-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπόντων ползающих V-PAP-GPN ἐπὶ по 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN αὐτῶν, их, 846 D-GPN δύο двух 1417 A-NUI δύο двое 1417 A-NUI ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN εἰσελεύσονται войдут 1525 V-FDI-3P πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS τρέφεσθαι кормиться 5142 V-PPN μετὰ с 3326 PREP σοῦ, тобой, 4675 P-2GS ἄρσεν существо мужского пола 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ. существо женского пола. 2338 A-ASN"

21 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех [видов] 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN βρωμάτων, пищи, 1033 N-GPNкоторую 3739 R-APN ἔδεσθε, будете есть, 2068 V-FMI-2P καὶ и 2532 CONJ συνάξεις соберёшь 4863 V-FAI-3S πρὸς к 4314 PREP σεαυτόν, себе, 4572 F-2ASM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будут 1510 V-FDI-3S σοὶ тебе 4671 P-DS καὶ и 2532 CONJ ἐκείνοις тем 1565 D-DPM φαγεῖν. поесть. 5315 V-2AAN"

22 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM οὕτως так 3779 ADV ἐποίησεν. сделал. 4160 V-AAI-3S"

7

1 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Νωε Ною: 3575 N-PRI Εἴσελθε Войди 1525 V-2AAM-2S σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM οἶκός дом 3624 N-NSM σου твой 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ σὲ тебя 4571 P-2AS εἶδον Я увидел 1492 V-AAI-3P δίκαιον праведного 1342 A-ASM ἐναντίον перед 1726 PREP μου Мной 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γενεᾷ поколении 1074 N-DSF ταύτῃ. этом. 3778 D-DSF"

2 ἀπὸ От 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τῶν 3588 T-GPN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN εἰσάγαγε введи 1521 V-2AAM-2S πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἑπτά, семь, 2033 A-NUI ἄρσεν существо мужского пола 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ, существо женского пола, 2338 A-ASN ἀπὸ от 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τῶν 3588 T-GPN μὴ не 3361 PRT-N καθαρῶν чистых 2513 A-GPN δύο двух 1417 A-NUI δύο, двух, 1417 A-NUI ἄρσεν существо мужского пола 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ, существо женского пола, 2338 A-ASN"

3 καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM τῶν 3588 T-GPN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἑπτά, семь, 2033 A-NUI ἄρσεν существо мужского пола 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ, существо женского пола, 2338 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN τῶν 3588 T-GPN μὴ не 3361 PRT-N καθαρῶν чистых 2513 A-GPN δύο двух 1417 A-NUI δύο, двух, 1417 A-NUI ἄρσεν существо мужского пола 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ, существо женского пола, 2338 A-ASN διαθρέψαι питать V-AAN σπέρμα семя 4690 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσαν всей 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν. земле. 1093 N-ASF"

4 ἔτι Ещё 2089 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐπάγω наведу 1863 V-PAI-1S ὑετὸν дождь 5205 N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI νύκτας ночей 3571 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐξαλείψω сотру 1813 V-FAI-1S πᾶσαν всякое 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐξανάστασιν, воскресение, 1815 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF ἐποίησα, Я сделал, 4160 V-AAI-1S ἀπὸ с 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

5 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

6 Νωε Ной 3575 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐτῶν лет 2094 N-GPN ἑξακοσίων, шестисот, 1812 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM κατακλυσμὸς потоп 2627 N-NSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ὕδατος воды́ 5204 N-GSN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

7 εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Νωε Ной 3575 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF γυναῖκες жёны 1135 N-NPF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτὸν ковчег 2787 N-ASF διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ὕδωρ воды́ 5204 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κατακλυσμοῦ. потопа. 2627 N-GSM"

8 καὶ И 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τῶν 3588 T-GPN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τῶν 3588 T-GPN μὴ не 3361 PRT-N καθαρῶν чистых 2513 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπετῶν пресмыкающихся 2062 N-GPN τῶν 3588 T-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF"

9 δύο двое 1417 A-NUI δύο двое 1417 A-NUI εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP Νωε Ною 3575 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF ἄρσεν существо мужского пола 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ, существо женского пола, 2338 A-ASN καθὰ как 2505 ADV ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S μετὰ после 3326 PREP τὰς 3588 T-APF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM κατακλυσμοῦ потопа 2627 N-GSM ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

11 ἐν В 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἑξακοσιοστῷ шестисотый A-DSN ἔτει год 2094 N-DSN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ζωῇ жизни 2222 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM Νωε, Ноя, 3575 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM δευτέρου второго 1208 A-GSM μηνός, месяца, 3303 N-GSM ἑβδόμῃ [в] седьмой 1442 A-DSF καὶ и 2532 CONJ εἰκάδι двадцатый [день] N-DSF τοῦ 3588 T-GSM μηνός, месяца, 3303 N-GSM τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF ταύτῃ этот 3778 D-DSF ἐρράγησαν разверзлись 4486 V-AAI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF πηγαὶ источники 4077 N-NPF τῆς 3588 T-GSF ἀβύσσου, бездны, 12 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM καταρράκται потоки N-NPM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἠνεῴχθησαν, открылись, 455 V-API-3P"

12 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ὁ 3588 T-NSM ὑετὸς дождь 5205 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI νύκτας. ночей. 3571 N-APF"

13 ἐν В 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ταύτῃ этот 3778 D-DSF εἰσῆλθεν вошли 1525 V-2AAI-3S Νωε, Ной, 3575 N-PRI Σημ, Сим, 4590 N-PRI Χαμ, Хам, N-ASM Ιαφεθ, Иафет, N-ASM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Νωε, Ноя, 3575 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF Νωε Ноя 3575 N-PRI καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF τρεῖς три 5140 A-NPF γυναῖκες жены 1135 N-NPF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν. ковчег. 2787 N-ASF"

14 καὶ И 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN θηρία звери 2342 N-NPN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πάντα весь 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-NSN ἑρπετὸν пресмыкающееся 2062 N-NSN κινούμενον движущееся 2795 V-PMPNS ἐπὶ по 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякая 3956 A-NSN πετεινὸν птица 4071 N-NSN κατὰ согласно 2596 PREP γένος рода 1085 N-ASN"

15 εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP Νωε Ною 3575 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF δύο два 1417 A-NUI δύο два 1417 A-NUI ἀπὸ от 575 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF σαρκός, плоти, 4561 N-GSF ἐν в 1722 PREPкоторой 3739 R-DSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πνεῦμα дух 4151 N-NSN ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF"

16 καὶ И 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN εἰσπορευόμενα входящие 1531 V-PMPNP ἄρσεν существо мужского пола 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ существо женского пола 2338 A-ASN ἀπὸ из 575 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF εἰσῆλθεν, вошли, 1525 V-2AAI-3S καθὰ как 2505 ADV ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Νωε. Ною. 3575 N-PRI καὶ И 2532 CONJ ἔκλεισεν закрыл 2808 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔξωθεν извне 1855 ADV αὐτοῦ его 846 D-GSM τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν. ковчег. 2787 N-ASF"

17 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ὁ 3588 T-NSM κατακλυσμὸς потоп 2627 N-NSM τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI νύκτας ночей 3571 N-APF ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπληθύνθη была умножена 4129 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἐπῆρεν подняла 1869 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὑψώθη вознёсся 5312 V-API-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

18 καὶ И 2532 CONJ ἐπεκράτει усилилась V-IAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἐπληθύνετο умножалась 4129 V-IPI-3S σφόδρα очень 4970 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπεφέρετο носился 2018 V-IMI-3S ἡ 1510 T-NSF κιβωτὸς ковчег 2787 N-NSF ἐπάνω над 1883 ADV τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος. водой. 5204 N-GSN"

19 τὸ 3588 T-NSN δὲ Же 1161 CONJ ὕδωρ вода 5204 N-NSN ἐπεκράτει усилилась V-IAI-3S σφόδρα очень 4970 ADV σφοδρῶς очень 4971 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπεκάλυψεν покрыла 1943 V-AAI-3S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὄρη го́ры 3735 N-APN τὰ 3588 T-APN ὑψηλά, высокие, 5308 A-APNкоторые 3739 R-APN ἦν были 3739 V-IAI-3S ὑποκάτω под 5270 ADV τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ· небом; 3772 N-GSM"

20 δέκα десять 1176 A-NUI πέντε [и] пять 4002 A-NUI πήχεις локтей 4083 N-APM ἐπάνω сверх 1883 ADV ὑψώθη возвысилась 5312 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἐπεκάλυψεν покрыла 1943 V-AAI-3S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὄρη го́ры 3735 N-APN τὰ 3588 T-APN ὑψηλά. высокие. 5308 A-APN"

21 καὶ И 2532 CONJ ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF κινουμένη двигающаяся 2795 V-PMPNS ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF τῶν [из] 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN καὶ и 2532 CONJ τῶν [из] 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ τῶν [из] 3588 T-GPN θηρίων зверей 2342 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-NSN ἑρπετὸν пресмыкающееся 2062 N-NSN κινούμενον двигающееся 2795 V-PMPAS ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM ἄνθρωπος. человек. 444 N-NSM"

22 καὶ И 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S πνοὴν дыхание 4157 N-ASF ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πᾶς, всякий, 3956 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF ξηρᾶς, суше, 3584 A-GSF ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

23 καὶ И 2532 CONJ ἐξήλειψεν погибла 1813 V-AAI-3S πᾶν всякая 3956 A-NSN τὸ 3588 T-NSN ἀνάστημα, высота, N-NASNкоторая 3588 R-NSN ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP προσώπου лице 4383 N-GSN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἕως до 2193 ADV κτήνους скота 2934 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἑρπετῶν пресмыкающихся 2062 N-GPN καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξηλείφθησαν погибли 1813 V-API-3P ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κατελείφθη остался 2641 V-API-3S μόνος один 3441 A-NSM Νωε Ной 3575 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κιβωτῷ. ковчеге. 2787 N-DSF"

24 καὶ И 2532 CONJ ὑψώθη возвышалась 5312 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἡμέρας дней 2250 N-APF ἑκατὸν сто 1540 A-NUI πεντήκοντα. пятьдесят. 4004 A-NUI"

8

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Νωε Ноя 3575 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN θηρίων зверей 2342 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πάντων всех 3956 A-GPN τῶν [из] 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἑρπετῶν, пресмыкающихся, 2062 N-GPN ὅσα сколькие 3745 A-NPN ἦν были 3739 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κιβωτῷ, ковчеге, 2787 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐπήγαγεν навёл 1863 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πνεῦμα ветер 4151 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκόπασεν утихла 2869 V-AAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ, вода, 5204 N-NSN"

2 καὶ и 2532 CONJ ἐπεκαλύφθησαν были закрыты 1943 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF πηγαὶ источники 4077 N-NPF τῆς 3588 T-GSF ἀβύσσου бездны 12 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM καταρράκται потоки N-NPM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ συνεσχέθη был удержан 4912 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM ὑετὸς дождь 5205 N-NSM ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐνεδίδου отступила V-IAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN πορευόμενον идущая 4198 V-PMPNS ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ἐνεδίδου отступила V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἠλαττονοῦτο умалялась 1641 V-IMI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN μετὰ после 3326 PREP πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἑκατὸν сто 1540 A-NUI ἡμέρας. дней. 2250 N-APF"

4 καὶ И 2532 CONJ ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF κιβωτὸς ковчег 2787 N-NSF ἐν в 1722 PREP μηνὶ месяц 3376 N-DSM τῷ 3588 T-DSM ἑβδόμῳ, седьмой, 1442 A-DSM ἑβδόμῃ [в] седьмой 1442 A-DSF καὶ и 2532 CONJ εἰκάδι двадцатый [день] N-DSF τοῦ 3588 T-GSM μηνός, месяца, 3303 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ὄρη го́ры 3735 N-APN τὰ 3588 T-APN Αραρατ. Арарат. N"

5 τὸ 3588 T-NSN δὲ Же 1161 CONJ ὕδωρ вода 5204 N-NSN πορευόμενον идущая 4198 V-PMPAS ἠλαττονοῦτο умалялась 1641 V-IMI-3S ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM δεκάτου десятого 1182 A-GSM μηνός· месяца; 3303 N-GSM ἐν в 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM ἑνδεκάτῳ одиннадцатый 1734 A-DSM μηνί, месяц, 3376 N-DSM τῇ 3588 T-DSF πρώτῃ [в] первый [день] 4413 A-DSF-S τοῦ 3588 T-GSM μηνός, месяца, 3303 N-GSM ὤφθησαν были сделаны видимы 3700 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF κεφαλαὶ вершины 2776 N-NPF τῶν 3588 T-GPN ὀρέων. гор. 3735 N-GPN"

6 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S μετὰ после 3326 PREP τεσσαράκοντα сорока́ 5062 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF ἠνέῳξεν открыл 455 V-AAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI τὴν 3588 T-ASF θυρίδα окошко 2376 N-ASF τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ, ковчега, 2787 N-GSF ἣν который 3739 R-ASF ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S"

7 καὶ и 2532 CONJ ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM κόρακα во́рона 2876 N-ASM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN εἰ если 1487 COND κεκόπακεν утихла 2869 V-RAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ· вода; 5204 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM οὐχ не 3756 PRT-N ὑπέστρεψεν возвратился 5290 V-AAI-3S ἕως пока [не] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ξηρανθῆναι высохла 3583 V-APN τὸ 3588 T-ASN ὕδωρ вода 5204 N-ASN ἀπὸ на 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

8 καὶ И 2532 CONJ ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF περιστερὰν голубку 4058 N-ASF ὀπίσω за 3694 ADV αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἰδεῖν [чтобы] увидеть 1492 V-2AAN εἰ если 1487 COND κεκόπακεν утихла 2869 V-RAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN ἀπὸ на 575 PREP προσώπου лице 4383 N-GSN τῆς 3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF"

9 καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὑροῦσα нашедшая 2147 V-2AAP-NSF ἡ 1510 T-NSF περιστερὰ голубка 4058 N-NSF ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF τοῖς 3588 T-DPM ποσὶν ногам 4228 N-DPM αὐτῆς её 846 P-GSF ὑπέστρεψεν возвратилась 5290 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ὕδωρ вода 5204 N-NSN ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN προσώπῳ лице 4383 N-DSN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF πρὸς к 4314 PREP ἑαυτὸν себе 1438 F-3ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κιβωτόν. ковчег. 2787 N-ASF"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐπισχὼν помедливший 1907 V-2AAP-NSM ἔτι ещё 2089 ADV ἡμέρας дней 2250 N-APF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἑτέρας других 2087 A-GSF πάλιν опять 3825 ADV ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF περιστερὰν голубку 4058 N-ASF ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ· ковчега; 2787 N-GSF"

11 καὶ и 2532 CONJ ἀνέστρεψεν вернулась 390 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ἡ 1510 T-NSF περιστερὰ голубка 4058 N-NSF τὸ 3588 T-ASN πρὸς к 4314 PREP ἑσπέραν вечеру 2073 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶχεν имела 2192 V-IAI-3S φύλλον лист 5444 N-ASN ἐλαίας оливки 1636 N-GSF κάρφος сучёк 2595 N-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN στόματι клюве 4750 N-DSN αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ κεκόπακεν утихла 2869 V-RAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN ἀπὸ на 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

12 καὶ И 2532 CONJ ἐπισχὼν помедливший 1907 V-2AAP-NSM ἔτι ещё 2089 ADV ἡμέρας дней 2250 N-APF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἑτέρας других 2087 A-GSF πάλιν опять 3825 ADV ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF περιστεράν, голубку, 4058 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N προσέθετο прибегла 4369 V-2AMI-3S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐπιστρέψαι вернуться 1994 V-AAN πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ἔτι. уже́. 2089 ADV"

13 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἑνὶ один 1762 A-DSM καὶ и 2532 CONJ ἑξακοσιοστῷ шестисотый A-DSN ἔτει год 2094 N-DSN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ζωῇ жизни 2222 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM Νωε, Ноя, 3575 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πρώτου первого 4413 A-GSMS μηνός, месяца, 3303 N-GSM μιᾷ [в] первый [день] 1520 A-DSF τοῦ 3588 T-GSM μηνός, месяца, 3303 N-GSM ἐξέλιπεν исчезла 1587 V-AAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN ἀπὸ с 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπεκάλυψεν открыл 601 V-AAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI τὴν 3588 T-ASF στέγην кров 4721 N-ASF τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ, ковчега, 2787 N-GSF ἣν который 3739 R-ASF ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἐξέλιπεν исчезла 1587 V-AAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN ἀπὸ с 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

14 ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM μηνὶ месяц 3376 N-DSM τῷ 3588 T-DSM δευτέρῳ, второй, 1208 A-DSM ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF καὶ и 2532 CONJ εἰκάδι двадцатый [день] N-DSF τοῦ 3588 T-GSM μηνός, месяца, 3303 N-GSM ἐξηράνθη была высушена 3583 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ. земля. 1093 N-NSF"

15 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Νωε Ною 3575 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM"

16 Ἔξελθε Выйди 1831 V-2AAM-2S ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ, ковчега, 2787 N-GSF σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνή жена 1135 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF γυναῖκες жёны 1135 N-NPF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS"

17 καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN θηρία, звери, 2342 N-NPN ὅσα сколькие 3745 A-NPN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S μετὰ с 3326 PREP σοῦ, тобой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP πετεινῶν птиц 4071 N-GPN ἕως до 2193 ADV κτηνῶν, скота, 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-ASN ἑρπετὸν пресмыкающееся 2062 N-ASN κινούμενον движущееся 2795 V-PMPAS ἐπὶ по 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἐξάγαγε выведи 1806 V-AAD-2S μετὰ с 3326 PREP σεαυτοῦ· собой;; 4572 F-2GSM καὶ и 2532 CONJ αὐξάνεσθε растите 837 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληθύνεσθε умножайтесь 4129 V-PMD-2P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

18 καὶ И 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF γυναῖκες жёны 1135 N-NPF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM"

19 καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN θηρία звери 2342 N-NPN καὶ и 2532 CONJ πάντα весь 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякая 3956 A-NSN πετεινὸν птица 4071 N-NSN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-NSN ἑρπετὸν пресмыкающееся 2062 N-NSN κινούμενον движущееся 2795 V-PMPNS ἐπὶ по 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐξήλθοσαν вышли 1831 V-AAI-3P ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ. ковчега. 2787 N-GSF"

20 καὶ И 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP πάντων всего 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τῶν 3588 T-GPN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN τῶν 3588 T-GPN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀνήνεγκεν вознёс 399 V-AAI-3S ὁλοκαρπώσεις всесожжение N-APF ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN θυσιαστήριον. жертвенник. 2379 N-ASN"

21 καὶ И 2532 CONJ ὠσφράνθη обонял V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὀσμὴν запах 3744 N-ASF εὐωδίας, благоухания, 2175 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM διανοηθείς размысливший: V-APP-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N προσθήσω прибегну 4369 V-FAI-1S ἔτι ещё 2089 ADV τοῦ 3588 T-GSN καταράσασθαι проклясть 2672 V-AMN τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF διὰ из-за 1223 PREP τὰ 3588 T-APN ἔργα дел 2041 N-APN τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἔγκειται расположен V-PMPI-3S ἡ 1510 T-NSF διάνοια разум 1271 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐπιμελῶς старательно 1960 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN πονηρὰ злые 4190 A-APN ἐκ от 1537 PREP νεότητος· юности; 3503 N-GSF οὐ не 3739 PRT-N προσθήσω прибегну 4369 V-FAI-1S οὖν итак 3767 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV πατάξαι поразить 3960 V-AAN πᾶσαν всякую 3956 A-ASF σάρκα плоть 4561 N-ASF ζῶσαν, живущую, 2198 V-PAP-ASF καθὼς как 2531 ADV ἐποίησα. Я сделал. 4160 V-AAI-1S"

22 πάσας [Во] все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF σπέρμα семя 4690 N-NSN καὶ и 2532 CONJ θερισμός, жатва, 2326 N-NSM ψῦχος холод 5592 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καῦμα, зной, 2738 N-NSN θέρος лето 2330 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἔαρ весна N-NASN ἡμέραν день 2250 N-ASF καὶ и 2532 CONJ νύκτα ночь 3571 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N καταπαύσουσιν. прекратятся. 2664 V-FAI-3P"

9

1 Καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM Νωε Ноя 3575 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Αὐξάνεσθε Плодитесь 837 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληθύνεσθε размножайтесь 4129 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληρώσατε наполните 4137 V-AAM-2P τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ κατακυριεύσατε владейте 2634 V-AAD-2P αὐτῆς. ею. 846 P-GSF"

2 καὶ И 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM τρόμος дрожь 5156 N-NSM ὑμῶν [от] вас 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM φόβος страх 5401 N-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσιν всех 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN θηρίοις зверях 2342 N-DPN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὄρνεα птиц 3732 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN κινούμενα движущихся 2795 V-PMPAP ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἰχθύας рыбах 2486 N-APM τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης· мо́ря; 2281 N-GSF ὑπὸ от 5259 PREP χεῖρας рук 5495 N-APF ὑμῖν ваших 5213 P-2DP δέδωκα. Я дал. 1325 V-RAI-1S"

3 καὶ И 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-NSN ἑρπετόν, животное, 2062 N-NSNкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ζῶν, живущее, 2198 V-PAPNS ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP βρῶσιν· пищу; 1035 N-ASF ὡς как 5613 ADV λάχανα зелень 3001 N-APN χόρτου травы 5528 N-GSM δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὰ 3588 T-APN πάντα. всё. 3956 A-APN"

4 πλὴν Однако 4133 ADV κρέας мясо 2907 N-ASN ἐν в 1722 PREP αἵματι крови́ 129 N-DSN ψυχῆς души́ 5590 N-GSF οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε· будете есть; 2068 V-FMI-2P"

5 καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN ὑμέτερον ваша 5212 A-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN τῶν 3588 T-GPF ψυχῶν душ 5590 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ἐκζητήσω, взыщу, 1567 V-AAS-1S ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN θηρίων зверей 2342 N-GPN ἐκζητήσω взыщу 1567 V-AAS-1S αὐτὸ её 846 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM ἐκζητήσω взыщу 1567 V-AAS-1S τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM"

6 ὁ 3588 T-NSM ἐκχέων Проливающий 1632 V-PAPNS αἷμα кровь 129 N-ASN ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἀντὶ за 473 PREP τοῦ 3588 T-GSN αἵματος кровь 129 N-GSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐκχυθήσεται, прольётся, 1632 V-FPI-3S ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP εἰκόνι подобии 1504 N-DSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον. человека. 444 N-ASM"

7 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ αὐξάνεσθε растите 837 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληθύνεσθε умножайтесь 4129 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληρώσατε наполните 4137 V-AAM-2P τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πληθύνεσθε умножайтесь 4129 V-PMD-2P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς. ней. 846 P-GSF"

8 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Νωε Ною 3575 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM"

9 Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἀνίστημι устанавливаю 450 V-PAI-1S τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματι семени 4690 N-DSN ὑμῶν вашему 5216 P-2GP μεθ᾽ после 3326 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP"

10 καὶ и 2532 CONJ πάσῃ всякой 3956 A-DSF ψυχῇ душе́ 5590 N-DSF τῇ 3588 T-DSF ζώσῃ живущей 2198 V-PAPDS μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ἀπὸ от 575 PREP ὀρνέων птицы 3732 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP κτηνῶν скота 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πᾶσι всех 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN θηρίοις зверей 2342 N-DPN τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ὅσα сколькие 3745 A-NPN μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM ἐξελθόντων вышедших 1831 V-2AAP-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ. ковчега. 2787 N-GSF"

11 καὶ И 2532 CONJ στήσω установлю 2476 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἔτι уже́ 2089 ADV ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM κατακλυσμοῦ, потопа, 2627 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἔτι уже́ 2089 ADV κατακλυσμὸς потопа 2627 N-NSM ὕδατος воды́ 5204 N-GSN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN καταφθεῖραι уничтожить 2704 V-AAN πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF"

12 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Νωε Ною: 3575 N-PRI Τοῦτο Это 5124 D-NSN τὸ 3588 T-NSN σημεῖον знак 4592 N-NSN τῆς 3588 T-GSF διαθήκης, завета, 1242 N-GSFкоторый 3588 R-ASN ἐγὼ Я 1473 P-1NS δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὑμῶν вами 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN πάσης всякой 3956 A-GSF ψυχῆς душой 5590 N-GSF ζώσης, живущей, 2198 V-PAPGSкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP γενεὰς поколения 1074 N-APF αἰωνίους· вечные; 166 A-APF"

13 τὸ 3588 T-ASN τόξον радугу 5115 N-ASN μου Мою́ 3450 P-1GS τίθημι кладу 5087 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νεφέλῃ, облаке, 3507 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP σημεῖον знак 4592 N-ASN διαθήκης завета 1242 N-GSF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF γῆς. землёй. 1093 N-GSF"

14 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN συννεφεῖν собрать тучи V-PAN με Мне 3165 P-1AS νεφέλας облака́ 3507 N-APF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ὀφθήσεται будет сделана видима 3700 V-FPI-3S τὸ 3588 T-ASN τόξον радуга 5115 N-ASN μου Моя́ 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νεφέλῃ, облаке, 3507 N-DSF"

15 καὶ и 2532 CONJ μνησθήσομαι вспомню 3403 V-FPI-1S τῆς 3588 T-GSF διαθήκης завет 1242 N-GSF μου, Мой, 3450 P-1GSкоторый 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὑμῶν вами 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN πάσης всякой 3956 A-GSF ψυχῆς душой 5590 N-GSF ζώσης живущей 2198 V-PAPGS ἐν во 1722 PREP πάσῃ всякой 3956 A-DSF σαρκί, плоти, 4561 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἔτι уже́ 2089 ADV τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN εἰς в 1519 PREP κατακλυσμὸν потоп 2627 N-ASM ὥστε так, чтобы 5620 CONJ ἐξαλεῖψαι погубить 1813 V-AAN πᾶσαν всякую 3956 A-ASF σάρκα. плоть. 4561 N-ASF"

16 καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN τόξον радуга 5115 N-ASN μου Моя́ 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νεφέλῃ, облаке, 3507 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μνησθῆναι вспомнить 3415 V-APN διαθήκην завет 1242 N-ASF αἰώνιον вечный 166 A-ASF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN πάσης всякой 3956 A-GSF ψυχῆς душой 5590 N-GSF ζώσης живущей 2198 V-PAPGS ἐν во 1722 PREP πάσῃ всякой 3956 A-DSF σαρκί, плоти, 4561 N-DSFкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

17 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Νωε Ною: 3575 N-PRI Τοῦτο Это 5124 D-NSN τὸ 3588 T-NSN σημεῖον знак 4592 N-NSN τῆς 3588 T-GSF διαθήκης, завета, 1242 N-GSF ἧς который 3739 R-GSF διεθέμην предписал 1303 V-AMI-1S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN πάσης всякой 3956 A-GSF σαρκός, плотью, 4561 N-GSFкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

18 Ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Νωε Ноя 3575 N-PRI οἱ 3588 T-NPM ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF κιβωτοῦ ковчега 2787 N-GSF Σημ, Сим, 4590 N-PRI Χαμ, Хам, N-ASM Ιαφεθ· Иафет; N-ASM Χαμ Хам N-ASM ἦν был 3739 V-IAI-3S πατὴρ отец 3962 N-NSM Χανααν. Хананеям. 5477 N-PRI"

19 τρεῖς Три 5140 A-NPM οὗτοί эти 3778 D-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Νωε· Ноя; 3575 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τούτων этих 5130 D-GPM διεσπάρησαν были рассеяны 1289 V-2API-3P ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF"

20 Καὶ И 2532 CONJ ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S Νωε Ной 3575 N-PRI ἄνθρωπος человек 444 N-NSM γεωργὸς земледелец 1092 N-NSM γῆς землю 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐφύτευσεν посадил 5452 V-AAI-3S ἀμπελῶνα. виноградник. 290 N-ASM"

21 καὶ И 2532 CONJ ἔπιεν попил 4095 V-2AAI-3S ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴνου вина́ 3631 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐμεθύσθη был опьянён 3184 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἐγυμνώθη обнажён V-API-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

22 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S Χαμ Хам N-ASM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM Χανααν Хананеям 5477 N-PRI τὴν 3588 T-ASF γύμνωσιν наготу N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἀνήγγειλεν сообщил 312 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM δυσὶν двум 1417 N-NUI ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔξω. вне. 1854 ADV"

23 καὶ И 2532 CONJ λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM Σημ Сим 4590 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ιαφεθ Иафет N-ASM τὸ 3588 T-ASN ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN ἐπέθεντο положили 2007 V-2AMI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN δύο две 1417 A-NUI νῶτα спины́ 3577 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P ὀπισθοφανῶς обращённые назад ADV καὶ и 2532 CONJ συνεκάλυψαν покрыли 4780 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF γύμνωσιν наготу N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM ὀπισθοφανές, обращённое назад, A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γύμνωσιν наготу N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM οὐκ не 3756 PRT-N εἶδον. увидели. 1492 V-AAI-3P"

24 ἐξένηψεν Протрезвился 1594 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Νωε Ной 3575 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴνου вина́ 3631 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὁ 3588 T-NSM νεώτερος, младший, 3501 A-NSM-C"

25 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐπικατάρατος Проклят 1944 A-NSM Χανααν· Ханаан; 5477 N-PRI παῖς раб 3816 N-NSM οἰκέτης подневольный 3610 N-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

26 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Εὐλογητὸς Благословен 2128 A-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Σημ, Сима, 4590 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S Χανααν Ханаан 5477 N-PRI παῖς раб 3816 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

27 πλατύναι [Да] распространит 4115 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Ιαφεθ Иафета N-ASM καὶ и 2532 CONJ κατοικησάτω [да] вселится 2730 V-AAD-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οἴκοις домах 3624 N-DPM τοῦ 3588 T-GSM Σημ, Сима, 4590 N-PRI καὶ и 2532 CONJ γενηθήτω пусть сделается 1096 V-AOM-3S Χανααν Ханаан 5477 N-PRI παῖς раб 3816 N-NSM αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

28 Ἔζησεν Жил 2198 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Νωε Ной 3575 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸν 3588 T-ASM κατακλυσμὸν потопа 2627 N-ASM τριακόσια триста 5145 A-APN πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI ἔτη. лет. 2094 N-APN"

29 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Νωε Ноя 3575 N-PRI ἐννακόσια девятьсот A-APN πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-NPN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

10

1 Αὗται Эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Νωε, Ноя, 3575 N-PRI Σημ, Симом, 4590 N-PRI Χαμ, Хамом, N-ASM Ιαφεθ, Иафетом, N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθησαν были 1096 V-AOI-3P αὐτοῖς им 846 D-DPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM μετὰ после 3326 PREP τὸν 3588 T-ASM κατακλυσμόν. потопа. 2627 N-ASM"

2 Υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM Ιαφεθ· Иафета: N-ASM Γαμερ Гамер N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μαγωγ Магог 3098 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Μαδαι Мадай N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιωυαν Иоиан N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ελισα Елиса N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θοβελ Фовел N-ASM καὶ и 2532 CONJ Μοσοχ Мосох N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θιρας. Фирас. N-NSM"

3 καὶ И 2532 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Γαμερ· Гамера: N-NSM Ασχαναζ Асханаз N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ριφαθ Рифаф N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θοργαμα. Форгама. N-NSM"

4 καὶ И 2532 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιωυαν· Иоиана: N-NSM Ελισα Елиса N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θαρσις, Фарсис, Κίτιοι, Китистийцы, N-NPM ᾽Ρόδιοι. Родиойцы."

5 ἐκ От 1537 PREP τούτων этих 5130 D-GPM ἀφωρίσθησαν разделились 873 V-APD-3P νῆσοι острова 3520 N-NPF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM κατὰ согласно 2596 PREP γλῶσσαν языку 1100 N-ASF ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF φυλαῖς племенах 5443 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

6 Υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Χαμ· Хама: N-ASM Χους Хус 5522 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μεσραιμ, Месраим, N-NM Φουδ Фуд N-NSM καὶ и 2532 CONJ Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI"

7 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Χους· Хуса: 5522 N-NSM Σαβα Сава N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ευιλα Евила N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σαβαθα Савафа N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ρεγμα Регма N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σαβακαθα. Савакафа. N-NSM υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ρεγμα· Регма: N-NSM Σαβα Сава N-NSM καὶ и 2532 CONJ Δαδαν. Дадан. N-NSM"

8 Χους Хус 5522 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Νεβρωδ. Неврода. N-ASM οὗτος Этот 3778 D-NSM ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S εἶναι быть 1510 V-PAN γίγας исполин N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς· земле; 1093 N-GSF"

9 οὗτος Этот 3778 D-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S γίγας исполин N-NSM κυνηγὸς охотник N-NSM ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Богом; 2316 N-GSM διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐροῦσιν скажут: 2046 V-FAI-3P Ὡς Как 5613 ADV Νεβρωδ Неврод N-ASM γίγας исполин N-NSM κυνηγὸς охотник N-NSM ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου. Господом. 2962 N-GSM"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF τῆς 3588 T-GSF βασιλείας царства 932 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF καὶ и 2532 CONJ Ορεχ Орех N-NS καὶ и 2532 CONJ Αρχαδ Архад N-NS καὶ и 2532 CONJ Χαλαννη Халанни N-NS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Σεννααρ. Сеннаар. NS"

11 ἐκ Из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἐκείνης той 1565 D-GSF ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Ασσουρ Ассур N καὶ и 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF Νινευη Ниневию 3535 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Ροωβωθ Роовоф N-ASF πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Χαλαχ Халах N-ASF"

12 καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Δασεμ Дасем N-ASF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Νινευη Ниневией 3535 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Χαλαχ· Халахом; N-ASF αὕτη эта 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF πόλις столица 4172 N-NSF ἡ 1510 T-NSF μεγάλη. великая. 3173 A-NSF"

13 καὶ И 2532 CONJ Μεσραιμ Месраим N-NM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM Λουδιιμ Лудиимов N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Ενεμετιιμ Енеметиимов N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Λαβιιμ Лавиимов N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Νεφθαλιιμ Неффалимов N-APM"

14 καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Πατροσωνιιμ Патросониимов N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Χασλωνιιμ, Хаслониимов, N-APM ὅθεν откуда 3606 ADV ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV Φυλιστιιμ, Филистиим, N-NPM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Καφθοριιμ. Каффориим. N-APM"

15 Χανααν Ханаан 5477 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σιδῶνα Сидона 4605 N-ASF πρωτότοκον первенца 4416 A-ASM-S καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Χετταῖον Хеттея N-ASM"

16 καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ιεβουσαῖον Иевусея N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Αμορραῖον Аморрея N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Γεργεσαῖον Гергесея N-ASM"

17 καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ευαῖον Евея N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Αρουκαῖον Арукея N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ασενναῖον Асеннея N-ASM"

18 καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ἀράδιον Арадия N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Σαμαραῖον Самарея N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Αμαθι. Амафия. N-ASM καὶ И 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN διεσπάρησαν были рассеяны 1289 V-2API-3P αἱ 3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF τῶν 3588 T-GPM Χαναναίων, Хананеев, 5478 N-GPM"

19 καὶ и 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P τὰ 3588 T-NPN ὅρια пределы 3725 N-APN τῶν 3588 T-GPM Χαναναίων Хананеев 5478 N-GPM ἀπὸ от 575 PREP Σιδῶνος Сидона 4605 N-GSF ἕως до 2193 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN εἰς до 1519 PREP Γεραρα Герары N-AS καὶ и 2532 CONJ Γάζαν, Газы, 1048 N-ASF ἕως до 2193 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN Σοδομων [до] Содома 4670 N-GS καὶ и 2532 CONJ Γομορρας, Гоморры, 1116 N-GSF Αδαμα [до] Адамы N καὶ и 2532 CONJ Σεβωιμ, Севоима, N ἕως до 2193 ADV Λασα. Ласа. N"

20 οὗτοι Эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Χαμ Хама N-ASM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF φυλαῖς племенах 5443 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP γλώσσας языкам 1100 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χώραις землях 5561 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

21 Καὶ И 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Σημ Симу 4590 N-PRI ἐγενήθη сделались 1096 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτῷ, ему, 846 D-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Εβερ, Евера, 1443 N-PRI ἀδελφῷ брату 80 N-DSM Ιαφεθ Иафета N-ASM τοῦ 3588 T-GSM μείζονος. старшему. 3173 A-GSMC"

22 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM Σημ· Сима: 4590 N-PRI Αιλαμ Элам N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ασσουρ Ассур N καὶ и 2532 CONJ Αρφαξαδ Арфаксад 742 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Λουδ Луд N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αραμ Арам 689 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Καιναν. Каинан. 2536 N-PRI"

23 καὶ И 2532 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Αραμ· Арама: 689 N-PRI Ως Ос 5613 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ουλ Ул N-NSM καὶ и 2532 CONJ Γαθερ Гафер N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μοσοχ. Мосох. N-NSM"

24 καὶ и 2532 CONJ Αρφαξαδ Арфаксад 742 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Καιναν, Каинана, 2536 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Καιναν Каинан 2536 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σαλα, Салу, 4527 N-PRI Σαλα Сала 4527 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Εβερ. Евера. 1443 N-PRI"

25 καὶ И 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Εβερ Еверу 1443 N-PRI ἐγενήθησαν оказались 1096 V-AOI-3P δύο два 1417 A-NUI υἱοί· сына; 5207 N-NPM ὄνομα имя 3686 N-NSN τῷ 3588 T-DSM ἑνὶ одному 1762 A-DSM Φαλεκ, Фалек, 5317 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF αὐτοῦ его 846 D-GSM διεμερίσθη была разделена 1266 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-ASN τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM Ιεκταν. Иектан. N-NSM"

26 Ιεκταν Иектан N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ελμωδαδ Елмодада N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Σαλεφ Салефа N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ασαρμωθ Асармофа N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ιαραχ Иараха N-ASM"

27 καὶ и 2532 CONJ Οδορρα Одорра N-ASM καὶ и 2532 CONJ Αιζηλ Эзила N-ASM καὶ и 2532 CONJ Δεκλα Декла N-ASM"

28 καὶ и 2532 CONJ Αβιμεηλ Авимеила N-ASM καὶ и 2532 CONJ Σαβευ Савева N-ASM"

29 καὶ и 2532 CONJ Ουφιρ Уфира N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ευιλα Еилу N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιωβαβ. Иовава. N-ASM πάντες Все 3956 A-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιεκταν. Иектана. N-NSM"

30 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἡ 1510 T-NSF κατοίκησις заселение 2731 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπὸ от 575 PREP Μασση Массии N ἕως до 2193 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN εἰς на 1519 PREP Σωφηρα, Софиру, N ὄρος гору 3735 N-ASN ἀνατολῶν. [от] востока. 395 N-GPF"

31 οὗτοι Эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Σημ Сима 4590 N-PRI ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF φυλαῖς племенах 5443 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP γλώσσας языкам 1100 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χώραις землях 5561 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

32 Αὗται Эти 3778 D-NPF αἱ 3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Νωε Ноя 3575 N-PRI κατὰ по 2596 PREP γενέσεις рождениям 1078 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ по 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ἔθνη племенам 1484 N-APN αὐτῶν· их; 846 D-GPM ἀπὸ от 575 PREP τούτων этих 5130 D-GPM διεσπάρησαν они были распространены 1289 V-2API-3P νῆσοι острова 3520 N-NPF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF μετὰ после 3326 PREP τὸν 3588 T-ASM κατακλυσμόν. потопа. 2627 N-ASM"

11

1 Καὶ И 2532 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S πᾶσα вся 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF χεῖλος рот 5491 N-ASN ἕν, один, 1722 A-NSN καὶ и 2532 CONJ φωνὴ язык 5456 N-NSF μία один 1520 A-NSF πᾶσιν. всем. 3956 A-DPM"

2 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κινῆσαι двинуться путь] 2795 V-AAN αὐτοὺς им 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP ἀνατολῶν востока 395 N-GPF εὗρον они нашли 2147 V-AAI-3P πεδίον равнину N-NASN ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Σεννααρ Сеннаар NS καὶ и 2532 CONJ κατῴκησαν жили 2730 V-AAI-3P ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

3 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τῷ 3588 T-DSM πλησίον ближнему: 4139 ADV Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P πλινθεύσωμεν изготовим V-AAS-1P πλίνθους кирпичи N-APF καὶ и 2532 CONJ ὀπτήσωμεν обожжём V-AAS-1P αὐτὰς их 846 P-APF πυρί. огнём. 4442 N-DSN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделались 1096 V-2ADI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ἡ 1510 T-NSF πλίνθος кирпичи N-NSF εἰς в 1519 PREP λίθον, камень, 3037 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἄσφαλτος смолой N-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ὁ 3588 T-NSM πηλός. глина. 4081 N-NSM"

4 καὶ И 2532 CONJ εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P οἰκοδομήσωμεν построим 3618 V-AAS-1P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πύργον, башню, 4444 N-ASM οὗ которой 3739 R-GSM ἡ 1510 T-NSF κεφαλὴ верхушка 2776 N-NSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM ὄνομα имя 3686 N-ASN πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN διασπαρῆναι рассеяться 1289 V-APN ἐπὶ по 1909 PREP προσώπου лицу 4383 N-GSN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

5 καὶ И 2532 CONJ κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἰδεῖν [чтобы] увидеть 1492 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM πύργον, башню, 4444 N-ASM ὃν которую 3739 R-ASM ᾠκοδόμησαν устроили 3618 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"

6 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S γένος род 1085 N-NSN ἓν один 1722 A-NSN καὶ и 2532 CONJ χεῖλος уста 5491 N-ASN ἓν одни 1722 A-NSN πάντων, всех, 3956 A-GPM καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN ἤρξαντο они начали 756 V-ADI-3P ποιῆσαι, [чтобы] сделать, 4160 V-AAN καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἐκλείψει прекратят 1587 V-FAI-3S ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἂν если 302 PRT ἐπιθῶνται бросились 2007 V-PMS-3P ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN"

7 δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ καταβάντες сошедшие 2597 V-2AAP-NPM συγχέωμεν смешаем 4797 V-PAS-1P ἐκεῖ там 1563 ADV αὐτῶν их 846 D-GPM τὴν 3588 T-ASF γλῶσσαν, язык, 1100 N-ASF ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πλησίον. ближнего. 4139 ADV"

8 καὶ И 2532 CONJ διέσπειρεν рассеял 1289 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ἐπὶ по 1909 PREP πρόσωπον лицу 4383 N-ASN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπαύσαντο прекратили 3973 V-AMI-3P οἰκοδομοῦντες строящие 3618 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM πύργον. башню. 4444 N-ASM"

9 διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐκλήθη было названо 2564 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτῆς её 846 P-GSF Σύγχυσις, Смешение, 4799 N-NSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV συνέχεεν смешал 4797 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὰ 3588 T-APN χείλη уста 5491 N-APN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV διέσπειρεν рассеял 1289 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ по 1909 PREP πρόσωπον лицу 4383 N-ASN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

10 Καὶ И 2532 CONJ αὗται эти 3778 D-NPF αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Σημ· Сима: 4590 N-PRI Σημ Сим 4590 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM ἑκατὸν ста 1540 A-NUI ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN ὅτε когда 3753 ADV ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αρφαξαδ, Арфаксада, 742 N-PRI δευτέρου второго 1208 A-GSN ἔτους года 2094 N-GSN μετὰ после 3326 PREP τὸν 3588 T-ASM κατακλυσμόν. потопа. 2627 N-ASM"

11 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σημ Сим 4590 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Αρφαξαδ Арфаксада 742 N-PRI πεντακόσια пятьсот 4001 A-APN ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

12 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Αρφαξαδ Арфаксад 742 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Καιναν. Каинана. 2536 N-PRI"

13 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Αρφαξαδ Арфаксад 742 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Καιναν Каинана 2536 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN τετρακόσια четыреста 5071 A-APN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Καιναν Каинан 2536 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σαλα. Салу. 4527 N-PRI καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Καιναν Каинан 2536 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Σαλα Салу 4527 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN τριακόσια триста 5145 A-APN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

14 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σαλα Сала 4527 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Εβερ. Евера. 1443 N-PRI"

15 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σαλα Сала 4527 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Εβερ Евера 1443 N-PRI τριακόσια триста 5145 A-APN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

16 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Εβερ Евер 1443 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI τέσσαρα четыре 5064 A-APN ἔτη года 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Φαλεκ. Фалека. 5317 N-PRI"

17 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Εβερ Евер 1443 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Φαλεκ Фалека 5317 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN τριακόσια триста 5145 A-APN ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

18 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Φαλεκ Фалек 5317 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ραγαυ. Рагава. 4466 N-PRI"

19 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Φαλεκ Фалек 5317 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Ραγαυ Рагава 4466 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN ἐννέα девять 1767 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

20 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ραγαυ Рагав 4466 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI δύο два 1417 A-NUI ἔτη года 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σερουχ. Серуха. 4562 N-PRI"

21 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ραγαυ Рагав 4466 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Σερουχ Серуха 4562 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

22 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σερουχ Серух 4562 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ναχωρ. Нахора. 3493 N-PRI"

23 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σερουχ Серух 4562 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN διακόσια двести 1250 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

24 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ναχωρ Нахор 3493 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI ἐννέα девять 1767 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Θαρα. Фару. 2291 N-PRI"

25 καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ναχωρ Нахор 3493 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν 3588 T-ASM Θαρα Фару 2291 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN ἑκατὸν сто 1540 A-NUI εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI ἐννέα девять 1767 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

26 Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Θαρα Фара 2291 N-PRI ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αβραμ Аврама N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Αρραν. Арана. N-ASM"

27 Αὗται Эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Θαρα· Фары; 2291 N-PRI Θαρα Фара 2291 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αβραμ Аврама N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Αρραν, Аррана, N-ASM καὶ и 2532 CONJ Αρραν Арран N-ASM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Λωτ. Лота. 3091 N-PRI"

28 καὶ И 2532 CONJ ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S Αρραν Арран N-ASM ἐνώπιον перед 1799 ADV Θαρα Фарой 2291 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF[в] которой 1510 R-DSF ἐγενήθη, сделался, 1096 V-AOI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF χώρᾳ стране 5561 N-DSF τῶν 3588 T-GPM Χαλδαίων. халдеев. 5466 N-GPM"

29 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβον взял 2983 V-AAI-3P Αβραμ Аврам N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ναχωρ Нахор 3493 N-PRI ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM γυναῖκας· жён; 1135 N-APF ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF Αβραμ Аврама N-ASM Σαρα, Сара, 4564 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI Μελχα Мельха N-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Αρραν, Арана, N-ASM πατὴρ отец 3962 N-NSM Μελχα Мельхи N-NSF καὶ и 2532 CONJ πατὴρ отец 3962 N-NSM Ιεσχα. Есхи. N-NSF"

30 καὶ И 2532 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S Σαρα Сара 4564 N-NSF στεῖρα бесплодная 4723 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐτεκνοποίει. рожала. V-IAI-3S"

31 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Θαρα Фара 2291 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Αβραμ Аврама N-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI υἱὸν сына 5207 N-ASM Αρραν Аррана N-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Σαραν Сару N-ASF τὴν 3588 T-ASF νύμφην невестку 3565 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM γυναῖκα жену 1135 N-ASF Αβραμ Аврама N-ASM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF χώρας страны́ 5561 N-GSF τῶν 3588 T-GPM Χαλδαίων халдеев 5466 N-GPM πορευθῆναι [чтобы] отправиться 4198 V-AON εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἕως к 2193 ADV Χαρραν Харрану 5488 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

32 καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Θαρα Фары 2291 N-PRI ἐν в 1722 PREP Χαρραν Харране 5488 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S Θαρα Фара 2291 N-PRI ἐν в 1722 PREP Χαρραν. Харране. 5488 N-PRI"

12

1 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβραμ Авраму: N-ASM Ἔξελθε Выйди 1831 V-2AAM-2S ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF συγγενείας родни 4772 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ἄν 302 PRT σοι тебе 4671 P-2DS δείξω· покажу; 1166 V-FAI-1S"

2 καὶ и 2532 CONJ ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN μέγα великий 3173 A-ASN καὶ и 2532 CONJ εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ μεγαλυνῶ прославлю 3170 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN σου, твоё, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S εὐλογητός· благословен; 2128 A-NSM"

3 καὶ и 2532 CONJ εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S τοὺς 3588 T-APM εὐλογοῦντάς благословляющих 2127 V-PAPAP σε, тебя, 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM καταρωμένους проклинающих 2672 V-PNP-APM σε тебя 4571 P-2AS καταράσομαι· прокляну; 2672 V-FMI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-DS πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

4 καὶ И 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Αβραμ, Аврам, N-ASM καθάπερ как 2509 ADV ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ᾤχετο отправился V-IMI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM Λωτ· Лот; 3091 N-PRI Αβραμ Аврам N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐτῶν лет 2094 N-GPN ἑβδομήκοντα семидесяти 1440 A-NUI πέντε, пяти, 4002 A-NUI ὅτε когда 3753 ADV ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἐκ из 1537 PREP Χαρραν. Харрана. 5488 N-PRI"

5 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM τὴν 3588 T-ASF Σαραν Сару N-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI υἱὸν сына 5207 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAP αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐκτήσαντο, приобрёл, 2932 V-AMI-3P καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ψυχήν, ду́шу, 5590 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ἐκτήσαντο приобрёл 2932 V-AMI-3P ἐν в 1722 PREP Χαρραν, Харране, 5488 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξήλθοσαν вышедшие 1831 V-AAI-3P πορευθῆναι отправиться 4198 V-AON εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI"

6 καὶ И 2532 CONJ διώδευσεν прошёл 1353 V-AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN μῆκος длину 3372 N-NSN αὐτῆς её 846 P-GSF ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM Συχεμ Сихем 4966 N-PRI ἐπὶ у 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF δρῦν дуба N-ASF τὴν 3588 T-ASF ὑψηλήν· высокого; 5308 A-ASF οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ Χαναναῖοι Хананеи 5478 N-NPM τότε тогда 5119 ADV κατῴκουν жили 2730 V-IAI-3P τὴν 3588 T-ASF γῆν. [на] земле [той]. 1093 N-ASF"

7 καὶ И 2532 CONJ ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβραμ Авраму N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Τῷ 3588 T-DSN σπέρματί Семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS δώσω дам 1325 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην. эту. 3778 D-ASF καὶ И 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV Αβραμ Аврам N-ASM θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ 3588 T-DSM ὀφθέντι явившемуся 3708 V-APPDS αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"

8 καὶ И 2532 CONJ ἀπέστη отступил 868 V-2AAI-3S ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN κατ᾽ на 2596 PREP ἀνατολὰς восток 395 N-APF Βαιθηλ Вефиля N καὶ и 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV τὴν 3588 T-ASF σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM Βαιθηλ [в] Вефиле N κατὰ перед 2596 PREP θάλασσαν морем 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Αγγαι Аггай N κατ᾽ на 2596 PREP ἀνατολάς· восток; 395 N-APF καὶ и 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐπεκαλέσατο призвал V-IM-3S ἐπὶ во 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имя 3686 N-DSN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

9 καὶ И 2532 CONJ ἀπῆρεν отправился 522 V-AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM καὶ и 2532 CONJ πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM ἐστρατοπέδευσεν расположился лагерем V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ. пустыне. 2048 N-DSF"

10 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случился 1096 V-2ADI-3S λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF παροικῆσαι пожить 3939 V-AAN ἐκεῖ, там, 1563 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἐνίσχυσεν окреп 1765 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

11 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἤγγισεν приблизился 1448 V-AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM εἰσελθεῖν [чтобы] войти 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM Σαρα Саре 4564 N-NSF τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF αὐτοῦ его: 846 D-GSM Γινώσκω Знаю 1097 V-PAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS ὅτι что 3754 CONJ γυνὴ женщина 1135 N-NSF εὐπρόσωπος красивая A-NSF εἶ· ты есть; 1487 V-PAI-2S"

12 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S οὖν итак 3767 CONJ ὡς когда 5613 ADV ἂν 302 PRT ἴδωσίν увидят 1492 V-2AAS-3P σε тебя 4571 P-2AS οἱ 3588 T-NPM Αἰγύπτιοι, египтяне, 124 A-NPM ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P ὅτι что: 3754 CONJ Γυνὴ Жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM αὕτη, эта, 846 D-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀποκτενοῦσίν убьют 615 V-FAI-3P με, меня, 3165 P-1AS σὲ тебя 4571 P-2AS δὲ же 1161 CONJ περιποιήσονται. сохранят. V-FM-3P"

13 εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ ὅτι что: 3754 CONJ Ἀδελφὴ Сестра 79 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S ὅπως чтобы 3704 ADV ἂν 302 PRT εὖ хорошо 2095 ADV μοι мне 3427 P-1DS γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S διὰ из-за 1223 PREP σέ, тебя, 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου моя́ 3450 P-1GS ἕνεκεν через 1752 PREP σοῦ. тебя. 4675 P-2GS"

14 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM οἱ 3588 T-NPM Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF ὅτι что 3754 CONJ καλὴ хорошая 2570 A-NSF ἦν она была 3739 V-IAI-3S σφόδρα, очень, 4970 ADV"

15 καὶ и 2532 CONJ εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P αὐτὴν её 846 P-ASF οἱ 3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM Φαραω фараона 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπῄνεσαν похвалили 1867 V-AAI-3P αὐτὴν её 846 P-ASF πρὸς у 4314 PREP Φαραω фараона 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἰσήγαγον ввели 1521 V-2AAI-3P αὐτὴν её 846 P-ASF εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Φαραω· фараона; 5328 N-PRI"

16 καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Αβραμ Аврам N-ASM εὖ хорошо 2095 ADV ἐχρήσαντο пребывал 5531 V-AMI-3P δι᾽ через 1223 PREP αὐτήν, неё, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN καὶ и 2532 CONJ μόσχοι телята 3448 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὄνοι, ослы, 3688 N-NPM παῖδες рабы 3816 N-NPM καὶ и 2532 CONJ παιδίσκαι, рабыни, 3814 N-NPF ἡμίονοι мулы N-NPM καὶ и 2532 CONJ κάμηλοι. верблюды. 2574 N-NPM"

17 καὶ И 2532 CONJ ἤτασεν исследовал V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM Φαραω фараона 5328 N-PRI ἐτασμοῖς казнями N-DPM μεγάλοις великими 3173 A-DPM καὶ и 2532 CONJ πονηροῖς злыми 4190 A-DPM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM περὶ за 4012 PREP Σαρας Сару N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жену 1135 N-GSF Αβραμ. Аврама. N-ASM"

18 καλέσας Призвавший 2564 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Αβραμ Аврама N-ASM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τί Что 5100 I-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐποίησάς ты сделал 4160 V-AAI-2S μοι, мне, 3427 P-1DS ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀπήγγειλάς поведал 518 V-AAI-2S μοι мне 3427 P-1DS ὅτι что 3754 CONJ γυνή жена 1135 N-NSF σού твоя 4675 P-2GS ἐστιν она есть? 1510 V-PAI-3S"

19 ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN εἶπας ты сказал 2036 V-2AAI-2S ὅτι что: 3754 CONJ Ἀδελφή Сестра 79 N-NSF μού моя́ 3450 P-1GS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔλαβον я взял 2983 V-AAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF ἐμαυτῷ мне самому 1683 F-1DSM εἰς в 1519 PREP γυναῖκα. жену. 1135 N-ASF καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF γυνή жена 1135 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ἐναντίον перед 1726 PREP σου· тобой; 4675 P-2GS λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ἀπότρεχε. убеги. V-PAD-2S"

20 καὶ И 2532 CONJ ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI ἀνδράσιν мужчинам 435 N-DPM περὶ о 4012 PREP Αβραμ Авраме N-ASM συμπροπέμψαι проводить V-AAN αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἦν было 3739 V-IAI-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ Λωτ Лота 3091 N-PRI μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

13

1 Ἀνέβη Вышел 305 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам N-ASM ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ Λωτ Лот 3091 N-PRI μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἔρημον. пустыню. 2048 N-ASF"

2 Αβραμ Аврам N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S πλούσιος богатый 4145 A-NSM σφόδρα очень 4970 ADV κτήνεσιν скотом 2934 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ἀργυρίῳ серебром 694 N-DSN καὶ и 2532 CONJ χρυσίῳ. золотом. 5553 N-DSN"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S ὅθεν откуда 3606 ADV ἦλθεν, пришёл, 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἔρημον пустыню 2048 N-ASF ἕως до 2193 ADV Βαιθηλ, Вефиля, N ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἦν был 3739 V-IAI-3S ἡ 1510 T-NSF σκηνὴ шатёр 4633 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸ 3588 T-ASN πρότερον, прежде, 4386 ADV-C ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Βαιθηλ Вефилем N καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Αγγαι, Аггаем, N"

4 εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN θυσιαστηρίου, жертвенника, 2379 N-GSN οὗ который 3739 ADV ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV τὴν 3588 T-ASF ἀρχήν· [от] нача́ла; 746 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπεκαλέσατο призвал V-IM-3S ἐκεῖ там 1563 ADV Αβραμ Аврам N-ASM τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

5 καὶ И 2532 CONJ Λωτ Лоту 3091 N-PRI τῷ 3588 T-DSM συμπορευομένῳ идущему 4848 V-PMPDS μετὰ с 3326 PREP Αβραμ Аврамом N-ASM ἦν были 3739 V-IAI-3S πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN καὶ и 2532 CONJ βόες быки 1016 N-PRI καὶ и 2532 CONJ σκηναί. шатры. 4633 N-NPF"

6 καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐχώρει вмещала 5562 V-IAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN ἅμα, вместе, 260 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S τὰ 3588 T-NPN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPNP αὐτῶν их 846 D-GPM πολλά, многое, 4183 A-NPN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐδύναντο могли 1410 V-INI-3P κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN ἅμα. вместе. 260 ADV"

7 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилась 1096 V-2ADI-3S μάχη драка 3163 N-NSF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν 3588 T-GPM ποιμένων пастухов 4166 N-GPM τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM Αβραμ Аврама N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν 3588 T-GPM ποιμένων пастухов 4166 N-GPM τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM Λωτ· Лота; 3091 N-PRI οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ Χαναναῖοι Хананеи 5478 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM Φερεζαῖοι Фарезеи N-NPM τότε тогда 5119 ADV κατῴκουν жили 2730 V-IAI-3P τὴν 3588 T-ASF γῆν. [на] земле [той]. 1093 N-ASF"

8 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам N-ASM τῷ 3588 T-DSM Λωτ Лоту: 3091 N-PRI Μὴ Не 3361 PRT-N ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S μάχη драка 3163 N-NSF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν 3588 T-GPM ποιμένων пастухами 4166 N-GPM μου моими 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν 3588 T-GPM ποιμένων пастухами 4166 N-GPM σου. твоими. 4675 P-2GS ὅτι Потому что 3754 CONJ ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἐσμεν. есть. 1510 V-PAI-1P"

9 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πᾶσα вся 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐναντίον перед 1726 PREP σού тобой 4675 P-2GS ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S διαχωρίσθητι Отделись V-APD-2S ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ· меня; 1700 P-1GS εἰ если 1487 COND σὺ ты 4771 P-2NS εἰς 1519 PREP ἀριστερά, влево, 710 A-NSF ἐγὼ я 1473 P-1NS εἰς 1519 PREP δεξιά· вправо; 1188 A-APN εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS εἰς 1519 PREP δεξιά, вправо, 1188 A-APN ἐγὼ я 1473 P-1NS εἰς 1519 PREP ἀριστερά. влево. 710 A-NSF"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐπάρας поднявший 1869 V-AAP-NSM Λωτ Лот 3091 N-PRI τοὺς 3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF περίχωρον окрестность 4066 A-ASF τοῦ 3588 T-GSM Ιορδάνου Иордана 2446 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ πᾶσα вся 3956 A-NSF ἦν она была 3739 V-IAI-3S ποτιζομένη напояемая 4222 V-PMPNS πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN καταστρέψαι ниспровергнуть 2690 V-AAN τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM Σοδομα Содом 4670 N-AS καὶ и 2532 CONJ Γομορρα Гоморру 1116 N-NSF ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM παράδεισος рай 3857 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἕως до 2193 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Ζογορα. Зогора. N"

11 καὶ И 2532 CONJ ἐξελέξατο избрал 1586 V-AMI-3S ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM Λωτ Лот 3091 N-PRI πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF περίχωρον окрестность 4066 A-ASF τοῦ 3588 T-GSM Ιορδάνου, Иордана, 2446 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπῆρεν отправил 522 V-AAI-3S Λωτ Лот 3091 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP ἀνατολῶν, востока, 395 N-GPF καὶ и 2532 CONJ διεχωρίσθησαν отделился V-APD-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

12 Αβραμ Аврам N-ASM δὲ же 1161 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI Λωτ Лот 3091 N-PRI δὲ же 1161 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP πόλει городе 4172 N-DSF τῶν 3588 T-GPM περιχώρων окрестностей 4066 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐσκήνωσεν поселился 4637 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP Σοδομοις· Содоме; 4670 N-DS"

13 οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἄνθρωποι люди 444 N-NPM οἱ 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP Σοδομοις Содоме 4670 N-DS πονηροὶ злые 4190 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σφόδρα. очень. 4970 ADV"

14 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Αβραμ Авраму N-ASM μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN διαχωρισθῆναι отделиться V-APN τὸν 3588 T-ASM Λωτ Лоту 3091 N-PRI ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него: 846 D-GSM Ἀναβλέψας Взглянувший 308 V-AAP-NSM τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM σου твоими 4675 P-2GS ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM οὗ где 3739 ADV νῦν теперь 3568 ADV σὺ ты 4771 P-2NS εἶ, есть, 1487 V-PAI-2S πρὸς к 4314 PREP βορρᾶν северу N-ASM καὶ и 2532 CONJ λίβα юго-западу 3047 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀνατολὰς [на] восток 395 N-APF καὶ и 2532 CONJ θάλασσαν· [к] морю; 2281 N-ASF"

15 ὅτι потому что 3754 CONJ πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF σὺ ты 4771 P-2NS ὁρᾷς, видишь, 3708 V-PAI-2S σοὶ тебе 4671 P-DS δώσω дам 1325 V-FAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS ἕως на 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος. век. 165 N-GSM"

16 καὶ И 2532 CONJ ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN σου твоё 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV τὴν 3588 T-ASF ἄμμον песок 285 N-ASF τῆς 3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF εἰ если 1487 COND δύναταί может 1410 V-PNI-3S τις кто-либо 5100 I-NSM ἐξαριθμῆσαι исчислять V-AAN τὴν 3588 T-ASF ἄμμον песок 285 N-ASF τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS ἐξαριθμηθήσεται. исчислит. V-FPI-3S"

17 ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM διόδευσον пройди 1353 V-AAD-2S τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF εἴς в 1519 PREP τε 5037 PRT τὸ 3588 T-ASN μῆκος длину 3372 N-NSN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πλάτος, ширину, 4114 N-ASN ὅτι потому что 3754 CONJ σοὶ тебе 4671 P-DS δώσω дам 1325 V-FAI-1S αὐτήν. её. 846 P-ASF"

18 καὶ И 2532 CONJ ἀποσκηνώσας двинувшийся V-AAP-NSM Αβραμ Аврам N-ASM ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S παρὰ у 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF δρῦν дуба N-ASF τὴν 3588 T-ASF Μαμβρη, Мамврийского, N-ASFкоторый 1510 R-NSF ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP Χεβρων, Хевроне, N καὶ и 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κυρίῳ. Господу. 2962 N-DSM"

14

1 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF τῇ 3588 T-DSF Αμαρφαλ Амарфала N-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Σεννααρ, Сеннаара, NS Αριωχ Ариох N-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Ελλασαρ Елласара N καὶ и 2532 CONJ Χοδολλογομορ Ходоллогомор N-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Αιλαμ Элама N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θαργαλ Фаргал N-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM ἐθνῶν народов 1484 N-GPN"

2 ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P πόλεμον войну 4171 N-ASM μετὰ с 3326 PREP Βαλλα Валлой N-GSM βασιλέως царём 935 N-GSM Σοδομων Содома 4670 N-GS καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP Βαρσα Варсой N-GSM βασιλέως царём 935 N-GSM Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Σεννααρ Сеннааром NS βασιλέως царём 935 N-GSM Αδαμα Адамы N καὶ и 2532 CONJ Συμοβορ Сумовором N-GSM βασιλέως царём 935 N-GSM Σεβωιμ Севоима N καὶ и 2532 CONJ βασιλέως царём 935 N-GSM Βαλακ Валаки 904 N-PRI αὕτη эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Σηγωρ. Сигора. N-NS"

3 πάντες Все 3956 A-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM συνεφώνησαν совещались 4856 V-AAI-3P ἐπὶ при 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF φάραγγα ущелье 5327 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἁλυκήν солёном 252 A-ASF αὕτη это [ныне] 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF θάλασσα море 2281 N-NSF τῶν 3588 T-GPM ἁλῶν. солёное. 251 N-GPM"

4 δώδεκα Двенадцать 1427 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN ἐδούλευον служили 1398 V-IAI-3P τῷ 3588 T-DSM Χοδολλογομορ, Ходоллогомору, N-NSM τῷ к 3588 T-DSN δὲ же 1161 CONJ τρισκαιδεκάτῳ тринадцатому A-DSN ἔτει году 2094 N-DSN ἀπέστησαν. отступили. 868 V-2AAI-3P"

5 ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSN τεσσαρεσκαιδεκάτῳ четырнадцатый 5065 A-DSN ἔτει год 2094 N-DSN ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S Χοδολλογομορ Ходоллогомор N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM βασιλεῖς цари 935 N-NPM οἱ 3588 T-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ κατέκοψαν разбил 2629 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM γίγαντας исполинов N-APM τοὺς 3588 T-APM ἐν в 1722 PREP Ασταρωθ Астарофе Καρναιν Карнаина N καὶ и 2532 CONJ ἔθνη народы 1484 N-APN ἰσχυρὰ сильные 2478 A-APN ἅμα с 260 ADV αὐτοῖς ними 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Ομμαίους Омеев N-APM τοὺς 3588 T-APM ἐν в 1722 PREP Σαυη Саии N τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF"

6 καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Χορραίους Хорраусов N-APM τοὺς 3588 T-APM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ὄρεσιν горах 3735 N-DPN Σηιρ Сеира N ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF τερεμίνθου теребинты N-GSF τῆς 3588 T-GSF Φαραν, Фарана, N-GSFкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ. пустыне. 2048 N-DSF"

7 καὶ И 2532 CONJ ἀναστρέψαντες возвратившиеся 390 V-AAP-NPM ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πηγὴν источнику 4077 N-ASF τῆς 3588 T-GSF κρίσεως суда 2920 N-GSF αὕτη этот же 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Καδης Кадес N-NS καὶ и 2532 CONJ κατέκοψαν порубали 2629 V-AAI-3P πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἄρχοντας начальников 758 N-APM Αμαληκ Амалика N καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Αμορραίους Амореев N-APM τοὺς 3588 T-APM κατοικοῦντας живущих 2730 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP Ασασανθαμαρ. Асасанфамаре. N"

8 ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Σοδομων Содома 4670 N-PRI καὶ и 2532 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF καὶ и 2532 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Αδαμα Адамы N καὶ и 2532 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Σεβωιμ Севоима N καὶ и 2532 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Βαλακ Валаки 904 N-PRI αὕτη эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Σηγωρ Сигора N-NS καὶ и 2532 CONJ παρετάξαντο расположились V-IM-3P αὐτοῖς [против] них 846 D-DPM εἰς для 1519 PREP πόλεμον войны́ 4171 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κοιλάδι долине N-DSF τῇ 3588 T-DSF ἁλυκῇ, солёной, 252 A-DSF"

9 πρὸς против 4314 PREP Χοδολλογομορ Ходоллогомора N-NSM βασιλέα царя 935 N-ASM Αιλαμ Элама N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θαργαλ Фаргала N-NSM βασιλέα царя 935 N-ASM ἐθνῶν народов 1484 N-GPN καὶ и 2532 CONJ Αμαρφαλ Амарфала N-GSM βασιλέα царя 935 N-ASM Σεννααρ Сеннаара NS καὶ и 2532 CONJ Αριωχ Ариоха N-NSM βασιλέα царя 935 N-ASM Ελλασαρ, Елласара, N οἱ которые 3588 T-NPM τέσσαρες четыре 5064 A-NPM βασιλεῖς цари 935 N-NPM πρὸς против 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πέντε. пяти. 4002 A-NUI"

10 ἡ 1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ κοιλὰς долина N-NSF ἡ 1510 T-NSF ἁλυκὴ солёная 252 A-NSF φρέατα колодцы 5421 N-NPN φρέατα колодцы 5421 N-NPN ἀσφάλτου· смоляные; N-GSM ἔφυγεν убежал 5343 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Σοδομων Содома 4670 N-GS καὶ и 2532 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐνέπεσαν упали 1706 V-AAI-3P ἐκεῖ, туда, 1563 ADV οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ καταλειφθέντες оставшиеся 2641 V-APPNP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ὀρεινὴν горную [местность] 3714 A-ASF ἔφυγον. убежали. 5343 V-2AAI-3P"

11 ἔλαβον Взяли 2983 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἵππον конницу 2462 N-ASF πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF Σοδομων Содома 4670 N-GS καὶ и 2532 CONJ Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντα всю 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN βρώματα пищу 1033 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀπῆλθον. ушли. 565 V-AAI-3P"

12 ἔλαβον Взяли 2983 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI υἱὸν сына 5207 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM Αβραμ Аврама N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀποσκευὴν вещи N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπῴχοντο· уходили; V-IMI-3P ἦν он был 3739 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ κατοικῶν живущий 2730 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP Σοδομοις. Содоме. 4670 N-DS"

13 Παραγενόμενος Прибывший 3854 V-2ADP-NSM δὲ же 1161 CONJ τῶν [из] 3588 T-GPM ἀνασωθέντων уцелевших 391 V-APP-GPM τις кто-то 5100 I-NSM ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S Αβραμ Авраму N-ASM τῷ 3588 T-DSM περάτῃ· на западе; N-DSM αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ κατῴκει жил 2730 V-IAI-3S πρὸς у 4314 PREP τῇ 3588 T-DSF δρυὶ дуба N-DSF τῇ 3588 T-DSF Μαμβρη Мамврийского N-ASFкоторый 3588 T-NSM Αμορις Амориса N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM Εσχωλ Есхола N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM Αυναν, Авнана, N-GSM οἳ которые 3588 R-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P συνωμόται союзники N-NPM τοῦ 3588 T-GSM Αβραμ. Авраму. N-ASM"

14 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам N-ASM ὅτι что 3754 CONJ ᾐχμαλώτευται пленён 162 V-RMI-3S Λωτ Лот 3091 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἠρίθμησεν исчислил 705 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἰδίους собственных 2398 A-APM οἰκογενεῖς родившихся в доме A-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM τριακοσίους триста 5145 A-APM δέκα десять 1176 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ὀκτώ, восемь, 3638 A-NUI καὶ и 2532 CONJ κατεδίωξεν гнался 2614 V-AAI-3S ὀπίσω сзади 3694 ADV αὐτῶν их 846 D-GPM ἕως до 2193 ADV Δαν. Дана. 1154 N"

15 καὶ И 2532 CONJ ἐπέπεσεν напал 1968 V-2AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM τὴν 3588 T-ASF νύκτα, ночью, 3571 N-ASF αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάταξεν поразил 3960 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐδίωξεν подверг преследованиям 1377 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἕως до 2193 ADV Χωβα, Ховы, Nкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν на 1722 PREP ἀριστερᾷ лево [от] 710 A-DSF Δαμασκοῦ. Дамаска. 1154 N-GS"

16 καὶ И 2532 CONJ ἀπέστρεψεν вернул 654 V-AAI-3S πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἵππον конницу 2462 N-ASF Σοδομων, Содома, 4670 N-GS καὶ и 2532 CONJ Λωτ Лота 3091 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπέστρεψεν вернул 654 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAP αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF γυναῖκας женщин 1135 N-APF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM λαόν. народ. 2992 N-ASM"

17 Ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Σοδομων Содома 4670 N-GS εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF αὐτῷ ним 846 D-DSM μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀναστρέψαι возвратиться 390 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF κοπῆς избиения 2871 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM Χοδολλογομορ Ходоллогомора N-NSM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM βασιλέων царей 935 N-GPM τῶν 3588 T-GPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κοιλάδα долину N-ASF τὴν 3588 T-ASF Σαυη Саии N τοῦτο эта 5124 D-NSN ἦν была 3739 V-IAI-3S τὸ 3588 T-NSN πεδίον равнина N-NASN βασιλέως. царя. 935 N-GSM"

18 καὶ И 2532 CONJ Μελχισεδεκ Мелхиседек 3198 N-PRI βασιλεὺς царь 935 N-NSM Σαλημ Салима 4532 N-PRI ἐξήνεγκεν вынес 1627 V-AAI-3S ἄρτους хлебы 740 N-APM καὶ и 2532 CONJ οἶνον· вино; 3631 N-ASM ἦν был 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ὑψίστου. Высочайшего. 5310 A-GSM-S"

19 καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αβραμ Аврама N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Εὐλογημένος Благословен 2127 V-RPP-NSM Αβραμ Аврам N-ASM τῷ у 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM τῷ 3588 T-DSM ὑψίστῳ, Высочайшего, 5310 A-DSM ὃς Который 3739 R-NSM ἔκτισεν создал 2936 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF"

20 καὶ и 2532 CONJ εὐλογητὸς благословен 2128 A-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ὕψιστος, Высочайший, 5310 A-NSM-S ὃς Который 3739 R-NSM παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἐχθρούς врагов 2190 A-APM σου твоих 4675 P-2GS ὑποχειρίους [в] подданство A-APM σοι. тебе. 4671 P-2DS καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM δεκάτην десятину 1181 A-ASF ἀπὸ от 575 PREP πάντων. всего. 3956 A-GPM"

21 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM Σοδομων Содома 4670 N-GS πρὸς к 4314 PREP Αβραμ Авраму: N-ASM Δός Дай 1325 V-2AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS τοὺς 3588 T-APM ἄνδρας, людей, 435 N-APM τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ ἵππον конницу 2462 N-ASF λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S σεαυτῷ себе. 4572 F-2DSM"

22 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам N-ASM πρὸς к 4314 PREP βασιλέα царю 935 N-ASM Σοδομων Содома: 4670 N-GS Ἐκτενῶ Простру 1614 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF μου мою́ 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ὕψιστον, Высочайшему, 5310 A-ASM ὃς Который 3739 R-NSM ἔκτισεν создал 2936 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF"

23 εἰ [действительно] ли 1487 COND ἀπὸ от 575 PREP σπαρτίου нитки N-GSN ἕως до 2193 ADV σφαιρωτῆρος ремня N-GSM ὑποδήματος сандалии 5266 N-GSN λήμψομαι я возьму 2983 V-FMI-1S ἀπὸ от 575 PREP πάντων всего 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM σῶν, существующего, 4674 A-GPM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N εἴπῃς сказал 2036 V-2AAS-2S ὅτι что: 3754 CONJ Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐπλούτισα обогатил 4148 V-AAI-1S τὸν 3588 T-ASM Αβραμ· Аврама; N-ASM"

24 πλὴν однако 4133 ADV ὧν которое 3739 R-GPM ἔφαγον съели 5315 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM νεανίσκοι юноши 3495 N-NPM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF μερίδος часть 3310 N-GSF τῶν 3588 T-GPM ἀνδρῶν мужчин 435 N-GPM τῶν 3588 T-GPM συμπορευθέντων ходивших 4848 V-APPGP μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ, мной, 1700 P-1GS Εσχωλ, Есхола, N-GSM Αυναν, Авнана, N-GSM Μαμβρη, Мамврия, N-ASF οὗτοι эти 3778 D-NPM λήμψονται получат 2983 V-FDI-3P μερίδα. долю. 3310 N-ASF"

15

1 Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα этих 5023 D-APN ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S ῥῆμα слово 4487 N-NSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πρὸς к 4314 PREP Αβραμ Авраму N-ASM ἐν в 1722 PREP ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Μὴ Не 3361 PRT-N φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S Αβραμ· Аврам; N-ASM ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὑπερασπίζω защищаю 5231 V-PAI-1S σου· тебя; 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM μισθός плата 3408 N-NSM σου твоя 4675 P-2GS πολὺς многая 4183 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σφόδρα. очень. 4970 ADV"

2 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам: N-ASM Δέσποτα, Владыка, 1203 N-VSM τί что 5100 I-ASN μοι мне 3427 P-1DS δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἀπολύομαι отпускаюсь 630 V-PMI-1S ἄτεκνος· бездетный; 815 A-NSM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ υἱὸς сын 5207 N-NSM Μασεκ Масек N-GSF τῆς 3588 T-GSF οἰκογενοῦς домочадец A-GSF μου, мой, 3450 P-1GS οὗτος этот 3778 D-NSM Δαμασκὸς Дамаск 1154 N-NS Ελιεζερ. Элиезер. 1663 N-PRI"

3 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβραμ Аврам: N-ASM Ἐπειδὴ После того как 1894 CONJ ἐμοὶ мне 1698 P-1DS οὐκ не 3756 PRT-N ἔδωκας Ты дал 1325 V-AAI-2S σπέρμα, семя, 4690 N-ASN ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ οἰκογενής домочадец A-NSM μου мой 3450 P-1GS κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S με. мне. 3165 P-1AS"

4 καὶ И 2532 CONJ εὐθὺς тотчас 2117 ADV φωνὴ голос 5456 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S σε тебе 4571 P-2AS οὗτος, этот, 3778 D-NSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S ἐκ от 1537 PREP σοῦ, тебя, 4675 P-2GS οὗτος этот 3778 D-NSM κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S σε. тебе. 4571 P-2AS"

5 ἐξήγαγεν Вывел 1806 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ἔξω вон 1854 ADV καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἀνάβλεψον Взгляни 308 V-AAM-2S δὴ поэтому 1211 PRT εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀρίθμησον исчисли 705 V-AAD-2S τοὺς 3588 T-APM ἀστέρας, звёзды, 792 N-APM εἰ если 1487 COND δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S ἐξαριθμῆσαι исчислить V-AAN αὐτούς. их. 846 P-APM καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὕτως Так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου. твоё. 4675 P-2GS"

6 καὶ И 2532 CONJ ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM τῷ 3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF"

7 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐξαγαγών выведший 1806 V-2AAP-NSM σε тебя 4571 P-2AS ἐκ из 1537 PREP χώρας страны́ 5561 N-GSF Χαλδαίων халдеев 5466 N-GPM ὥστε чтобы 5620 CONJ δοῦναί дать 1325 V-2AAN σοι тебе 4671 P-2DS τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF κληρονομῆσαι. унаследовать. 2816 V-AAN"

8 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δέ же: 1161 CONJ Δέσποτα Владыка 1203 N-VSM κύριε, Господи, 2962 N-VSM κατὰ согласно 2596 PREP τί чему 5100 I-ASN γνώσομαι узна́ю 1097 V-FDI-1S ὅτι что 3754 CONJ κληρονομήσω я унаследую 2816 V-AAS-1S αὐτήν её? 846 P-ASF"

9 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему: 846 D-DSM Λαβέ Возьми 2983 V-AAD-2S μοι мне 3427 P-1DS δάμαλιν телицу 1151 N-ASF τριετίζουσαν трёхлетнюю V-PAP-ASF καὶ и 2532 CONJ αἶγα козу 137 N-ASM τριετίζουσαν трёхлетнюю V-PAP-ASF καὶ и 2532 CONJ κριὸν барана N-ASM τριετίζοντα трёхлетнего V-PAP-ASM καὶ и 2532 CONJ τρυγόνα горлицу 5167 N-ASF καὶ и 2532 CONJ περιστεράν. голубя. 4058 N-ASF"

10 ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ Ему 846 D-DSM πάντα всё 3956 A-APN ταῦτα это 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ διεῖλεν разделил 1244 V-2AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN μέσα посередине 3319 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN ἀντιπρόσωπα обращёнными лицом A-APN ἀλλήλοις, друг к другу, 240 RC-DPM/N τὰ 3588 T-APN δὲ же 1161 CONJ ὄρνεα птиц 3732 N-NPN οὐ не 3739 PRT-N διεῖλεν. разделил. 1244 V-2AAI-3S"

11 κατέβη Сошли 2597 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὄρνεα [другие] птицы 3732 N-NPN ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN σώματα, тела́, 4983 N-APN τὰ 3588 T-APN διχοτομήματα разделённые N-APN αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ συνεκάθισεν сел вместе с 4776 V-AAI-3S αὐτοῖς ними 846 D-DPM Αβραμ. Аврам. N-ASM"

12 περὶ Около 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ ἡλίου солнца 2246 N-GSM δυσμὰς захода 1424 N-APF ἔκστασις исступление 1611 N-NSF ἐπέπεσεν напало [на] 1968 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Αβραμ, Аврама, N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S φόβος страх 5401 N-NSM σκοτεινὸς неясный 4652 A-NSM μέγας большой 3173 A-NSM ἐπιπίπτει напал 1968 V-PAI-3S αὐτῷ. [на] него. 846 D-DSM"

13 καὶ И 2532 CONJ ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S πρὸς к 4314 PREP Αβραμ Авраму: N-ASM Γινώσκων Знающий 1097 V-PAP-NSM γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S ὅτι что 3754 CONJ πάροικον поселенец 3941 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF οὐκ не 3756 PRT-N ἰδίᾳ, собственной, 2398 A-DSF καὶ и 2532 CONJ δουλώσουσιν будут порабощать 1402 V-FAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ κακώσουσιν будут причинять зло 2559 V-FAI-3P αὐτοὺς им 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ταπεινώσουσιν будут принижать 5013 V-FAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM τετρακόσια четыреста 5071 A-APN ἔτη. лет. 2094 N-APN"

14 τὸ 3588 T-ASN δὲ Же 1161 CONJ ἔθνος, народ, 1484 N-ASNкоторому 3739 R-DSN ἐὰν когда 1437 COND δουλεύσωσιν, послужат, 1398 V-AAS-3P κρινῶ буду судить 2919 V-FAI-1S ἐγώ· Я; 1473 P-1NS μετὰ после 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ ταῦτα этого 5023 D-APN ἐξελεύσονται выйдут 1831 V-FDI-3P ὧδε сюда 5602 ADV μετὰ с 3326 PREP ἀποσκευῆς вещами 643 N-GSF πολλῆς. многими. 4183 A-GSF"

15 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ ἀπελεύσῃ отойдёшь 565 V-FMI-2S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцам 3962 N-APM σου твоим 4675 P-2GS μετ᾽ с 3326 PREP εἰρήνης, миром, 1515 N-GSF ταφεὶς похороненный 2290 V-APPNS ἐν в 1722 PREP γήρει старости 1094 N-DSN καλῷ. хорошей. 2570 A-DSN"

16 τετάρτη [В] четвёртом 5067 A-NSF δὲ же 1161 CONJ γενεὰ поколении 1074 N-NSF ἀποστραφήσονται вернутся 654 V-FPI-3P ὧδε· сюда; 5602 ADV οὔπω ещё не 3768 ADV-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἀναπεπλήρωνται восполнились 378 V-RMI-3P αἱ 3588 T-NPF ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF τῶν 3588 T-GPM Αμορραίων Аморреев N-GPM ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN νῦν. ныне. 3568 ADV"

17 ἐπεὶ Когда 1893 CONJ δὲ же 1161 CONJ ἐγίνετο сделалось 1096 V-INI-3S ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM πρὸς к 4314 PREP δυσμαῖς, западу, 1424 N-DPF φλὸξ пламя 5395 N-NSF ἐγένετο, сделалось, 1096 V-2ADI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S κλίβανος печь 2823 N-NSM καπνιζόμενος дымящаяся V-PMPP-NSM καὶ и 2532 CONJ λαμπάδες светильники 2985 N-NPF πυρός, огня, 4442 N-GSN αἳ которые 3588 R-NPF διῆλθον прошли 1330 V-AAI-3P ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν 3588 T-GPN διχοτομημάτων разделёнными N-GPN τούτων. этими. 5130 D-GPM"

18 ἐν В 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF διέθετο положил 1303 V-2AMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβραμ Авраму N-ASM διαθήκην завет 1242 N-ASF λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Τῷ 3588 T-DSN σπέρματί Семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM μεγάλου, великой, 3173 A-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM Εὐφράτου, Евфрата, 2166 N-GSM"

19 τοὺς 3588 T-APM Καιναίους Кенеев N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Κενεζαίους Кенезеев N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Κεδμωναίους Кедмонеев N-APM"

20 καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Χετταίους Хеттеев N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Φερεζαίους Ферезеев N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Ραφαιν Рафаинов N-APM"

21 καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Αμορραίους Аморреев N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Χαναναίους Хананеев 5478 N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Ευαίους Евеев N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Γεργεσαίους Гергесеев N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM Ιεβουσαίους. Иевусеев. N-APM"

16

1 Σαρα Сара 4564 N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF Αβραμ Аврама N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἔτικτεν рожала 5088 V-IAI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM ἦν Была 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῇ ей 846 P-DSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Αἰγυπτία, Египтянка, 124 A-NSFкоторой 1510 R-DSF ὄνομα имя 3686 N-NSN Αγαρ. Агарь. 28 N-PRI"

2 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαρα Сара 4564 N-NSF πρὸς к 4314 PREP Αβραμ Авраму: N-ASM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S συνέκλεισέν заключил 4788 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS κύριος Господь 2962 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN μὴ [чтобы] не 3361 PRT-N τίκτειν· рожать; 5088 V-PAN εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην рабыне 3814 N-ASF μου, моей, 3450 P-1GS ἵνα чтобы 2443 CONJ τεκνοποιήσῃς родила V-AAS-2S ἐξ от 1537 PREP αὐτῆς. неё. 846 P-GSF ὑπήκουσεν Послушался 5219 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам N-ASM τῆς 3588 T-GSF φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF Σαρας. Сары. N-GSF"

3 καὶ И 2532 CONJ λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF Σαρα Сара 4564 N-NSF ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF Αβραμ Аврама N-ASM Αγαρ Агарь 28 N-PRI τὴν 3588 T-ASF Αἰγυπτίαν египтянку A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἑαυτῆς свою 1438 F-3GSF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF μετὰ после 3326 PREP δέκα десяти 1176 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN τοῦ 3588 T-GSN οἰκῆσαι обитания 3611 V-AAN Αβραμ Аврама N-ASM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF Αβραμ Авраму N-ASM τῷ 3588 T-DSM ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM αὐτῆς её 846 P-GSF αὐτῷ ему 846 D-DSM γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF"

4 καὶ И 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP Αγαρ, Агарь, 28 N-PRI καὶ и 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἠτιμάσθη пренебрегаема была 818 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF κυρία госпожа 2959 N-VSF ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτῆς. ней. 846 P-GSF"

5 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαρα Сара 4564 N-NSF πρὸς к 4314 PREP Αβραμ Авраму: N-ASM Ἀδικοῦμαι Обижена я 91 V-PPI-1S ἐκ от 1537 PREP σοῦ· тебя; 4675 P-2GS ἐγὼ я 1473 P-1NS δέδωκα дала 1325 V-RAI-1S τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF μου мою́ 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM κόλπον лоно 2859 N-ASM σου, твоё, 4675 P-2GS ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S ἠτιμάσθην пренебрегаема была 818 V-API-1S ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτῆς· ней; 846 P-GSF κρίναι суди 2919 V-AAO-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ. тобой. 4675 P-2GS"

6 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам N-ASM πρὸς к 4314 PREP Σαραν Саре: N-ASF Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσίν руках 5495 N-DPF σου· твоих; 4675 P-2GS χρῶ употребляй 5530 V-PNM-2S αὐτῇ, ей, 846 P-DSF ὡς как 5613 ADV ἄν 302 PRT σοι тебе 4671 P-2DS ἀρεστὸν угодно 701 A-NSN ᾖ. будет. 1510 V-PAS-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκάκωσεν причинила зло 2559 V-AAI-3S αὐτὴν ей 846 P-ASF Σαρα, Сара, 4564 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀπέδρα [она] убежала V-2AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

7 Εὗρεν Нашёл 2147 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτὴν её 846 P-ASF ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐπὶ у 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF πηγῆς источника 4077 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 N-DSF ἐπὶ у 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF πηγῆς источника 4077 N-GSF ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF Σουρ. Сур. NS"

8 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Αγαρ Агарь 28 N-PRI παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Σαρας, Сары, N-GSF πόθεν откуда 4159 ADV-I ἔρχῃ идёшь 2064 V-PNI-2S καὶ и 2532 CONJ ποῦ куда 4226 ADV πορεύῃ идёшь? 4198 V-PMI-2S καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ἀπὸ От 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN Σαρας Сары N-GSF τῆς 3588 T-GSF κυρίας госпожи 2959 N-GSF μου моей 3450 P-1GS ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀποδιδράσκω. убегаю. V-PAI-1S"

9 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῇ ей 846 P-DSF ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Ἀποστράφητι Возвратись 654 V-APD-2S πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF κυρίαν госпоже 2959 N-ASF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ταπεινώθητι смирись 5013 V-APD-2S ὑπὸ под 5259 PREP τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

10 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Πληθύνων Умножающий 4129 V-PAP-NSM πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN σου, твоё, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀριθμηθήσεται будет сочтено 705 V-FPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πλήθους. множества. 4128 N-GSN"

11 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S σὺ ты 4771 P-2NS ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S καὶ и 2532 CONJ τέξῃ родишь 5088 V-FDI-2S υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καλέσεις назовёшь 2564 V-FAI-2S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ισμαηλ, Исмаил, N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπήκουσεν услышал 1873 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῇ 3588 T-DSF ταπεινώσει унижение 5013 N-DSF σου. твоё. 4675 P-2GS"

12 οὗτος Этот 3778 D-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἄγροικος сельский A-NSM ἄνθρωπος· человек; 444 N-NSM αἱ 3588 T-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP πάντας, всех, 3956 A-APM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF πάντων всех 3956 A-GPM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ κατὰ перед 2596 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM κατοικήσει. будет обитать. 2731 V-FAI-3S"

13 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S Αγαρ Агарь 28 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM πρὸς к 4314 PREP αὐτήν ней: 846 P-ASF Σὺ Ты 4771 P-2NS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐπιδών видящий 1896 V-2AAP-NSM με· меня; 3165 P-1AS ὅτι потому что 3754 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐνώπιον перед [мной] 1799 ADV εἶδον я увидела 1492 V-AAI-1S ὀφθέντα сделанного видимым 3708 V-APPAS μοι. мне. 3427 P-1DS"

14 ἕνεκεν Из-за 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSM ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодец 5421 N-ASN Φρέαρ колодец 5421 N-NSN οὗ где 3739 R-GSM ἐνώπιον перед [мной] 1799 ADV εἶδον· я увидела; 1492 V-AAI-3P ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Καδης Кадесом N-NS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Βαραδ. Варадом. N"

15 Καὶ И 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Αγαρ Агарь 28 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Αβραμ Авраму N-ASM υἱόν, сына, 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὃν которого 3739 R-ASM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Αγαρ, Агарь, 28 N-PRI Ισμαηλ. Исмаил. N-ASM"

16 Αβραμ Аврам N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ὀγδοήκοντα восьмидесяти 3589 A-NUI ἓξ шести 1803 A-NUI ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN ἡνίκα когда 2259 ADV ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Αγαρ Агарь 28 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ισμαηλ Исмаила N-ASM τῷ 3588 T-DSM Αβραμ. Авраму. N-ASM"

17

1 Ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам N-ASM ἐτῶν лет 2094 N-GPN ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI ἐννέα, девяти, 1767 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβραμ Авраму N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου· твой; 4675 P-2GS εὐαρέστει будь угодным 2100 V-PAD-2S ἐναντίον перед 1726 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ γίνου делайся 1096 V-PNM-2S ἄμεμπτος, безупречный, 273 A-NSM"

2 καὶ и 2532 CONJ θήσομαι Я поставлю 5087 V-FMI-1S τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS σφόδρα. очень. 4970 ADV"

3 καὶ И 2532 CONJ ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S Αβραμ Аврам N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM"

4 Καὶ И 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF διαθήκη завет 1242 N-NSF μου Мой 3450 P-1GS μετὰ с 3326 PREP σοῦ, тобой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S πατὴρ отец 3962 N-NSM πλήθους множества 4128 N-GSN ἐθνῶν. народов. 1484 N-GPN"

5 καὶ И 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N κληθήσεται будет названо 2564 V-FPI-3S ἔτι уже́ 2089 ADV τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS Αβραμ, Аврам, N-ASM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS Αβρααμ, Авраам, 11 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ πατέρα отцом 3962 N-ASM πολλῶν многих 4183 A-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN τέθεικά Я положил 5087 V-RAI-1S σε. тебя. 4571 P-2AS"

6 καὶ И 2532 CONJ αὐξανῶ приумножу 837 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS σφόδρα очень 4970 ADV σφόδρα очень 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ θήσω положу 5087 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP ἔθνη, народы, 1484 N-APN καὶ и 2532 CONJ βασιλεῖς цари 935 N-NPM ἐκ из 1537 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS ἐξελεύσονται. выйдут. 1831 V-FDI-3P"

7 καὶ И 2532 CONJ στήσω установлю 2476 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN σπέρματός семенем 4690 N-GSN σου твоим 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP γενεὰς поколения 1074 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP διαθήκην завет 1242 N-ASF αἰώνιον вечный 166 A-ASF εἶναί быть 1510 V-PAN σου твоим 4675 P-2GS θεὸς Богом 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN σπέρματός семени 4690 N-GSN σου твоего 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σέ. тебя. 4571 P-2AS"

8 καὶ И 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν [в] которой 3739 R-ASF παροικεῖς, живёшь чужаком, 3939 V-PAI-2S πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI εἰς во 1519 PREP κατάσχεσιν владение 2697 N-ASF αἰώνιον вечное 166 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S αὐτοῖς им 846 D-DPM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

9 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS διατηρήσεις, сохранишь, 1301 V-FAI-3S σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF γενεὰς поколения 1074 N-APF αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

10 καὶ И 2532 CONJ αὕτη этот 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF διαθήκη, завет, 1242 N-NSF ἣν который 3739 R-ASF διατηρήσεις, сохранишь, 1301 V-FAI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὑμῶν вами 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSN σπέρματός семенем 4690 N-GSN σου твоим 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF γενεὰς поколения 1074 N-APF αὐτῶν· их; 846 D-GPM περιτμηθήσεται будет обрезан 4059 V-FPI-3S ὑμῶν ваш 5216 P-2GP πᾶν всякий 3956 A-NSN ἀρσενικόν, мужского пола, A-NSN"

11 καὶ и 2532 CONJ περιτμηθήσεσθε обрежете 4059 V-FPI-2P τὴν 3588 T-ASF σάρκα плоть 4561 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἀκροβυστίας необрезания 203 N-GSF ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP σημείῳ знак 4592 N-DSN διαθήκης завета 1242 N-GSF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"

12 καὶ И 2532 CONJ παιδίον ребёнок 3813 N-NSN ὀκτὼ восьми 3638 A-NUI ἡμερῶν дней 2250 N-GPF περιτμηθήσεται будет обрезан 4059 V-FPI-3S ὑμῖν вами 5213 P-2DP πᾶν всякий 3956 A-NSN ἀρσενικὸν мужеского пола A-NSN εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF γενεὰς поколения 1074 N-APF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM οἰκογενὴς домочадец A-NSM τῆς 3588 T-GSF οἰκίας до́ма 3614 N-GSF σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀργυρώνητος купленный за деньги A-NSM ἀπὸ из 575 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM ἀλλοτρίου, чужого, 245 A-GSM ὃς который 3739 R-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN σπέρματός семени 4690 N-GSN σου. твоего. 4675 P-2GS"

13 περιτομῇ Обрезанием 4061 N-DSF περιτμηθήσεται будет обрезан 4059 V-FPI-3S ὁ 3588 T-NSM οἰκογενὴς домочадец A-NSM τῆς 3588 T-GSF οἰκίας до́ма 3614 N-GSF σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀργυρώνητος, купленный за деньги, A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF διαθήκη завет 1242 N-NSF μου Мой 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF ὑμῶν вашей 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP διαθήκην завет 1242 N-ASF αἰώνιον. вечный. 166 A-ASF"

14 καὶ И 2532 CONJ ἀπερίτμητος необрезанный 564 A-NSM ἄρσην, мужеского пола, 730 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM οὐ не 3739 PRT-N περιτμηθήσεται будет обрезан 4059 V-FPI-3S τὴν 3588 T-ASF σάρκα плоти 4561 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἀκροβυστίας необрезанием 203 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF ὀγδόῃ, восьмой, 3590 A-DSF ἐξολεθρευθήσεται будет сгублена 1842 V-FPI-3S ἡ 1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ἐκείνη та 1565 D-NSF ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN γένους рода 1085 N-GSN αὐτῆς, её, 846 P-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS διεσκέδασεν. уничтожила. V-AAI-3S"

15 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Σαρα Сара 4564 N-NSF ἡ 1510 T-NSF γυνή жена 1135 N-NSF σου, твоя, 4675 P-2GS οὐ не 3739 PRT-N κληθήσεται будет названо 2564 V-FPI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτῆς её 846 P-GSF Σαρα, Сара, 4564 N-NSF ἀλλὰ но 235 CONJ Σαρρα Сарра 4564 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

16 εὐλογήσω Благословлю 2127 V-FAI-1S δὲ же 1161 CONJ αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS ἐξ от 1537 PREP αὐτῆς неё 846 P-GSF τέκνον· ребёнка; 5043 N-ASN καὶ и 2532 CONJ εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP ἔθνη, народы, 1484 N-APN καὶ и 2532 CONJ βασιλεῖς цари 935 N-NPM ἐθνῶν народов 1484 N-GPN ἐξ от 1537 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM ἔσονται. будут. 1510 V-FDI-3P"

17 καὶ И 2532 CONJ ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐγέλασεν рассмеялся 1070 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF διανοίᾳ уме 1271 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Εἰ Действительно [ли] 1487 COND τῷ 3588 T-DSM ἑκατονταετεῖ столетнему 1541 A-DSM γενήσεται, сделается, 1096 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰ [действительно] ли 1487 COND Σαρρα Сарра 4564 ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI ἐτῶν лет 2094 N-GPN οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF τέξεται родит? 5088 V-FDI-3S"

18 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν Богу: 2316 N-ASM Ισμαηλ Исмаил N-ASM οὗτος этот 3778 D-NSM ζήτω [да] живёт 2212 V-PAD-3S ἐναντίον перед 1726 PREP σου. Тобой. 4675 P-2GS"

19 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Ναί· Да; 3483 PRT ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S Σαρρα Сарра 4564 ἡ 1510 T-NSF γυνή жена 1135 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS τέξεταί родит 5088 V-FDI-3S σοι тебе 4671 P-2DS υἱόν, сына, 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καλέσεις назовёшь 2564 V-FAI-2S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ισαακ, Исаак, 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ στήσω установлю 2476 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP διαθήκην завет 1242 N-ASF αἰώνιον вечный 166 A-ASF καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματι семени 4690 N-DSN αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ после 3326 PREP αὐτόν. него. 846 P-ASM"

20 περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ Ισμαηλ Исмаиле, N-ASM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐπήκουσά Я выслушал 1873 V-AAI-1S σου· твоё; 4675 P-2GS ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S εὐλόγησα благословил 2127 V-AAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ αὐξανῶ увеличу 837 V-FAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM σφόδρα· очень; 4970 ADV δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἔθνη народов 1484 N-APN γεννήσει, родит, 1080 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN μέγα. великий. 3173 A-ASN"

21 τὴν 3588 T-ASF δὲ Же 1161 CONJ διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS στήσω установлю 2476 V-FAI-1S πρὸς к 4314 PREP Ισαακ, Исааку, 2464 N-PRI ὃν которого 3739 R-ASM τέξεταί родит 5088 V-FDI-3S σοι тебе 4671 P-2DS Σαρρα Сарра 4564 εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM καιρὸν время 2540 N-ASM τοῦτον это 5126 D-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἐνιαυτῷ год 1763 N-DSM τῷ 3588 T-DSM ἑτέρῳ. другой. 2087 A-DSM"

22 συνετέλεσεν Завершил 4931 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀνέβη вышел 305 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP Αβρααμ. Авраама. 11 N-PRI"

23 Καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI Ισμαηλ Исмаила N-ASM τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM οἰκογενεῖς домочадцев A-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀργυρωνήτους купленных за деньги A-APM καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякого 3956 A-ASN ἄρσεν мужчину 730 N-NASN τῶν [из] 3588 T-GPM ἀνδρῶν мужчин 435 N-GPM τῶν 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ περιέτεμεν обрезал 4059 V-2AAI-3S τὰς 3588 T-APF ἀκροβυστίας необрезания 203 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἐκείνης, того, 1565 D-GSF καθὰ как 2505 ADV ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

24 Αβρααμ Авраам 11 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI ἐννέα девяти 1767 A-NUI ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN ἡνίκα когда 2259 ADV περιέτεμεν он обрезал 4059 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF σάρκα плоть 4561 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἀκροβυστίας необрезания 203 N-GSF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM"

25 Ισμαηλ Исмаил N-ASM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐτῶν лет 2094 N-GPN δέκα десять 1176 A-NUI τριῶν [и] три 5140 A-GPN ἦν, был, 3739 V-IAI-3S ἡνίκα когда 2259 ADV περιετμήθη была обрезана 4059 V-API-3S τὴν 3588 T-ASF σάρκα плоть 4561 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἀκροβυστίας необрезания 203 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

26 ἐν Во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἐκείνης того 1565 D-GSF περιετμήθη был обрезан 4059 V-API-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ισμαηλ Исмаил N-ASM ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM"

27 καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM οἰκογενεῖς домочадцы A-APM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀργυρώνητοι купленные за деньги A-NPM ἐξ из 1537 PREP ἀλλογενῶν чужестранных 241 A-GPN ἐθνῶν, народов, 1484 N-GPN περιέτεμεν он обрезал 4059 V-2AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

18

1 Ὤφθη Был сделан видим 3700 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς у 4314 PREP τῇ 3588 T-DSF δρυὶ дуба N-DSF τῇ 3588 T-DSF Μαμβρη Мамврийского N-ASF καθημένου сидящего 2521 V-PNP-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ у 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF θύρας двери́ 2374 N-GSF τῆς 3588 T-GSF σκηνῆς шатра 4633 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM μεσημβρίας. среди дня. 3314 N-GSF"

2 ἀναβλέψας Воззревший 308 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S τρεῖς три 5140 A-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P ἐπάνω перед 1883 ADV αὐτοῦ· ним; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM προσέδραμεν подбежал 4370 V-AAI-3S εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF αὐτοῖς ними 846 D-DPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF θύρας двери́ 2374 N-GSF τῆς 3588 T-GSF σκηνῆς шатра 4633 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF"

3 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господин, 2962 N-VSM εἰ если 1487 COND ἄρα итак 686 PRT εὗρον я нашёл 2147 V-AAI-1S χάριν благодать 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS μὴ не 3361 PRT-N παρέλθῃς пройди 3928 V-AAS-2S τὸν 3588 T-ASM παῖδά раба 3816 N-ASM σου· твоего; 4675 P-2GS"

4 λημφθήτω будет взята 2983 V-APD-3S δὴ поэтому 1211 PRT ὕδωρ, вода, 5204 N-NSN καὶ и 2532 CONJ νιψάτωσαν умоются 3538 V-AAD-3P τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ καταψύξατε освежитесь 2711 V-AAD-2P ὑπὸ под 5259 PREP τὸ 3588 T-ASN δένδρον· деревом; 1186 N-ASN"

5 καὶ и 2532 CONJ λήμψομαι я возьму 2983 V-FMI-1S ἄρτον, хлеб, 740 N-ASM καὶ и 2532 CONJ φάγεσθε, будете есть, 2068 V-AMD-2P καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN παρελεύσεσθε пройдёте 3928 V-FMI-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP οὗ [в] котором 3739 R-GSM εἵνεκεν ради 1752 PREP ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM παῖδα рабу 3816 N-ASM ὑμῶν. вашему. 5216 P-2GP καὶ И 2532 CONJ εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Οὕτως Так 3779 ADV ποίησον, сделай, 4160 V-AAM-2S καθὼς как 2531 ADV εἴρηκας. ты сказал. 2046 V-RAI-2S-ATT"

6 καὶ И 2532 CONJ ἔσπευσεν поспешил 4692 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἐπὶ в 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF πρὸς к 4314 PREP Σαρραν Сарре 4564 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей: 846 P-DSF Σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S καὶ и 2532 CONJ φύρασον замеси V-AAD-2S τρία три 5140 A-APN μέτρα меры 3358 N-APN σεμιδάλεως муки́ 4585 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S ἐγκρυφίας. хлебы. N-NSM"

7 καὶ И 2532 CONJ εἰς к 1519 PREP τὰς 3588 T-APF βόας быкам 1016 N-APM ἔδραμεν побежал 5143 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S μοσχάριον телёнка N-NASN ἁπαλὸν нежного 527 A-ASN καὶ и 2532 CONJ καλὸν хорошего 2570 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM παιδί, слуге, 3816 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐτάχυνεν поторопил V-AAI-3S τοῦ 3588 T-GSN ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN αὐτό. его. 846 D-ASN"

8 ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ βούτυρον масло N-ASN καὶ и 2532 CONJ γάλα молоко 1051 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN μοσχάριον, телёнка, N-NASNкоторого 3588 R-ASN ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐφάγοσαν· съели; 2068 V-AAI-3P αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ παρειστήκει стоял перед 3936 V-YAI-3S αὐτοῖς ними 846 D-DPM ὑπὸ под 5259 PREP τὸ 3588 T-ASN δένδρον. деревом. 1186 N-ASN"

9 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Ποῦ Где 4226 ADV Σαρρα Сарра 4564 ἡ 1510 T-NSF γυνή жена 1135 N-NSF σου твоя? 4675 P-2GSон 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σκηνῇ. шатре. 4633 N-DSF"

10 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δέ же 1161 CONJ Ἐπαναστρέφων Возвращающийся V-PAP-NSM ἥξω приду 2240 V-FAI-1S πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS κατὰ во 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM καιρὸν время 2540 N-ASM τοῦτον это 5126 D-ASM εἰς в 1519 PREP ὥρας, часы, 5610 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM Σαρρα Сарра 4564 ἡ 1510 T-NSF γυνή жена 1135 N-NSF σου. твоя. 4675 P-2GS Σαρρα Сарра 4564 δὲ же 1161 CONJ ἤκουσεν услышала 191 V-AAI-3S πρὸς у 4314 PREP τῇ 3588 T-DSF θύρᾳ двери́ 2374 N-DSF τῆς 3588 T-GSF σκηνῆς, шатра, 4633 N-GSF οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF ὄπισθεν за 3693 ADV αὐτοῦ. ней. 846 D-GSM"

11 Αβρααμ Авраам 11 N-PRI δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ Σαρρα Сарра 4564 πρεσβύτεροι старые [были] 4245 A-NPMC προβεβηκότες продвинувшиеся вперёд 4260 V-RAP-NPM ἡμερῶν, днями, 2250 N-GPF ἐξέλιπεν прекратилось 1587 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαρρα Сарре 4564 γίνεσθαι случаться 1096 V-PNN τὰ которое 3588 T-APN γυναικεῖα. женское. 1134 A-APN"

12 ἐγέλασεν Рассмеялась 1070 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαρρα Сарра 4564 ἐν в 1722 PREP ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Οὔπω Ещё не 3768 ADV-N μέν ведь 3303 PRT μοι мне 3427 P-1DS γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN νῦν, теперь, 3568 ADV ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ κύριός господин 2962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS πρεσβύτερος. старец. 4245 A-NSM-C"

13 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN ὅτι что 3754 CONJ ἐγέλασεν рассмеялась 1070 V-AAI-3S Σαρρα Сарра 4564 ἐν в 1722 PREP ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Ἆρά Якобы 686 PRT-I γε вот 1065 PRT ἀληθῶς истинно 230 ADV τέξομαι рожу? 5088 V-FMI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ γεγήρακα. состарилась. 1095 V-RAI-1S"

14 μὴ Не 3361 PRT-N ἀδυνατεῖ ослабевает 101 V-PAI-3S παρὰ у 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM ῥῆμα слово 4487 N-NSN εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM καιρὸν время 2540 N-ASM τοῦτον это 5126 D-ASM ἀναστρέψω возвращусь 390 V-FAI-1S πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP ὥρας, часы, 5610 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῇ 3588 T-DSF Σαρρα [у] Сарры 4564 υἱός. сын. 5207 N-NSM"

15 ἠρνήσατο Отказалась 720 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαρρα Сарра 4564 λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐγέλασα· смеялась; 1070 V-AAI-1S ἐφοβήθη устрашилась 5399 V-AOI-3S γάρ. ведь. 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐχί, Нет, 3780 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ ἐγέλασας. рассмеялась. 1070 V-AAI-2S"

16 Ἐξαναστάντες Вставшие 1817 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM κατέβλεψαν посмотрели V-AAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN Σοδομων Содома 4670 N-GS καὶ и 2532 CONJ Γομορρας, Гоморры, 1116 N-GSF Αβρααμ Авраам 11 N-PRI δὲ же 1161 CONJ συνεπορεύετο шёл 4848 V-INI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν ними 846 D-GPM συμπροπέμπων провожающий V-PAP-NSM αὐτούς. их. 846 P-APM"

17 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N κρύψω скрою 2928 V-FAI-1S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀπὸ от 575 PREP Αβρααμ Авраама 11 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM παιδός раба 3816 N-GSM μου Моего 3450 P-1GSкоторое 3739 R-APN ἐγὼ Я 1473 P-1NS ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S"

18 Αβρααμ Авраам 11 N-PRI δὲ же 1161 CONJ γινόμενος сделан 1096 V-PMPNS ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN μέγα великий 3173 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πολύ, многий, 4183 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ἔθνη народы 1484 N-NPN τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

19 ᾔδειν Знал 1492 V-2LAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ συντάξει заповедает 4929 V-FAI-3S τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ дому 3624 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ после 3326 PREP αὐτόν, него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ φυλάξουσιν сохранят 5442 V-FAI-3P τὰς 3588 T-APF ὁδοὺς пути 3598 N-APF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN δικαιοσύνην правду 1343 N-ASF καὶ и 2532 CONJ κρίσιν· суд; 2920 N-ASF ὅπως как 3704 ADV ἂν 302 PRT ἐπαγάγῃ навёл 1863 V-2AAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP Αβρααμ Авраама 11 N-PRI πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν. нему. 846 P-ASM"

20 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь: 2962 N-NSM Κραυγὴ крик 2906 N-NSF Σοδομων Содома 4670 N-GS καὶ и 2532 CONJ Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF πεπλήθυνται, умножился, 4129 V-RMI-3S καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF σφόδρα· очень; 4970 ADV"

21 καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S εἰ [действительно] ли 1487 COND κατὰ согласно 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF κραυγὴν крику 2906 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM τὴν 3588 T-ASF ἐρχομένην приходящему 2064 V-PNP-ASF πρός ко 4314 PREP με Мне 3165 P-1AS συντελοῦνται, совершаются, 4931 V-PMI-3P εἰ или 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μή, нет, 1490 PRT-N ἵνα чтобы 2443 CONJ γνῶ. Я узнал. 1097 V-2AAS-1S"

22 καὶ И 2532 CONJ ἀποστρέψαντες направившиеся 654 V-AAPNP ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP Σοδομα, Содом, 4670 N-AS Αβρααμ Авраам 11 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἑστηκὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου. Господом. 2962 N-GSM"

23 καὶ И 2532 CONJ ἐγγίσας приблизившийся 1448 V-AAP-NSM Αβρααμ Авраам 11 N-PRI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Μὴ Не 3361 PRT-N συναπολέσῃς погубишь 4881 V-AAS-2S δίκαιον праведного 1342 A-ASM μετὰ с 3326 PREP ἀσεβοῦς нечестивым 765 A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM δίκαιος праведный 1342 A-NSM ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM ἀσεβής нечестивый? 765 A-NSM"

24 ἐὰν Если 1437 COND ὦσιν будут 1510 V-PAS-3P πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI δίκαιοι праведных 1344 A-NPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει, городе, 4172 N-DSF ἀπολεῖς уничтожишь 622 V-FAI-2S αὐτούς их 846 P-APM οὐκ не 3756 PRT-N ἀνήσεις избавишь 447 V-FAI-3S πάντα всё 3956 A-ASM τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM ἕνεκεν ради 1752 PREP τῶν 3588 T-GPM πεντήκοντα пятидесяти 4004 A-NUI δικαίων, праведных, 1342 A-GPM ἐὰν если 1437 COND ὦσιν будут 1510 V-PAS-3P ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём? 846 P-DSF"

25 μηδαμῶς Никак 3365 ADV-N σὺ Ты 4771 P-2NS ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ὡς как 5613 ADV τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο, это, 5124 D-ASN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN δίκαιον праведного 1342 A-ASM μετὰ с 3326 PREP ἀσεβοῦς, нечестивым, 765 A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM δίκαιος праведный 1342 A-NSM ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM ἀσεβής. нечестивый. 765 A-NSM μηδαμῶς· Никак; 3365 ADV-N ὁ 3588 T-NSM κρίνων Судящий 2919 V-PAP-NSM πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S κρίσιν суд. 2920 N-ASF"

26 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь: 2962 N-NSM Ἐὰν Если 1437 COND εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S ἐν в 1722 PREP Σοδομοις Содоме 4670 N-DS πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI δικαίους праведных 1342 A-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει, городе, 4172 N-DSF ἀφήσω оставлю 863 V-FAI-1S πάντα всё 3956 A-ASM τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM δι᾽ через 1223 PREP αὐτούς. них. 846 P-APM"

27 καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM Αβρααμ Авраам 11 N-PRI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Νῦν Теперь 3568 ADV ἠρξάμην на́чал 757 V-AMI-1S λαλῆσαι говорить 2980 V-AAN πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον, Господу, 2962 N-ASM ἐγὼ я 1473 P-1NS δέ же 1161 CONJ εἰμι есть 1510 V-PAI-1S γῆ земля 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ σποδός· зола; 4700 N-NSF"

28 ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐλαττονωθῶσιν уменьшатся V-APS-3P οἱ 3588 T-NPM πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI δίκαιοι праведных 1344 A-NPM πέντε, пятью, 4002 A-NUI ἀπολεῖς уничтожишь 622 V-FAI-2S ἕνεκεν из-за 1752 PREP τῶν 3588 T-GPM πέντε пяти 4002 A-NUI πᾶσαν весь 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀπολέσω, уничтожу, 622 V-AAS-1S ἐὰν если 1437 COND εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S ἐκεῖ там 1563 ADV τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI πέντε. пять. 4002 A-NUI"

29 καὶ И 2532 CONJ προσέθηκεν прибавил 4369 V-AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν Нему 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P ἐκεῖ там 1563 ADV τεσσαράκοντα сорок? 5062 A-NUI καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S ἕνεκεν из-за 1752 PREP τῶν 3588 T-GPM τεσσαράκοντα. сорока́. 5062 A-NUI"

30 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Μή Не 3361 PRT-N τι, что-то, 5100 I-NSN κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἐὰν если 1437 COND λαλήσω· я произнёс бы; 2980 V-AAS-1S ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P ἐκεῖ там 1563 ADV τριάκοντα тридцать? 5144 A-NUI καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀπολέσω, уничтожу, 622 V-AAS-1S ἐὰν если 1437 COND εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S ἐκεῖ там 1563 ADV τριάκοντα. тридцать. 5144 A-NUI"

31 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐπειδὴ После того как 1894 CONJ ἔχω имею 2192 V-PAI-1S λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον, Господу, 2962 N-ASM ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P ἐκεῖ там 1563 ADV εἴκοσι двадцать? 1501 A-NUI καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S ἕνεκεν из-за 1752 PREP τῶν 3588 T-GPM εἴκοσι. двадцати. 1501 A-NUI"

32 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Μή Не 3361 PRT-N τι, что-то, 5100 I-ASN κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἐὰν если 1437 COND λαλήσω буду произносить 2980 V-AAS-1S ἔτι ещё 2089 ADV ἅπαξ· однажды; 530 ADV ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P ἐκεῖ там 1563 ADV δέκα десять? 1176 A-NUI καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S ἕνεκεν из-за 1752 PREP τῶν 3588 T-GPM δέκα. десяти. 1176 A-NUI"

33 ἀπῆλθεν Ушёл 565 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ κύριος, Господь, 2962 N-NSM ὡς когда 5613 ADV ἐπαύσατο Он прекратил 3973 V-AMI-3S λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ, Аврааму, 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἀπέστρεψεν вернулся 654 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

19

1 Ἦλθον Пришли 2064 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM δύο два 1417 A-NUI ἄγγελοι ангела 32 N-NPM εἰς в 1519 PREP Σοδομα Содом 4670 N-AS ἑσπέρας· вечером; 2073 N-GSF Λωτ Лот 3091 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S παρὰ у 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF πύλην воро́т 4439 N-ASF Σοδομων. Содома. 4670 N-GS ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Λωτ Лот 3091 N-PRI ἐξανέστη встал 1817 V-AAI-3S εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF αὐτοῖς ними 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSN προσώπῳ лицом 4383 N-DSN ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν земле 1093 N-ASF"

2 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδού, Вот, 2400 V-2AMM-2S κύριοι, господа́, 2962 N-VPM ἐκκλίνατε уклони́тесь 1578 V-AAM-2P εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM παιδὸς раба 3816 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ καταλύσατε останетесь 2647 V-AAD-2P καὶ и 2532 CONJ νίψασθε умоете 3538 V-AMD-2P τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ὀρθρίσαντες вставшие рано 3719 V-AAPNP ἀπελεύσεσθε отправитесь 565 V-FMI-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P δέ же: 1161 CONJ Οὐχί, Нет, 3780 ADV ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πλατείᾳ улице 4116 A-DSF καταλύσομεν. останемся. 2647 V-FAI-1P"

3 καὶ И 2532 CONJ κατεβιάζετο принудил V-IMI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐξέκλιναν уклонились 1578 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM πότον, питьё, 4224 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀζύμους опресноки 106 A-APM ἔπεψεν выпек V-AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον. они съели. 5315 V-AAI-3P"

4 πρὸ Прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF οἱ 3588 T-NPM Σοδομῖται Содомляне N-NPM περιεκύκλωσαν окружили 4033 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF ἀπὸ от 575 PREP νεανίσκου юноши 3495 N-GSM ἕως до 2193 ADV πρεσβυτέρου, старца, 4245 A-GSM-C ἅπας весь 537 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM ἅμα, вместе, 260 ADV"

5 καὶ и 2532 CONJ ἐξεκαλοῦντο вызвали V-IMI-3P τὸν 3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Ποῦ Где 4226 ADV εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM οἱ 3588 T-NPM εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночью? 3571 N-ASF ἐξάγαγε Выведи 1806 V-AAD-2S αὐτοὺς их 846 P-APM πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς, нам, 2248 P-1AP ἵνα чтобы 2443 CONJ συγγενώμεθα познали V-2AMS-1P αὐτοῖς. их. 846 D-DPM"

6 ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λωτ Лот 3091 N-PRI πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM πρὸς на 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN πρόθυρον, крыльцо, N-NASN τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ θύραν дверь 2374 N-ASF προσέῳξεν затворил V-AAI-3S ὀπίσω за 3694 ADV αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

7 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Μηδαμῶς, Никак, 3365 ADV-N ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM μὴ не 3361 PRT-N πονηρεύσησθε. согрешите. V-AMS-2P"

8 εἰσὶν Есть 1510 V-PAI-3P δέ же 1161 CONJ μοι [у] меня 3427 P-1DS δύο две 1417 A-NUI θυγατέρες, дочери, 2364 N-NPF αἳ которые 3588 R-NPF οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνωσαν познали 1097 V-2AAI-3P ἄνδρα· мужа; 435 N-ASM ἐξάξω выведу 1806 V-FAI-1S αὐτὰς их 846 P-APF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ χρήσασθε употребите 5530 V-AMD-2P αὐταῖς, их, 846 P-DPF καθὰ как 2505 ADV ἂν если 302 PRT ἀρέσκῃ понравится 700 V-PAS-3S ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP μόνον только 3440 ADV εἰς для 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM ἄνδρας мужчин 435 N-APM τούτους этих 5128 D-APM μὴ не 3361 PRT-N ποιήσητε сделаете 4160 V-AAS-2P μηδὲν ни [в] чём 3367 A-ASN ἄδικον, неправды, 94 A-ASN οὗ которого 3739 R-GSM εἵνεκεν ради 1752 PREP εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P ὑπὸ под 5259 PREP τὴν 3588 T-ASF σκέπην покров N-ASF τῶν 3588 T-GPF δοκῶν считающийся 1380 V-PAP-NSM μου. моим. 3450 P-1GS"

9 εἶπαν Они сказали 3004 V-2AAI-3P δέ же: 1161 CONJ Ἀπόστα Отойди 868 V-AAD-2S ἐκεῖ. туда. 1563 ADV εἷς Первый 1519 A-NSM ἦλθες пришёл 2064 V-2AAI-2S παροικεῖν· жить; 3939 V-PAN μὴ не 3361 PRT-N καὶ и 2532 CONJ κρίσιν судом 2920 N-ASF κρίνειν судить 2919 V-PAN νῦν теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ σὲ тебе 4571 P-2AS κακώσομεν причиним зло 2559 V-FAI-1P μᾶλλον более 3123 ADVчем 1510 PRT ἐκείνους. тем. 1565 D-APM καὶ И 2532 CONJ παρεβιάζοντο налегли 3849 V-IMI-3P τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα [на] человека 435 N-ASM τὸν этого 3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI σφόδρα очень 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P συντρῖψαι сокрушить 4937 V-AAN τὴν 3588 T-ASF θύραν. дверь. 2374 N-ASF"

10 ἐκτείναντες Простёршие 1614 V-AAPNP δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF εἰσεσπάσαντο вовлекли V-IM-3P τὸν 3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI πρὸς к 4314 PREP ἑαυτοὺς себе 1438 F-3APM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF θύραν дверь 2374 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM ἀπέκλεισαν· закрыли; 608 V-AAI-3P"

11 τοὺς 3588 T-APM δὲ же 1161 CONJ ἄνδρας мужчин 435 N-APM τοὺς 3588 T-APM ὄντας находящихся 1510 V-PAP-APM ἐπὶ за 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF θύρας дверью 2374 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM ἐπάταξαν поразили 3960 V-AAI-3P ἀορασίᾳ слепотой N-DSF ἀπὸ от 575 PREP μικροῦ малого 3398 A-GSM ἕως до 2193 ADV μεγάλου, большого, 3173 A-GSM καὶ и 2532 CONJ παρελύθησαν ослабли 3886 V-API-3P ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF θύραν. дверь. 2374 N-ASF"

12 Εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM πρὸς к 4314 PREP Λωτ Лоту: 3091 N-PRI Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S τίς кто 5100 I-NSM σοι тебе 4671 P-2DS ὧδε, здесь, 5602 ADV γαμβροὶ зятья N-NPMили 1510 PRT υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPMили 1510 PRT θυγατέρες дочери 2364 N-NPFили 1510 PRT εἴ если 1536 COND τίς кто-либо 1536 I-NSM σοι тебе 4671 P-2DS ἄλλος другой 243 A-NSM ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει, городе, 4172 N-DSF ἐξάγαγε выведи 1806 V-AAD-2S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM τούτου· этого; 5127 D-GSM"

13 ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπόλλυμεν уничтожим 622 V-PAI-1P ἡμεῖς мы 2249 P-1NP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM τοῦτον, это, 5126 D-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ὑψώθη возвышен 5312 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF κραυγὴ крик 2906 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκτρῖψαι поглотить V-AAN αὐτήν. его. 846 P-ASF"

14 ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λωτ Лот 3091 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM γαμβροὺς женихам N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM τοὺς 3588 T-APM εἰληφότας взявшим 2983 V-RAPAP τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀνάστητε Вставайте 450 V-AAD-2P καὶ и 2532 CONJ ἐξέλθατε выйдите 1831 V-2AAM-2P ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM τούτου, этого, 5127 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκτρίβει поглощает V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὴν 3588 T-ASF πόλιν. город. 4172 N-ASF ἔδοξεν Показалось 1380 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ γελοιάζειν шутить V-PAN ἐναντίον перед 1726 PREP τῶν 3588 T-GPM γαμβρῶν женихами N-GPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

15 ἡνίκα Когда 2259 ADV δὲ же 1161 CONJ ὄρθρος рассвет 3722 N-NSM ἐγίνετο, делался, 1096 V-INI-3S ἐπεσπούδαζον торопили V-IAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM τὸν 3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S τὴν 3588 T-ASF γυναῖκά жену 1135 N-ASF σου твою 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF δύο двух 1417 A-NUI θυγατέρας дочерей 2364 N-APF σου, твоих, 4675 P-2GS ἃς которых 3739 R-APF ἔχεις, имеешь, 2192 V-PAI-2S καὶ и 2532 CONJ ἔξελθε, выйди, 1831 V-2AAM-2S ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N συναπόλῃ погиб вместе [с] 4881 V-PMPS-2S ταῖς 3588 T-DPF ἀνομίαις беззакониями 458 N-DPF τῆς 3588 T-GSF πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF"

16 καὶ И 2532 CONJ ἐταράχθησαν· были потрясены; 5015 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ ἐκράτησαν схватили 2902 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM τῆς 3588 T-GSF χειρὸς руку 5495 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF χειρὸς руку 5495 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM χειρῶν ру́ки 5495 N-GPF τῶν 3588 T-GPF δύο двух 1417 A-NUI θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN φείσασθαι пощадить 5339 V-AMP κύριον Господу 2962 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

17 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἡνίκα когда 2259 ADV ἐξήγαγον вывели 1806 V-AAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ἔξω. вне. 1854 ADV καὶ И 2532 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Σῴζων Спасающий 4982 V-PAPNS σῷζε спасай 4982 V-PAD-2S τὴν 3588 T-ASF σεαυτοῦ тебя самого 4572 F-2GSM ψυχήν· ду́шу; 5590 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N περιβλέψῃς оглянись 4017 V-AAS-2S εἰς на 1519 PREP τὰ которое 3588 T-APN ὀπίσω позади 3694 ADV μηδὲ и не 3366 CONJ-N στῇς остановись 2476 V-AAS-2S ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF περιχώρῳ· окрестности; 4066 A-DSF εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN σῴζου, спасайся, 4982 V-PMD-2S μήποτε чтобы не 3379 ADV-N συμπαραλημφθῇς. погиб. 4838 V-APS-2S"

18 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λωτ Лот 3091 N-PRI πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S κύριε· Господи; 2962 N-VSM"

19 ἐπειδὴ так как 1894 CONJ εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἔλεος милость 1656 N-ASN ἐναντίον перед 1726 PREP σου Тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐμεγάλυνας возвеличил 3170 V-AAI-2S τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF σου, Твою, 4675 P-2GSкоторую 3588 R-ASN ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S ἐπ᾽ относительно 1909 PREP ἐμέ, меня, 1691 P-1AS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ζῆν жить 2198 V-PAN τὴν 3588 T-ASF ψυχήν душе́ 5590 N-ASF μου, моей, 3450 P-1GS ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S διασωθῆναι быть спасённым 1295 V-APN εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος, горе́, 3735 N-ASN μὴ не 3361 PRT-N καταλάβῃ схватят 2638 V-2AAS-3S με меня 3165 P-1AS τὰ 3588 T-NPN κακὰ злые 2556 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἀποθάνω, умру, 599 V-AAS-1S"

20 ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF πόλις город 4172 N-NSF αὕτη этот 846 D-NSF ἐγγὺς близко 1451 ADV τοῦ 3588 T-GSN καταφυγεῖν убежать 2703 V-AAN με мне 3165 P-1AS ἐκεῖ, туда, 1563 ADVкоторый 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S μικρά, малый, 3398 A-NSF ἐκεῖ там 1563 ADV σωθήσομαι· спасусь; 4982 V-FPI-1S οὐ [разве] не 3739 PRT-N μικρά малый 3398 A-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου. моя́. 3450 P-1GS"

21 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐθαύμασά я удивился 2296 V-AAI-1S σου твоему 4675 P-2GS τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицу 4383 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ по 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ῥήματι слову 4487 N-DSN τούτῳ этому 5129 D-DSN τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N καταστρέψαι погублю 2690 V-AAN τὴν 3588 T-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF περὶ о 4012 PREP ἧς котором 3739 R-GSF ἐλάλησας· ты сказал; 2980 V-AAI-2S"

22 σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN σωθῆναι быть спасённым 4982 V-APN ἐκεῖ· там; 1563 ADV οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN πρᾶγμα дело 4229 N-ASN ἕως до [тех пор как] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN σε тебе 4571 P-2AS εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN ἐκεῖ. туда. 1563 ADV διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἐκείνης того 1565 D-GSF Σηγωρ. Сигора. N-NS"

23 ὁ 3588 T-NSM ἥλιος Солнце 2246 N-NSM ἐξῆλθεν вышло 1831 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Λωτ Лот 3091 N-PRI εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Σηγωρ, Сигору, N-NS"

24 καὶ И 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἔβρεξεν пролил дождём 1026 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP Σοδομα Содом 4670 N-AS καὶ и 2532 CONJ Γομορρα Гоморру 1116 N-NSF θεῖον серу 2304 A-ASM καὶ и 2532 CONJ πῦρ огонь 4442 N-ASN παρὰ от 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM"

25 καὶ и 2532 CONJ κατέστρεψεν перевернул 2690 V-AAI-3S τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF ταύτας эти 3778 D-APF καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF περίοικον окрестность 4040 A-ASF καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF πόλεσιν городах 4172 N-DPF καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἀνατέλλοντα восходящее 393 V-PAPAP ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

26 καὶ И 2532 CONJ ἐπέβλεψεν обратила взгляд 1914 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς на 1519 PREP τὰ которых 3588 T-APN ὀπίσω позади 3694 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S στήλη столб N-NSF ἁλός. со́ли. 251 N-GSM"

27 Ὤρθρισεν Поднявшись 3719 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸ 3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM οὗ где 3739 ADV εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου, Господом, 2962 N-GSM"

28 καὶ и 2532 CONJ ἐπέβλεψεν обратил взгляд 1914 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN Σοδομων Содома 4670 N-GS καὶ и 2532 CONJ Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τῆς 3588 T-GSF περιχώρου окрестностной 4066 A-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἀνέβαινεν поднялось 305 V-IAI-3S φλὸξ пламя 5395 N-NSF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ὡσεὶ будто 5616 ADV ἀτμὶς пар 822 N-NSF καμίνου. печи́. 2575 N-GSF"

29 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἐκτρῖψαι поглотить V-AAN κύριον Господу 2962 N-ASM πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF τῆς 3588 T-GSF περιοίκου окрестности 4040 A-GSF ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI ἐκ из 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN τῆς 3588 T-GSF καταστροφῆς истребления 2692 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN καταστρέψαι истребить 2690 V-AAN κύριον Господу 2962 N-ASM τὰς 3588 T-APF πόλεις, города́, 4172 N-APF ἐν в 1722 PREP αἷς которых 3739 R-DPF κατῴκει жил 2730 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐταῖς них 846 P-DPF Λωτ. Лот. 3091 N-PRI"

30 Ἀνέβη Вышел 305 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λωτ Лот 3091 N-PRI ἐκ из 1537 PREP Σηγωρ Сигоры N-NS καὶ и 2532 CONJ ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF δύο две 1417 A-NUI θυγατέρες дочери 2364 N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ· ним; 846 D-GSM ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ κατοικῆσαι поселиться 2730 V-AAN ἐν в 1722 PREP Σηγωρ. Сигоре. N-NS καὶ И 2532 CONJ ᾤκησεν поселился 3611 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπηλαίῳ, пещере, 4693 N-DSN αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF δύο две 1417 A-NUI θυγατέρες дочери 2364 N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

31 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF νεωτέραν младшей: 3501 A-ASFC Ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP πρεσβύτερος, старец, 4245 A-NSM-C καὶ и 2532 CONJ οὐδείς никто 3762 A-NSM-N ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF ὃς который 3739 R-NSM εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς, нам, 2248 P-1AP ὡς как 5613 ADV καθήκει надлежит 2520 V-PAI-3S πάσῃ [по] всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF γῇ· земле; 1093 N-DSF"

32 δεῦρο [Иди] сюда 1204 ADV καὶ и 2532 CONJ ποτίσωμεν напоим 4222 V-AAS-1P τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP οἶνον вином 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κοιμηθῶμεν переспим 2837 V-APS-1P μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαναστήσωμεν восстановим 1817 V-AAS-1P ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP σπέρμα. семя. 4690 N-ASN"

33 ἐπότισαν Напоив 4222 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPF οἶνον вином 3631 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νυκτὶ ночь 3571 N-DSF ταύτῃ, эту, 3778 D-DSF καὶ и 2532 CONJ εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF ἡ 1510 T-NSF πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночь 3571 N-ASF ἐκείνην, ту, 1565 D-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN αὐτὴν ей 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀναστῆναι. подняться. 450 V-2AAN"

34 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF νεωτέραν младшей: 3501 A-ASFC Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐκοιμήθην спала 2837 V-API-1S ἐχθὲς вчера 5504 ADV μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP ποτίσωμεν напоим 4222 V-AAS-1P αὐτὸν его 846 P-ASM οἶνον вином 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночь 3571 N-ASF ταύτην, эту, 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF κοιμήθητι спи 2837 V-APD-2S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαναστήσωμεν восстановим 1817 V-AAS-1P ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP σπέρμα. семя. 4690 N-ASN"

35 ἐπότισαν Напоив 4222 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νυκτὶ ночь 3571 N-DSF ἐκείνῃ ту 1565 D-DSF τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPM οἶνον, вином, 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF ἡ 1510 T-NSF νεωτέρα младшая 3501 A-NSFC ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN αὐτὴν ей 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀναστῆναι. подняться. 450 V-2AAN"

36 καὶ И 2532 CONJ συνέλαβον забеременели 4815 V-2AAI-3P αἱ 3588 T-NPF δύο две 1417 A-NUI θυγατέρες дочери 2364 N-NPF Λωτ Лота 3091 N-PRI ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῶν. их. 846 D-GPF"

37 καὶ И 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Μωαβ Моав N-ASM λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Ἐκ От 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου· моего; 3450 P-1GS οὗτος этот 3778 D-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM Μωαβιτῶν Моавитян N-GPM ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον сегодняшнего 4594 ADV ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF"

38 ἔτεκεν Родила 5088 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF νεωτέρα младшая 3501 A-NSFC υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Αμμαν Амман N-ASM υἱὸς сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN γένους рода 1085 N-GSN μου· моего; 3450 P-1GS οὗτος этот 3778 D-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM Αμμανιτῶν Амманитян N-GPM ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον сегодняшнего 4594 ADV ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF"

20

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐκίνησεν двинулся 2795 V-AAI-3S ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV Αβρααμ Авраам 11 N-PRI εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF πρὸς на 4314 PREP λίβα юго-запад 3047 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ᾤκησεν расположился 3611 V-AAI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Καδης Кадесом N-NS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Σουρ Суром NS καὶ и 2532 CONJ παρῴκησεν поселился 3939 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP Γεραροις. Гераре. N-DP"

2 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI περὶ о 4012 PREP Σαρρας Сарре 4564 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жене 1135 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ὅτι что: 3754 CONJ Ἀδελφή Сестра 79 N-NSF μού моя́ 3450 P-1GS ἐστιν· она есть; 1510 V-PAI-3S ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN ὅτι что: 3754 CONJ Γυνή Жена 1135 N-NSF μού моя́ 3450 P-1GS ἐστιν, она есть, 1510 V-PAI-3S μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἀποκτείνωσιν убили 615 V-AAS-3P αὐτὸν его 846 P-ASM οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF δι᾽ из-за 1223 PREP αὐτήν. неё. 846 P-ASF ἀπέστειλεν Послал 649 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Γεραρων Герарский N-GP καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF Σαρραν. Сарру. 4564 N-ASF"

3 καὶ И 2532 CONJ εἰσῆλθεν пришёл 1525 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Αβιμελεχ Авимелеху N-NSM ἐν во 1722 PREP ὕπνῳ сне 5258 N-DSM τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночью 3571 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S σὺ ты 4771 P-2NS ἀποθνῄσκεις умираешь 599 V-PAI-2S περὶ за 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF γυναικός, женщину, 1135 N-GSF ἧς которую 3739 R-GSF ἔλαβες, получил ты, 2983 V-2AAI-2S αὕτη эта 846 D-NSF δέ же 1161 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S συνῳκηκυῖα сожительствующая 4924 V-RAPNS ἀνδρί. [с] мужем. 435 N-DSM"

4 Αβιμελεχ Авимелех N-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἔθνος народ 1484 N-ASN ἀγνοοῦν незнающий 50 V-PAPAS καὶ и 2532 CONJ δίκαιον праведный 1342 A-ASN ἀπολεῖς уничтожит 622 V-FAI-2S"

5 οὐκ [разве] не 3756 PRT-N αὐτός он 846 P-NSM μοι мне 3427 P-1DS εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀδελφή Сестра 79 N-NSF μού моя́ 3450 P-1GS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτή она 846 P-NSF μοι мне 3427 P-1DS εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ἀδελφός Брат 80 N-NSM μού мой 3450 P-1GS ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S ἐν В 1722 PREP καθαρᾷ чистом 2513 A-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF χειρῶν рук 5495 N-GPF ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S τοῦτο. это. 5124 D-ASN"

6 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καθ᾽ во 2596 PREP ὕπνον сне: 5258 N-ASM Κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K ἔγνων узнал 1097 V-2AAI-1S ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP καθαρᾷ чистом 2513 A-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S τοῦτο, это, 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐφεισάμην пощадил 5339 V-AMI-1S ἐγώ Я 1473 P-1NS σου тебя 4675 P-2GS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἁμαρτεῖν погубить 264 V-AAN σε тебя 4571 P-2AS εἰς 1519 PREP ἐμέ· Мне; 1691 P-1AS ἕνεκεν из-за 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀφῆκά разрешил 863 V-AAI-1S σε тебе 4571 P-2AS ἅψασθαι трогать 680 V-AMP αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

7 νῦν Теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀπόδος отдай 591 V-2AAM-2S τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF τῷ 3588 T-DSM ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ προφήτης пророк 4396 N-NSM ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ προσεύξεται помолится 4336 V-FMI-3S περὶ о 4012 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ζήσῃ· будешь жить; 2198 V-FAI-2S εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μὴ не 1490 PRT-N ἀποδίδως, отдашь, 591 V-PAI-2S γνῶθι познай 1097 V-2AAM-2S ὅτι что 3754 CONJ ἀποθανῇ умрёшь 599 V-FMI-2S σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN σά. твоё. 4674 A-NPN"

8 καὶ И 2532 CONJ ὤρθρισεν встал 3719 V-AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех N-NSM τὸ 3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM παῖδας слуг 3816 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN ταῦτα эти 5023 D-APN εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὦτα уши 3775 N-APN αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM σφόδρα. очень. 4970 ADV"

9 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех N-NSM τὸν 3588 T-ASM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Τί Что́ 5100 I-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP μή не 3361 PRT-N τι [в] чём-либо 5100 I-ASN ἡμάρτομεν согрешили мы 264 V-AAI-1P εἰς против 1519 PREP σέ, тебя, 4571 P-2AS ὅτι что же 3754 CONJ ἐπήγαγες ты навёл 1863 V-2AAI-2S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν царство 932 N-ASF μου моё 3450 P-1GS ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF μεγάλην большой 3173 A-ASF ἔργον, дело, 2041 N-ASNкоторое 3588 R-ASN οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ποιήσει, сделает, 4160 V-FAI-3S πεποίηκάς сделал 4160 V-RAI-2S μοι. мне. 3427 P-1DS"

10 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Τί Зачем 5100 I-ASN ἐνιδὼν усмотревший V-2AAP-NSM ἐποίησας сделал 4160 V-AAI-2S τοῦτο это? 5124 D-ASN"

11 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам: 11 N-PRI Εἶπα [Я] сказал [себе] 2036 V-2AAI-1S γάρ ведь: 1063 CONJ Ἄρα Тогда 686 PRT οὐκ [разве] не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S θεοσέβεια богобоязненность 2317 N-NSF ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM τούτῳ, этом, 5129 D-DSM ἐμέ меня 1691 P-1AS τε 5037 PRT ἀποκτενοῦσιν убьют 615 V-FAI-3P ἕνεκεν из-за 1752 PREP τῆς 3588 T-GSF γυναικός жены 1135 N-GSF μου. моей. 3450 P-1GS"

12 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἀληθῶς истинно 230 ADV ἀδελφή сестра 79 N-NSF μού моя́ 3450 P-1GS ἐστιν она есть 1510 V-PAI-3S ἐκ от 1537 PREP πατρός, отца, 3962 N-GSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκ от 1537 PREP μητρός· матери; 3384 N-GSF ἐγενήθη она сделалась 1096 V-AOI-3S δέ же 1161 CONJ μοι мне 3427 P-1DS εἰς в 1519 PREP γυναῖκα. жену. 1135 N-ASF"

13 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἐξήγαγέν вывел 1806 V-2AAI-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου, моего, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S αὐτῇ ей: 846 P-DSF Ταύτην Эту 3778 D-ASF τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἐπ᾽ относительно 1909 PREP ἐμέ· меня; 1691 P-1AS εἰς во 1519 PREP πάντα всяком 3956 A-ASM τόπον, месте, 5117 N-ASM οὗ [в] которое 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND εἰσέλθωμεν мы вошли 1525 V-2AAS-1P ἐκεῖ, туда, 1563 ADV εἰπὸν скажи 2036 V-2AAM-2S ἐμὲ мне 1691 P-1AS ὅτι что: 3754 CONJ Ἀδελφός Брат 80 N-NSM μού мой 3450 P-1GS ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

14 ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM χίλια тысячу 5507 A-APN δίδραχμα дидрахм 1323 N-APN πρόβατα овец 4263 N-APN καὶ и 2532 CONJ μόσχους телят 3448 N-APM καὶ и 2532 CONJ παῖδας рабов 3816 N-APM καὶ и 2532 CONJ παιδίσκας рабынь 3814 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀπέδωκεν отдал 591 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Σαρραν Сарру 4564 N-ASF τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

15 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF μου моя́ 3450 P-1GS ἐναντίον перед 1726 PREP σου· тобой; 4675 P-2GS οὗ где 3739 ADV ἐάν если 1437 COND σοι тебе 4671 P-2DS ἀρέσκῃ, нравится, 700 V-PAS-3S κατοίκει. обитай. 2730 V-PAI-3S"

16 τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ Σαρρα Сарре 4564 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S δέδωκα я дал 1325 V-RAI-1S χίλια тысячу 5507 A-APN δίδραχμα дидрахм 1323 N-APN τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM σου· твоему; 4675 P-2GS ταῦτα эти 5023 D-NPN ἔσται будут 1510 V-FDI-3S σοι тебе 4671 P-2DS εἰς в 1519 PREP τιμὴν честь 5092 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN προσώπου лица́ 4383 N-GSN σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πάσαις всем 3956 A-DPF ταῖς 3588 T-DPF μετὰ с 3326 PREP σοῦ· тобой; 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πάντα всем 3956 A-ASM ἀλήθευσον. говори правду. 226 V-AAD-2S"

17 προσηύξατο Помолился 4336 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν, Богу, 2316 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἰάσατο исцелил 2390 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM Αβιμελεχ Авимелеха N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF παιδίσκας рабынь 3814 N-APF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔτεκον· начали рожать; 5088 V-AAI-3P"

18 ὅτι потому что 3754 CONJ συγκλείων заключивший 4788 V-PAPNS συνέκλεισεν заключил 4788 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἔξωθεν извне 1855 ADV πᾶσαν всякое 3956 A-ASF μήτραν материнское лоно 3388 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM Αβιμελεχ Авимелеха N-NSM ἕνεκεν из-за 1752 PREP Σαρρας Сарры 4564 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF Αβρααμ. Авраама. 11 N-PRI"

21

1 Καὶ И 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπεσκέψατο посетил 1980 V-ADI-3S τὴν 3588 T-ASF Σαρραν, Сарру, 4564 N-ASF καθὰ как 2505 ADV εἶπεν, Он сказал, 2036 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῇ 3588 T-DSF Σαρρα, Сарре, 4564 καθὰ как 2505 ADV ἐλάλησεν, Он сказал, 2980 V-AAI-3S"

2 καὶ и 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Σαρρα Сарра 4564 τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI υἱὸν сына 5207 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN γῆρας старости 1094 N-ASN εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM καιρόν, время, 2540 N-ASM καθὰ как 2505 ADV ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM κύριος. Господь. 2962 N-NSM"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM τοῦ 3588 T-GSM γενομένου сделавшегося 1096 V-AMPGS αὐτῷ, ему, 846 D-DSM ὃν которого 3739 R-ASM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Σαρρα, Сарра, 4564 Ισαακ. Исаак. 2464 N-PRI"

4 περιέτεμεν Обрезал 4059 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τῇ 3588 T-DSF ὀγδόῃ [в] восьмой 3590 A-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF καθὰ как 2505 ADV ἐνετείλατο заповедал 1781 V-ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

5 Αβρααμ Авраам 11 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἑκατὸν сто 1540 A-NUI ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN ἡνίκα когда 2259 ADV ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

6 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαρρα Сарра: 4564 Γέλωτά Смех 1071 N-ASM μοι мне 3427 P-1DS ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἂν если 302 PRT ἀκούσῃ, услышит, 191 V-AAS-3S συγχαρεῖταί обрадуется 4796 V-FMI-3S μοι. [о] мне. 3427 P-1DS"

7 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Τίς Кто 5100 I-NSM ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ θηλάζει кормит грудью 2337 V-PAI-3S παιδίον ребёнка 3813 N-ASN Σαρρα Сарра 4564 ὅτι потому что 3754 CONJ ἔτεκον родила 5088 V-AAI-3P υἱὸν сына 5207 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN γήρει старости 1094 N-DSN μου. моей. 3450 P-1GS"

8 Καὶ И 2532 CONJ ηὐξήθη был вырощен 837 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN παιδίον ребёнок 3813 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἀπεγαλακτίσθη, отнят от груди́, V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI δοχὴν приём 1403 N-ASF μεγάλην, большой, 3173 A-ASF[в] который 1510 R-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἀπεγαλακτίσθη отнят от груди́ V-API-3S Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

9 ἰδοῦσα Увидевшая 1492 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ Σαρρα Сарра 4564 τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM Αγαρ Агари 28 N-PRI τῆς 3588 T-GSF Αἰγυπτίας, египтянки, A-GSF ὃς который 3739 R-NSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ, Аврааму, 11 N-PRI παίζοντα играть 3815 V-PAPAS μετὰ с 3326 PREP Ισαακ Исааком 2464 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сыном 5207 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF"

10 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Ἔκβαλε Выгони 1544 V-2AAM-2S τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτῆς· её; 846 P-GSF οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM τῆς 3588 T-GSF παιδίσκης рабыни 3814 N-GSF ταύτης этой 3778 D-GSF μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сыном 5207 N-GSM μου моим 3450 P-1GS Ισαακ. Исааком. 2464 N-PRI"

11 σκληρὸν Сурово 4642 A-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐφάνη было явлено 5316 V-2API-3S τὸ 3588 T-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN σφόδρα очень 4970 ADV ἐναντίον перед 1726 PREP Αβρααμ Авраамом 11 N-PRI περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сыне 5207 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

12 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Μὴ Не 3361 PRT-N σκληρὸν сурово 4642 A-NSN ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S τὸ 3588 T-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN ἐναντίον перед 1726 PREP σου тобой 4675 P-2GS περὶ относительно 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN παιδίου ребёнка 3813 N-GSN καὶ и 2532 CONJ περὶ относительно 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF παιδίσκης· рабыни; 3814 N-GSF πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S σοι тебе 4671 P-2DS Σαρρα, Сарра, 4564 ἄκουε слушай 191 V-PAM-2S τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP Ισαακ Исааке 2464 N-PRI κληθήσεταί будет названо 2564 V-FPI-3S σοι тебе 4671 P-2DS σπέρμα. семя. 4690 N-NSN"

13 καὶ И 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF παιδίσκης рабыни 3814 N-GSF ταύτης, этой, 3778 D-GSF εἰς в 1519 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN μέγα великий 3173 A-ASN ποιήσω Я сделаю 4160 V-AAS-1S αὐτόν, его, 846 P-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ σπέρμα семя 4690 N-NSN σόν твоё 4674 A-NSN ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S"

14 ἀνέστη Встал 450 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸ 3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ἄρτους хлебы 740 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἀσκὸν бурдюк 779 N-ASM ὕδατος воды́ 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S Αγαρ Агари 28 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM ὦμον плечо 3676 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN παιδίον ребёнка 3813 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀπέστειλεν отослал 649 V-AAI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF ἀπελθοῦσα Ушедшая 565 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ ἐπλανᾶτο заблудилась 4105 V-IMI-3S τὴν 3588 T-ASF ἔρημον пустыней 2048 N-ASF κατὰ около 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодца 5421 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου. Клятвы. 3727 N-GSM"

15 ἐξέλιπεν Иссякла 1587 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀσκοῦ, бурдюка, 779 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔρριψεν [она] бросила 4496 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN παιδίον ребёнка 3813 N-ASN ὑποκάτω под 5270 ADV μιᾶς одним 1520 A-GSF ἐλάτης· кустом; N-GSF"

16 ἀπελθοῦσα ушедшая 565 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ ἐκάθητο сидела 2521 V-INI-3S ἀπέναντι напротив 561 ADV αὐτοῦ него 846 D-GSM μακρόθεν издали 3113 ADV ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV τόξου [на] лука 5115 N-GSN βολήν· выстрел; 1000 N-ASF εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S γάρ ведь: 1063 CONJ Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἴδω увижу 1492 V-2AAS-1S τὸν 3588 T-ASM θάνατον смерть 2288 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN παιδίου ребёнка 3813 N-GSN μου. моего. 3450 P-1GS καὶ И 2532 CONJ ἐκάθισεν се́ла 2523 V-AAI-3S ἀπέναντι напротив 561 ADV αὐτοῦ, него, 846 D-GSM ἀναβοῆσαν закричавший 310 V-AAPNS δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN παιδίον ребёнок 3813 N-NSN ἔκλαυσεν. заплакал. 2799 V-AAI-3S"

17 εἰσήκουσεν Услышал 1522 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN παιδίου ребёнка 3813 N-GSN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἦν, был, 3739 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S ἄγγελος ангел 32 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τὴν 3588 T-ASF Αγαρ Агарь 28 N-PRI ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей: 846 P-DSF Τί Что́ 5100 I-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S Αγαρ Агарь 28 N-PRI μὴ не 3361 PRT-N φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S ἐπακήκοεν услышал 1873 V-XAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN παιδίου ребёнка 3813 N-GSN σου твоего 4675 P-2GS ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S"

18 ἀνάστηθι, Встань, 450 V-2AAM-2S λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S τὸ 3588 T-ASN παιδίον ребёнка 3813 N-ASN καὶ и 2532 CONJ κράτησον укрепи 2902 V-AAD-2S τῇ 3588 T-DSF χειρί рукой 5495 N-DSF σου твоей 4675 P-2GS αὐτό· его; 846 D-ASN εἰς в 1519 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ ἔθνος народ 1484 N-ASN μέγα великий 3173 A-ASN ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

19 καὶ И 2532 CONJ ἀνέῳξεν открыл 455 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοὺς 3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S φρέαρ колодец 5421 N-ASN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN ζῶντος живой 2198 V-PAPGS καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη она пошла 4198 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔπλησεν наполнила V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἀσκὸν бурдюк 779 N-ASM ὕδατος водой 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐπότισεν напоила 4222 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN παιδίον. ребёнка. 3813 N-ASN"

20 καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSN παιδίου, ребёнком, 3813 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ηὐξήθη. вырос. 837 V-API-3S καὶ И 2532 CONJ κατῴκησεν он поселился 2730 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 N-DSF ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ τοξότης. лучник. N-NSM"

21 καὶ И 2532 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF τῇ 3588 T-DSF Φαραν, Фаран, N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взяла 2983 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF"

22 Ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех N-NSM καὶ и 2532 CONJ Οχοζαθ Охозаф N-NSM ὁ 3588 T-NSM νυμφαγωγὸς устроитель брака N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ Φικολ Фикол N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀρχιστράτηγος воевода N-NSM τῆς 3588 T-GSF δυνάμεως во́йска 1411 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS ἐν во 1722 PREP πᾶσιν, всем, 3956 A-DPN οἷς которое 3739 R-DPN ἐὰν если 1437 COND ποιῇς· будешь делать; 4160 V-PAS-2S"

23 νῦν теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ ὄμοσόν поклянись 3660 V-AAD-2S μοι мне 3427 P-1DS τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богом 2316 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N ἀδικήσειν повредить 91 V-FAN με мне 3165 P-1AS μηδὲ и не 3366 CONJ-N τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семени 4690 N-ASN μου моему 3450 P-1GS μηδὲ и не 3366 CONJ-N τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имени 3686 N-ASN μου, моему, 3450 P-1GS ἀλλὰ но 235 CONJ κατὰ согласно 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ, тобой, 4675 P-2GS ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF[в] которой 1510 R-DSF σὺ ты 4771 P-2NS παρῴκησας вселился 3939 V-AAI-2S ἐν в 1722 PREP αὐτῇ. ней. 846 P-DSF"

24 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам: 11 N-PRI Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὀμοῦμαι. поклянусь. 3660 V-FMI-1S"

25 καὶ И 2532 CONJ ἤλεγξεν обличил 1651 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Αβιμελεχ Авимелеха N-NSM περὶ о 4012 PREP τῶν 3588 T-GPN φρεάτων колодце 5421 N-GPN τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSN ὧν который 3739 R-GPN ἀφείλαντο отняли 851 V-IM-3P οἱ 3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM Αβιμελεχ. Авимелеха. N-NSM"

26 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Αβιμελεχ Авимелех: N-NSM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔγνων, знал, 1097 V-2AAI-1S τίς кто 5100 I-NSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN πρᾶγμα дело 4229 N-ASN τοῦτο, это, 5124 D-ASN οὐδὲ и [разве] не 3761 CONJ-N σύ ты 4771 P-2NS μοι мне 3427 P-1DS ἀπήγγειλας, рассказал, 518 V-AAI-2S οὐδὲ и [разве] не 3761 CONJ-N ἐγὼ я 1473 P-1NS ἤκουσα услышал 191 V-AAI-1S ἀλλ᾽ кроме 235 CONJчем 1510 PRT σήμερον. сегодня. 4594 ADV"

27 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI πρόβατα овец 4263 N-APN καὶ и 2532 CONJ μόσχους телят 3448 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Αβιμελεχ, Авимелеху, N-NSM καὶ и 2532 CONJ διέθεντο учредили 1303 V-IM-3P ἀμφότεροι оба 297 A-NPM διαθήκην. завет. 1242 N-ASF"

28 καὶ И 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἀμνάδας агниц N-APF προβάτων овец 4263 N-GPN μόνας. вместе. 3441 A-APF"

29 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI Τί Что́ 5100 I-NSN εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P αἱ 3588 T-NPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἀμνάδες агниц N-NPF τῶν 3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN τούτων, этих, 5130 D-GPN ἃς которые 3739 R-APF ἔστησας ты поставил 2476 V-AAI-2S μόνας вместе? 3441 A-APF"

30 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ὅτι что: 3754 CONJ Τὰς 3588 T-APF ἑπτὰ Семь 2033 A-NUI ἀμνάδας агниц N-APF ταύτας этих 3778 D-APF λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS ἵνα чтобы 2443 CONJ ὦσίν были 1510 V-PAS-3P μοι мне 3427 P-1DS εἰς в 1519 PREP μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN ὅτι что 3754 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS ὤρυξα купил 3736 V-AAI-1S τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодец 5421 N-ASN τοῦτο. этот. 5124 D-ASN"

31 διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM Φρέαρ колодец 5421 N-NSN ὁρκισμοῦ, клятвы, N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV ὤμοσαν поклялись 3660 V-AAI-3P ἀμφότεροι. оба. 297 A-NPM"

32 καὶ И 2532 CONJ διέθεντο учредили 1303 V-IM-3P διαθήκην завет 1242 N-ASF ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN φρέατι колодце 5421 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου. клятвы. 3727 N-GSM ἀνέστη Встал 450 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM καὶ и 2532 CONJ Οχοζαθ Охозаф N-NSM ὁ 3588 T-NSM νυμφαγωγὸς устроитель брака N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ Φικολ Фикол N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀρχιστράτηγος воевода N-NSM τῆς 3588 T-GSF δυνάμεως во́йска 1411 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπέστρεψαν возвратились 1994 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τῶν 3588 T-GPM Φυλιστιιμ. филистимскую. N-NPM"

33 καὶ И 2532 CONJ ἐφύτευσεν посадил 5452 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἄρουραν ниву N-ASF ἐπὶ при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN φρέατι колодце 5421 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου клятвы 3727 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπεκαλέσατο призвал V-IM-3S ἐκεῖ там 1563 ADV τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Θεὸς Бога 2316 N-NSM αἰώνιος. Вечного. 166 A-NSF"

34 παρῴκησεν Обитал 3939 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF τῶν 3588 T-GPM Φυλιστιιμ филистимской N-NPM ἡμέρας дни 2250 N-APF πολλάς. многие. 4183 A-APF"

22

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случились 1096 V-2ADI-3S μετὰ после 3326 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN ταῦτα эти 5023 D-APN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπείραζεν испытывал 3985 V-IAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Αβρααμ, Авраам, 11 N-PRI Αβρααμ· Авраам; 11 N-PRIон 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγώ. я. 1473 P-1NS"

2 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Λαβὲ Возьми 2983 V-AAD-2S τὸν 3588 T-ASM υἱόν сына 5207 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS τὸν 3588 T-ASM ἀγαπητόν, любимого, 27 A-ASM ὃν которого 3739 R-ASM ἠγάπησας, ты полюбил, 25 V-AAI-2S τὸν 3588 T-ASM Ισαακ, Исаака, 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πορεύθητι отправься 4198 V-AOM-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ὑψηλὴν высокогорную 5308 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀνένεγκον вознеси 399 V-AAD-2S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκεῖ там 1563 ADV εἰς во 1519 PREP ὁλοκάρπωσιν всесожжение N-ASF ἐφ᾽ на 1909 PREP ἓν одной 1722 A-ASN τῶν [из] 3588 T-GPN ὀρέων, гор, 3735 N-GPN ὧν [из] которых 3739 R-GPM ἄν 302 PRT σοι тебе 4671 P-2DS εἴπω. скажу. 2036 V-2AAS-1S"

3 ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸ 3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV ἐπέσαξεν оседлал V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ὄνον ослицу 3688 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM παρέλαβεν взял 3880 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτοῦ собой 1438 F-3GSM δύο двух 1417 A-NUI παῖδας слуг 3816 N-APM καὶ и 2532 CONJ Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ σχίσας нарубивший 4977 V-AAP-NSM ξύλα дров 3586 N-APN εἰς во 1519 PREP ὁλοκάρπωσιν всесожжение N-ASF ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM ὃν [о] котором 3739 R-ASM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM"

4 τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ третий 5154 A-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM μακρόθεν. издали. 3113 ADV"

5 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM παισὶν слугам 3816 N-DPM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Καθίσατε Сядьте 2523 V-AAM-2P αὐτοῦ здесь 846 D-GSM μετὰ с 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF ὄνου, ослицей, 3688 N-GSF ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN παιδάριον мальчик 3808 N-NSN διελευσόμεθα пройдём 1330 V-FMI-1P ἕως до 2193 ADV ὧδε сюда 5602 ADV καὶ и 2532 CONJ προσκυνήσαντες павшие ниц 4352 V-AAP-NPM ἀναστρέψωμεν вернёмся 390 V-AAS-1P πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP"

6 ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὰ 3588 T-APN ξύλα дрова 3586 N-APN τῆς 3588 T-GSF ὁλοκαρπώσεως всесожжения N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπέθηκεν возложил [на] 2007 V-AAI-3S Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сына 5207 N-DSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN πῦρ огонь 4442 N-ASN μετὰ в 3326 PREP χεῖρα руку 5495 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μάχαιραν, меч, 3162 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P οἱ 3588 T-NPM δύο двое 1417 A-NUI ἅμα. вместе. 260 ADV"

7 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἴπας сказавший: 2036 V-2AAP-NSM Πάτερ. Отец. 3962 N-VSMОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τί Что́ 5100 I-NSN ἐστιν, есть? 1510 V-PAI-3S τέκνον Дитя 5043 N-VSN λέγων говорит: 3004 V-PAP-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S τὸ 3588 T-NSN πῦρ огонь 4442 N-NSN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ξύλα· дрова; 3586 N-APN ποῦ где 4226 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN πρόβατον овца 4263 N-NSN τὸ 3588 T-ASN εἰς для 1519 PREP ὁλοκάρπωσιν всесожжения? N-ASF"

8 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам: 11 N-PRI Ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S ἑαυτῷ Себе 1438 F-3DSM πρόβατον овцу 4263 N-ASN εἰς для 1519 PREP ὁλοκάρπωσιν, всесожжения, N-ASF τέκνον. дитя. 5043 N-VSN πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀμφότεροι оба 297 A-NPM ἅμα вместе 260 ADV"

9 ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM ὃν [о] котором 3739 R-ASM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM καὶ И 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV Αβρααμ Авраам 11 N-PRI θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN ξύλα дрова 3586 N-APN καὶ и 2532 CONJ συμποδίσας связавший V-AAP-NSM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN ἐπάνω над 1883 ADV τῶν 3588 T-GPN ξύλων. дровами. 3586 N-GPN"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐξέτεινεν протянул 1614 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM λαβεῖν взять 2983 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF μάχαιραν меч 3162 N-ASF σφάξαι заколоть 4969 V-AAN τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

11 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν позвал 2564 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Αβρααμ, Авраам, 11 N-PRI Αβρααμ. Авраам. 11 N-PRIОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγώ. я. 1473 P-1NS"

12 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Μὴ Не 3361 PRT-N ἐπιβάλῃς наложишь 1911 V-AAS-2S τὴν 3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF σου твою 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN παιδάριον мальчика 3808 N-NSN μηδὲ и не 3366 CONJ-N ποιήσῃς ты сделаешь 4160 V-AAS-2S αὐτῷ ему 846 D-DSM μηδέν· ничто; 3367 A-ASN νῦν теперь 3568 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἔγνων Я узнал 1097 V-2AAI-1S ὅτι что 3754 CONJ φοβῇ боишься 5399 V-PNI-2S τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐφείσω пожалел 5339 V-AMI-2S τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS τοῦ 3588 T-GSM ἀγαπητοῦ любимого 27 A-GSM δι᾽ из-за 1223 PREP ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS"

13 καὶ И 2532 CONJ ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S κριὸς баран N-NSM εἷς один 1519 A-NSM κατεχόμενος задержанный 2722 V-PMPNS ἐν в 1722 PREP φυτῷ побегах N-DSN σαβεκ савек N τῶν 3588 T-GPN κεράτων· рогами; 2768 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM κριὸν барана N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀνήνεγκεν вознёс 399 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς во 1519 PREP ὁλοκάρπωσιν всесожжение N-ASF ἀντὶ вместо 473 PREP Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

14 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM ἐκείνου того: 1565 D-GSM Κύριος Го́спода 2962 N-NSM εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P σήμερον сегодня: 4594 ADV Ἐν На 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN κύριος Господь 2962 N-NSM ὤφθη. был сделан видим. 3700 V-API-3S"

15 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν позвал 2564 V-AAI-3S ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τὸν 3588 T-ASM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI δεύτερον вторично 1208 A-ASN ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM"

16 λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Κατ᾽ По 2596 PREP ἐμαυτοῦ Мне Самом 1683 F-1GSM ὤμοσα, Я поклялся, 3660 V-AAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM οὗ чего 3739 R-GSM εἵνεκεν ради 1752 PREP ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐφείσω пожалел 5339 V-AMI-2S τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS τοῦ 3588 T-GSM ἀγαπητοῦ любимого 27 A-GSM δι᾽ из-за 1223 PREP ἐμέ, Меня, 1691 P-1AS"

17 ἦ 1510 PRT μὴν подлинно 3375 PRT εὐλογῶν благословляющий 2127 V-PAP-NSM εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ πληθύνων умножающий 4129 V-PAP-NSM πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN σου твоё 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV τοὺς 3588 T-APM ἀστέρας звёзды 792 N-APM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV τὴν 3588 T-ASF ἄμμον песок 285 N-ASF τὴν 3588 T-ASF παρὰ у 3844 PREP τὸ 3588 T-ASN χεῖλος бе́рега 5491 N-ASN τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-NPF τῶν 3588 T-GPM ὑπεναντίων· врагов; 5227 A-GPM"

18 καὶ и 2532 CONJ ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоём 4675 P-2GS πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ἔθνη народы 1484 N-NPN τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ἀνθ᾽ из-за 473 PREP ὧν которого 3739 R-GPM ὑπήκουσας послушался 5219 V-AAI-2S τῆς 3588 T-GSF ἐμῆς Моего 1699 S-1SGSF φωνῆς. го́лоса. 5456 N-GSF"

19 ἀπεστράφη Отворачивается 654 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM παῖδας слугам 3816 N-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P ἅμα вместе 260 ADV ἐπὶ к 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодцу 5421 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου. клятвы. 3727 N-GSM καὶ И 2532 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἐπὶ при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN φρέατι колодце 5421 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου. клятвы. 3727 N-GSM"

20 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα этих 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ ἀνηγγέλη возвестили 312 V-2API-3S τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S τέτοκεν родила 5088 V-RAI-3S Μελχα Мелха N-NSF καὶ и 2532 CONJ αὐτὴ она 846 P-NSF υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ναχωρ Нахору 3493 N-PRI τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM σου, твоему, 4675 P-2GS"

21 τὸν 3588 T-ASM Ωξ Оза N-ASN πρωτότοκον первенца 4416 A-ASM-S καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Βαυξ Вауза N-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Καμουηλ Камуила N-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM Σύρων Сурона 4951 V-PAP-NSM"

22 καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Χασαδ Хасада N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Αζαυ Азаа N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Φαλδας Фалдаса N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ιεδλαφ Иедлафа N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Βαθουηλ· Вафуила; N-ASM"

23 καὶ и 2532 CONJ Βαθουηλ Вафуил N-ASM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF Ρεβεκκαν. Ревекку. 4479 N-ASF ὀκτὼ Восемь 3638 A-NUI οὗτοι этих 3778 D-NPM υἱοί, сыновья́, 5207 N-NPM οὓς которых 3775 R-APM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Μελχα Мелха N-NSF τῷ 3588 T-DSM Ναχωρ Нахору 3493 N-PRI τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM Αβρααμ. Авраама. 11 N-PRI"

24 καὶ И 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF παλλακὴ наложница N-NSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSMкоторой 1510 R-DSF ὄνομα имя 3686 N-NSN Ρεημα, Реима, N-NSF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὴ она 846 P-NSF τὸν 3588 T-ASM Ταβεκ Тавека N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Γααμ Гаама N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Τοχος Тохоса N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Μωχα. Моха. N-ASM"

23

1 Ἐγένετο Сделалась 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF ζωὴ жизнь 2222 N-NSF Σαρρας Сарры 4564 N-GSF ἔτη лет 2094 N-NPN ἑκατὸν сто 1540 A-NUI εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI ἑπτά. семь. 2033 A-NUI"

2 καὶ И 2532 CONJ ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S Σαρρα Сарра 4564 ἐν в 1722 PREP πόλει городе 4172 N-DSF Αρβοκ, Арвок, NSкоторый 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κοιλώματι впадине N-DSN αὕτη этот 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Χεβρων Хеврон N ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI κόψασθαι бить себя в грудь [о] 2875 V-AMP Σαρραν Сарре 4564 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πενθῆσαι. оплакивать. 3996 V-AAN"

3 καὶ И 2532 CONJ ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM νεκροῦ мёртвой 3498 A-GSM αὐτοῦ её 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Χετ Хет N-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM"

4 Πάροικος Поселенец 3941 A-NSM καὶ и 2532 CONJ παρεπίδημος пришелец 3927 A-NSM ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν· вами; 5216 P-2GP δότε дайте 1325 V-2AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ μοι мне 3427 P-1DS κτῆσιν приобретение 2932 N-ASF τάφου гробницы 5028 N-GSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ θάψω похороню 2290 V-AAS-1S τὸν 3588 T-ASM νεκρόν мёртвого 3498 N-ASM μου моего 3450 P-1GS ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ. меня. 1700 P-1GS"

5 ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Χετ Хет N-GSM πρὸς к 4314 PREP Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM"

6 Μή, Нет, 3361 PRT-N κύριε· господин; 2962 N-VSM ἄκουσον услышь 191 V-AAD-2S δὲ же 1161 CONJ ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP βασιλεὺς Царь 935 N-NSM παρὰ от 3844 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἶ есть 1487 V-PAI-2S σὺ ты 4771 P-2NS ἐν среди 1722 PREP ἡμῖν· нас; 2254 P-1DP ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἐκλεκτοῖς избранных 1588 A-DPM μνημείοις гробницах 3419 N-DPN ἡμῶν наших 2257 P-1GP θάψον похорони 2290 V-AAD-2S τὸν 3588 T-ASM νεκρόν мёртвого 3498 N-ASM σου· твоего; 4675 P-2GS οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμῶν [из] нас 2257 P-1GP τὸ 3588 T-ASN μνημεῖον гробницу 3419 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM κωλύσει [не] запретит 2967 V-FAI-3S ἀπὸ перед 575 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN θάψαι похоронить 2290 V-AAN τὸν 3588 T-ASM νεκρόν мёртвого 3498 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

7 ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Χετ, Хет, N-GSM"

8 καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM Αβρααμ Авраам 11 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Εἰ Если 1487 COND ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P τῇ 3588 T-DSF ψυχῇ [в] душе́ 5590 N-DSF ὑμῶν вашей 5216 P-2GP ὥστε чтобы 5620 CONJ θάψαι похоронить 2290 V-AAN τὸν 3588 T-ASM νεκρόν мёртвого 3498 N-ASM μου моего 3450 P-1GS ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN μου, моего, 3450 P-1GS ἀκούσατέ послушайте 191 V-AAM-2P μου меня 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ λαλήσατε скажите 2980 V-AAD-2P περὶ о 4012 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS Εφρων Ефрону, N-DSM τῷ 3588 T-DSM τοῦ [сыну] 3588 T-GSM Σααρ, Саара, N-NSM"

9 καὶ и 2532 CONJ δότω пусть даст 1325 V-2AAM-3S μοι мне 3427 P-1DS τὸ 3588 T-ASN σπήλαιον пещеру 4693 N-ASN τὸ 3588 T-ASN διπλοῦν, двойную, 1362 A-ASNкоторая 3588 R-NSN ἐστιν принадлежит 1510 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM τὸ которая 3588 T-ASN ὂν есть 3739 V-PAP-NSN ἐν в 1722 PREP μέρει части 3313 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἀξίου достойное 514 A-GSN δότω пусть даст 1325 V-2AAM-3S μοι мне 3427 P-1DS αὐτὸ её 846 D-ASN ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰς в 1519 PREP κτῆσιν приобретение 2932 N-ASF μνημείου. гробницы. 3419 N-GSN"

10 Εφρων Ефрон N-DSM δὲ же 1161 CONJ ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S ἐν в 1722 PREP μέσῳ среде 3319 A-DSN τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Χετ· Хет; N-GSM ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Εφρων Ефрон N-DSM ὁ 3588 T-NSM Χετταῖος Хеттейский N-NSM πρὸς к 4314 PREP Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀκουόντων [при] слушающих 191 V-PAP-GPM τῶν [из] 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Χετ Хет N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM εἰσπορευομένων входящих 1531 V-PNP-GPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM"

11 Παρ У 3844 PREP ἐμοὶ меня 1698 P-1DS γενοῦ, будь, 1096 V-AMD-2S κύριε, господин, 2962 N-VSM καὶ и 2532 CONJ ἄκουσόν услышь 191 V-AAD-2S μου. меня. 3450 P-1GS τὸν 3588 T-ASM ἀγρὸν Поле 68 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN σπήλαιον пещеру 4693 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἐν на 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM σοι тебе 4671 P-2DS δίδωμι· даю; 1325 V-PAI-1S ἐναντίον перед 1726 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM πολιτῶν [из] граждан 4177 N-GPM μου моих 3450 P-1GS δέδωκά я дал 1325 V-RAI-1S σοι· тебе; 4671 P-2DS θάψον похорони 2290 V-AAD-2S τὸν 3588 T-ASM νεκρόν мёртвого 3498 N-ASM σου. твоего. 4675 P-2GS"

12 καὶ И 2532 CONJ προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народом 2992 N-GSM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF"

13 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Εφρων Ефрону N-DSM εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὦτα уши 3775 N-APN τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́: 1093 N-GSF Ἐπειδὴ После того как 1894 CONJ πρὸς ко 4314 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS εἶ, ты есть, 1487 V-PAI-2S ἄκουσόν услышь 191 V-AAD-2S μου· меня; 3450 P-1GS τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ θάψω похороню 2290 V-AAS-1S τὸν 3588 T-ASM νεκρόν мёртвого 3498 N-ASM μου моего 3450 P-1GS ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

14 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ Εφρων Ефрон N-DSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM"

15 Οὐχί, Нет, 3780 ADV κύριε· господин; 2962 N-VSM ἀκήκοα. слышал. 191 V-2RAI-1S γῆ Земля 1093 N-NSF τετρακοσίων четырёхсот 5071 A-GPM διδράχμων дидрахм 1323 N-GPN ἀργυρίου, серебра, 694 N-GSN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ тобой 4675 P-2GS τί что 5100 I-NSN ἂν 302 PRT εἴη было бы 1510 V-PAO-3S τοῦτο это 5124 D-NSN σὺ ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM νεκρόν мёртвого 3498 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS θάψον. похорони. 2290 V-AAD-2S"

16 καὶ И 2532 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM Εφρων, Ефрона, N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἀπεκατέστησεν отвесил 600 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Εφρων Ефрону N-DSM τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον, серебро, 694 N-ASNкоторое 3588 R-ASN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὦτα уши 3775 N-APN τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Χετ, Хет, N-GSM τετρακόσια четыреста 5071 A-APN δίδραχμα дидрахм 1323 N-APN ἀργυρίου серебра 694 N-GSN δοκίμου пригодного 1384 A-GSM ἐμπόροις. купцам. 1713 N-DPM"

17 καὶ И 2532 CONJ ἔστη стало 2476 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀγρὸς поле 68 N-NSM Εφρων, Ефрона, N-DSM ὃς которое 3739 R-NSM ἦν было 3739 V-IAI-3S ἐν с 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN διπλῷ двойной 1362 A-DSN σπηλαίῳ, пещерой, 4693 N-DSN ὅς которая 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S κατὰ на 2596 PREP πρόσωπον лице 4383 N-ASN Μαμβρη, Мамврийском, N-ASF ὁ 3588 T-NSM ἀγρὸς поле 68 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN σπήλαιον, пещера, 4693 N-NSNкоторая 3588 R-NSN ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐν на 1722 PREP αὐτῷ, нём, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-NSN δένδρον, дерево, 1186 N-NSNкоторое 3588 R-NSN ἦν было 3739 V-IAI-3S ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ, поле, 68 N-DSMкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ὁρίοις пределах 3725 N-DPN αὐτοῦ его 846 D-GSM κύκλῳ, вокруг, 2945 N-DSM"

18 τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI εἰς в 1519 PREP κτῆσιν приобретение 2932 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Χετ Хет N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντων всеми 3956 A-GPM τῶν [из] 3588 T-GPM εἰσπορευομένων входящих 1531 V-PNP-GPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν. город. 4172 N-ASF"

19 μετὰ После 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ἔθαψεν похоронил 2290 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI Σαρραν Сарру 4564 N-ASF τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπηλαίῳ пещере 4693 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM τῷ 3588 T-DSN διπλῷ, двойной, 1362 A-DSNкоторая 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀπέναντι напротив 561 ADV Μαμβρη Мамврии N-ASF αὕτη эта же 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Χεβρων Хеврон N ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI"

20 καὶ И 2532 CONJ ἐκυρώθη утвердилось 2964 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM ἀγρὸς поле 68 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN σπήλαιον, пещера, 4693 N-NSNкоторая 3588 R-NSN ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐν на 1722 PREP αὐτῷ, нём, 846 D-DSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI εἰς в 1519 PREP κτῆσιν приобретение 2932 N-ASF τάφου гробницы 5028 N-GSM παρὰ у 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Χετ. Хет. N-GSM"

24

1 Καὶ И 2532 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἦν был 3739 V-IAI-3S πρεσβύτερος старец 4245 A-NSM-C προβεβηκὼς продвинувшийся 4260 V-RAPNS ἡμερῶν, днями, 2250 N-GPF καὶ и 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI κατὰ во 2596 PREP πάντα. всём. 3956 A-APN"

2 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τῷ 3588 T-DSM παιδὶ слуге 3816 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM τῷ 3588 T-DSM πρεσβυτέρῳ старейшему 4245 A-DSM-C τῆς 3588 T-GSF οἰκίας до́ма 3614 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τῷ 3588 T-DSM ἄρχοντι начальнику 758 N-DSM πάντων всего 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN αὐτοῦ его: 846 D-GSM Θὲς Положи 5087 V-AAD-2S τὴν 3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF σου твою 4675 P-2GS ὑπὸ под 5259 PREP τὸν 3588 T-ASM μηρόν бедро 3313 N-ASM μου, моё, 3450 P-1GS"

3 καὶ и 2532 CONJ ἐξορκιῶ закляну 1844 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS κύριον Господом 2962 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богом 2316 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богом 2316 N-ASM τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ἵνα что 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N λάβῃς возьмёшь 2983 V-AAS-2S γυναῖκα жену 1135 N-ASF τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM μου моему 3450 P-1GS Ισαακ Исааку 2464 N-PRI ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF τῶν 3588 T-GPM Χαναναίων, Хананеев, 5478 N-GPM μεθ᾽ с 3326 PREP ὧν которыми 3739 R-GPM ἐγὼ я 1473 P-1NS οἰκῶ обитаю 3624 V-PAI-1S ἐν среди 1722 PREP αὐτοῖς, них, 846 D-DPM"

4 ἀλλὰ но 235 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF μου, мою́, 3450 P-1GS οὗ где 3739 ADV ἐγενόμην, родился, 1096 V-2ADI-1S πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF φυλήν племя 5443 N-ASF μου моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S γυναῖκα жену 1135 N-ASF τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM μου моему 3450 P-1GS Ισαακ Исааку 2464 N-PRI ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV"

5 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM παῖς слуга: 3816 N-NSM Μήποτε Не когда-либо 3379 ADV-N οὐ не 3739 PRT-N βούλεται хочет 1014 V-PNI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF πορευθῆναι отправиться 4198 V-AON μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS ὀπίσω назад 3694 ADV εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην· эту; 3778 D-ASF ἀποστρέψω возвращу 654 V-FAI-1S τὸν 3588 T-ASM υἱόν сына 5207 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ὅθεν откуда 3606 ADV ἐξῆλθες ты вышел 1831 V-2AAI-2S ἐκεῖθεν оттуда? 1564 ADV"

6 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM Αβρααμ Авраам: 11 N-PRI Πρόσεχε Удержи 4337 V-PAM-2S σεαυτῷ, тебе самому, 4572 F-2DSM μὴ не 3361 PRT-N ἀποστρέψῃς вернуть 654 V-AAS-2S τὸν 3588 T-ASM υἱόν сына 5207 N-ASM μου моего 3450 P-1GS ἐκεῖ. туда. 1563 ADV"

7 κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ὃς Который 3739 R-NSM ἔλαβέν взял 2983 V-2AAI-3S με меня 3165 P-1AS ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ἧς [в] которой 3739 R-GSF ἐγενήθην, я родился, 1096 V-AOI-1S ὃς Который 3739 R-NSM ἐλάλησέν произнёс 2980 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ ὤμοσέν поклялся 3660 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Σοὶ Тебе 4671 P-DS δώσω дам 1325 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου, твоему, 4675 P-2GS αὐτὸς Он 846 P-NSM ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἔμπροσθέν перед 1715 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S γυναῖκα жену 1135 N-ASF τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM μου моему 3450 P-1GS Ισαακ Исааку 2464 N-PRI ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV"

8 ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N θέλῃ будет желать 2309 V-PAS-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF πορευθῆναι отправиться 4198 V-AON μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην, эту, 3778 D-ASF καθαρὸς свободный 2513 A-NSM ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου клятвы 3727 N-GSM τούτου· этой; 5127 D-GSM μόνον только 3440 ADV τὸν 3588 T-ASM υἱόν сына 5207 N-ASM μου моего 3450 P-1GS μὴ не 3361 PRT-N ἀποστρέψῃς возврати 654 V-AAS-2S ἐκεῖ. туда. 1563 ADV"

9 καὶ И 2532 CONJ ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς слуга 3816 N-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ὑπὸ под 5259 PREP τὸν 3588 T-ASM μηρὸν бедро 3313 N-ASM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN ῥήματος слове 4487 N-GSN τούτου. этом. 5127 D-GSN"

10 Καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς слуга 3816 N-NSM δέκα десять 1176 A-NUI καμήλους верблюдиц 2574 N-AP ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GP καμήλων верблюдов 2574 N-GP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἀγαθῶν хороших [вещей] 18 A-GPN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτοῦ собой 1438 F-3GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Μεσοποταμίαν Месопотамию 3318 N-ASF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF Ναχωρ. Нахор. 3493 N-PRI"

11 καὶ И 2532 CONJ ἐκοίμισεν упокоил V-AAI-3S τὰς 3588 T-APF καμήλους верблюдов 2574 N-APF ἔξω вне 1854 ADV τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF παρὰ у 3844 PREP τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодца 5421 N-ASN τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN τὸ 3588 T-ASN πρὸς к 4314 PREP ὀψέ, вечеру, 3796 ADV ἡνίκα когда 2259 ADV ἐκπορεύονται выходят 1607 V-PNI-3P αἱ 3588 T-NPF ὑδρευόμεναι. черпающие воду. V-PMPP-NPF"

12 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Κύριε Господь 2962 N-VSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Αβρααμ, Авраама, 11 N-PRI εὐόδωσον благоустрой 2137 V-AAD-2S ἐναντίον перед 1726 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS σήμερον сегодня 4594 ADV καὶ и 2532 CONJ ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S ἔλεος милость 1656 N-ASN μετὰ для 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Αβρααμ. Авраама. 11 N-PRI"

13 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἕστηκα стою́ 2476 V-RAI-1S ἐπὶ у 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF πηγῆς источника 4077 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSN αἱ 3588 T-NPF δὲ же 1161 CONJ θυγατέρες дочери 2364 N-NPF τῶν 3588 T-GPM οἰκούντων населяющих 3611 V-PAPGP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ἐκπορεύονται выходят 1607 V-PNI-3P ἀντλῆσαι зачерпнуть 501 V-AAN ὕδωρ, воду, 5204 N-ASN"

14 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF παρθένος, дева, 3933 N-NSFкоторой 1510 R-DSF ἂν 302 PRT ἐγὼ я 1473 P-1NS εἴπω скажу: 2036 V-2AAS-1S Ἐπίκλινον Наклони V-2AAD-2S τὴν 3588 T-ASF ὑδρίαν кувшин 5201 N-ASF σου, твой, 4675 P-2GS ἵνα чтобы 2443 CONJ πίω, выпил, 4095 V-2AAS-1S καὶ и 2532 CONJ εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S μοι мне: 3427 P-1DS Πίε, Попей, 4095 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF καμήλους верблюдиц 2574 N-APF σου твоих 4675 P-2GS ποτιῶ, напою, 4222 V-FAI-1S ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν 302 PRT παύσωνται прекратят 3973 V-AMS-3P πίνουσαι, пьющие, 4095 V-PAPNP ταύτην эту 3778 D-ASF ἡτοίμασας Ты приготовил 2090 V-AAI-2S τῷ 3588 T-DSM παιδί слуге 3816 N-DSM σου Твоему 4675 P-2GS Ισαακ, Исааку, 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSM γνώσομαι узна́ю 1097 V-FDI-1S ὅτι что 3754 CONJ ἐποίησας Ты сделал 4160 V-AAI-2S ἔλεος милость 1656 N-ASN τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM μου моему 3450 P-1GS Αβρααμ. Аврааму. 11 N-PRI"

15 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN συντελέσαι кончить 4931 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM λαλοῦντα говорящему 2980 V-PAP-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF διανοίᾳ, уме, 1271 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF ἐξεπορεύετο выходит 1607 V-INI-3S ἡ 1510 T-NSF τεχθεῖσα родившаяся 5088 V-APPNS Βαθουηλ Вафуилу N-ASM υἱῷ сыну 5207 N-DSM Μελχας Мелхасы N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраама 11 N-PRI ἔχουσα имеющая 2192 V-PAP-NSF τὴν 3588 T-ASF ὑδρίαν кувшин 5201 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPM ὤμων плечах 3676 N-GPM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

16 ἡ 1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ παρθένος дева 3933 N-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S καλὴ хорошая 2570 A-NSF τῇ 3588 T-DSF ὄψει видом 3700 V-FDI-2S-ATT σφόδρα· очень; 4970 ADV παρθένος дева 3933 N-NSF ἦν, была, 3739 V-IAI-3S ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω познал 1097 V-2AAI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF καταβᾶσα Сошедшая 2597 V-AAPNS δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πηγὴν источнику 4077 N-ASF ἔπλησεν наполнила V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ὑδρίαν кувшин 5201 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀνέβη. взошла. 305 V-2AAI-3S"

17 ἐπέδραμεν Устремился V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM παῖς слуга 3816 N-NSM εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Πότισόν Напои 4222 V-AAD-2S με меня 3165 P-1AS μικρὸν немного 3397 A-ASN ὕδωρ водой 5204 N-ASN ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑδρίας кувшина 5201 N-APF σου. твоего. 4675 P-2GS"

18Она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Πίε, Попей, 4095 V-2AAM-2S κύριε. господин. 2962 N-VSM καὶ и 2532 CONJ ἔσπευσεν поспешила 4692 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ καθεῖλεν сняла 2507 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ὑδρίαν кувшин 5201 N-ASF ἐπὶ от 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM βραχίονα плеча 1023 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπότισεν напоила 4222 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM"

19 ἕως пока [не] 2193 ADV ἐπαύσατο он прекратил 3973 V-AMI-3S πίνων. пьющий. 4095 V-PAP-NSM καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Καὶ И 2532 CONJ ταῖς 3588 T-DPF καμήλοις верблюдицам 2574 N-DPF σου твоим 4675 P-2GS ὑδρεύσομαι, начерпаю, V-FMI-1S ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν 302 PRT πᾶσαι все 3956 A-NPF πίωσιν. выпьют. 4095 V-2AAS-3P"

20 καὶ И 2532 CONJ ἔσπευσεν поспешила 4692 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξεκένωσεν опустошила V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ὑδρίαν кувшин 5201 N-ASF εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ποτιστήριον поило N-NASN καὶ и 2532 CONJ ἔδραμεν побежала 5143 V-2AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV ἐπὶ к 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодцу 5421 N-ASN ἀντλῆσαι зачерпнуть 501 V-AAN καὶ и 2532 CONJ ὑδρεύσατο начерпала V-IM-3S πάσαις всем 3956 A-DPF ταῖς 3588 T-DPF καμήλοις. верблюдицам. 2574 N-DPF"

21 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM κατεμάνθανεν осматривал 2648 V-IAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ παρεσιώπα молчал V-IAI-3S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN γνῶναι узнать 1097 V-2AAN εἰ [действительно] ли 1487 COND εὐόδωκεν устроил 2137 V-RAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSMили 1510 PRT οὔ. нет. 3739 PRT-N"

22 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἐπαύσαντο прекратили 3973 V-AMI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF κάμηλοι верблюдицы 2574 N-NPF πίνουσαι, пьющие, 4095 V-PAPNP ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐνώτια се́рьги N-APN χρυσᾶ золотые 5552 A-APN ἀνὰ в 303 PREP δραχμὴν драхму 1406 N-ASF ὁλκῆς веса N-GSF καὶ и 2532 CONJ δύο два 1417 A-NUI ψέλια браслета N-APN ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῆς, её, 846 P-GSF δέκα десять 1176 A-NUI χρυσῶν золотых 5552 A-GPF ὁλκὴ вес N-NSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

23 καὶ И 2532 CONJ ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Θυγάτηρ Дочь 2364 N-NSF τίνος кого 5100 I-GSM εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S μοι· мне; 3427 P-1DS εἰ ли 1487 COND ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S παρὰ у 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM πατρί отца 3962 N-DSM σου твоего 4675 P-2GS τόπος место 5117 N-NSM ἡμῖν нам 2254 P-1DP καταλῦσαι остановиться? 2647 V-AAN"

24 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν она сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Θυγάτηρ Дочь 2364 N-NSF Βαθουηλ Вафуила N-ASM εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS τοῦ [сына] 3588 T-GSM Μελχας, Мелхасы, N-GSF ὃν который 3739 R-ASM ἔτεκεν родился 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ναχωρ. Нахору. 3493 N-PRI"

25 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Καὶ И 2532 CONJ ἄχυρα солома 892 N-NPN καὶ и 2532 CONJ χορτάσματα пропитание 5527 N-APN πολλὰ многое 4183 A-NPN παρ᾽ у 3844 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ τόπος место 5117 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN καταλῦσαι. остановиться. 2647 V-AAN"

26 καὶ И 2532 CONJ εὐδοκήσας удовлетворившийся 2106 V-AAPNS ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S κυρίῳ Господу 2962 N-DSM"

27 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Εὐλογητὸς Благословен 2128 A-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Αβρααμ, Авраама, 11 N-PRI ὃς Который 3739 R-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγκατέλιπεν оставил 1459 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀλήθειαν истину 225 N-ASF ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου· моего; 3450 P-1GS ἐμὲ меня 1691 P-1AS εὐόδωκεν управил 2137 V-RAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εἰς в 1519 PREP οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου. моего. 3450 P-1GS"

28 Καὶ И 2532 CONJ δραμοῦσα побежавшая 5143 V-AAPNS ἡ 1510 T-NSF παῖς девочка 3816 N-NSM ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτῆς её 846 P-GSF κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα. этих. 5023 D-APN"

29 τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ Ρεβεκκα Ревекке 4479 N-NSF ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ἦν, был, 3739 V-IAI-3Sкоторому 3739 R-DSM ὄνομα имя 3686 N-NSN Λαβαν· Лаван; N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἔδραμεν побежал 5143 V-2AAI-3S Λαβαν Лаван N-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM ἔξω вон 1854 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πηγήν. источник. 4077 N-ASF"

30 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἡνίκα когда 2259 ADV εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S τὰ 3588 T-APN ἐνώτια се́рьги N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ψέλια браслеты N-APN ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF χεῖρας руках 5495 N-APF τῆς 3588 T-GSF ἀδελφῆς сестры 79 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ὅτε когда 3753 ADV ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN Ρεβεκκας Ревекки 4479 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἀδελφῆς сестры 79 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM λεγούσης говорящей: 3004 V-PAP-GSF Οὕτως Так 3779 ADV λελάληκέν сказал 2980 V-RAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM ἑστηκότος стоящему 2476 V-RAPGS αὐτοῦ ему 846 D-GSM ἐπὶ при 1909 PREP τῶν 3588 T-GP καμήλων верблюдах 2574 N-GP ἐπὶ при 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF πηγῆς источнике 4077 N-GSF"

31 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Δεῦρο Сюда 1204 ADV εἴσελθε· войди; 1525 V-2AAM-2S εὐλογητὸς благословен 2128 A-NSM κύριος· Господь; 2962 N-NSM ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN ἕστηκας стоишь 2476 V-RAI-2S ἔξω вне? 1854 ADV ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἡτοίμακα приготовил 2090 V-RAI-1S τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τόπον место 5117 N-ASM ταῖς 3588 T-DPF καμήλοις. верблюдицам. 2574 N-DPF"

32 εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀπέσαξεν расседлал V-AAI-3S τὰς 3588 T-APF καμήλους. верблюдиц. 2574 N-APF καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S ἄχυρα солому 892 N-APN καὶ и 2532 CONJ χορτάσματα пропитание 5527 N-APN ταῖς 3588 T-DPF καμήλοις верблюдицам 2574 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ὕδωρ воду 5204 N-ASN νίψασθαι быть помытыми 3538 V-AMN τοῖς 3588 T-DPM ποσὶν ногам 4228 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ποσὶν ногам 4228 N-DPM τῶν 3588 T-GPM ἀνδρῶν мужчин 435 N-GPM τῶν 3588 T-GPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

33 καὶ И 2532 CONJ παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ἄρτους хлебы 740 N-APM φαγεῖν. поесть. 5315 V-2AAN καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N φάγω съем 5315 V-2AAS-1S ἕως пока [не] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN λαλῆσαί сказать 2980 V-AAN με мне 3165 P-1AS τὰ 3588 T-APN ῥήματά слова́ 4487 N-APN μου. мои. 3450 P-1GS καὶ И 2532 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Λάλησον. Скажи. 2980 V-AAD-2S"

34 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Παῖς Слуга 3816 N-NSM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι. есть. 1510 V-PAI-1S"

35 κύριος Господь 2962 N-NSM δὲ же 1161 CONJ εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM κύριόν господина 2962 N-ASM μου моего 3450 P-1GS σφόδρα, очень, 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑψώθη· был возвышен; 5312 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM πρόβατα овец 4263 N-APN καὶ и 2532 CONJ μόσχους, телят, 3448 N-APM ἀργύριον серебро 694 N-ASN καὶ и 2532 CONJ χρυσίον, золото, 5553 N-ASN παῖδας рабов 3816 N-APM καὶ и 2532 CONJ παιδίσκας, рабынь, 3814 N-APF καμήλους верблюдиц 2574 N-AP καὶ и 2532 CONJ ὄνους. ослов. 3688 N-APM"

36 καὶ И 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Σαρρα Сарра 4564 ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS υἱὸν сына 5207 N-ASM ἕνα одного 1520 A-ASM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM μου моему 3450 P-1GS μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γηρᾶσαι состариться 1095 V-AAN αὐτόν, ему, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὅσα сколькое 3745 A-NPN ἦν было 3739 V-IAI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"

37 καὶ И 2532 CONJ ὥρκισέν заклял 3726 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM κύριός господин 2962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S γυναῖκα жену 1135 N-ASF τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM μου моему 3450 P-1GS ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF τῶν 3588 T-GPM Χαναναίων, Хананеев, 5478 N-GPM ἐν среди 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPM ἐγὼ я 1473 P-1NS παροικῶ поселенец 3941 A-DSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM"

38 ἀλλ᾽ но 235 CONJскорее 1510 PRT εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF φυλήν племя 5443 N-ASF μου моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S γυναῖκα жену 1135 N-ASF τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM μου моему 3450 P-1GS ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV"

39 εἶπα [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM μου моему: 3450 P-1GS Μήποτε Не когда-либо 3379 ADV-N οὐ не 3739 PRT-N πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ. мной? 1700 P-1GS"

40 καὶ И 2532 CONJ εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S μοι мне: 3427 P-1DS Κύριος, Господь, 2962 N-NSMкоторому 3739 R-DSM εὐηρέστησα сделался угодным 2100 V-AAI-1S ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ, Ним, 846 D-GSM αὐτὸς Он 846 P-NSM ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM αὐτοῦ Его 846 D-GSM μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ εὐοδώσει устроит 2137 V-FAI-3S τὴν 3588 T-ASF ὁδόν путь 3598 N-ASF σου, твой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S γυναῖκα жену 1135 N-ASF τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM μου моему 3450 P-1GS ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF μου моего 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου. моего. 3450 P-1GS"

41 τότε Тогда 5119 ADV ἀθῷος освобождённый 121 A-NSM ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀρᾶς заклятия 142 N-GSF μου· моего; 3450 P-1GS ἡνίκα когда 2259 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἔλθῃς придёшь 2064 V-2AAS-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐμὴν моё 1699 S-1SASF φυλὴν племя 5443 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μή не 3361 PRT-N σοι тебе 4671 P-2DS δῶσιν, дадут, 1325 V-2AAS-3P καὶ и 2532 CONJ ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S ἀθῷος освобождённый 121 A-NSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὁρκισμοῦ клятвы N-GSM μου. моей. 3450 P-1GS"

42 καὶ И 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM σήμερον сегодня 4594 ADV ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πηγὴν источнику 4077 N-ASF εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S Κύριε Господь 2962 N-VSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Αβρααμ, Авраама, 11 N-PRI εἰ если 1487 COND σὺ Ты 4771 P-2NS εὐοδοῖς устраиваешь 2137 V-PAI-2S τὴν 3588 T-ASF ὁδόν дорогу 3598 N-ASF μου, мою́, 3450 P-1GS ἣν которой 3739 R-ASF νῦν теперь 3568 ADV ἐγὼ я 1473 P-1NS πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S ἐπ᾽ по 1909 PREP αὐτήν, ней, 846 P-ASF"

43 ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐφέστηκα стал 2186 V-XAI-1S ἐπὶ при 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF πηγῆς источнике 4077 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF θυγατέρες дочери 2364 N-NPF τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἐξελεύσονται выйдут 1831 V-FDI-3P ὑδρεύσασθαι черпать V-AMN ὕδωρ, воду, 5204 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF παρθένος, дева, 3933 N-NSFкоторой 1510 R-DSF ἂν 302 PRT ἐγὼ я 1473 P-1NS εἴπω скажу: 2036 V-2AAS-1S Πότισόν Напои 4222 V-AAD-2S με меня 3165 P-1AS μικρὸν немного 3397 A-ASN ὕδωρ водой 5204 N-ASN ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑδρίας кувшина 5201 N-APF σου, твоего, 4675 P-2GS"

44 καὶ и 2532 CONJ εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S μοι мне: 3427 P-1DS Καὶ И 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS πίε, попей, 4095 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ ταῖς 3588 T-DPF καμήλοις верблюдицам 2574 N-DPF σου твоим 4675 P-2GS ὑδρεύσομαι, начерпаю, V-FMI-1S αὕτη эта 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF γυνή, жена, 1135 N-NSF ἣν которую 3739 R-ASF ἡτοίμασεν приготовил 2090 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ 3588 T-DSM ἑαυτοῦ своему 1438 F-3GSM θεράποντι слуге 2324 N-DSM Ισαακ, Исааку, 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSM γνώσομαι узна́ю 1097 V-FDI-1S ὅτι что 3754 CONJ πεποίηκας делаешь 4160 V-RAI-2S ἔλεος милость 1656 N-ASN τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM μου моему 3450 P-1GS Αβρααμ. Аврааму. 11 N-PRI"

45 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN συντελέσαι кончить 4931 V-AAN με мне 3165 P-1AS λαλοῦντα говорящему 2980 V-PAP-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF διανοίᾳ уме 1271 N-DSF εὐθὺς тотчас 2117 ADV Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF ἐξεπορεύετο вышла 1607 V-INI-3S ἔχουσα имеющая 2192 V-PAP-NSF τὴν 3588 T-ASF ὑδρίαν кувшин 5201 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPM ὤμων плечах 3676 N-GPM καὶ и 2532 CONJ κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πηγὴν источнику 4077 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὑδρεύσατο. начерпала. V-IM-3S εἶπα [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S δὲ же 1161 CONJ αὐτῇ ей: 846 P-DSF Πότισόν Напои 4222 V-AAD-2S με. меня. 3165 P-1AS"

46 καὶ И 2532 CONJ σπεύσασα поспешившая 4692 V-AAPNS καθεῖλεν она сняла 2507 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ὑδρίαν кувшин 5201 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF ἀφ᾽ с 575 PREP ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Πίε Попей 4095 V-2AAM-2S σύ, ты, 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF καμήλους верблюдиц 2574 N-APF σου твоих 4675 P-2GS ποτιῶ. напою. 4222 V-FAI-1S καὶ И 2532 CONJ ἔπιον, выпил, 4095 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF καμήλους верблюдиц 2574 N-APF μου моих 3450 P-1GS ἐπότισεν. напоила. 4222 V-AAI-3S"

47 καὶ И 2532 CONJ ἠρώτησα спросил 2065 V-AAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S Τίνος Кого 5100 I-GSM εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S θυγάτηρ дочь? 2364 N-NSFОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἔφη сказала: 5346 V-IAI-3S Θυγάτηρ Дочь 2364 N-NSF Βαθουηλ Вафуила N-ASM εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Ναχωρ, Нахора, 3493 N-PRI ὃν которого 3739 R-ASM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Μελχα. Мелха. N-NSF καὶ И 2532 CONJ περιέθηκα надел 4060 V-AAI-1S αὐτῇ ей 846 P-DSF τὰ 3588 T-APN ἐνώτια се́рьги N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ψέλια браслеты N-APN περὶ на 4012 PREP τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῆς· её; 846 P-GSF"

48 καὶ и 2532 CONJ εὐδοκήσας удовлетворившийся 2106 V-AAPNS προσεκύνησα поклонился 4352 V-AAI-1S κυρίῳ Господу 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ εὐλόγησα благословил 2127 V-AAI-1S κύριον Го́спода 2962 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Αβρααμ, Авраама, 11 N-PRI ὃς который 3739 R-NSM εὐόδωσέν управил 2137 V-AAI-3S μοι меня 3427 P-1DS ἐν в 1722 PREP ὁδῷ пути 3598 N-DSF ἀληθείας истины 225 N-GSF λαβεῖν получить 2983 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

49 εἰ [Действительно] ли 1487 COND οὖν итак 3767 CONJ ποιεῖτε сделаете 4160 V-PAI-2P ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἔλεος милость 1656 N-ASN καὶ и 2532 CONJ δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριόν господину 2962 N-ASM μου, моему, 3450 P-1GS ἀπαγγείλατέ сообщите 518 V-AAM-2P μοι, мне, 3427 P-1DS εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μή, нет, 1490 PRT-N ἀπαγγείλατέ сообщите 518 V-AAM-2P μοι, мне, 3427 P-1DS ἵνα так что 2443 CONJ ἐπιστρέψω возвращусь 1994 V-FAI-1S εἰς на 1519 PREP δεξιὰν право 1188 A-ASFили 1510 PRT εἰς на 1519 PREP ἀριστεράν. лево. 710 A-ASF"

50 Ἀποκριθεὶς Ответившие 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM καὶ и 2532 CONJ Βαθουηλ Вафуил N-ASM εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Παρὰ От 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐξῆλθεν вышло 1831 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πρόσταγμα повеление N-NASN τοῦτο· это; 5124 D-NSN οὐ не 3739 PRT-N δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P οὖν итак 3767 CONJ σοι тебе 4671 P-2DS ἀντειπεῖν сказать против 471 V-2AAN κακὸν злое 2556 A-ASM καλῷ. [или] хорошее. 2570 A-DSN"

51 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF ἐνώπιόν перед 1799 ADV σου· тобой; 4675 P-2GS λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ἀπότρεχε, уходи, V-PAD-2S καὶ и 2532 CONJ ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S γυνὴ жена 1135 N-NSF τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS καθὰ как 2505 ADV ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM"

52 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὸν 3588 T-ASM παῖδα слуге 3816 N-ASM τὸν 3588 T-ASM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI τῶν 3588 T-GPN ῥημάτων слова́ 4487 N-GPN τούτων эти 5130 D-GPM προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν земле 1093 N-ASF κυρίῳ. Господу. 2962 N-DSM"

53 καὶ и 2532 CONJ ἐξενέγκας доставший 1627 V-AAPNS ὁ 3588 T-NSM παῖς слуга 3816 N-NSM σκεύη вещи 4632 N-APN ἀργυρᾶ серебряные 693 A-NAPN καὶ и 2532 CONJ χρυσᾶ золотые 5552 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἱματισμὸν одежду 2441 N-ASM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S Ρεβεκκα Ревекке 4479 N-NSF καὶ и 2532 CONJ δῶρα дары 1435 N-APN ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF μητρὶ матери 3384 N-DSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

54 καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον съели 5315 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔπιον, выпили, 4095 V-2AAI-3P αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM οἱ 3588 T-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ὄντες, находящиеся, 1510 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐκοιμήθησαν. легли спать. 2837 V-API-3P Καὶ И 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM πρωῒ рано утром 4404 ADV εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐκπέμψατέ Отпустите 1599 V-AAD-2P με, меня, 3165 P-1AS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπέλθω ушёл 565 V-2AAS-1S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριόν господину 2962 N-ASM μου. моему. 3450 P-1GS"

55 εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать: 3384 N-NSF Μεινάτω Останется 3306 V-AAD-3S ἡ 1510 T-NSF παρθένος дева 3933 N-NSF μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP ἡμέρας дней 2250 N-GSF ὡσεὶ около 5616 ADV δέκα, десяти, 1176 A-NUI καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ἀπελεύσεται. пойдёт. 565 V-FMI-3S"

56Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Μὴ Не 3361 PRT-N κατέχετέ удерживайте 2722 V-PAI-2P με, меня, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM εὐόδωσεν управит 2137 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ὁδόν путь 3598 N-ASF μου· мой; 3450 P-1GS ἐκπέμψατέ отпустите 1599 V-AAD-2P με, меня, 3165 P-1AS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπέλθω ушёл 565 V-2AAS-1S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριόν господину 2962 N-ASM μου. моему. 3450 P-1GS"

57 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Καλέσωμεν Прозовём 2564 V-AAS-1P τὴν 3588 T-ASF παῖδα девушку 3816 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐρωτήσωμεν спросим 2065 V-AAS-1P τὸ 3588 T-ASN στόμα [из] уст 4750 N-ASN αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

58 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσαν позвали 2564 V-AAI-3P Ρεβεκκαν Ревекку 4479 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῇ ей: 846 P-DSF Πορεύσῃ Пойдёшь 4198 V-FDI-2S μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человеком 444 N-GSM τούτου этим? 5127 D-GSMОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Πορεύσομαι. Пойду. 4198 V-FDI-1S"

59 καὶ И 2532 CONJ ἐξέπεμψαν отпустили 1599 V-AAI-3P Ρεβεκκαν Ревекку 4479 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAP αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM παῖδα слугу 3816 N-ASM τὸν 3588 T-ASM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοὺς которых 3588 T-APM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

60 καὶ И 2532 CONJ εὐλόγησαν благословили 2127 V-AAI-3P Ρεβεκκαν Ревекку 4479 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῇ ей: 846 P-DSF Ἀδελφὴ Сестра 79 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP εἶ· ты есть; 1487 V-PAI-2S γίνου делайся 1096 V-PNM-2S εἰς в 1519 PREP χιλιάδας тысячах 5505 N-APF μυριάδων, десятков тысяч, 3461 N-GPF καὶ и 2532 CONJ κληρονομησάτω [да] унаследует 2816 V-AAD-3S τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-NPF τῶν 3588 T-GPM ὑπεναντίων. врагов. 5227 A-GPM"

61 ἀναστᾶσα Вставшая 450 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἅβραι служанки N-NPF αὐτῆς её 846 P-GSF ἐπέβησαν отправились 1910 V-AAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF καμήλους верблюдицах 2574 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου, человеком, 444 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναλαβὼν забравший 353 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM παῖς слуга 3816 N-NSM τὴν 3588 T-ASF Ρεβεκκαν Ревекку 4479 N-ASF ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S"

62 Ισαακ Исаак 2464 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐπορεύετο шёл 4198 V-INI-3S διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐρήμου пустыню 2048 A-GSF κατὰ около 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодца 5421 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ὁράσεως· виде́ния; 3706 N-GSF αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ κατῴκει жил 2730 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF τῇ 3588 T-DSF πρὸς на 4314 PREP λίβα. юго-запад. 3047 N-ASM"

63 καὶ И 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ἀδολεσχῆσαι пустословить V-AAN εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πεδίον равнину N-NASN τὸ 3588 T-ASN πρὸς к 4314 PREP δείλης вечеру 1169 A-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S καμήλους верблюдиц 2574 N-APF ἐρχομένας. приходящих. 2064 V-PMPAP"

64 καὶ И 2532 CONJ ἀναβλέψασα посмотревшая 308 V-AAPNS Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατεπήδησεν соскочила V-AAI-3S ἀπὸ с 575 PREP τῆς 3588 T-GSF καμήλου верблюда 2574 N-GSF"

65 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM παιδί слуге: 3816 N-DSM Τίς Кто 5100 I-ASN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM ὁ 3588 T-NSM πορευόμενος идущий 4198 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πεδίῳ долине N-DSN εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF ἡμῖν нами? 2254 P-1DP εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM παῖς слуга: 3816 N-NSM Οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριός господин 2962 N-NSM μου. мой. 3450 P-1GSОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF τὸ 3588 T-ASN θέριστρον покрывало N-NASN περιεβάλετο. покрылась. 4016 V-2AMI-3S"

66 καὶ И 2532 CONJ διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς слуга 3816 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Ισαακ Исааку 2464 N-PRI πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ῥήματα, слова́, 4487 N-APNкоторые 3739 R-APN ἐποίησεν. сделал. 4160 V-AAI-3S"

67 εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF Ρεβεκκαν, Ревекку, 4479 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S αὐτοῦ его 846 D-GSM γυνή, жена, 1135 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S αὐτήν· её; 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ παρεκλήθη был утешен 3870 V-API-3S Ισαακ Исаак 2464 N-PRI περὶ о 4012 PREP Σαρρας Сарре 4564 N-GSF τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

25

1 Προσθέμενος Добавивший 4369 V-AMPNS δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S γυναῖκα, жену, 1135 N-ASFкоторой 1510 R-DSF ὄνομα имя 3686 N-NSN Χεττουρα. Хеттура. N-NSF"

2 ἔτεκεν Она родила 5088 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM τὸν 3588 T-ASM Ζεμραν Мемрана N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ιεξαν Иезана N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Μαδαν Мадана N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Μαδιαμ Мадиама 3099 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ιεσβοκ Иесвока N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Σωυε. Соиена. N-ASM"

3 Ιεξαν Иезан N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σαβα Саву N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Θαιμαν Фемана N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Δαιδαν· Даидана; N-ASM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Δαιδαν Даидана N-ASM ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P Ραγουηλ Рагуил N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ναβδεηλ Навдеил N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ασσουριιμ Ассуриим N-NPM καὶ и 2532 CONJ Λατουσιιμ Латусиим N-NPM καὶ и 2532 CONJ Λοωμιμ. Лоомим. N-NPM"

4 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Μαδιαμ· Мадиама; 3099 N-PRI Γαιφα Гаифа N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αφερ Афер N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ενωχ Енох 1802 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Αβιρα Авира NP καὶ и 2532 CONJ Ελραγα. Елрага. N-NSM πάντες Все 3956 A-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Χεττουρας. Хеттурины. N-GSF"

5 Ἔδωκεν Дал 1325 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβρααμ Авраам 11 N-PRI πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAP αὐτοῦ его 846 D-GSM Ισαακ Исааку 2464 N-PRI τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM"

6 καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM τῶν 3588 T-GPF παλλακῶν наложниц N-GPF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI δόματα дары 1390 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔτι ещё 2089 ADV ζῶντος живущего 2198 V-PAPGS αὐτοῦ его 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP ἀνατολὰς востоку 395 N-APF εἰς в 1519 PREP γῆν земле 1093 N-ASF ἀνατολῶν. востока. 395 N-GPF"

7 Ταῦτα Эти 5023 D-NPN δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἔτη года 2094 N-NPN ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ζωῆς жизни 2222 N-GSF Αβρααμ, Авраама, 11 N-PRI ὅσα сколькие 3745 A-APN ἔζησεν· жил; 2198 V-AAI-3S ἑκατὸν сто 1540 A-NUI ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη. лет. 2094 N-NPN"

8 καὶ И 2532 CONJ ἐκλιπὼν изнемогший 1587 V-AAPNS ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἐν в 1722 PREP γήρει старости 1094 N-DSN καλῷ хорошей 2570 A-DSN πρεσβύτης старик 4246 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πλήρης полный 4134 A-NSM ἡμερῶν днями 2250 N-GPF καὶ и 2532 CONJ προσετέθη был прибавлен 4369 V-API-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαὸν народу 2992 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

9 καὶ И 2532 CONJ ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM Ισαακ Исаак 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ισμαηλ Исмаил N-ASM οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σπήλαιον пещере 4693 N-ASN τὸ 3588 T-ASN διπλοῦν двойной 1362 A-ASN εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀγρὸν поле 68 N-ASM Εφρων Ефрона N-DSM τοῦ [сына] 3588 T-GSM Σααρ Саара N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Χετταίου, Хеттеянина, N-GSMкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀπέναντι напротив 561 ADV Μαμβρη, Мамврии, N-ASF"

10 τὸν 3588 T-ASM ἀγρὸν поле 68 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN σπήλαιον, пещера, 4693 N-ASNкоторую 3588 R-ASN ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI παρὰ у 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Χετ, Хет, N-GSM ἐκεῖ там 1563 ADV ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Σαρραν Сарру 4564 N-ASF τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

11 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S Ισαακ Исаак 2464 N-PRI παρὰ у 3844 PREP τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодца 5421 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ὁράσεως. виде́ния. 3706 N-GSF"

12 Αὗται Эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Ισμαηλ Исмаила N-ASM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Αβρααμ, Авраама, 11 N-PRI ὃν которого 3739 R-ASM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Αγαρ Агарь 28 N-PRI ἡ 1510 T-NSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Σαρρας Сарры 4564 N-GSF τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ, Аврааму, 11 N-PRI"

13 καὶ и 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-NPN τὰ 3588 T-NPN ὀνόματα имена 3686 N-NPN τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισμαηλ Исмаила N-ASM κατ᾽ по 2596 PREP ὄνομα имени 3686 N-ASN τῶν 3588 T-GPF γενεῶν родов 1074 N-GPF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S Ισμαηλ Исмаила N-ASM Ναβαιωθ Наваиоф N-NSM καὶ и 2532 CONJ Κηδαρ Кидар N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ναβδεηλ Навдеил N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μασσαμ Массам N-NSM"

14 καὶ и 2532 CONJ Μασμα Масма N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιδουμα Идума N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μασση Масси N"

15 καὶ и 2532 CONJ Χοδδαδ Ходдад N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θαιμαν Феман N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ιετουρ Иетур N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ναφες Нафес N-NSM καὶ и 2532 CONJ Κεδμα. Кедма. N-NSM"

16 οὗτοί Эти 3778 D-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισμαηλ Исмаила N-ASM καὶ и 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-NPN τὰ 3588 T-NPN ὀνόματα имена 3686 N-NPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF σκηναῖς шатрах 4633 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἐπαύλεσιν стоянках 1886 N-DPF αὐτῶν· их; 846 D-GPM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἄρχοντες начальников 758 N-NPM κατὰ согласно 2596 PREP ἔθνη племенам 1484 N-APN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

17 καὶ И 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-NPN τὰ 3588 T-NPN ἔτη годы 2094 N-NPN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF Ισμαηλ· Исмаила: N-ASM ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη· лет; 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐκλιπὼν изнемогши 1587 V-AAPNS ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ προσετέθη был прибавлен 4369 V-API-3S πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN γένος роду 1085 N-ASN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

18 κατῴκησεν Поселился 2730 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP Ευιλατ Евилаты N ἕως до 2193 ADV Σουρ, Суры, NSкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S κατὰ перед 2596 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF ἕως до 2193 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP Ἀσσυρίους· Ассирии; N-APM κατὰ перед 2596 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM κατῴκησεν. поселился. 2730 V-AAI-3S"

19 Καὶ И 2532 CONJ αὗται эти 3778 D-NPF αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Αβρααμ· Авраама; 11 N-PRI Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ισαακ. Исаака. 2464 N-PRI"

20 ἦν Было 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исааку 2464 N-PRI ἐτῶν лет 2094 N-GPN τεσσαράκοντα, сорок, 5062 A-NUI ὅτε когда 3753 ADV ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF Ρεβεκκαν Ревекку 4479 N-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Βαθουηλ Вафуила N-ASM τοῦ 3588 T-GSM Σύρου Сирина 4948 N-GSM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF Μεσοποταμίας Месопотамии 3318 N-GSF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF Λαβαν Лавана N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Σύρου Сирина 4948 N-GSM ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF"

21 ἐδεῖτο Умолял 1210 V-IMI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI κυρίου Го́спода 2962 N-GSM περὶ о 4012 PREP Ρεβεκκας Ревекке 4479 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жене 1135 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ στεῖρα бесплодная 4723 ἦν· она была; 3739 V-IAI-3S ἐπήκουσεν Услышал 1873 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 D-GSM ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

22 ἐσκίρτων Бьющиеся 4640 V-PAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN παιδία дети 3813 N-NPN ἐν в 1722 PREP αὐτῇ· ней; 846 P-DSF εἶπεν она сказала 2036 V-2AAI-3S δέ же: 1161 CONJ Εἰ Если 1487 COND οὕτως так 3779 ADV μοι мне 3427 P-1DS μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S γίνεσθαι, случиться, 1096 V-PNN ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-NSN μοι мне 3427 P-1DS τοῦτο это? 5124 D-ASN ἐπορεύθη Пошла 4198 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ πυθέσθαι спросить 4441 V-2ADN παρὰ у 3844 PREP κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM"

23 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM αὐτῇ ей: 846 P-DSF Δύο Два 1417 A-NUI ἔθνη народа 1484 N-NPN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γαστρί утробе 1064 N-DSF σού твоей 4675 P-2GS εἰσιν, есть, 1510 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ δύο два 1417 A-NUI λαοὶ народа 2992 N-NPM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF κοιλίας утробы 2836 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS διασταλήσονται· разделятся; V-FPI-3P καὶ и 2532 CONJ λαὸς народ 2992 N-NSM λαοῦ [над] народом 2992 N-GSM ὑπερέξει, поднимется, 5242 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM μείζων больший 3187 A-NSMC δουλεύσει будет служить 1398 V-FAI-3S τῷ 3588 T-DSM ἐλάσσονι. меньшему. 1640 A-DSM"

24 καὶ И 2532 CONJ ἐπληρώθησαν исполнились 4137 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF τοῦ 3588 T-GSN τεκεῖν [чтобы] родить 5088 V-2AAN αὐτήν, ей, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ τῇδε [у] этой вот 3592 D-DSF ἦν была 3739 V-IAI-3S δίδυμα двойня 1324 A-NPN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

25 ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM ὁ 3588 T-NSM πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S πυρράκης, красный, A-NSM ὅλος весь 3650 A-NSM ὡσεὶ будто 5616 ADV δορὰ шкура N-NSF δασύς· волосатый; A-NSM ἐπωνόμασεν назвала 2028 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ησαυ. Исав. 2269 N-PRI"

26 καὶ И 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF χεὶρ рука 5495 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπειλημμένη ухватившая V-XMP-NSF τῆς 3588 T-GSF πτέρνης пятку 4418 N-GSF Ησαυ· Исава; 2269 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ιακωβ. Иаков. 2384 N-PRI Ισαακ Исаак 2464 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐτῶν лет 2094 N-GPN ἑξήκοντα, шестидесяти, 1835 A-NUI ὅτε когда 3753 ADV ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM Ρεβεκκα. Ревекка. 4479 N-NSF"

27 Ηὐξήθησαν Были выращены 837 V-API-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM νεανίσκοι, юноши, 3495 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI ἄνθρωπος человек 444 N-NSM εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM κυνηγεῖν ловить V-PAN ἄγροικος, сельский, A-NSM Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἄπλαστος непритворный A-NSM οἰκῶν живущий 3624 V-PAP-NSM οἰκίαν. до́ма. 3614 N-ASF"

28 ἠγάπησεν Полюбил 25 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ησαυ, Исава, 2269 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF θήρα добыча 2339 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM βρῶσις пища [была] 1035 N-NSF αὐτῷ· ему; 846 D-DSM Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἠγάπα любила 25 V-IAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI"

29 ἥψησεν Сварил V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἕψεμα· варёное; N-ASN ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN πεδίου равнины N-GSN ἐκλείπων, изнемогший, 1587 V-PAPNS"

30 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Γεῦσόν Угости V-AAD-2S με меня 3165 P-1AS ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἑψέματος варёного N-GSN τοῦ 3588 T-GSM πυρροῦ красного 4450 N-GSM τούτου, этого, 5127 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκλείπω. изнемогаю. 1587 V-PAI-1S διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐκλήθη названо 2564 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM Εδωμ. Едом. N-NSM"

31 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ησαυ Исаву: 2269 N-PRI Ἀπόδου Отдай 591 V-AMD-2S μοι мне 3427 P-1DS σήμερον сегодня 4594 ADV τὰ 3588 T-APN πρωτοτόκιά права́ первородства 4415 N-APN-S σου твои 4675 P-2GS ἐμοί. мне. 1698 P-1DS"

32 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав: 2269 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S τελευτᾶν, скончаться, 5053 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-NSN μοι мне 3427 P-1DS ταῦτα эти 5023 D-NPN τὰ 3588 T-NPN πρωτοτόκια права́ первородства? 4415 N-APN-S"

33 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Ὄμοσόν Клянись 3660 V-AAD-2S μοι мне 3427 P-1DS σήμερον. сегодня. 4594 ADV καὶ И 2532 CONJ ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S αὐτῷ· ему; 846 D-DSM ἀπέδοτο вручил 591 V-2AMI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI τὰ 3588 T-APN πρωτοτόκια права́ первородства 4415 N-APN-S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI"

34 Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ησαυ Исаву 2269 N-PRI ἄρτον хлеб 740 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἕψεμα варёной N-ASN φακοῦ, чечевицы, N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔφαγεν съел 5315 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔπιεν попил 4095 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ᾤχετο· ушёл; V-IMI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐφαύλισεν пренебрёг V-AAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI τὰ 3588 T-APN πρωτοτόκια. права́ первородства. 4415 N-APN-S"

26

1 Ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF χωρὶς сверх того 5565 ADV τοῦ 3588 T-GSM λιμοῦ голода 3042 N-GSM τοῦ которого 3588 T-GSM πρότερον, прежде, 4386 ADV-C ὃς который 3739 R-NSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM χρόνῳ время 5550 N-DSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ· Авраама; 11 N-PRI ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Αβιμελεχ Авимелеху N-NSM βασιλέα царю 935 N-ASM Φυλιστιιμ Филистиимскому N-NPM εἰς в 1519 PREP Γεραρα. Герару. N-AS"

2 ὤφθη Был сделан видим 3700 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM κύριος Господь 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Μὴ Не 3361 PRT-N καταβῇς спустись 2597 V-AAS-2S εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον· Египет; 125 N-ASF κατοίκησον вселись 2730 V-AAD-2S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSFкоторую 1510 R-DSF ἄν 302 PRT σοι тебе 4671 P-2DS εἴπω. скажу. 2036 V-2AAS-1S"

3 καὶ И 2532 CONJ παροίκει живи 3939 V-PAD-2S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF ταύτῃ, этой, 3778 D-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι Я буду 1510 V-FDI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S σε· тебя; 4571 P-2AS σοὶ тебе 4671 P-DS γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ στήσω установлю 2476 V-FAI-1S τὸν 3588 T-ASM ὅρκον клятву 3727 N-ASM μου, Мою́, 3450 P-1GS ὃν которой 3739 R-ASM ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρί отцу 3962 N-DSM σου. твоему. 4675 P-2GS"

4 καὶ И 2532 CONJ πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN σου твоё 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV τοὺς 3588 T-APM ἀστέρας звёзды 792 N-APM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην, эту, 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоём 4675 P-2GS πάντα все 3956 A-NSN τὰ 3588 T-NPN ἔθνη народы 1484 N-NPN τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF"

5 ἀνθ᾽ Из-за 473 PREP ὧν которого 3739 R-GPM ὑπήκουσεν послушался 5219 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατήρ отец 3962 N-NSM σου твой 4675 P-2GS τῆς 3588 T-GSF ἐμῆς Моего 1699 S-1SGSF φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐφύλαξεν сберёг 5442 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN προστάγματά повеления N-APN μου Мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF ἐντολάς заповеди 1785 N-APF μου Мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN δικαιώματά требования 1345 N-APN μου Мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN νόμιμά законы 3545 A-APN μου. Мои. 3450 P-1GS"

6 καὶ И 2532 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ἐν в 1722 PREP Γεραροις. Гераре. N-DP"

7 Ἐπηρώτησαν Спросили 1905 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τοῦ этого 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM περὶ о 4012 PREP Ρεβεκκας Ревекке 4479 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жене 1135 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀδελφή Сестра 79 N-NSF μού моя́ 3450 P-1GS ἐστιν· она есть; 1510 V-PAI-3S ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN ὅτι что: 3754 CONJ Γυνή Жена 1135 N-NSF μού моя́ 3450 P-1GS ἐστιν, она есть, 1510 V-PAI-3S μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἀποκτείνωσιν убили 615 V-AAS-3P αὐτὸν его 846 P-ASM οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τοῦ этого 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM περὶ за 4012 PREP Ρεβεκκας, Ревекку, 4479 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ὡραία прекрасна 5611 A-NSF τῇ 3588 T-DSF ὄψει видом 3700 V-FDI-2S-ATT ἦν. она была. 3739 V-IAI-3S"

8 ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ πολυχρόνιος длительный [период] A-NSM ἐκεῖ· там; 1563 ADV παρακύψας склонившийся 3879 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Γεραρων Герарский N-GP διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF θυρίδος окно 2376 N-GSF εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI παίζοντα забавляющимся 3815 V-PAPAS μετὰ с 3326 PREP Ρεβεκκας Ревеккой 4479 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς женой 1135 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

9 ἐκάλεσεν Призвал 2564 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM τὸν 3588 T-ASM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἄρα Тогда 686 PRT γε конечно 1065 PRT γυνή жена 1135 N-NSF σού твоя 4675 P-2GS ἐστιν· она есть; 1510 V-PAI-3S τί что́ [есть] 5100 I-ASN ὅτι что 3754 CONJ εἶπας ты сказал: 2036 V-2AAI-2S Ἀδελφή Сестра 79 N-NSF μού моя́ 3450 P-1GS ἐστιν она есть? 1510 V-PAI-3S εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Ισαακ Исаак: 2464 N-PRI Εἶπα [Я] сказал [себе] 2036 V-2AAI-1S γάρ ведь: 1063 CONJ Μήποτε Чтобы не 3379 ADV-N ἀποθάνω умер 599 V-AAS-1S δι᾽ из-за 1223 PREP αὐτήν. неё. 846 P-ASF"

10 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Αβιμελεχ Авимелех: N-NSM Τί Что же 5100 I-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S ἡμῖν нам? 2254 P-1DP μικροῦ чуть не 3398 A-GSM ἐκοιμήθη почил 2837 V-API-3S τις кто-то 5100 I-NSM τοῦ 3588 T-GSN γένους рода 1085 N-GSN μου моего 3450 P-1GS μετὰ с 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF γυναικός женой 1135 N-GSF σου, твоей, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐπήγαγες ты навёл 1863 V-2AAI-2S ἐφ᾽ на 1909 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἄγνοιαν. незнания. 52 N-ASF"

11 συνέταξεν Приказал 4929 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM παντὶ всему 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Πᾶς Всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSMили 1510 PRT τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S"

12 Ἔσπειρεν Посеял 4687 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF ἐκείνῃ той 1565 D-DSF καὶ и 2532 CONJ εὗρεν получил 2147 V-2AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἐνιαυτῷ год 1763 N-DSM ἐκείνῳ тот 1565 D-DSM ἑκατοστεύουσαν стократный V-PAP-ASF κριθήν· ячмень; 2915 N-ASF εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM κύριος. Господь. 2962 N-NSM"

13 καὶ И 2532 CONJ ὑψώθη был возвышен 5312 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM καὶ и 2532 CONJ προβαίνων преуспевая 4260 V-PAPNS μείζων больший 3187 A-NSMC ἐγίνετο, делался, 1096 V-INI-3S ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM μέγας великий 3173 A-NSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S σφόδρα· очень; 4970 ADV"

14 ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM κτήνη скот 2934 N-APN προβάτων овец 4263 N-GPN καὶ и 2532 CONJ κτήνη скот 2934 N-APN βοῶν быков 1016 N-GPM καὶ и 2532 CONJ γεώργια пашни 1091 N-NPN πολλά. многие. 4183 A-NPN ἐζήλωσαν Возревновали 2206 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM οἱ 3588 T-NPM Φυλιστιιμ, филистимляне, N-NPM"

15 καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN φρέατα, колодцы, 5421 N-APNкоторые 3739 R-APN ὤρυξαν выкопали 3736 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM χρόνῳ время 5550 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐνέφραξαν заградили V-AAI-3P αὐτὰ их 846 D-APN οἱ 3588 T-NPM Φυλιστιιμ филистимляне N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔπλησαν наполнили 4130 V-AAI-3P αὐτὰ их 846 D-APN γῆς. землёй. 1093 N-GSF"

16 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ισαακ Исааку: 2464 N-PRI Ἄπελθε Уйди 565 V-AAD-2S ἀφ᾽ от 575 PREP ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP ὅτι потому что 3754 CONJ δυνατώτερος сильнее 1415 A-NSMC ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἐγένου ты сделался 1096 V-2ADI-2S σφόδρα. очень. 4970 ADV"

17 καὶ И 2532 CONJ ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV Ισαακ Исаак 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατέλυσεν остановился 2647 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φάραγγι ущелье 5327 N-DSF Γεραρων Герарон N-GP καὶ и 2532 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

18 καὶ И 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN φρέατα колодцы 5421 N-APN τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSNкоторые 3739 R-APN ὤρυξαν выкопали 3736 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐνέφραξαν заградили V-AAI-3P αὐτὰ их 846 D-APN οἱ 3588 T-NPM Φυλιστιιμ филистимляне N-NPM μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ὀνόματα имена 3686 N-APN κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ὀνόματα, имён, 3686 N-APNкоторые 3739 R-APN ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

19 καὶ И 2532 CONJ ὤρυξαν выкопали 3736 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φάραγγι ущелье 5327 N-DSF Γεραρων Герарон N-GP καὶ и 2532 CONJ εὗρον нашли 2147 V-AAI-3P ἐκεῖ там 1563 ADV φρέαρ колодец 5421 N-ASN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN ζῶντος. живой. 2198 V-PAPGS"

20 καὶ И 2532 CONJ ἐμαχέσαντο дрались 3164 V-AMI-3P οἱ 3588 T-NPM ποιμένες пастухи 4166 N-NPM Γεραρων Герарона N-GP μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ποιμένων пастухами 4166 N-GPM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI φάσκοντες утверждающие 5335 V-PAP-NPM αὐτῶν их 846 D-GPM εἶναι быть 1510 V-PAN τὸ 3588 T-ASN ὕδωρ· вода; 5204 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSN φρέατος колодца 5421 N-GSN Ἀδικία· Неправедность; 93 N-NSF ἠδίκησαν поступили неправедно 91 V-AAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτόν. [к] нему. 846 P-ASM"

21 ἀπάρας Отправившийся 522 V-AAPNS δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S φρέαρ колодец 5421 N-ASN ἕτερον, другой, 2087 A-ASN ἐκρίνοντο судился 2919 V-IMI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ περὶ о 4012 PREP ἐκείνου· том; 1565 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ἐχθρία. Вражда. N-NSF"

22 ἀπάρας Отправившийся 522 V-AAPNS δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S φρέαρ колодец 5421 N-ASN ἕτερον, другой, 2087 A-ASN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐμαχέσαντο дрались 3164 V-AMI-3P περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ· нём; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Εὐρυχωρία Пространство N-NSF λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Διότι Потому что 1360 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἐπλάτυνεν расширил 4115 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἡμῖν нас 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ ηὔξησεν увеличил 837 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

23 Ἀνέβη Вышел 305 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ἐπὶ к 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодцу 5421 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου. клятвы. 3727 N-GSM"

24 καὶ И 2532 CONJ ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νυκτὶ ночью 3571 N-DSF ἐκείνῃ той 1565 D-DSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου· твоего; 4675 P-2GS μὴ не 3361 PRT-N φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS γάρ ведь 1063 CONJ εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ηὐλόγηκά благословлю 2127 V-RAI-1S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN σου твоё 4675 P-2GS διὰ из-за 1223 PREP Αβρααμ Авраама 11 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM σου. твоего. 4675 P-2GS"

25 καὶ И 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπεκαλέσατο призвал V-IM-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔπηξεν разбил 4078 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV τὴν 3588 T-ASF σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ὤρυξαν вырыли 3736 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV οἱ 3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI φρέαρ. колодец. 5421 N-ASN"

26 καὶ И 2532 CONJ Αβιμελεχ Авимелех N-NSM ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ἀπὸ из 575 PREP Γεραρων Герароны N-GP καὶ и 2532 CONJ Οχοζαθ Охозаф N-NSM ὁ 3588 T-NSM νυμφαγωγὸς устроитель брака N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ Φικολ Фикол N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀρχιστράτηγος воевода N-NSM τῆς 3588 T-GSF δυνάμεως во́йска 1411 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

27 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Ισαακ Исаак: 2464 N-PRI Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN ἤλθατε пришли 2064 V-2AAI-2P πρός ко 4314 PREP με мне? 3165 P-1AS ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἐμισήσατέ возненавидели 3404 V-AAI-2P με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἀπεστείλατέ изгнали 649 V-AAI-2P με меня 3165 P-1AS ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP"

28 καὶ И 2532 CONJ εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT ὅτι что 3754 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM μετὰ с 3326 PREP σοῦ, тобой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P Γενέσθω Пусть сделается 1096 V-2ADM-3S ἀρὰ клятва 686 N-NSF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἡμῶν нами 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN σοῦ, тобой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ διαθησόμεθα учредим 1303 V-FMI-1P μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS διαθήκην завет 1242 N-ASF"

29 μὴ не 3361 PRT-N ποιήσειν сделать 4160 V-FAN μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP κακόν, злое, 2556 A-ASN καθότι так, как 2530 ADV ἡμεῖς мы 2249 P-1NP σε тобой 4571 P-2AS οὐκ не 3756 PRT-N ἐβδελυξάμεθα, возгнушались, 948 V-AMI-1P καὶ и 2532 CONJ ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐχρησάμεθά воспользовались мы 5530 V-ADI-1P σοι тобой 4671 P-2DS καλῶς хорошо 2573 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐξαπεστείλαμέν отпустили 1821 V-AAI-1P σε тебя 4571 P-2AS μετ᾽ с 3326 PREP εἰρήνης· миром; 1515 N-GSF καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV σὺ ты 4771 P-2NS εὐλογητὸς благословен 2128 A-NSM ὑπὸ от 5259 PREP κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

30 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM δοχήν, угощение, 1403 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον они съели 5315 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔπιον· выпили; 4095 V-2AAI-3P"

31 καὶ и 2532 CONJ ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM τὸ 3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV ὤμοσαν поклялся 3660 V-AAI-3P ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τῷ 3588 T-DSM πλησίον ближнему 4139 ADV αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM Ισαακ, Исаак, 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀπῴχοντο [они] ушли V-IMI-3P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM μετὰ с 3326 PREP σωτηρίας. безопасностью. 4991 N-GSF"

32 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF καὶ и 2532 CONJ παραγενόμενοι прибывшие 3854 V-2ADP-NPM οἱ 3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN φρέατος, колодце, 5421 N-GSN οὗ который 3739 R-GSN ὤρυξαν, вырыли, 3736 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P ὕδωρ. воду? 5204 N-ASN"

33 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S αὐτὸ его: 846 D-ASN Ὅρκος· Клятва; 3727 N-NSM διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τῇ 3588 T-DSF πόλει городу 4172 N-DSF Φρέαρ Колодец 5421 N-NSN ὅρκου клятвы 3727 N-GSM ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον сегодняшнего 4594 ADV ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF"

34 Ἦν Был 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI ἐτῶν лет 2094 N-GPN τεσσαράκοντα сорока́ 5062 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S γυναῖκα жену 1135 N-ASF Ιουδιν Иудифу N-ASF τὴν 3588 T-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Βεηρ Веира N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Χετταίου Хеттеянина N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Βασεμμαθ Васеммафу N-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Αιλων Айлона N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Ευαίου. Еия. N-GSM"

35 καὶ И 2532 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐρίζουσαι ссорящиеся 2051 V-PAPNP τῷ к 3588 T-DSM Ισαακ Исааку 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF Ρεβεκκα. Ревекка. 4479 N-NSF"

27

1 Ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γηρᾶσαι состариться 1095 V-AAN Ισαακ Исааку 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἠμβλύνθησαν ослабли V-APD-3P οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ὁρᾶν, видеть, 3708 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S Ησαυ Исава 2269 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸν 3588 T-ASM πρεσβύτερον старшего 4245 A-ASMC καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Υἱέ Сын 5207 N-VSM μου· мой; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγώ. я. 1473 P-1NS"

2 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S γεγήρακα состарился 1095 V-RAI-1S καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν день 2250 N-ASF τῆς 3588 T-GSF τελευτῆς кончины 5054 N-GSF μου· моей; 3450 P-1GS"

3 νῦν теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S τὸ 3588 T-ASN σκεῦός орудие 4632 N-ASN σου, твоё, 4675 P-2GS τήν 3588 T-ASF τε 5037 PRT φαρέτραν колчан N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN τόξον, лук, 5115 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔξελθε выйди 1831 V-2AAM-2S εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πεδίον равнину N-NASN καὶ и 2532 CONJ θήρευσόν поймай 2340 V-AAD-2S μοι мне 3427 P-1DS θήραν добычу 2339 N-ASF"

4 καὶ и 2532 CONJ ποίησόν сделай 4160 V-AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS ἐδέσματα, пищу, N-APN ὡς как 5613 ADV φιλῶ люблю 5368 V-PAI-1S ἐγώ, я, 1473 P-1NS καὶ и 2532 CONJ ἔνεγκέ принеси 5342 V-AAD-2S μοι, мне, 3427 P-1DS ἵνα чтобы 2443 CONJ φάγω, я съел, 5315 V-2AAS-1S ὅπως чтобы 3704 ADV εὐλογήσῃ благословила 2127 V-AAS-3S σε тебя 4571 P-2AS ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου моя́ 3450 P-1GS πρὶν прежде 4250 ADV ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN με. мне. 3165 P-1AS"

5 Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἤκουσεν услышала 191 V-AAI-3S λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ησαυ Исаву 2269 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сыну 5207 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM ἐπορεύθη Пошёл 4198 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πεδίον равнину N-NASN θηρεῦσαι [чтобы] поймать 2340 V-AAN θήραν добычу 2339 N-ASF τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM"

6 Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сыну 5207 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF τὸν 3588 T-ASM ἐλάσσω меньшему: 1640 A-ASM-C Ἰδὲ Вот 1492 V-AAD-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἤκουσα услышала 191 V-AAI-1S τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM πρὸς к 4314 PREP Ησαυ Исаву 2269 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брату 80 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS λέγοντος говорящего: 3004 V-PAPGS"

7 Ἔνεγκόν Принеси 5342 V-AAD-2S μοι мне 3427 P-1DS θήραν добычу 2339 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ποίησόν сделай 4160 V-AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS ἐδέσματα, блюда, N-APN καὶ и 2532 CONJ φαγὼν поев 2068 V-AAPNS εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN με. мне. 3165 P-1AS"

8 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν, итак, 3767 CONJ υἱέ, сын, 5207 N-VSM ἄκουσόν услышь 191 V-AAD-2S μου, меня, 3450 P-1GS καθὰ как 2505 ADV ἐγώ я 1473 P-1NS σοι тебе 4671 P-2DS ἐντέλλομαι, указываю, 1781 V-PNI-1S"

9 καὶ и 2532 CONJ πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM εἰς к 1519 PREP τὰ 3588 T-APN πρόβατα овцам 4263 N-APN λαβέ возьми 2983 V-AAD-2S μοι мне 3427 P-1DS ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV δύο двух 1417 A-NUI ἐρίφους козлят 2056 N-APM ἁπαλοὺς нежных 527 A-APM καὶ и 2532 CONJ καλούς, хороших, 2570 A-APM καὶ и 2532 CONJ ποιήσω я сделаю 4160 V-FAI-1S αὐτοὺς [из] них 846 P-APM ἐδέσματα блюда N-APN τῷ 3588 T-DSM πατρί отцу 3962 N-DSM σου, твоему, 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV φιλεῖ, любит, 5368 V-PAI-3S"

10 καὶ и 2532 CONJ εἰσοίσεις внесёшь 1533 V-FAI-3S τῷ 3588 T-DSM πατρί отцу 3962 N-DSM σου, твоему, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ φάγεται, будет есть, 5315 V-FDI-3S ὅπως чтобы 3704 ADV εὐλογήσῃ благословил 2127 V-AAS-3S σε тебя 4571 P-2AS ὁ 3588 T-NSM πατήρ отец 3962 N-NSM σου твой 4675 P-2GS πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN αὐτόν. ему. 846 P-ASM"

11 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ρεβεκκαν Ревекке 4479 N-ASF τὴν 3588 T-ASF μητέρα матери 3384 N-ASF αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM μου мой 3450 P-1GS ἀνὴρ человек 435 N-NSM δασύς, волосатый, A-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἀνὴρ человек 435 N-NSM λεῖος· безволосый; 3006 A-NSM"

12 μήποτε не когда-либо 3379 ADV-N ψηλαφήσῃ ощупал 5584 V-AAS-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM πατήρ отец 3962 N-NSM μου, мой, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι я буду 1510 V-FDI-1S ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV καταφρονῶν презренный 2706 V-PAPNS καὶ и 2532 CONJ ἐπάξω обращу 1863 V-FAI-1S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM κατάραν проклятие 2671 N-ASF καὶ а 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εὐλογίαν. благословение. 2129 N-ASF"

13 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать: 3384 N-NSF Ἐπ᾽ В 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἡ 1510 T-NSF κατάρα проклятие 2671 N-NSF σου, твоё, 4675 P-2GS τέκνον· дитя; 5043 N-VSN μόνον только 3440 ADV ὑπάκουσον послушай 5219 V-AAD-2S τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM ἔνεγκέ принеси 5342 V-AAD-2S μοι. мне. 3427 P-1DS"

14 πορευθεὶς Пошедший 4198 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἤνεγκεν принёс 5342 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF μητρί, матери, 3384 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν она сделала 4160 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐδέσματα, блюда, N-APN καθὰ как 2505 ADV ἐφίλει любил 5368 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

15 καὶ И 2532 CONJ λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF τὴν 3588 T-ASF στολὴν одежду 4749 N-ASF Ησαυ Исава 2269 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF τοῦ 3588 T-GSM πρεσβυτέρου старшего 4245 A-GSM-C τὴν 3588 T-ASF καλήν, хорошую, 2570 A-ASFкоторая 1510 R-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S παρ᾽ у 3844 PREP αὐτῇ неё 846 P-DSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ, доме, 3624 N-DSM ἐνέδυσεν одела 1746 V-AAI-3S Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF τὸν 3588 T-ASM νεώτερον младшего 3501 A-ASMC"

16 καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN δέρματα кожи 1192 N-APN τῶν 3588 T-GPM ἐρίφων козлов 2056 N-GPM περιέθηκεν наложила вокруг 4060 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM βραχίονας ру́ки 1023 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN γυμνὰ обнажённые [места́] 1131 A-NPN τοῦ 3588 T-GSM τραχήλου шеи 5137 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM"

17 καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN ἐδέσματα блюда N-APN καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἄρτους, хлебы, 740 N-APM οὓς которые 3775 R-APM ἐποίησεν, сделала, 4160 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

18 καὶ И 2532 CONJ εἰσήνεγκεν внёс 1533 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δέ же: 1161 CONJ Πάτερ. Отец. 3962 N-VSMОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγώ· я; 1473 P-1NS τίς кто 5100 I-NSM εἶ есть 1487 V-PAI-2S σύ, ты, 4771 P-2NS τέκνον дитя? 5043 N-VSN"

19 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS Ησαυ Исав 2269 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πρωτότοκός первенец 4416 A-NSM-S σου· твой; 4675 P-2GS ἐποίησα, я сделал, 4160 V-AAI-1S καθὰ как 2505 ADV ἐλάλησάς ты сказал 2980 V-AAI-2S μοι· мне; 3427 P-1DS ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM κάθισον сядь 2523 V-AAD-2S καὶ и 2532 CONJ φάγε поешь 5315 V-2AAM-2S τῆς 3588 T-GSF θήρας добычи 2339 N-GSF μου, моей, 3450 P-1GS ὅπως чтобы 3704 ADV εὐλογήσῃ благословила 2127 V-AAS-3S με меня 3165 P-1AS ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF σου. твоя. 4675 P-2GS"

20 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN τοῦτο, это, 5124 D-ASNкоторое 3588 R-ASN ταχὺ быстро 5035 ADV εὗρες, ты нашёл, 2147 V-2AAI-2Sо 3739 INJ τέκνον дитя? 5043 N-VSNОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3SКоторое 3588 R-ASN παρέδωκεν предал 3860 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐναντίον перед 1726 PREP μου. мной. 3450 P-1GS"

21 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Ἔγγισόν Приблизься 1448 V-AAD-2S μοι, [ко] мне, 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ ψηλαφήσω ощупаю 5584 V-AAS-1S σε, тебя, 4571 P-2AS τέκνον, дитя, 5043 N-VSN εἰ [действительно] ли 1487 COND σὺ ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM μου мой 3450 P-1GS Ησαυ Исав 2269 N-PRIили 1510 PRT οὔ. нет. 3739 PRT-N"

22 ἤγγισεν Приблизился 1448 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ισαακ Исааку 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐψηλάφησεν [он] ощупал 5584 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἡ 1510 T-NSF μὲν Ведь 3303 PRT φωνὴ голос 5456 N-NSF φωνὴ голос 5456 N-NSF Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI αἱ 3588 T-NPF δὲ же 1161 CONJ χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF Ησαυ. Исава. 2269 N-PRI"

23 καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S αὐτόν· его; 846 P-ASM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ αἱ 3588 T-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV αἱ 3588 T-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF Ησαυ Исава 2269 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM δασεῖαι· волосатые; A-NPF καὶ и 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

24 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Σὺ Ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM μου мой 3450 P-1GS Ησαυ Исав. 2269 N-PRIОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ. Я. 1473 P-1NS"

25 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Προσάγαγέ принеси 4317 V-2AAM-2S μοι, мне, 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ φάγομαι я буду есть 2068 V-FMI-1S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF θήρας добычи 2339 N-GSF σου, твоей, 4675 P-2GS τέκνον, дитя, 5043 N-VSN ἵνα чтобы 2443 CONJ εὐλογήσῃ благословила 2127 V-AAS-3S σε тебя 4571 P-2AS ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου. моя́. 3450 P-1GS καὶ И 2532 CONJ προσήγαγεν принёс 4317 V-AAI-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ἔφαγεν· он съел; 5315 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰσήνεγκεν внёс 1533 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM οἶνον, вино, 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔπιεν. попил. 4095 V-2AAI-3S"

26 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἔγγισόν Приблизься 1448 V-AAD-2S μοι [ко] мне 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ φίλησόν поцелуй 5368 V-AAD-2S με, меня, 3165 P-1AS τέκνον. дитя. 5043 N-VSN"

27 καὶ И 2532 CONJ ἐγγίσας приблизившийся 1448 V-AAP-NSM ἐφίλησεν поцеловал 5368 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ὠσφράνθη обонял V-API-3S τὴν 3588 T-ASF ὀσμὴν запах 3744 N-ASF τῶν 3588 T-GPN ἱματίων одежд 2440 N-GPN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὀσμὴ запах 3744 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM μου моего 3450 P-1GS ὡς как 5613 ADV ὀσμὴ запах 3744 N-NSF ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM πλήρους, полного, 4134 A-GSM ὃν которое 3739 R-ASM ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM"

28 καὶ И 2532 CONJ δῴη пусть даст 1325 V-2AAO-3S σοι тебе 4671 P-2DS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF δρόσου росы́ N-GSF τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF πιότητος тучности 4096 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πλῆθος множество 4128 N-ASN σίτου пшеницы 4621 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οἴνου. вина́. 3631 N-GSM"

29 καὶ И 2532 CONJ δουλευσάτωσάν будет служить 1398 V-AAD-3P σοι тебе 4671 P-2DS ἔθνη, народы, 1484 N-NPN καὶ и 2532 CONJ προσκυνήσουσίν поклонятся 4352 V-FAI-3P σοι тебе 4671 P-2DS ἄρχοντες· начальники; 758 N-NPM καὶ и 2532 CONJ γίνου делайся 1096 V-PNM-2S κύριος господин 2962 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ προσκυνήσουσίν поклонятся 4352 V-FAI-3P σοι тебе 4671 P-2DS οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM καταρώμενός Проклинающий 2672 V-PMPNS σε тебя 4571 P-2AS ἐπικατάρατος, проклят, 1944 A-NSM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εὐλογῶν благословляющий 2127 V-PAP-NSM σε тебя 4571 P-2AS εὐλογημένος. благословен. 2127 V-RPP-NSM"

30 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN παύσασθαι прекратить 3973 V-AMN Ισαακ Исааку 2464 N-PRI εὐλογοῦντα благословляющему 2127 V-PAP-ASM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ὡς как 5613 ADV ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἀπὸ с 575 PREP τῆς 3588 T-GSF θήρας. добычей. 2339 N-GSF"

31 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM ἐδέσματα блюда N-APN καὶ и 2532 CONJ προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM πατρί отцу: 3962 N-DSM Ἀναστήτω [Да] встанет 450 V-AAD-3S ὁ 3588 T-NSM πατήρ отец 3962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ φαγέτω поест 2068 V-AAD-3S τῆς 3588 T-GSF θήρας добычи 2339 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὅπως чтобы 3704 ADV εὐλογήσῃ благословила 2127 V-AAS-3S με меня 3165 P-1AS ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF σου. твоя. 4675 P-2GS"

32 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Τίς Кто 5100 I-NSM εἶ есть 1487 V-PAI-2S σύ ты? 4771 P-2NSОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S Ησαυ. Исав. 2269 N-PRI"

33 ἐξέστη Вздрогнул 1839 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ἔκστασιν изумлением 1611 N-ASF μεγάλην больши́м 3173 A-ASF σφόδρα очень 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τίς Кто 5100 I-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὁ 3588 T-NSM θηρεύσας поймавший 2340 V-AAPNS μοι мне 3427 P-1DS θήραν добычу 2339 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσενέγκας принёсший 1533 V-AAPNS μοι мне 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον съел я 5315 V-AAI-1S ἀπὸ от 575 PREP πάντων всего 3956 A-GPN πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN σε тебе 4571 P-2AS ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ ηὐλόγησα благословил 2127 V-AAI-1S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εὐλογημένος благословен 2127 V-RPP-NSM ἔστω. пусть будет. 1510 V-PAM-3S"

34 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN Ισαακ Исаака 2464 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἀνεβόησεν вскричал 310 V-AAI-3S φωνὴν голосом 5456 N-ASF μεγάλην громким 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ πικρὰν горько 4089 A-ASF σφόδρα очень 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Εὐλόγησον Благослови 2127 V-AAD-2S δὴ поэтому 1211 PRT κἀμέ, и меня, 2504 P-1AS-K πάτερ. отец. 3962 N-VSM"

35 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM σου твой 4675 P-2GS μετὰ с 3326 PREP δόλου хитростью 1388 N-GSM ἔλαβεν получил 2983 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF σου. твоё. 4675 P-2GS"

36 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Δικαίως Справедливо 1346 ADV ἐκλήθη названо 2564 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ιακωβ· Иаков; 2384 N-PRI ἐπτέρνικεν растоптал V-XAI-3S γάρ ведь 1063 CONJ με меня 3165 P-1AS ἤδη уже́ 2235 ADV δεύτερον вторично 1208 A-ASN τοῦτο· [в] этом; 5124 D-ASN τά 3588 T-APN τε 5037 PRT πρωτοτόκιά права́ первородства 4415 N-APN-S μου мои 3450 P-1GS εἴληφεν взял 2983 V-2RAI-3S καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV εἴληφεν взял 2983 V-2RAI-3S τὴν 3588 T-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF μου. моё. 3450 P-1GS καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N ὑπελίπω оставил 5275 V-AMI-2S μοι мне 3427 P-1DS εὐλογίαν, благословение, 2129 N-ASF πάτερ отец? 3962 N-VSM"

37 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ησαυ Исаву: 2269 N-PRI Εἰ Если 1487 COND κύριον господином 2962 N-ASM αὐτὸν его 846 P-ASM ἐποίησά я сделал 4160 V-AAI-1S σου твоим 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S αὐτοῦ его 846 D-GSM οἰκέτας, слугами, 3610 N-APM σίτῳ пшеницей 4621 N-DSM καὶ и 2532 CONJ οἴνῳ вином 3631 N-DSM ἐστήρισα утвердил 4741 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM σοὶ тебе 4671 P-DS δὲ же 1161 CONJ τί что́ 5100 I-ASN ποιήσω, я сделаю, 4160 V-AAS-1S τέκνον дитя? 5043 N-VSN"

38 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N εὐλογία благословение 2129 N-NSF μία одно 1520 A-NSF σοί [у] тебя 4671 P-DS ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S πάτερ отец? 3962 N-VSM εὐλόγησον Благослови 2127 V-AAD-2S δὴ поэтому 1211 PRT κἀμέ, и меня, 2504 P-1AS-K πάτερ. отец. 3962 N-VSM κατανυχθέντος Молчавшему 2660 V-APP-GSM δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исааку 2464 N-PRI ἀνεβόησεν вскричал 310 V-AAI-3S φωνὴν голосом 5456 N-ASF Ησαυ Исав 2269 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔκλαυσεν. заплакал. 2799 V-AAI-3S"

39 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF πιότητος тучности 4096 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF κατοίκησίς жилище 2731 N-NSF σου твоё 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF δρόσου росы́ N-GSF τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἄνωθεν· свыше; 509 ADV"

40 καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ при 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF μαχαίρῃ мече 3162 N-DSF σου твоём 4675 P-2GS ζήσῃ будешь жить 2198 V-FAI-2S καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM σου твоему 4675 P-2GS δουλεύσεις· будешь служить; 1398 V-FAI-3S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἐὰν если 1437 COND καθέλῃς, воспротивишься, 2507 V-AAS-2S καὶ и 2532 CONJ ἐκλύσεις ослабишь 1590 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM ζυγὸν ярмо 2218 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM τραχήλου шеи 5137 N-GSM σου. твоей. 4675 P-2GS"

41 Καὶ И 2532 CONJ ἐνεκότει враждовал V-IAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI τῷ к 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF εὐλογίας, благословении, 2129 N-GSF ἧς которым 3739 R-GSF εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF διανοίᾳ уме: 1271 N-DSF Ἐγγισάτωσαν [Да] приблизятся 1448 V-AAD-3P αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF τοῦ 3588 T-GSN πένθους плача 3997 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου, моего, 3450 P-1GS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀποκτείνω я убил 615 V-AAS-1S Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брата 80 N-ASM μου. моего. 3450 P-1GS"

42 ἀπηγγέλη Были сообщены 518 V-2API-3S δὲ же 1161 CONJ Ρεβεκκα Ревекке 4479 N-NSF τὰ 3588 T-NPN ῥήματα слова́ 4487 N-NPN Ησαυ Исава 2269 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF τοῦ 3588 T-GSM πρεσβυτέρου, старшего, 4245 A-GSM-C καὶ и 2532 CONJ πέμψασα пославшая 3992 V-AAPNS ἐκάλεσεν призвала 2564 V-AAI-3S Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF τὸν 3588 T-ASM νεώτερον младшего 3501 A-ASMC καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S Ησαυ Исав 2269 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἀπειλεῖ грозится 546 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS τοῦ 3588 T-GSN ἀποκτεῖναί убить 615 V-AAN σε· тебя; 4571 P-2AS"

43 νῦν теперь 3568 ADV οὖν, итак, 3767 CONJ τέκνον, дитя, 5043 N-VSN ἄκουσόν услышь 191 V-AAD-2S μου мой 3450 P-1GS τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἀπόδραθι убеги V-AAD-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Μεσοποταμίαν Месопотамию 3318 N-ASF πρὸς к 4314 PREP Λαβαν Лавану N-NSM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брату 80 N-ASM μου моему 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP Χαρραν Харран 5488 N-PRI"

44 καὶ и 2532 CONJ οἴκησον поселишься 3611 V-AAD-2S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἡμέρας дни 2250 N-APF τινὰς некоторые 5100 I-APF ἕως пока [не] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἀποστρέψαι отвратиться 654 V-AAN τὸν 3588 T-ASM θυμὸν ярости 2372 N-ASM"

45 καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ὀργὴν гневу 3709 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS ἀπὸ от 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐπιλάθηται забудет 1950 V-2Aкоторые 3739 R-APN πεποίηκας сделал 4160 V-RAI-2S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ἀποστείλασα пославшая 649 V-AAPNS μεταπέμψομαί призову 3343 V-FMI-1S σε тебя 4571 P-2AS ἐκεῖθεν, оттуда, 1564 ADV μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἀτεκνωθῶ была лишена детей V-APS-1S ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM δύο двух 1417 A-NUI ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF μιᾷ. один. 1520 A-DSF"

46 Εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ρεβεκκα Ревекка 4479 N-NSF πρὸς к 4314 PREP Ισαακ Исааку: 2464 N-PRI Προσώχθικα Возненавидела 4360 V-RAI-1S τῇ 3588 T-DSF ζωῇ жизнь 2222 N-DSF μου мою́ 3450 P-1GS διὰ из-за 1223 PREP τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Χετ· Хет; N-GSM εἰ если 1487 COND λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ταύτης, этой, 3778 D-GSF ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ τί зачем 5100 I-ASN μοι мне 3427 P-1DS ζῆν жить 2198 V-PAN"

28

1 προσκαλεσάμενος Подозвавший 4341 V-ADP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ισαακ Исаак 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF Χανααν· Ханаана; 5477 N-PRI"

2 ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἀπόδραθι убеги V-AAD-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Μεσοποταμίαν Месопотамию 3318 N-ASF εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Βαθουηλ Вафуила N-ASM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM τῆς 3588 T-GSF μητρός матери 3384 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF Λαβαν Лавана N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM τῆς 3588 T-GSF μητρός матери 3384 N-GSF σου. твоей. 4675 P-2GS"

3 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεός Бог 2316 N-NSM μου мой 3450 P-1GS εὐλογήσαι благословит 2127 V-AAO-3S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ αὐξήσαι расширит 837 V-AAO-3S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ πληθύναι умножит 4129 V-AAO-3S σε, тебя, 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S εἰς в 1519 PREP συναγωγὰς собрания 4864 N-APF ἐθνῶν· народов; 1484 N-GPN"

4 καὶ и 2532 CONJ δῴη пусть даст 1325 V-2AAO-3S σοι тебе 4671 P-2DS τὴν 3588 T-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF Αβρααμ Авраама 11 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου, моего, 3450 P-1GS σοὶ тебе 4671 P-DS καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σέ, тебя, 4571 P-2AS κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τῆς 3588 T-GSF παροικήσεώς обитания N-GSF σου, твоего, 4675 P-2GS ἣν которую 3739 R-ASF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Αβρααμ. Аврааму. 11 N-PRI"

5 καὶ И 2532 CONJ ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S Ισαακ Исаак 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Μεσοποταμίαν Месопотамию 3318 N-ASF πρὸς к 4314 PREP Λαβαν Лавану N-NSM τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сыну 5207 N-ASM Βαθουηλ Вафуила N-ASM τοῦ 3588 T-GSM Σύρου Сирина 4948 N-GSM ἀδελφὸν брату 80 N-ASM δὲ же 1161 CONJ Ρεβεκκας Ревекки 4479 N-GSF τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ησαυ. Исава. 2269 N-PRI"

6 Εἶδεν Увидел 1492 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S Ισαακ Исаак 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀπῴχετο ушёл V-IMI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Μεσοποταμίαν Месопотамию 3318 N-ASF Συρίας Сирии 4947 N-GSF λαβεῖν взять 2983 V-2AAN ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εὐλογεῖν благословить 2127 V-PAN αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐνετείλατο заповедать 1781 V-ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF Χανααν, Ханаана, 5477 N-PRI"

7 καὶ и 2532 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς [слова́] отца 3962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Μεσοποταμίαν Месопотамию 3318 N-ASF Συρίας, Сирии, 4947 N-GSF"

8 καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ πονηραί негодные 4190 A-NPF εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P αἱ 3588 T-NPF θυγατέρες дочери 2364 N-NPF Χανααν Ханаана 5477 N-PRI ἐναντίον перед 1726 PREP Ισαακ Исааком 2464 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM"

9 καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ισμαηλ Исмаилу N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF Μαελεθ Маелеф θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Ισμαηλ Исмаила N-ASM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF Ναβαιωθ Наваиофа N-NSM πρὸς к 4314 PREP ταῖς 3588 T-DPF γυναιξὶν жёнам 1135 N-DPF αὐτοῦ его 846 D-GSM γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF"

10 Καὶ И 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN φρέατος колодца 5421 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου клятвы 3727 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S εἰς в 1519 PREP Χαρραν. Харран. 5488 N-PRI"

11 καὶ И 2532 CONJ ἀπήντησεν пришёл на 528 V-AAI-3S τόπῳ место [некоторое] 5117 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐκοιμήθη почил 2837 V-API-3S ἐκεῖ· там; 1563 ADV ἔδυ зашло 1416 V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἥλιος· солнце; 2246 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM λίθων камней 3037 N-GPM τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν поместил 5087 V-AAI-3S πρὸς у 4314 PREP κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκοιμήθη почил 2837 V-API-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM ἐκείνῳ. том. 1565 D-DSM"

12 καὶ И 2532 CONJ ἐνυπνιάσθη, увидел во сне, V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S κλίμαξ лестница N-NSF ἐστηριγμένη установленная 4741 V-RMPNS ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF ἧς которой 3739 R-GSF ἡ 1510 T-NSF κεφαλὴ верхушка 2776 N-NSF ἀφικνεῖτο достаёт 864 V-IMI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανόν, небо, 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ κατέβαινον сходили 2597 V-IAI-3P ἐπ᾽ по 1909 PREP αὐτῆς. ней. 846 P-GSF"

13 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπεστήρικτο стал 1991 V-YPI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐγὼ Я 1473 P-1NS κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ισαακ· Исаака; 2464 N-PRI μὴ не 3361 PRT-N φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S ἡ 1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF ἐφ᾽ на 1909 PREP ἧς которой 3739 R-GSF σὺ ты 4771 P-2NS καθεύδεις спишь 2518 V-PAI-2S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς, ней, 846 P-GSF σοὶ тебе 4671 P-DS δώσω дам 1325 V-FAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου. твоему. 4675 P-2GS"

14 καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ἡ 1510 T-NSF ἄμμος песок 285 N-NSF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πλατυνθήσεται будет расширен 4115 V-FPI-3S ἐπὶ на 1909 PREP θάλασσαν море 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP λίβα юго-запад 3047 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP βορρᾶν север N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπ᾽ на 1909 PREP ἀνατολάς, восток, 395 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-DS πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου. твоём. 4675 P-2GS"

15 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS διαφυλάσσων сохраняющий 1314 V-PAPNS σε тебя 4571 P-2AS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ дороге 3598 N-DSF πάσῃ, всей, 3956 A-DSF οὗ где 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND πορευθῇς, пойдёшь, 4198 V-APS-2S καὶ и 2532 CONJ ἀποστρέψω возвращу 654 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην, эту, 3778 D-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μή не 3364 PRT-N σε тебя 4571 P-2AS ἐγκαταλίπω оставлю 1459 V-2AAS-1S ἕως пока [не] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ποιῆσαί сделать 4160 V-AAN με Мне 3165 P-1AS πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐλάλησά Я произнёс 2980 V-AAI-1S σοι. тебе. 4671 P-2DS"

16 καὶ И 2532 CONJ ἐξηγέρθη пробудился 1825 V-API-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὕπνου сна 5258 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὅτι что: 3754 CONJ Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM τούτῳ, этом, 5129 D-DSM ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδειν. знал. 1492 V-2LAI-1S"

17 καὶ И 2532 CONJ ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ὡς Как 5613 ADV φοβερὸς устрашающее 5398 A-NSM ὁ 3588 T-NSM τόπος место 5117 N-NSM οὗτος· это; 3778 D-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S τοῦτο это 5124 D-NSN ἀλλ᾽ кроме 235 CONJнежели 1510 PRT οἶκος дом 3624 N-NSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ αὕτη это 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF πύλη воро́та 4439 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM"

18 καὶ И 2532 CONJ ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὸ 3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM λίθον, камень, 3037 N-ASM ὃν который 3739 R-ASM ὑπέθηκεν подложил 5294 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV πρὸς у 4314 PREP κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM στήλην столбом N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπέχεεν возлил 2022 V-IAI-3S ἔλαιον масло 1637 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN ἄκρον верхушку 206 N-ASN αὐτῆς. его. 846 P-GSF"

19 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM ἐκείνου того: 1565 D-GSM Οἶκος Дом 3624 N-NSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ουλαμλους Уламлус N ἦν было 3739 V-IAI-3S ὄνομα имя 3686 N-ASN τῇ 3588 T-DSF πόλει го́рода 4172 N-DSF τὸ 3588 T-ASN πρότερον. прежде. 4386 ADV-C"

20 καὶ И 2532 CONJ ηὔξατο пообещал 2172 V-ANI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI εὐχὴν обет 2171 N-ASF λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐὰν Если 1437 CONDбудет 1510 V-PAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ διαφυλάξῃ сохранит 1314 V-AAS-3S με меня 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ дороге 3598 N-DSF ταύτῃ, этой, 3778 D-DSFкоторой 1510 R-DSF ἐγὼ я 1473 P-1NS πορεύομαι, иду, 4198 V-PNI-1S καὶ и 2532 CONJ δῷ даст 1325 V-2AAS-3S μοι мне 3427 P-1DS ἄρτον хлеб 740 N-ASM φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ ἱμάτιον одежду 2440 N-ASN περιβαλέσθαι одеться 4016 V-AMP"

21 καὶ и 2532 CONJ ἀποστρέψῃ возвратит 654 V-AAS-3S με меня 3165 P-1AS μετὰ со 3326 PREP σωτηρίας спасением 4991 N-GSF εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου, моего, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μοι мне 3427 P-1DS κύριος Господь 2962 N-NSM εἰς в 1519 PREP θεόν, Бога, 2316 N-ASM"

22 καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM λίθος камень 3037 N-NSM οὗτος, этот, 3778 D-NSM ὃν который 3739 R-ASM ἔστησα поставил 2476 V-AAI-1S στήλην, столбом, N-ASF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μοι мне 3427 P-1DS οἶκος дом 3624 N-NSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντων, всех, 3956 A-GPN ὧν которые 3739 R-GPN ἐάν если 1437 COND μοι мне 3427 P-1DS δῷς, дадут, 1325 V-2AAS-2S δεκάτην десятину 1181 A-ASF ἀποδεκατώσω отдам десятину [от] 586 V-FAI-1S αὐτά их 846 D-APN σοι. Тебе. 4671 P-2DS"

29

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐξάρας вставший 1808 V-AAPNS Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τοὺς 3588 T-APM πόδας [на] но́ги 4228 N-APM ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF ἀνατολῶν востока 395 N-GPF πρὸς к 4314 PREP Λαβαν Лавану N-NSM τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сыну 5207 N-ASM Βαθουηλ Вафуила N-ASM τοῦ 3588 T-GSM Σύρου Сирина 4948 N-GSM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM δὲ же 1161 CONJ Ρεβεκκας Ревекки 4479 N-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ησαυ. Исава. 2269 N-PRI"

2 καὶ И 2532 CONJ ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S φρέαρ колодец 5421 N-NSN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πεδίῳ, долине, N-DSN ἦσαν были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV τρία три 5140 A-NPN ποίμνια ста́да 4168 N-NPN προβάτων овец 4263 N-GPN ἀναπαυόμενα отдыхающих 373 V-PMPNP ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοῦ· ней; 846 D-GSM ἐκ из 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τοῦ 3588 T-GSN φρέατος колодца 5421 N-GSN ἐκείνου того 1565 D-GSM ἐπότιζον поили 4222 V-IAI-3P τὰ 3588 T-APN ποίμνια, стада́, 4168 N-APN λίθος камень 3037 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S μέγας большой 3173 A-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN στόματι устье 4750 N-DSN τοῦ 3588 T-GSN φρέατος, колодца, 5421 N-GSN"

3 καὶ и 2532 CONJ συνήγοντο собирались 4863 V-IMI-3P ἐκεῖ там 1563 ADV πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ποίμνια стада́ 4168 N-NPN καὶ и 2532 CONJ ἀπεκύλιον откатывали 617 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM λίθον камень 3037 N-ASM ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN στόματος устья 4750 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN φρέατος колодца 5421 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐπότιζον поили 4222 V-IAI-3P τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπεκαθίστων восстанавливали 600 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM λίθον камень 3037 N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN στόμα устье 4750 N-ASN τοῦ 3588 T-GSN φρέατος колодца 5421 N-GSN εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

4 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM πόθεν откуда 4159 ADV-I ἐστὲ есть 1510 V-PAI-2P ὑμεῖς вы? 5210 P-2NP οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Ἐκ Из 1537 PREP Χαρραν Харрана 5488 N-PRI ἐσμέν. мы есть. 1510 V-PAI-1P"

5 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им: 846 D-DPM Γινώσκετε Знаете 1097 V-PAI-2P Λαβαν Лавана N-NSM τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM Ναχωρ Нахора? 3493 N-PRI οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Γινώσκομεν. Знаем. 1097 V-PAI-1P"

6 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им: 846 D-DPM Ὑγιαίνει Здравствует? 5198 V-PAI-3S οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P Ὑγιαίνει. Здравствует. 5198 V-PAI-3S καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ἡ 1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἤρχετο идёт 2064 V-INI-3S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPN προβάτων. овцами. 4263 N-GPN"

7 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Ἔτι Ещё 2089 ADV ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἡμέρα день 2250 N-NSF πολλή, многий, 4183 A-NSF οὔπω ещё не 3768 ADV-N ὥρα время 5610 N-NSF συναχθῆναι быть собранными 4863 V-APN τὰ 3588 T-APN κτήνη· скоту; 2934 N-APN ποτίσαντες напоившие 4222 V-AAPNP τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN ἀπελθόντες ушедшие 565 V-2AAP-NPM βόσκετε. пасите. 1006 V-PAI-2P"

8 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Οὐ Не 3739 PRT-N δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P ἕως пока [не] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN συναχθῆναι быть собранными 4863 V-APN πάντας всем 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ποιμένας пастухам 4166 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἀποκυλίσωσιν отвалить 617 V-AAS-3P τὸν 3588 T-ASM λίθον камень 3037 N-ASM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN στόματος устья 4750 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN φρέατος, колодца, 5421 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ποτιοῦμεν напоим 4222 V-FAI-1P τὰ 3588 T-APN πρόβατα. овец. 4263 N-APN"

9 ἔτι Ещё 2089 ADV αὐτοῦ его 846 D-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM αὐτοῖς им 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ἡ 1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Λαβαν Лавана N-NSM ἤρχετο приходит 2064 V-INI-3S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPN προβάτων овцами 4263 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῆς· её; 846 P-GSF αὐτὴ она 846 P-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἔβοσκεν пасла 1006 V-IAI-3S τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

10 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ὡς когда 5613 ADV εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὴν 3588 T-ASF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Λαβαν Лавана N-NSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN Λαβαν Лавана N-NSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἀπεκύλισεν отвалил 617 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM λίθον камень 3037 N-ASM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN στόματος устья 4750 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN φρέατος колодца 5421 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN Λαβαν Лавана N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

11 καὶ И 2532 CONJ ἐφίλησεν поцеловал 5368 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὴν 3588 T-ASF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ βοήσας закричавший 994 V-AAPNS τῇ 3588 T-DSF φωνῇ голосом 5456 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔκλαυσεν. заплакал. 2799 V-AAI-3S"

12 καὶ И 2532 CONJ ἀνήγγειλεν сообщил 312 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ ἀδελφὸς брат 80 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ υἱὸς сын 5207 N-NSM Ρεβεκκας Ревекки 4479 N-GSF ἐστίν, он есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ δραμοῦσα побежавшая 5143 V-AAPNS ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτῆς её 846 P-GSF κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα. этих. 5023 D-APN"

13 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ὡς когда 5613 ADV ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S Λαβαν Лаван N-NSM τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM τῆς 3588 T-GSF ἀδελφῆς сестры 79 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἔδραμεν побежал 5143 V-2AAI-3S εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF αὐτῷ ним 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ περιλαβὼν обнявший V-2AAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἐφίλησεν поцеловал 5368 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM καὶ И 2532 CONJ διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S τῷ 3588 T-DSM Λαβαν Лавану N-NSM πάντας все 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους. эти. 5128 D-APM"

14 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Λαβαν Лаван: N-NSM Ἐκ Из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN ὀστῶν костей 3747 N-GPN μου моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF σαρκός плоти 4561 N-GSF μου моей 3450 P-1GS εἶ есть 1487 V-PAI-2S σύ. ты. 4771 P-2NS καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM μῆνα месяц 3303 N-ASM ἡμερῶν. дней. 2250 N-GPF"

15 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Ὅτι Потому что 3754 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἀδελφός брат 80 N-NSM μου мой 3450 P-1GS εἶ, ты есть, 1487 V-PAI-2S οὐ не 3739 PRT-N δουλεύσεις будешь служить 1398 V-FAI-3S μοι мне 3427 P-1DS δωρεάν· даром; 1432 N-ASF ἀπάγγειλόν сообщи 518 V-AAM-2S μοι, мне, 3427 P-1DS τίς какая 5100 I-NSM ὁ 3588 T-NSM μισθός плата 3408 N-NSM σού твоя 4675 P-2GS ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

16 τῷ 3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ Λαβαν Лавану N-NSM δύο две 1417 A-NUI θυγατέρες, дочери, 2364 N-NPF ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF μείζονι старшей 3173 A-DSFC Λεια, Лиа, 3006 καὶ а 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-ASN τῇ 3588 T-DSF νεωτέρᾳ младшей 3501 A-DSFC Ραχηλ· Рахиль; 4478 N-PRI"

17 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM Λειας Лии 3006 A-APF ἀσθενεῖς, слабые, 772 A-NPM Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI δὲ же 1161 CONJ καλὴ хорошая 2570 A-NSF τῷ 3588 T-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ὡραία прекрасна 5611 A-NSF τῇ 3588 T-DSF ὄψει. увидеть. 3700 V-FDI-2S-ATT"

18 ἠγάπησεν Полюбил 25 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὴν 3588 T-ASF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Δουλεύσω Буду служить 1398 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN περὶ за 4012 PREP Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τῆς 3588 T-GSF θυγατρός дочь 2364 N-GSF σου твою 4675 P-2GS τῆς 3588 T-GSF νεωτέρας. младшую. 3501 A-APF-C"

19 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Λαβαν Лаван: N-NSM Βέλτιον Очень хорошо 957 ADV-C δοῦναί дать 1325 V-2AAN με мне 3165 P-1AS αὐτὴν её 846 P-ASF σοὶ тебе 4671 P-DSчем 1510 PRT δοῦναί дать 1325 V-2AAN με мне 3165 P-1AS αὐτὴν её 846 P-ASF ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM ἑτέρῳ· другому; 2087 A-DSM οἴκησον живи 3611 V-AAD-2S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ. мной. 1700 P-1GS"

20 καὶ И 2532 CONJ ἐδούλευσεν послужил 1398 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI περὶ за 4012 PREP Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN ἑπτά, семь, 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV ἡμέραι дни 2250 N-NPF ὀλίγαι немногие 3641 A-NPF παρὰ от 3844 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀγαπᾶν любить 25 V-PAN αὐτὸν ему 846 P-ASM αὐτήν. её. 846 P-ASF"

21 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Λαβαν Лавану: N-NSM Ἀπόδος Отдай 591 V-2AAM-2S τὴν 3588 T-ASF γυναῖκά жену 1135 N-ASF μου, мою́, 3450 P-1GS πεπλήρωνται исполнились 4137 V-RMI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF μου, мои, 3450 P-1GS ὅπως чтобы 3704 ADV εἰσέλθω войти 1525 V-AAS-1S πρὸς к 4314 PREP αὐτήν. ней. 846 P-ASF"

22 συνήγαγεν Собрал 4863 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἄνδρας людей 435 N-APM τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S γάμον. свадебное торжество. 1062 N-ASM"

23 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα, вечер, 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM Λαβαν Лаван N-NSM Λειαν Лию N-ASF τὴν 3588 T-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ, Иакову, 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF Ιακωβ. Иаков. 2384 N-PRI"

24 ἔδωκεν Дал 1325 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM Λεια Лии 3006 τῇ 3588 T-DSF θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Ζελφαν Зелфу N-ASF τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM αὐτῇ ей 846 P-DSF παιδίσκην. служанкой. 3814 N-ASF"

25 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ πρωί, утро, 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἦν была 3739 V-IAI-3S Λεια. Лия. 3006 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Λαβαν Лавану: N-NSM Τί Что́ 5100 I-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐποίησάς ты сделал 4160 V-AAI-2S μοι мне? 3427 P-1DS οὐ [Разве] не 3739 PRT-N περὶ о 4012 PREP Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ἐδούλευσα служил 1398 V-AAI-1S παρὰ у 3844 PREP σοί тебя 4671 P-DS καὶ и 2532 CONJ ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN παρελογίσω обманул 3884 V-AMI-2S με меня? 3165 P-1AS"

26 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван: N-NSM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S οὕτως так 3779 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM ἡμῶν, нашем, 2257 P-1GP δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF νεωτέραν младшую 3501 A-ASFC πρὶν прежде 4250 ADVчем 1510 PRT τὴν 3588 T-ASF πρεσβυτέραν· старшую; 4245 A-ASFC"

27 συντέλεσον заверши 4931 V-AAD-2S οὖν итак 3767 CONJ τὰ 3588 T-APN ἕβδομα седмицы 1442 A-APN ταύτης, эти, 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ ταύτην эту 3778 D-ASF ἀντὶ вместо 473 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐργασίας, заработка, 2039 N-GSF ἧς который 3739 R-GSF ἐργᾷ сделаешь 2041 V-FMI-2S παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοὶ меня 1698 P-1DS ἔτι ещё 2089 ADV ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN ἕτερα. других. 2087 A-APN"

28 ἐποίησεν Сделал 4160 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀνεπλήρωσεν исполнил 378 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN ἕβδομα седмицы 1442 A-APN ταύτης, эти, 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Λαβαν Лаван N-NSM Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τὴν 3588 T-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM αὐτῷ ему 846 D-DSM γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF"

29 ἔδωκεν Дал 1325 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τῇ 3588 T-DSF θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Βαλλαν Валлу N-ASF τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM αὐτῇ ей 846 P-DSF παιδίσκην. служанкой. 3814 N-ASF"

30 καὶ И 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP Ραχηλ· Рахиль; 4478 N-PRI ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI μᾶλλον более 3123 ADVчем 1510 PRT Λειαν· Лию; N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐδούλευσεν послужил 1398 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN ἕτερα. других. 2087 A-APN"

31 Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ μισεῖται ненавидима 3404 V-PMI-3S Λεια, Лия, 3006 ἤνοιξεν открыл 455 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF μήτραν материнское лоно 3388 N-ASF αὐτῆς· её; 846 P-GSF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S στεῖρα. бесплодная. 4723 "

32 καὶ И 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S Λεια Лия 3006 καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ· Иакову; 2384 N-PRI ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ρουβην Рувин 4502 N-PRI λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Διότι Потому что 1360 CONJ εἶδέν увидел 1492 V-2AAI-3S μου мою́ 3450 P-1GS κύριος Господь 2962 N-NSM τὴν 3588 T-ASF ταπείνωσιν· ничтожность; 5014 N-ASF νῦν теперь 3568 ADV με меня 3165 P-1AS ἀγαπήσει будет любить 25 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ муж 435 N-NSM μου. мой. 3450 P-1GS"

33 καὶ И 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S πάλιν опять 3825 ADV Λεια Лия 3006 καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM δεύτερον второго 1208 A-ASM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ὅτι Потому что 3754 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ μισοῦμαι, ненавидима, 3404 V-PMI-1S καὶ и 2532 CONJ προσέδωκέν прибавил 4327 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ τοῦτον· этого; 5126 D-ASM ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Συμεων. Симеон. 4826 N-PRI"

34 καὶ И 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ἐν 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νῦν Нынешнее 3568 ADV καιρῷ время 2540 N-DSM πρὸς ко 4314 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ муж 435 N-NSM μου, мой, 3450 P-1GS ἔτεκον родила 5088 V-AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM τρεῖς трёх 5140 A-APM υἱούς· сыновей; 5207 N-APM διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Λευι. Левий. 3017 N-PRI"

35 καὶ И 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτι ещё 2089 ADV ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Νῦν Теперь 3568 ADV ἔτι ещё 2089 ADV τοῦτο [об] этом 5124 D-ASN ἐξομολογήσομαι буду признаваться в любви 1843 V-FMI-1S κυρίῳ· Господу; 2962 N-DSM διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ιουδα. Иуда. 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔστη остановилась 2476 V-2AAI-3S τοῦ 3588 T-GSN τίκτειν. рожать. 5088 V-PAN"

30

1 Ἰδοῦσα Увидевшая 1492 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N τέτοκεν рожает 5088 V-RAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ, Иакову, 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐζήλωσεν возревновала 2206 V-AAI-3S Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τὴν 3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Δός Дай 1325 V-2AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS τέκνα· детей; 5043 N-APN εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μή, нет, 1490 PRT-N τελευτήσω умру 5053 V-FAI-1S ἐγώ. я. 1473 P-1NS"

2 ἐθυμώθη Рассердился 2373 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τῇ [о] 3588 T-DSF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей: 846 P-DSF Μὴ Не 3361 PRT-N ἀντὶ вместо 473 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S ὃς Который 3739 R-NSM ἐστέρησέν лишил V-AAI-3S σε тебя 4571 P-2AS καρπὸν плода 2590 N-ASM κοιλίας утробы. 2836 N-GSF"

3 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF μου моя́ 3450 P-1GS Βαλλα· Валла; N-GSM εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S πρὸς к 4314 PREP αὐτήν, ней, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ τέξεται родит 5088 V-FDI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPN γονάτων колени 1119 N-GPN μου, мои, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τεκνοποιήσομαι рожу V-FMI-1S κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ἐξ из 1537 PREP αὐτῆς. неё. 846 P-GSF"

4 καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Βαλλαν Валлу N-ASF τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF αὐτῷ ему 846 D-DSM γυναῖκα· женой; 1135 N-ASF εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF Ιακωβ. Иаков. 2384 N-PRI"

5 καὶ И 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S Βαλλα Валла N-GSM ἡ 1510 T-NSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI υἱόν. сына. 5207 N-ASM"

6 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Ραχηλ Рахиль: 4478 N-PRI Ἔκρινέν Судил 2919 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπήκουσεν услышал 1873 V-AAI-3S τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS υἱόν· сына; 5207 N-ASM διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Δαν. Дан. 1154 N"

7 καὶ И 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV Βαλλα Валла N-GSM ἡ 1510 T-NSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM δεύτερον второго 1208 A-ASM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI"

8 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Ραχηλ Рахиль: 4478 N-PRI Συνελάβετό Поднял 4815 V-ANI-3S μοι меня 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ συνανεστράφην повернул к V-API-1S τῇ 3588 T-DSF ἀδελφῇ сестре 79 N-DSF μου моей 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἠδυνάσθην· сравнялась; 1410 V-API-1S καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Νεφθαλι. Неффалим. N-ASM"

9 Εἶδεν Увидела 1492 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λεια Лия 3006 ὅτι что 3754 CONJ ἔστη остановилась 2476 V-2AAI-3S τοῦ 3588 T-GSN τίκτειν, рожать, 5088 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взяла 2983 V-2AAI-3S Ζελφαν Зелфу N-ASF τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF"

10 εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S Ζελφα Зелфа N-NSF ἡ 1510 T-NSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Λειας Лии 3006 A-APF καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI υἱόν. сына. 5207 N-ASM"

11 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Λεια Лия: 3006 Ἐν На 1722 PREP τύχῃ· счастье; 5177 V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвала 2028 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Γαδ. Гад. 1045 N-PRI"

12 καὶ И 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S Ζελφα Зелфа N-NSF ἡ 1510 T-NSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Λειας Лии 3006 A-APF καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI υἱὸν сына 5207 N-ASM δεύτερον. второго. 1208 A-ASM"

13 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Λεια Лия: 3006 Μακαρία Блаженна 3107 A-NSF ἐγώ, я, 1473 P-1NS ὅτι потому что 3754 CONJ μακαρίζουσίν прославляют 3106 V-PAI-3P με меня 3165 P-1AS αἱ 3588 T-NPF γυναῖκες· женщины; 1135 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ασηρ. Асир. 768 N-PRI"

14 Ἐπορεύθη Пошёл 4198 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ Ρουβην Рувин 4502 N-PRI ἐν в 1722 PREP ἡμέραις дни 2250 N-DPF θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM πυρῶν пшеницы 4443 N-GPF καὶ и 2532 CONJ εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S μῆλα плоды N-APN μανδραγόρου мандрагоры N-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἤνεγκεν принёс 5342 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN πρὸς к 4314 PREP Λειαν Лии N-ASF τὴν 3588 T-ASF μητέρα матери 3384 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τῇ 3588 T-DSF Λεια Лии: 3006 Δός Дай 1325 V-2AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS τῶν 3588 T-GPM μανδραγορῶν мандрагор N-GPM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS"

15 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λεια Лия: 3006 Οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N ἱκανόν достаточно 2425 A-NSN σοι тебе 4671 P-2DS ὅτι что 3754 CONJ ἔλαβες получила ты 2983 V-2AAI-2S τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM μου моего 3450 P-1GS μὴ не 3361 PRT-N καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM μανδραγόρας мандрагоры N-APM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM μου моего 3450 P-1GS λήμψῃ возьмёшь. 2983 V-FMI-2S εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль: 4478 N-PRI Οὐχ Не 3756 PRT-N οὕτως· так; 3779 ADV κοιμηθήτω Ляжет спать 2837 V-APD-3S μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночью 3571 N-ASF ταύτην этой 3778 D-ASF ἀντὶ за 473 PREP τῶν 3588 T-GPM μανδραγορῶν мандрагоры N-GPM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS"

16 εἰσῆλθεν Пришёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἐξ с 1537 PREP ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM ἑσπέρας, вечером, 2073 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S Λεια Лия 3006 εἰς для [того чтобы] 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF αὐτῷ ним 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Πρός Ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS εἰσελεύσῃ войди 1525 V-FMI-2S σήμερον· сегодня; 4594 ADV μεμίσθωμαι наняла 3409 V-XMI-1S γάρ ведь 1063 CONJ σε тебя 4571 P-2AS ἀντὶ за 473 PREP τῶν 3588 T-GPM μανδραγορῶν мандрагоры N-GPM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM μου. моего. 3450 P-1GS καὶ И 2532 CONJ ἐκοιμήθη он спал 2837 V-API-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночь 3571 N-ASF ἐκείνην. ту. 1565 D-ASF"

17 καὶ И 2532 CONJ ἐπήκουσεν услышал 1873 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Λειας, Лию, 3006 A-APF καὶ и 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI υἱὸν сына 5207 N-ASM πέμπτον. пятого. 3991 A-ASM"

18 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Λεια Лия: 3006 Ἔδωκεν Дал 1325 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM μισθόν плату 3408 N-ASM μου мою́ 3450 P-1GS ἀνθ᾽ за 473 PREP οὗ которое 3739 R-GSM ἔδωκα я дала 1325 V-AAI-1S τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF μου мою́ 3450 P-1GS τῷ 3588 T-DSM ἀνδρί мужу 435 N-DSM μου· моему; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ισσαχαρ, Иссахар, 2466 N-PRIкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Μισθός. Плата. 3408 N-NSM"

19 καὶ И 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV Λεια Лия 3006 καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM ἕκτον шестого 1622 A-ASM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI"

20 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Λεια Лия: 3006 Δεδώρηταί Даровал 1433 V-RPI-3S μοι мне 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM δῶρον дар 1435 N-ASN καλόν· хороший; 2570 A-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νῦν нынешнее 3568 ADV καιρῷ время 2540 N-DSM αἱρετιεῖ изберёт 140 V-FAI-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ муж 435 N-NSM μου, мой, 3450 P-1GS ἔτεκον родила 5088 V-AAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM ἕξ· шесть; 1803 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ζαβουλων. Завулон. 2194 N-PRI"

21 καὶ И 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S θυγατέρα дочь 2364 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF Δινα. Дина. N-ASF"

22 Ἐμνήσθη Вспомнил 3415 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF Ραχηλ, Рахиль, 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπήκουσεν услышал 1873 V-AAI-3S αὐτῆς её 846 P-GSF ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀνέῳξεν открыл 455 V-AAI-3S αὐτῆς её 846 P-GSF τὴν 3588 T-ASF μήτραν, материнское лоно, 3388 N-ASF"

23 καὶ И 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI υἱόν. сына. 5207 N-ASM εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль: 4478 N-PRI Ἀφεῖλεν Отнял 851 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM μου мой 3450 P-1GS τὸ 3588 T-ASN ὄνειδος· поношение; 3681 N-ASN"

24 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Προσθέτω Добавил 4369 V-AMD-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM μοι мне 3427 P-1DS υἱὸν сына 5207 N-ASM ἕτερον. другого. 2087 A-ASM"

25 Ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ὡς как 5613 ADV ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Λαβαν Лавану: N-NSM Ἀπόστειλόν Отпусти 649 V-AAM-2S με, меня, 3165 P-1AS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπέλθω ушёл 565 V-2AAS-1S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM μου моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF μου. мою́. 3450 P-1GS"

26 ἀπόδος Отдай 591 V-2AAM-2S τὰς 3588 T-APF γυναῖκάς жён 1135 N-APF μου моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN παιδία, детей, 3813 N-APN περὶ за 4012 PREP ὧν которых 3739 R-GPM δεδούλευκά служил 1398 V-RAI-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπέλθω· ушёл; 565 V-2AAS-1S σὺ ты 4771 P-2NS γὰρ ведь 1063 CONJ γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2S τὴν 3588 T-ASF δουλείαν, службу, 1397 N-ASF ἣν которой 3739 R-ASF δεδούλευκά служил 1398 V-RAI-1S σοι. тебе. 4671 P-2DS"

27 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Λαβαν Лаван: N-NSM Εἰ Если 1487 COND εὗρον я нашёл 2147 V-AAI-3P χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS οἰωνισάμην усмотрел V-AMI-1S ἄν· [же]; 302 PRT εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S γάρ ведь 1063 CONJ με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῇ 3588 T-DSF σῇ [с] твоим 4674 S-2SDSF εἰσόδῳ. приходом. 1529 N-DSF"

28 διάστειλον Отдели V-AAD-2S τὸν 3588 T-ASM μισθόν плату 3408 N-ASM σου твою 4675 P-2GS πρός ко 4314 PREP με, мне, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ δώσω. дам. 1325 V-FAI-1S"

29 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Σὺ Ты 4771 P-2NS γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2Sкоторым [образом] 3739 R-APN δεδούλευκά служил 1398 V-RAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ ὅσα скольким 3745 A-NPN ἦν был 3739 V-IAI-3S κτήνη скот 2934 N-APN σου твой 4675 P-2GS μετ᾽ после 3326 PREP ἐμοῦ· меня; 1700 P-1GS"

30 μικρὰ малое 3398 A-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S ὅσα сколькое 3745 A-NPN σοι [с] тобой 4671 P-2DS ἦν было 3739 V-IAI-3S ἐναντίον перед 1726 PREP ἐμοῦ, мной, 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ηὐξήθη увеличилось 837 V-API-3S εἰς во 1519 PREP πλῆθος, множество, 4128 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ηὐλόγησέν благословил 2127 V-AAI-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπὶ при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM ποδί прибытии 4228 N-DSM μου. моём. 3450 P-1GS νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ πότε когда 4218 PRT-I ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ἐμαυτῷ мне самому 1683 F-1DSM οἶκον дом? 3624 N-ASM"

31 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Λαβαν Лаван: N-NSM Τί Что́ 5100 I-ASN σοι тебе 4671 P-2DS δώσω я дам? 1325 V-FAI-1S εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Οὐ Не 3739 PRT-N δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S μοι мне 3427 P-1DS οὐθέν· ничто; 3762 A-NSN ἐὰν если 1437 COND ποιήσῃς ты сделаешь 4160 V-AAS-2S μοι мне 3427 P-1DS τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο, это, 5124 D-ASN πάλιν опять 3825 ADV ποιμανῶ буду пасти́ 4165 V-FAI-1S τὰ 3588 T-APN πρόβατά овец 4263 N-APN σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ φυλάξω. стеречь. 5442 V-FAI-1S"

32 παρελθάτω Пусть пройдут 3928 V-2AAM-3S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN πρόβατά о́вцы 4263 N-APN σου твои 4675 P-2GS σήμερον, сегодня, 4594 ADV καὶ и 2532 CONJ διαχώρισον отделишь V-AAD-2S ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV πᾶν всякую 3956 A-ASN πρόβατον овцу 4263 N-ASN φαιὸν тёмную A-ASN ἐν среди 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀρνάσιν овец 704 N-DPM καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякую 3956 A-ASN διάλευκον с оттенком белизны 3022 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ῥαντὸν пёструю A-ASN ἐν среди 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF αἰξίν· коз; 137 N-DPM ἔσται [это] будет 1510 V-FDI-3S μοι мне 3427 P-1DS μισθός. плата. 3408 N-NSM"

33 καὶ И 2532 CONJ ἐπακούσεταί услышит 1873 V-FMI-3S μοι меня 3427 P-1DS ἡ 1510 T-NSF δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF μου моя́ 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF αὔριον, завтрашний, 839 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM μισθός плата 3408 N-NSM μου моя́ 3450 P-1GS ἐνώπιόν перед 1799 ADV σου· тобой; 4675 P-2GS πᾶν, всё, 3956 A-NSNкоторое 3588 R-NSN ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-Nбудет 1510 V-PAS-3S ῥαντὸν пёстрое A-ASN καὶ и 2532 CONJ διάλευκον с оттенком белизны 3022 A-ASN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF αἰξὶν козах 137 N-DPM καὶ и 2532 CONJ φαιὸν тёмным A-ASN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀρνάσιν, овцах, 704 N-DPM κεκλεμμένον украденное [твоё] 2813 V-RMPNS ἔσται будет 1510 V-FDI-3S παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοί. меня. 1698 P-1DS"

34 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Λαβαν Лаван: N-NSM Ἔστω Пусть будет 1510 V-PAM-3S κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN ῥῆμά слову 4487 N-ASN σου. твоему. 4675 P-2GS"

35 καὶ И 2532 CONJ διέστειλεν отделил V-AMI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τοὺς 3588 T-APM τράγους коз 5131 N-APM τοὺς 3588 T-APM ῥαντοὺς пёстрых A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM διαλεύκους с оттенком белизны 3022 A-APM καὶ и 2532 CONJ πάσας всех 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF αἶγας коз 137 N-APF τὰς 3588 T-APF ῥαντὰς пёстрых A-APF καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF διαλεύκους с оттенком белизны 3022 A-APM καὶ и 2532 CONJ πᾶν, всё, 3956 A-ASNкоторое 3588 R-NSN ἦν было 3739 V-IAI-3S λευκὸν белое 3022 A-NSN ἐν среди 1722 PREP αὐτοῖς, них, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ πᾶν, всякое, 3956 A-ASNкоторое 3588 R-NSN ἦν было 3739 V-IAI-3S φαιὸν тёмное A-ASN ἐν среди 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀρνάσιν, овец, 704 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S διὰ через 1223 PREP χειρὸς руку 5495 N-GSF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

36 καὶ И 2532 CONJ ἀπέστησεν отклонились к отделению 868 V-AAI-3S ὁδὸν путь 3598 N-ASF τριῶν трёх 5140 A-GPF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐποίμαινεν пас 4165 V-IAI-3S τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN Λαβαν Лавана N-NSM τὰ которые 3588 T-APN ὑπολειφθέντα. остались. 5275 V-APPAP"

37 ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ῥάβδον посох 4464 N-ASF στυρακίνην стиракиновый A-ASF χλωρὰν зелёный 5515 A-ASF καὶ и 2532 CONJ καρυίνην ореховый A-ASF καὶ и 2532 CONJ πλατάνου, платановый, N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐλέπισεν ободрал V-AAI-3S αὐτὰς их 846 P-APF Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI λεπίσματα местами N-APN λευκὰ белыми 3022 A-APN περισύρων отовсюду V-PAP-NSM τὸ 3588 T-ASN χλωρόν· зелень; 5515 A-ASN ἐφαίνετο показалась 5316 V-IMI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP ταῖς 3588 T-DPF ῥάβδοις жезлах 4464 N-DPF τὸ 3588 T-NSN λευκόν, белизна, 3022 A-NSNкоторая 3588 R-ASN ἐλέπισεν, [со] снятием [коры], V-AAI-3S ποικίλον. пёстрая. 4164 A-NSN"

38 καὶ И 2532 CONJ παρέθηκεν положил 3908 V-AAI-3S τὰς 3588 T-APF ῥάβδους, жезлы, 4464 N-APF ἃς которые 3739 R-APF ἐλέπισεν, ободрал, V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ληνοῖς водопойные корыта 3025 N-DPF τῶν 3588 T-GPN ποτιστηρίων пришедшие N-GPN τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSN ἵνα, чтобы, 2443 CONJ ὡς как 5613 ADV ἂν 302 PRT ἔλθωσιν придут 2064 V-2AAS-3P τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN πιεῖν попить 4095 V-2AAN ἐνώπιον перед 1799 ADV τῶν 3588 T-GPF ῥάβδων, жезлами, 4464 N-GPF ἐλθόντων пришедших 2064 V-2AAP-GPM αὐτῶν их 846 D-GPN εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πιεῖν, попить, 4095 V-2AAN"

39 ἐγκισσήσωσιν зачинали V-AAS-3P τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN εἰς при 1519 PREP τὰς 3588 T-APF ῥάβδους· жезлах; 4464 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἔτικτον рождались 5088 V-IAI-3P τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN διάλευκα с оттенком белизны 3022 A-APN καὶ и 2532 CONJ ποικίλα пёстрые 4164 A-APN καὶ и 2532 CONJ σποδοειδῆ пепельные A-APN ῥαντά. пятнами. A-APN"

40 τοὺς 3588 T-APM δὲ Же 1161 CONJ ἀμνοὺς ягнят 286 N-APM διέστειλεν отделил V-AMI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S ἐναντίον перед 1726 PREP τῶν 3588 T-GPN προβάτων овцами 4263 N-GPN κριὸν барана N-ASM διάλευκον с оттенком белизны 3022 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякого 3956 A-ASN ποικίλον пёстрого 4164 A-ASN ἐν среди 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀμνοῖς· ягнят; 286 N-DPM καὶ и 2532 CONJ διεχώρισεν разделил V-AAI-3S ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ποίμνια стада́ 4168 N-APN καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτὸν себе 1438 F-3ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔμιξεν смешал 3396 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN εἰς в [отношении] 1519 PREP τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN Λαβαν. Лавана. N-NSM"

41 ἐγένετο Делалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM καιρῷ, время, 2540 N-DSM[в] которое 3739 R-DSM ἐνεκίσσησεν зачинали V-AAI-3S τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF λαμβάνοντα, принимающие, 2983 V-PAPNP ἔθηκεν ложил 5087 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὰς 3588 T-APF ῥάβδους жезлы 4464 N-APF ἐναντίον перед 1726 PREP τῶν 3588 T-GPN προβάτων овцами 4263 N-GPN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ληνοῖς водопойные корыта 3025 N-DPF τοῦ 3588 T-GSN ἐγκισσῆσαι зачинать V-AAN αὐτὰ им 846 D-APN κατὰ перед 2596 PREP τὰς 3588 T-APF ῥάβδους· жезлами; 4464 N-APF"

42 ἡνίκα когда 2259 ADV δ᾽ же 1161 CONJ ἂν 302 PRT ἔτεκον рожали 5088 V-AAI-3P τὰ 3588 T-NPN πρόβατα, о́вцы, 4263 N-NPN οὐκ не 3756 PRT-N ἐτίθει· клал; 5087 V-IAI-3S ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἄσημα не меченные 767 A-NPN τοῦ 3588 T-GSM Λαβαν, Лавана, N-NSM τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ ἐπίσημα имеющие отметины 1978 A-NPN τοῦ 3588 T-GSM Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI"

43 καὶ И 2532 CONJ ἐπλούτησεν разбогател 4147 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM σφόδρα очень 4970 ADV σφόδρα, очень, 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM κτήνη скот 2934 N-APN πολλὰ многий 4183 A-NPN καὶ и 2532 CONJ βόες быки 1016 N-PRI καὶ и 2532 CONJ παῖδες слу́ги 3816 N-NPM καὶ и 2532 CONJ παιδίσκαι служанки 3814 N-NPF καὶ и 2532 CONJ κάμηλοι верблюды 2574 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὄνοι. ослы. 3688 N-NPM"

31

1 Ἤκουσεν Услышал 191 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Λαβαν Лавана N-NSM λεγόντων говорящих: 3004 V-PAP-GPM Εἴληφεν Взял 2983 V-2RAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI πάντα всё 3956 A-APN τὰ которое 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τῶν [которых] 3588 T-GPN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP πεποίηκεν сделал 4160 V-RAI-3S πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF ταύτην. эту. 3778 D-ASF"

2 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM Λαβαν, Лавана, N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S οὐκ не 3756 PRT-N ἦν было 3739 V-IAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ὡς как 5613 ADV ἐχθὲς вчера 5504 ADV καὶ и 2532 CONJ τρίτην третьего 5154 A-ASF ἡμέραν. дня. 2250 N-ASF"

3 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Ἀποστρέφου Возвратись 654 V-PMD-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γενεάν поколение 1074 N-ASF σου, твоё, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι Я буду 1510 V-FDI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ. тобой. 4675 P-2GS"

4 ἀποστείλας Пославший 649 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Λειαν Лию N-ASF εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πεδίον, равнину, N-NASN οὗ где 3739 ADV τὰ 3588 T-NPN ποίμνια, стада́, 4168 N-NPN"

5 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐταῖς им: 846 P-DPF Ὁρῶ Вижу 3708 V-PAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S πρὸς ко 4314 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS ὡς как 5613 ADV ἐχθὲς вчера 5504 ADV καὶ и 2532 CONJ τρίτην третьего 5154 A-ASF ἡμέραν· дня; 2250 N-ASF ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS ἦν был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ. мной. 1700 P-1GS"

6 καὶ И 2532 CONJ αὐταὶ эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ οἴδατε вы знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐν со 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF ἰσχύι силой 2479 N-DSF μου моей 3450 P-1GS δεδούλευκα работал 1398 V-RAI-1S τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM ὑμῶν. вашему. 5216 P-2GP"

7 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ πατὴρ отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP παρεκρούσατό обманул V-IM-3S με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἤλλαξεν изменил 236 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM μισθόν плату 3408 N-ASM μου мою́ 3450 P-1GS τῶν 3588 T-GPM δέκα десяти 1176 A-NUI ἀμνῶν, ягнят, 286 N-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM κακοποιῆσαί сделать зло 2554 V-AAN με. мне. 3165 P-1AS"

8 ἐὰν Если 1437 COND οὕτως итак 3779 ADV εἴπῃ скажет: 2036 V-2AAS-3S Τὰ 3588 T-NPN ποικίλα Пёстрые 4164 A-NPN ἔσται будут 1510 V-FDI-3S σου твоя 4675 P-2GS μισθός, плата, 3408 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τέξεται родят 5088 V-FDI-3S πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN ποικίλα· пёстрых; 4164 A-NPN ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εἴπῃ скажет: 2036 V-2AAS-3S Τὰ 3588 T-NPN λευκὰ Белые 3022 A-NPN ἔσται будут 1510 V-FDI-3S σου твоя 4675 P-2GS μισθός, плата, 3408 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τέξεται родят 5088 V-FDI-3S πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN λευκά· белых; 3022 A-NPN"

9 καὶ и 2532 CONJ ἀφείλατο отнял 851 V-IM-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πάντα весь 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS αὐτά. их. 846 D-APN"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἡνίκα когда 2259 ADV ἐνεκίσσων зачинали V-IAI-3P τὰ 3588 T-NPN πρόβατα, о́вцы, 4263 N-NPN καὶ и 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами [моими] 3788 N-DPM αὐτὰ их 846 D-APN ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ὕπνῳ, сне, 5258 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S οἱ 3588 T-NPM τράγοι козлы 5131 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κριοὶ бараны N-NPM ἀναβαίνοντες восходящие 305 V-PAP-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF αἶγας коз 137 N-APF διάλευκοι с оттенком белизны 3022 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ποικίλοι пегие 4164 A-NPM καὶ и 2532 CONJ σποδοειδεῖς пепельные A-NPM ῥαντοί. пятнами. A-NPM"

11 καὶ И 2532 CONJ εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καθ᾽ во 2596 PREP ὕπνον сне: 5258 N-ASM Ιακωβ· Иаков; 2384 N-PRI ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S Τί Что́ 5100 I-NSN ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S"

12 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀνάβλεψον Взгляни 308 V-AAM-2S τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM σου твоими 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S τοὺς 3588 T-APM τράγους [на] козлов 5131 N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM κριοὺς баранов N-APM ἀναβαίνοντας восходящих 305 V-PAP-APM ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF αἶγας коз 137 N-APF διαλεύκους с оттенком белизны 3022 A-APM καὶ и 2532 CONJ ποικίλους пегих 4164 A-APM καὶ и 2532 CONJ σποδοειδεῖς пепельных A-NPM ῥαντούς· пятнами; A-APM ἑώρακα увидел 3708 V-RAI-1S-ATT γὰρ ведь 1063 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN σοι тебе 4671 P-2DS Λαβαν Лаван N-NSM ποιεῖ. делает. 4160 V-PAI-3S"

13 ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ὀφθείς сделанный видимый 3700 V-APP-NSM σοι тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP τόπῳ месте 5117 N-DSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἤλειψάς помазал ты 218 V-AAI-2S μοι Мне 3427 P-1DS ἐκεῖ там 1563 ADV στήλην столб N-ASF καὶ и 2532 CONJ ηὔξω обещал 2172 V-AMI-2S μοι Мне 3427 P-1DS ἐκεῖ там 1563 ADV εὐχήν· обет; 2171 N-ASF νῦν теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ ἔξελθε выйди 1831 V-2AAM-2S ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ταύτης этой 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ ἄπελθε придёшь 565 V-AAD-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τῆς 3588 T-GSF γενέσεώς происхождения 1078 N-GSF σου, твоего, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι Я буду 1510 V-FDI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ. тобой. 4675 P-2GS"

14 καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεῖσα ответившие 611 V-AOP-NSF Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Λεια Лия 3006 εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ ему: 846 D-DSM Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἔτι уже́ 2089 ADV μερὶς часть 3310 N-NSFили 1510 PRT κληρονομία наследство 2817 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP"

15 οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV αἱ 3588 T-NPF ἀλλότριαι чужие 245 A-NPF λελογίσμεθα засчитаны 3049 V-RPI-1P αὐτῷ ему 846 D-DSM πέπρακεν продал 4097 V-RAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S καταβρώσει едой N-DSF τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἡμῶν. наше. 2257 P-1GP"

16 πάντα Всё 3956 A-ASM τὸν 3588 T-ASM πλοῦτον богатство 4149 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF δόξαν, слава, 1391 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ἀφείλατο отнял 851 V-IM-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ [у] 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν, нашего, 2257 P-1GP ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN ἡμῶν. нашим. 2257 P-1GP νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN εἴρηκέν сказал 2046 V-RAI-3S-ATT σοι тебе 4671 P-2DS ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ποίει. делай. 4160 V-PAM-2S"

17 Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὰς 3588 T-APF γυναῖκας жён 1135 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN παιδία детей 3813 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF καμήλους верблюдах 2574 N-APF"

18 καὶ и 2532 CONJ ἀπήγαγεν отвёл 520 V-2AAI-3S πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAP αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀποσκευὴν вещь N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἣν которую 3739 R-ASF περιεποιήσατο Он приобрёл 4046 V-AMI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Μεσοποταμίᾳ, Месопотамии, 3318 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπελθεῖν [чтобы] пойти 565 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP Ισαακ Исааку 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI"

19 Λαβαν Лаван N-NSM δὲ же 1161 CONJ ᾤχετο отправился V-IMI-3S κεῖραι остричь [шерсть] 2751 V-AAN τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ἔκλεψεν украла 2813 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τὰ 3588 T-APN εἴδωλα идолы 1497 N-APN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

20 ἔκρυψεν Скрыл 2928 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI Λαβαν [от] Лавана N-NSM τὸν 3588 T-ASM Σύρον Сирина 4948 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN αὐτῷ ему 846 D-DSM ὅτι что 3754 CONJ ἀποδιδράσκει, убегает, V-PAI-3S"

21 καὶ и 2532 CONJ ἀπέδρα убежал V-2AAI-3S αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ διέβη перешёл 1224 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM ποταμὸν реку 4215 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὥρμησεν устремился 3729 V-AAI-3S εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN Γαλααδ. Галаад. N"

22 ἀνηγγέλη Было возвещено 312 V-2API-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лавану N-NSM τῷ 3588 T-DSM Σύρῳ Сирину 4948 N-DSM τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ [в] третий 5154 A-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὅτι что 3754 CONJ ἀπέδρα убежал V-2AAI-3S Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI"

23 καὶ и 2532 CONJ παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτοῦ собой 1438 F-3GSM ἐδίωξεν погнался 1377 V-AAI-3S ὀπίσω за 3694 ADV αὐτοῦ ним 846 D-GSM ὁδὸν путь 3598 N-ASF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ κατέλαβεν нагнал 2638 V-2AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN τῷ 3588 T-DSN Γαλααδ. Галаад. N"

24 ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Λαβαν Лавану N-NSM τὸν 3588 T-ASM Σύρον Сирину 4948 N-ASM καθ᾽ во 2596 PREP ὕπνον сне 5258 N-ASM τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночью 3571 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Φύλαξαι Сохрани 5442 V-AMD-2S σεαυτόν, тебя самого, 4572 F-2ASM μήποτε чтобы не 3379 ADV-N λαλήσῃς говорил 2980 V-AAS-2S μετὰ для 3326 PREP Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI πονηρά. злое. 4190 A-APN"

25 καὶ И 2532 CONJ κατέλαβεν настиг 2638 V-2AAI-3S Λαβαν Лаван N-NSM τὸν 3588 T-ASM Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἔπηξεν разбил 4078 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει· горе́; 3735 N-DSN Λαβαν Лаван N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN Γαλααδ. Галаад. N"

26 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Τί Что́ 5100 I-ASN ἐποίησας ты сделал [это]? 4160 V-AAI-2S ἵνα Что́ [есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN κρυφῇ тайно 2931 ADV ἀπέδρας убежал V-2AAI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐκλοποφόρησάς обокрал V-AAI-2S με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἀπήγαγες увёл 520 V-AAI-2S τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF μου моих 3450 P-1GS ὡς как 5613 ADV αἰχμαλώτιδας пленниц N-APF μαχαίρᾳ мечём? 3162 N-DSF"

27 καὶ И 2532 CONJ εἰ если [бы] 1487 COND ἀνήγγειλάς сказал [бы] 312 V-AAI-2S μοι, мне, 3427 P-1DS ἐξαπέστειλα отпустил [бы] 1821 V-AAI-1S ἄν 302 PRT σε тебя 4571 P-2AS μετ᾽ с 3326 PREP εὐφροσύνης весельем 2167 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP μουσικῶν, музыкантами, 3451 A-GPM τυμπάνων барабанами N-GPN καὶ и 2532 CONJ κιθάρας. кифарами. 2788 N-APF"

28 οὐκ Не 3756 PRT-N ἠξιώθην был удостоен 515 V-API-1S καταφιλῆσαι поцеловать 2705 V-AAN τὰ 3588 T-APN παιδία детей 3813 N-APN μου моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF μου. моих. 3450 P-1GS νῦν Теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀφρόνως неразумно 878 ADV ἔπραξας. сделал. 4238 V-AAI-2S"

29 καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἰσχύει может 2480 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF χείρ рука 5495 N-NSF μου моя́ 3450 P-1GS κακοποιῆσαί сделать зло 2554 V-AAN σε· тебе; 4571 P-2AS ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS ἐχθὲς вчера 5504 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Φύλαξαι Сохрани 5442 V-AMD-2S σεαυτόν, тебя самого, 4572 F-2ASM μήποτε чтобы не 3379 ADV-N λαλήσῃς говорил 2980 V-AAS-2S μετὰ для 3326 PREP Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI πονηρά. злое. 4190 A-APN"

30 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ πεπόρευσαι· ушедший; 4198 V-RMI-2S ἐπιθυμίᾳ желание 1939 N-DSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπεθύμησας пожелал 1937 V-AAI-2S ἀπελθεῖν пойти 565 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου· твоего; 4675 P-2GS ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN ἔκλεψας украл 2813 V-AAI-2S τοὺς 3588 T-APM θεούς богов 2316 N-APM μου моих? 3450 P-1GS"

31 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Λαβαν Лавану: N-NSM Εἶπα [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S γάρ ведь: 1063 CONJ Μήποτε Чтобы 3379 ADV-N ἀφέλῃς [не] отнял 851 V-2AAS-2S τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF σου твоих 4675 P-2GS ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἐμά· моё; 1699 A-APN"

32 ἐπίγνωθι, Узнай, 1921 V-AAD-2S τί что́ 5100 I-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τῶν [из] 3588 T-GPN σῶν существующего 4674 A-GPN παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοί, меня, 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ λαβέ. возьми. 2983 V-AAD-2S καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S παρ᾽ у 3844 PREP αὐτῷ него 846 D-DSM οὐθέν. ничто. 3762 A-NSN καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Παρ У 3844 PREPкоторого 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND εὕρῃς найдёшь 2147 V-2AAS-2S τοὺς 3588 T-APM θεούς богов 2316 N-APM σου, твоих, 4675 P-2GS οὐ не 3739 PRT-N ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S ἐναντίον перед 1726 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM ἡμῶν. нашими. 2257 P-1GP οὐκ Не 3756 PRT-N ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔκλεψεν украла 2813 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

33 εἰσελθὼν Вошедший 1525 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM ἠρεύνησεν обыскал 2045 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον доме 3624 N-ASM Λειας Лии 3006 A-APF καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὗρεν· нашёл; 2147 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM Λειας Лии 3006 A-APF ἠρεύνησεν обыскал 2045 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM τῶν 3588 T-GPM δύο двух 1417 A-NUI παιδισκῶν служанок 3814 N-GPF καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὗρεν. нашёл. 2147 V-2AAI-3S εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Ραχηλ. Рахиль. 4478 N-PRI"

34 Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἔλαβεν взяла 2983 V-2AAI-3S τὰ 3588 T-APN εἴδωλα идолы 1497 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐνέβαλεν положила 1685 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN εἰς под 1519 PREP τὰ 3588 T-APN σάγματα сёдла N-APN τῆς 3588 T-GSF καμήλου верблюда 2574 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπεκάθισεν се́ла 1940 V-AAI-3S αὐτοῖς [на] них 846 D-DPM"

35 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτῆς её: 846 P-GSF Μὴ Не 3361 PRT-N βαρέως тяжело 917 ADV φέρε, неси, 5342 V-PAM-2S κύριε· господин; 2962 N-VSM οὐ не 3739 PRT-N δύναμαι могу 1410 V-PNI-1S ἀναστῆναι подняться 450 V-2AAN ἐνώπιόν перед 1799 ADV σου, тобою, 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ τὸ которое 3588 T-NSN κατ᾽ по 2596 PREP ἐθισμὸν обыкновению N-ASM τῶν 3588 T-GPF γυναικῶν женщин 1135 N-GPF μοί [у] меня 3427 P-1DS ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S ἠρεύνησεν обыскал 2045 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM ἐν во 1722 PREP ὅλῳ всём 3650 A-DSM τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S τὰ 3588 T-APN εἴδωλα. идолов. 1497 N-APN"

36 ὠργίσθη Разгневался 3710 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐμαχέσατο противоречил 3164 V-ANI-3S τῷ 3588 T-DSM Λαβαν· Лавану; N-NSM ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Λαβαν Лавану: N-NSM Τί Какая 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN ἀδίκημά несправедливость 92 N-NSN μου моя́ 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τί какой 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN ἁμάρτημά грех 265 N-NSN μου, мой, 3450 P-1GS ὅτι что 3754 CONJ κατεδίωξας гнался 2614 V-AAI-2S ὀπίσω за 3694 ADV μου мной? 3450 P-1GS"

37 καὶ и 2532 CONJ ὅτι что же 3754 CONJ ἠρεύνησας обыскавший 2045 V-AAI-2S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN σκεύη вещи 4632 N-APN μου мои 3450 P-1GS τί что́ 5100 I-ASN εὗρες ты нашёл 2147 V-2AAI-2S ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN σκευῶν вещей 4632 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS θὲς возвести 5087 V-AAD-2S ὧδε здесь 5602 ADV ἐναντίον перед 1726 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM μου моими 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM σου, твоими, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐλεγξάτωσαν обличи 1651 V-AAD-3P ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν 3588 T-GPM δύο двумя 1417 A-NUI ἡμῶν. нами. 2257 P-1GP"

38 ταῦτά Это 5023 D-NPN μοι мне 3427 P-1DS εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ· тобой; 4675 P-2GS τὰ 3588 T-NPN πρόβατά о́вцы 4263 N-NPN σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF αἶγές козы 137 N-NPF σου твои 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἠτεκνώθησαν· были лишены детей; V-API-3S κριοὺς баранов N-APM τῶν [из] 3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN σου твоих 4675 P-2GS οὐ не 3739 PRT-N κατέφαγον· я съел; 2719 V-2AAI-1S"

39 θηριάλωτον растерзанного зверем A-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἀνενήνοχά принёс 399 V-RAI-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀπετίννυον отдавал V-IAI-1S παρ᾽ от 3844 PREP ἐμαυτοῦ меня самого 1683 F-1GSM κλέμματα кражи 2809 N-APN ἡμέρας днём 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κλέμματα кражи 2809 N-APN νυκτός· ночью; 3571 N-GSF"

40 ἐγινόμην был 1096 V-IMI-1S τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας днём 2250 N-GSF συγκαιόμενος обжигаемый V-PMPP-NSM τῷ 3588 T-DSN καύματι зноем 2738 N-DSN καὶ и 2532 CONJ παγετῷ холодом N-DSM τῆς 3588 T-GSF νυκτός, ночью, 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀφίστατο отступал 868 V-INI-3S ὁ 3588 T-NSM ὕπνος сон 5258 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM μου. моих. 3450 P-1GS"

41 ταῦτά Это 5023 D-APN μοι мне 3427 P-1DS εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF σου· твоём; 4675 P-2GS ἐδούλευσά служил 1398 V-AAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS δέκα десять 1176 A-NUI τέσσαρα четыре 5064 A-APN ἔτη года 2094 N-APN ἀντὶ за 473 PREP τῶν 3588 T-GPF δύο двух 1417 A-NUI θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἓξ шесть 1803 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN ἐν из-за 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN προβάτοις овец 4263 N-DPN σου, твоих, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ παρελογίσω обманул 3884 V-AMI-2S τὸν 3588 T-ASM μισθόν плату 3408 N-ASM μου мою́ 3450 P-1GS δέκα десяти 1176 A-NUI ἀμνάσιν. агниц. N-DPF"

42 εἰ Если [бы] 1487 COND μὴ не 3361 PRT-N ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM φόβος страх 5401 N-NSM Ισαακ Исаака 2464 N-PRI ἦν был 3739 V-IAI-3S μοι, [со] мной, 3427 P-1DS νῦν теперь 3568 ADV ἂν уже́ 302 PRT κενόν пустого 2756 A-ASM με меня 3165 P-1AS ἐξαπέστειλας· ты отпустил; 1821 V-AAI-2S τὴν 3588 T-ASF ταπείνωσίν ничтожность 5014 N-ASF μου мою́ 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM κόπον труд 2873 N-ASM τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF μου моих 3450 P-1GS εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἤλεγξέν обличил 1651 V-AAI-3S σε тебя 4571 P-2AS ἐχθές. вчера. 5504 ADV"

43 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Αἱ 3588 T-NPF θυγατέρες Дочери 2364 N-NPF θυγατέρες дочери 2364 N-NPF μου, мои, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM μου, мои, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN κτήνη скот 2934 N-APN μου, мой, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-NPN ὅσα сколькое 3745 A-APN σὺ ты 4771 P-2NS ὁρᾷς, видишь, 3708 V-PAI-2S ἐμά моё 1699 A-NPN ἐστιν оно есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF μου. моих. 3450 P-1GS τί Что́ 5100 I-ASN ποιήσω я сделаю 4160 V-FAI-1S ταύταις этим 3778 D-DPF σήμερον сегодня 4594 ADVили 1510 PRT τοῖς 3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN αὐτῶν, их, 846 D-GPM οἷς которых 3739 R-DPM ἔτεκον родили? 5088 V-AAI-3P"

44 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ δεῦρο [иди] сюда 1204 ADV διαθώμεθα учредим 1303 V-AMS-1P διαθήκην завет 1242 N-ASF ἐγὼ я 1473 P-1NS καὶ и 2532 CONJ σύ, ты, 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς во 1519 PREP μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ. тобой. 4675 P-2GS εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S οὐθεὶς никого 3762 A-NSM μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μάρτυς свидетель 3144 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ. тобой. 4675 P-2GS"

45 λαβὼν Взявший 2983 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI λίθον камень 3037 N-ASM ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM στήλην. столбом. N-ASF"

46 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Συλλέγετε Соберите 4816 V-PAD-2P λίθους. камни. 3037 N-APM καὶ И 2532 CONJ συνέλεξαν собрали 4816 V-AAI-3P λίθους камни 3037 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P βουνόν, холм, 1015 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον они поели 5315 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔπιον выпили 4095 V-2AAI-3P ἐκεῖ там 1563 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM βουνοῦ. холме. 1015 N-GSM καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Λαβαν Лаван: N-NSM Ὁ 3588 T-NSM βουνὸς Холм 1015 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM μαρτυρεῖ свидетельствует 3140 V-PAI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ тобой 4675 P-2GS σήμερον. сегодня. 4594 ADV"

47 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM Λαβαν Лаван N-NSM Βουνὸς Холм 1015 N-NSM τῆς 3588 T-GSF μαρτυρίας, свидетельства, 3141 N-GSF Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S αὐτὸν его: 846 P-ASM Βουνὸς Холм 1015 N-NSM μάρτυς. свидетель. 3144 N-NSM"

48 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM βουνὸς холм 1015 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF στήλη столб N-NSF αὕτη, этот, 846 D-NSF ἣν который 3739 R-ASF ἔστησα поставил 2476 V-AAI-1S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ, тобой, 4675 P-2GS μαρτυρεῖ свидетельствует 3140 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM βουνὸς холм 1015 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM καὶ и 2532 CONJ μαρτυρεῖ свидетельствует 3140 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF στήλη столб N-NSF αὕτη· этот; 846 D-NSF διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐκλήθη названо 2564 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM Βουνὸς Холм 1015 N-NSM μαρτυρεῖ свидетельствует 3140 V-PAI-3S"

49 καὶ и 2532 CONJ Ἡ 1510 T-NSF ὅρασις, Ви́дение, 3706 N-NSF ἣν [о] котором 3739 R-ASF εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐπίδοι [Да] увидит 1929 V-AAO-2S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ, тобой, 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ ἀποστησόμεθα разойдёмся 868 V-FMI-1P ἕτερος другой 2087 A-NSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἑτέρου. другого. 2087 A-GSM"

50 εἰ [Действительно] ли 1487 COND ταπεινώσεις принизишь 5013 V-FAI-3S τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF μου, моих, 3450 P-1GS εἰ [действительно] ли 1487 COND λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S γυναῖκας жён 1135 N-APF ἐπὶ сверх 1909 PREP ταῖς 3588 T-DPF θυγατράσιν дочерей 2364 N-DPF μου, моих, 3450 P-1GS ὅρα смотри 3708 V-PAM-2S οὐθεὶς никто 3762 A-NSM μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S"

51

52 ἐάν если 1437 COND τε 5037 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS μὴ не 3361 PRT-N διαβῶ пройду 1224 V-AAS-1S πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS μηδὲ и не 3366 CONJ-N σὺ ты 4771 P-2NS διαβῇς перейдёшь 1224 V-AAS-2S πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS τὸν 3588 T-ASM βουνὸν холм 1015 N-ASM τοῦτον этот 5126 D-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF στήλην столб N-ASF ταύτην этот 3778 D-ASF ἐπὶ 1909 PREP κακίᾳ, [для] зла, 2549 N-DSF"

53 ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI κρινεῖ будут судить 2919 V-FAI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἡμῶν. нами. 2257 P-1GP καὶ И 2532 CONJ ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM φόβου страха 5401 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM Ισαακ. Исаака. 2464 N-PRI"

54 καὶ И 2532 CONJ ἔθυσεν заколол 2380 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI θυσίαν жертву 2378 N-ASF ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον они поели 5315 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔπιον выпили 4095 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐκοιμήθησαν легли спать 2837 V-API-3P ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει. горе́. 3735 N-DSN"

55 ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Λαβαν Лаван N-NSM τὸ 3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV κατεφίλησεν поцеловал 2705 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἀποστραφεὶς обратившийся 654 V-APPNS Λαβαν Лаван N-NSM ἀπῆλθεν отошёл 565 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

32

1 Καὶ И 2532 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἀπῆλθεν отошёл 565 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἑαυτοῦ свой 1438 F-3GSM ὁδόν. путь. 3598 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM παρεμβεβληκυῖαν, поражающий, 3924 V-XAP-ASF καὶ и 2532 CONJ συνήντησαν встретились 4876 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

2 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI ἡνίκα когда 2259 ADV εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S αὐτούς их: 846 P-APM Παρεμβολὴ Полк 3925 N-NSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὕτη· это; 846 D-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM Παρεμβολαί. Полки́. 3925 N-NPF"

3 Ἀπέστειλεν Послал 649 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἀγγέλους вестников 32 N-APM ἔμπροσθεν перед 1715 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP Ησαυ Исаву 2269 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брату 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Σηιρ Сеир N εἰς в 1519 PREP χώραν страну 5561 N-ASF Εδωμ Едом N-NSM"

4 καὶ и 2532 CONJ ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὕτως Так 3779 ADV ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM μου моему 3450 P-1GS Ησαυ Исаву: 2269 N-PRI Οὕτως Так 3779 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Μετὰ Вместе [с] 3326 PREP Λαβαν Лаваном N-NSM παρῴκησα жил 3939 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐχρόνισα замедлил 5549 V-AAI-1S ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN νῦν, теперь, 3568 ADV"

5 καὶ и 2532 CONJ ἐγένοντό сделались 1096 V-2ADI-3P μοι мне 3427 P-1DS βόες быки 1016 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὄνοι ослы 3688 N-NPM καὶ и 2532 CONJ πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN καὶ и 2532 CONJ παῖδες рабы 3816 N-NPM καὶ и 2532 CONJ παιδίσκαι, рабыни, 3814 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἀπέστειλα я послал 649 V-AAI-1S ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM μου моему 3450 P-1GS Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI ἵνα чтобы 2443 CONJ εὕρῃ нашёл 2147 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP σου. тобой. 4675 P-2GS"

6 καὶ И 2532 CONJ ἀνέστρεψαν вернулись 390 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄγγελοι вестники 32 N-NPM πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἤλθομεν Мы пришли 2064 V-2AAI-1P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брату 80 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S αὐτὸς он 846 P-NSM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησίν встретиться с 4877 N-ASF σοι тобой 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ τετρακόσιοι четыреста 5071 A-NPM ἄνδρες мужчин 435 N-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

7 ἐφοβήθη Устрашился 5399 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI σφόδρα очень 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ ἠπορεῖτο. недоумевал. 639 V-IMI-3S καὶ И 2532 CONJ διεῖλεν разделил 1244 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM τὸν который 3588 T-ASM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM βόας быков 1016 N-APM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN εἰς на 1519 PREP δύο два 1417 A-NUI παρεμβολάς, становища, 3925 N-APF"

8 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Ἐὰν Если 1437 COND ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI εἰς в 1519 PREP παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF μίαν один 1520 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκκόψῃ вырежет 1581 V-AAS-3S αὐτήν, его, 846 P-ASF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF παρεμβολὴ лагерь 3925 N-NSF ἡ 1510 T-NSF δευτέρα второй 1208 A-NSF εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σῴζεσθαι. спасаться. 4982 V-PPN"

9 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Ισαακ, Исаака, 2464 N-PRI κύριε Господь 2962 N-VSM ὁ 3588 T-NSM εἴπας сказавший 2036 V-2AAP-NSM μοι мне: 3427 P-1DS Ἀπότρεχε Вернись V-PAD-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τῆς 3588 T-GSF γενέσεώς происхождения 1078 N-GSF σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ εὖ хорошо 2095 ADV σε тебе 4571 P-2AS ποιήσω, Я сделаю, 4160 V-FAI-1S"

10 ἱκανοῦταί сделал достаточным 2427 V-PMI-3S μοι меня 3427 P-1DS ἀπὸ из 575 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ из 575 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF ἀληθείας, истины, 225 N-GSF ἧς которую 3739 R-GSF ἐποίησας Ты сделал 4160 V-AAI-2S τῷ 3588 T-DSM παιδί рабу 3816 N-DSM σου· Твоему; 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῇ 3588 T-DSF ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF μου моём 3450 P-1GS διέβην перешёл 1224 V-AAI-1S τὸν 3588 T-ASM Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM τοῦτον, этот, 5126 D-ASM νῦν теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S εἰς в 1519 PREP δύο два 1417 A-NUI παρεμβολάς. лагеря. 3925 N-APF"

11 ἐξελοῦ Избавь 1807 V-AMD-2S με меня 3165 P-1AS ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM μου моего 3450 P-1GS Ησαυ, Исава, 2269 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ φοβοῦμαι боюсь 5399 V-PNI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS αὐτόν, его, 846 P-ASM μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ μητέρα мать 3384 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τέκνοις. детях. 5043 N-DPN"

12 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ εἶπας сказал: 2036 V-2AAI-2S Καλῶς Хорошо 2573 ADV εὖ хорошо 2095 ADV σε тебе 4571 P-2AS ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ θήσω положу 5087 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN σου твоё 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV τὴν 3588 T-ASF ἄμμον песок 285 N-ASF τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSFкоторого 1510 R-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἀριθμηθήσεται будет сочтено 705 V-FPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πλήθους. множества. 4128 N-GSN"

13 καὶ И 2532 CONJ ἐκοιμήθη он спал 2837 V-API-3S ἐκεῖ там 1563 ADV τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночь 3571 N-ASF ἐκείνην. ту. 1565 D-ASF καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ὧν которые 3739 R-GPM ἔφερεν приносил 5342 V-IAI-3S δῶρα дары 1435 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S Ησαυ Исаву 2269 N-PRI τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM"

14 αἶγας коз 137 N-APF διακοσίας, двести, 1250 A-APF τράγους козлов 5131 N-APM εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI πρόβατα овец 4263 N-APN διακόσια, двести, 1250 A-APN κριοὺς баранов N-APM εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI"

15 καμήλους верблюдиц 2574 N-APF θηλαζούσας кормящих 2337 V-PAPAP καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN παιδία детей 3813 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM τριάκοντα, тридцать, 5144 A-NUI βόας волов 1016 N-APM τεσσαράκοντα, сорок, 5062 A-NUI ταύρους быков 5022 N-APM δέκα, десять, 1176 A-NUI ὄνους ослов 3688 N-APM εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI καὶ и 2532 CONJ πώλους жеребят 4454 N-APM δέκα. десять. 1176 A-NUI"

16 καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S διὰ через 1223 PREP χειρὸς руку 5495 N-GSF τοῖς 3588 T-DPM παισὶν слуг 3816 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ποίμνιον стадо 4168 N-ASN κατὰ по 2596 PREP μόνας. одному. 3441 A-APF εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τοῖς 3588 T-DPM παισὶν слугам 3816 N-DPM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Προπορεύεσθε Пойдите 4313 V-PMD-2P ἔμπροσθέν перед 1715 PREP μου мной 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ διάστημα расстояние 1292 N-NSN ποιεῖτε делайте 4160 V-PAI-2P ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ποίμνης стадом 4167 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ποίμνης. стадом. 4167 N-GSF"

17 καὶ И 2532 CONJ ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S τῷ 3588 T-DSM πρώτῳ первому 4413 A-DSMS λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐάν Если 1437 COND σοι тебе 4671 P-2DS συναντήσῃ встретится 4876 V-AAS-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐρωτᾷ будет спрашивать 2065 V-PAI-3S σε тебя 4571 P-2AS λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Τίνος Кого 5100 I-GSM εἶ есть 1499 V-PAI-2S καὶ и 1499 CONJ ποῦ куда 4226 ADV πορεύῃ, идёшь, 4198 V-PAS-3S καὶ и 2532 CONJ τίνος кого 5100 I-GSN ταῦτα эти 5023 D-NPN τὰ 3588 T-NPN προπορευόμενά идущие впереди 4313 V-PMPAP σου тебя? 4675 P-2GS"

18 ἐρεῖς Скажешь: 2054 V-FAI-2S Τοῦ 3588 T-GSM παιδός Раба 3816 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI δῶρα дары 1435 N-APN ἀπέσταλκεν послал 649 V-RAI-3S τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM μου моему 3450 P-1GS Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S αὐτὸς он 846 P-NSM ὀπίσω позади 3694 ADV ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP"

19 καὶ И 2532 CONJ ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S τῷ 3588 T-DSM πρώτῳ первому 4413 A-DSMS καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM δευτέρῳ второму 1208 A-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM τρίτῳ третьему 5154 A-DSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσι всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM προπορευομένοις идущим впереди 4313 V-PMPDP ὀπίσω за 3694 ADV τῶν 3588 T-GPN ποιμνίων стадами 4168 N-GPN τούτων этих 5130 D-GPN λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Κατὰ По 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слову 4487 N-ASN τοῦτο этому 5124 D-ASN λαλήσατε скажете 2980 V-AAD-2P Ησαυ Исаву 2269 N-PRI ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP αὐτὸν ему 846 P-ASM"

20 καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖτε скажете: 2046 V-FAI-2P Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI παραγίνεται находится 3854 V-PNI-3S ὀπίσω позади 3694 ADV ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S γάρ ведь: 1063 CONJ Ἐξιλάσομαι Укрощу V-FMI-1S τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN δώροις дарах 1435 N-DPN τοῖς 3588 T-DPN προπορευομένοις идущих впереди 4313 V-PMPDP αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ἴσως возможно 2481 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ προσδέξεται благосклонно примет 4327 V-FMI-3S τὸ 3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN μου. моё. 3450 P-1GS"

21 καὶ И 2532 CONJ παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P τὰ 3588 T-APN δῶρα дары 1435 N-APN κατὰ перед 2596 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐκοιμήθη спал 2837 V-API-3S τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночь 3571 N-ASF ἐκείνην ту 1565 D-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρεμβολῇ. стане. 3925 N-NSF"

22 Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF νύκτα ночью 3571 N-ASF ἐκείνην той 1565 D-ASF ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὰς 3588 T-APF δύο двух 1417 A-NUI γυναῖκας жён 1135 N-APF καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF δύο двух 1417 A-NUI παιδίσκας рабынь 3814 N-APF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI παιδία детей 3813 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ διέβη перешёл 1224 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF διάβασιν переправу 1224 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Ιαβοκ· Иавока; N-GSM"

23 καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ διέβη перешёл 1224 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM χειμάρρουν поток N-ASM καὶ и 2532 CONJ διεβίβασεν перевёл V-AAI-3S πάντα всё 3956 A-APN τὰ которое 3588 T-APN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

24 ὑπελείφθη Был оставлен 5275 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI μόνος, один, 3441 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάλαιεν боролся V-2AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἕως до 2193 ADV πρωί. утра́. 4404 ADV"

25 εἶδεν Увидел 1492 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S πρὸς против 4314 PREP αὐτόν, него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S τοῦ 3588 T-GSN πλάτους широкой части 4114 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM μηροῦ бедра 3313 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐνάρκησεν онемела V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN πλάτος широкая часть 4114 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM μηροῦ бедра 3313 N-GSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN παλαίειν бороться V-2AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. Ним. 846 D-GSM"

26 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἀπόστειλόν Отпусти 649 V-AAM-2S με· Меня; 3165 P-1AS ἀνέβη вышел 305 V-2AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM ὄρθρος. рассвет. 3722 N-NSMОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Нет 3364 PRT-N μή не 3364 PRT-N σε Тебя 4571 P-2AS ἀποστείλω, отпущу, 649 V-AAS-1S ἐὰν если 3362 COND μή не 3362 PRT-N με меня 3165 P-1AS εὐλογήσῃς. благословишь. 2127 V-AAS-2S"

27 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему: 846 D-DSM Τί Какое 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σού твоё 4675 P-2GS ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3SОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιακωβ. Иаков. 2384 N-PRI"

28 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему: 846 D-DSM Οὐ Не 3739 PRT-N κληθήσεται будет названо 2564 V-FPI-3S ἔτι уже́ 2089 ADV τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI ἀλλὰ но 235 CONJ Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σου, твоё, 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ ἐνίσχυσας укреплён 1765 V-AAPNS μετὰ с 3326 PREP θεοῦ Богом 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM δυνατός. сильный. 1415 A-NSM"

29 ἠρώτησεν Спросил 2065 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀνάγγειλόν Скажи 312 V-AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN σου. Твоё. 4675 P-2GS καὶ И 2532 CONJ εἶπεν Он сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐρωτᾷς спрашиваешь 2065 V-PAI-2S τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN μου Моё? 3450 P-1GS καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

30 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM ἐκείνου того: 1565 D-GSM Εἶδος Образ 1491 N-NSN θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ θεὸν Бога 2316 N-ASM πρόσωπον лицом 4383 N-ASN πρὸς к 4314 PREP πρόσωπον, лицу, 4383 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐσώθη была сохранена 4982 V-API-3S μου моя́ 3450 P-1GS ἡ 1510 T-NSF ψυχή. душа́. 5590 N-NSF"

31 ἀνέτειλεν Взошло 393 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM ἡνίκα когда 2259 ADV παρῆλθεν исчез 3928 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-ASN εἶδος образ 1491 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐπέσκαζεν хромал V-IAI-3S τῷ 3588 T-DSM μηρῷ бедром 3313 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

32 ἕνεκεν Из-за 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N φάγωσιν едят 5315 V-2AAS-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI τὸ 3588 T-ASN νεῦρον, сухожилие, N-NASNкоторое 3588 R-ASN ἐνάρκησεν, онемело, V-AAI-3Sкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπὶ у 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN πλάτους широкой части 4114 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM μηροῦ, бедра, 3313 N-GSM ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ταύτης, этого, 3778 D-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S τοῦ 3588 T-GSN πλάτους широкой части 4114 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM μηροῦ бедра 3313 N-GSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τοῦ 3588 T-GSN νεύρου сухожилия N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐνάρκησεν. онемело. V-AAI-3S"

33

1 Ἀναβλέψας Взглянувший 308 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S Ησαυ Исав 2269 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ τετρακόσιοι четыреста 5071 A-NPM ἄνδρες мужчин 435 N-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM καὶ И 2532 CONJ ἐπιδιεῖλεν разделил V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὰ 3588 T-APN παιδία детей 3813 N-APN ἐπὶ на 1909 PREP Λειαν Лии N-ASF καὶ и 2532 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF δύο двух 1417 A-NUI παιδίσκας рабынь 3814 N-APF"

2 καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S τὰς 3588 T-APF δύο двух 1417 A-NUI παιδίσκας рабынь 3814 N-APF καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP πρώτοις первых 4413 A-DPM-S καὶ и 2532 CONJ Λειαν Лию N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN παιδία детей 3813 N-APN αὐτῆς её 846 P-GSF ὀπίσω позади, 3694 ADV καὶ а 2532 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ἐσχάτους. последних. 2078 A-APM-S"

3 αὐτὸς Он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ προῆλθεν предшествовал 4281 V-AAI-3S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP αὐτῶν ними 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν земле 1093 N-ASF ἑπτάκις семь раз 2034 ADV ἕως пока 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἐγγίσαι приблизиться 1448 V-AAN τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ [к] брату 80 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

4 καὶ И 2532 CONJ προσέδραμεν подбежал 4370 V-AAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF αὐτῷ ним 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ περιλαβὼν обнявший V-2AAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἐφίλησεν поцеловал 5368 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ προσέπεσεν припал 4363 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM τράχηλον шею 5137 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔκλαυσαν плакали 2799 V-AAI-3P ἀμφότεροι. оба. 297 A-NPM"

5 καὶ И 2532 CONJ ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S τὰς 3588 T-APF γυναῖκας жён 1135 N-APF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN παιδία детей 3813 N-APN καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τί Что же 5100 I-NSN ταῦτά эти 5023 D-NPN σοί тебе 4671 P-DS ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3SОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τὰ 3588 T-NPN παιδία, Дети, 3813 N-NPN οἷς которыми 3739 R-DPM ἠλέησεν помиловал 1653 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM παῖδά раба 3816 N-ASM σου. твоего. 4675 P-2GS"

6 καὶ И 2532 CONJ προσήγγισαν приблизились 4331 V-AAI-3P αἱ 3588 T-NPF παιδίσκαι рабыни 3814 N-NPF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν, поклонились, 4352 V-AAI-3P"

7 καὶ и 2532 CONJ προσήγγισεν приблизилась 4331 V-AAI-3S Λεια Лия 3006 καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν, поклонились, 4352 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этих 5023 D-APN προσήγγισεν приблизилась 4331 V-AAI-3S Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν. поклонились. 4352 V-AAI-3P"

8 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τί Что же 5100 I-NSN ταῦτά эти 5023 D-NPN σοί тебе 4671 P-DS ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF παρεμβολαὶ лагери 3925 N-NPF αὗται, эти, 3778 D-NPF αἷς которые 3739 R-DPF ἀπήντηκα я встретил? 528 V-RAI-1SОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἵνα Чтобы 2443 CONJ εὕρῃ нашёл 2147 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS κύριε. господин. 2962 N-VSM"

9 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав: 2269 N-PRI Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S μοι мне 3427 P-1DS πολλά, многое, 4183 A-NPN ἄδελφε· брат; 80 N-VSM ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S σοι тебе 4671 P-2DS τὰ 3588 T-NPN σά. твоё. 4674 A-NPN"

10 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Εἰ Если 1487 COND εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS δέξαι прими 1209 V-ADM-2S τὰ 3588 T-APN δῶρα дары 1435 N-APN διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPM ἐμῶν мои 1699 S-1SGPN χειρῶν· ру́ки; 5495 N-GPF ἕνεκεν из-за 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSM εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S τὸ 3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN σου, твоё, 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ἄν если 302 PRT τις кто-либо 5100 I-NSM ἴδοι видел 3708 V-AAO-3S πρόσωπον лицо 4383 N-ASN θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εὐδοκήσεις будешь довольным 2106 V-FAI-3S με· мной; 3165 P-1AS"

11 λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S τὰς 3588 T-APF εὐλογίας благословения 2129 N-GSF μου, мои, 3450 P-1GS ἃς которые 3739 R-APF ἤνεγκά привёл 5342 V-AAI-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS ὅτι потому что 3754 CONJ ἠλέησέν помиловал 1653 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μοι мне 3427 P-1DS πάντα. все. 3956 A-NPN καὶ И 2532 CONJ ἐβιάσατο насильно [уговаривал] 971 V-IM-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν. он взял. 2983 V-2AAI-3S"

12 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀπάραντες Отправившиеся 522 V-AAPNP πορευσόμεθα пойдём 4198 V-FDI-1P ἐπ᾽ на 1909 PREP εὐθεῖαν. прямую. 2117 A-ASF"

13 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ὁ 3588 T-NSM κύριός Господин 2962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S ὅτι что 3754 CONJ τὰ 3588 T-NPN παιδία дети 3813 N-NPN ἁπαλώτερα нежные 527 A-NPNC καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF βόες коровы 1016 N-PRI λοχεύονται рожают V-PMPI-3P ἐπ᾽ при 1909 PREP ἐμέ· мне; 1691 P-1AS ἐὰν если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ καταδιώξω погоню 2614 V-AAS-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἡμέραν день 2250 N-ASF μίαν, один, 1520 A-ASF ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN κτήνη. [из] скота. 2934 N-APN"

14 προελθέτω Пойдёт вперёд 4281 V-AAD-3S ὁ 3588 T-NSM κύριός господин 2962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM παιδός, рабом, 3816 N-GSM ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἐνισχύσω укреплюсь 1765 V-FAI-1S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF κατὰ по 2596 PREP σχολὴν медленности 4981 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πορεύσεως движения N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐναντίον перед 1726 PREP μου мной 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ κατὰ согласно 2596 PREP πόδα ноге 4228 N-ASM τῶν 3588 T-GPN παιδαρίων детей 3808 N-GPN ἕως пока 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN με мне 3165 P-1AS ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριόν господину 2962 N-ASM μου моему 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP Σηιρ. Сеир. N"

15 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав: 2269 N-PRI Καταλείψω Оставлю 2641 V-FAI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τοῦ которого 3588 T-GSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ. мной. 1700 P-1GSОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἵνα [Для] 2443 CONJ τί чего 5100 I-NSN τοῦτο это? 5124 D-NSN ἱκανὸν Достаточно 2425 A-NSN ὅτι что 3754 CONJ εὗρον я нашёл 2147 V-AAI-3P χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS κύριε. господин. 2962 N-VSM"

16 ἀπέστρεψεν Вернулся 654 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP Σηιρ. Сеир. N"

17 Καὶ А 2532 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἀπαίρει отправился 522 V-PAI-3S εἰς в 1519 PREP Σκηνάς· Шатры; 4633 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ἐκεῖ там 1563 ADV οἰκίας дома́ 3614 N-APF καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN κτήνεσιν животным 2934 N-DPN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S σκηνάς· шатры; 4633 N-APF διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM Σκηναί. Шатры. 4633 N-NPF"

18 καὶ И 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI εἰς в 1519 PREP Σαλημ Салим 4532 N-PRI πόλιν город 4172 N-ASF Σικιμων, Сикимы, N-GPMкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI ὅτε когда 3753 ADV ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF Μεσοποταμίας Месопотамии 3318 N-GSF Συρίας, Сирии, 4947 N-GSF καὶ и 2532 CONJ παρενέβαλεν остановился 3924 V-2AAI-3S κατὰ перед 2596 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN τῆς 3588 T-GSF πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF"

19 καὶ И 2532 CONJ ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S τὴν 3588 T-ASF μερίδα часть [земли́] 3310 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ, по́ля, 68 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἔστησεν он поставил 2476 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV τὴν 3588 T-ASF σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM παρὰ у 3844 PREP Εμμωρ Эммора 1697 N-PRI πατρὸς отца 3962 N-GSM Συχεμ Сихем 4966 N-PRI ἑκατὸν [за] сто 1540 A-NUI ἀμνῶν ягнят 286 N-GPM"

20 καὶ и 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπεκαλέσατο призвал V-IM-3S τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"

34

1 Ἐξῆλθεν Вышла 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Δινα Дина N-ASF ἡ 1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Λειας, Лии, 3006 A-APF ἣν которую 3739 R-ASF ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ, Иакову, 2384 N-PRI καταμαθεῖν посмотреть 2648 V-AAN τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF τῶν 3588 T-GPF ἐγχωρίων. местных. A-GPF"

2 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF Συχεμ Сихем 4966 N-PRI ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Εμμωρ Эммора 1697 N-PRIкоторый 3588 T-NSM Χορραῖος Хоррасы N-NSMкоторый 3588 T-NSM ἄρχων начальник 758 N-NSM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM αὐτὴν её 846 P-ASF ἐκοιμήθη спал 2837 V-API-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐταπείνωσεν принизил 5013 V-AAI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF"

3 καὶ И 2532 CONJ προσέσχεν прилип 4337 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF ψυχῇ душой 5590 N-DSF Δινας [к] Дине τῆς 3588 T-GSF θυγατρὸς дочери 2364 N-GSF Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF παρθένον девицу 3933 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κατὰ согласно 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF διάνοιαν намерения 1271 N-ASF τῆς 3588 T-GSF παρθένου деви́цы 3933 N-GSF αὐτῇ. ей. 846 P-DSF"

4 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Συχεμ Сихем 4966 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Εμμωρ Эммору 1697 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Λαβέ Возьми 2983 V-AAD-2S μοι мне 3427 P-1DS τὴν 3588 T-ASF παιδίσκην девушку 3814 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF εἰς в 1519 PREP γυναῖκα. жену. 1135 N-ASF"

5 Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἐμίανεν запятнал 3392 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Εμμωρ Эммора 1697 N-PRI Διναν Дину N-ASF τὴν 3588 T-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P μετὰ со 3326 PREP τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скотом 2934 N-GPN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πεδίῳ, долине, N-DSN παρεσιώπησεν хранил молчание V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἕως пока [не] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN αὐτούς. им. 846 P-APM"

6 ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Εμμωρ Эммор 1697 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM Συχεμ Сихема 4966 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"

7 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN πεδίου· по́ля; N-GSN ὡς когда 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἤκουσαν, они услышали, 191 V-AAI-3P κατενύχθησαν смутились 2660 V-APD-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες, мужчины, 435 N-NPM καὶ и 2532 CONJ λυπηρὸν обеспокоены A-NSN ἦν были 3739 V-IAI-3S αὐτοῖς они 846 D-DPM σφόδρα очень 4970 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἄσχημον неподобающее 809 A-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἐν среди 1722 PREP Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κοιμηθεὶς переспавший 2837 V-APPNS μετὰ с 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF θυγατρὸς дочерью 2364 N-GSF Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N οὕτως так 3779 ADV ἔσται. [это] будет. 1510 V-FDI-3S"

8 καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S Εμμωρ Эммор 1697 N-PRI αὐτοῖς им 846 D-DPM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Συχεμ Сихем 4966 N-PRI ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM μου мой 3450 P-1GS προείλατο избрал V-IM-3S τῇ 3588 T-DSF ψυχῇ душе́ 5590 N-DSF τὴν 3588 T-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF ὑμῶν· вашу; 5216 P-2GP δότε дайте 1325 V-2AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ αὐτὴν её 846 P-ASF αὐτῷ ему 846 D-DSM γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF"

9 ἐπιγαμβρεύσασθε возьмёт в жёны 1918 V-AMI-2P ἡμῖν· нам; 2254 P-1DP τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP δότε дайте 1325 V-2AAM-2P ἡμῖν нам 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ἡμῶν наших 2257 P-1GP λάβετε возьмите 2983 V-2AAM-2P τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐν среди 1722 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP κατοικεῖτε, поселяйтесь, 2730 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πλατεῖα широкая 4116 A-NSF ἐναντίον перед 1726 PREP ὑμῶν· вами; 5216 P-2GP κατοικεῖτε поселяйтесь 2730 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἐμπορεύεσθε торгуйте 1710 V-PMD-2P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐγκτήσασθε приобретайте V-IM-2P ἐν в 1722 PREP αὐτῇ. ней. 846 P-DSF"

11 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Συχεμ Сихем 4966 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM αὐτῆς её: 846 P-GSF Εὕροιμι [Да] найду 2147 V-AAO-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P δώσομεν. дадим. 1325 V-FAI-1P"

12 πληθύνατε Увеличьте 4129 V-AAD-2P τὴν 3588 T-ASF φερνὴν брачный дар невесте N-ASF σφόδρα, очень, 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ δώσω, дам, 1325 V-FAI-1S καθότι так, как 2530 ADV ἂν если 302 PRT εἴπητέ скажете 2036 V-2AAS-2P μοι, мне, 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ δώσετέ отдадите 1325 V-FAI-2P μοι мне 3427 P-1DS τὴν 3588 T-ASF παῖδα девушку 3816 N-ASM ταύτην эту 3778 D-ASF εἰς в 1519 PREP γυναῖκα. жену. 1135 N-ASF"

13 ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Συχεμ Сихему 4966 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Εμμωρ Эммору 1697 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετὰ с 3326 PREP δόλου хитростью 1388 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησαν произнесли 2980 V-AAI-3P αὐτοῖς, им, 846 D-DPM ὅτι потому, что 3754 CONJ ἐμίαναν запятнал 3392 V-AAI-3P Διναν Дину N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM"

14 καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτοῖς им 846 D-DPM Συμεων Симеон 4826 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Λευι Левий 3017 N-PRI οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM Δινας Дины υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Λειας Лии: 3006 A-APF Οὐ Не 3739 PRT-N δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο, это, 5124 D-ASN δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF ἡμῶν нашу 2257 P-1GP ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM ὃς который 3739 R-NSM ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἀκροβυστίαν· необрезание; 203 N-ASF ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὄνειδος поношение 3681 N-ASN ἡμῖν нам 2254 P-1DP"

15 ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSM ὁμοιωθησόμεθα уподобится 3666 V-FPI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ κατοικήσομεν жить 2730 V-FAI-1P ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ἐὰν если 1437 COND γένησθε сделаетесь 1096 V-2ADS-2P ὡς как 5613 ADV ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN περιτμηθῆναι быть обрезанным 4059 V-APN ὑμῶν вами 5216 P-2GP πᾶν всякому 3956 A-ASN ἀρσενικόν, мужского пола, A-NSN"

16 καὶ и 2532 CONJ δώσομεν дадим 1325 V-FAI-1P τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ἡμῶν наших 2257 P-1GP ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP λημψόμεθα получим 2983 V-FDI-1P ἡμῖν нам 2254 P-1DP γυναῖκας жён 1135 N-APF καὶ и 2532 CONJ οἰκήσομεν поселимся 3611 V-FAI-1P παρ᾽ у 3844 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ ἐσόμεθα будем 1510 V-FDI-1P ὡς как 5613 ADV γένος род 1085 N-NSN ἕν. один. 1722 A-NSN"

17 ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N εἰσακούσητε услышите 1522 V-AAS-2P ἡμῶν нас 2257 P-1GP τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN περιτέμνεσθαι, обрезаться, 4059 V-PPN λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ἡμῶν наших 2257 P-1GP ἀπελευσόμεθα. уйдём. 565 V-FDI-1P"

18 καὶ И 2532 CONJ ἤρεσαν понравились 700 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM ἐναντίον перед 1726 PREP Εμμωρ Эммором 1697 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐναντίον перед 1726 PREP Συχεμ Сихемом 4966 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сыном 5207 N-GSM Εμμωρ. Эммора. 1697 N-PRI"

19 καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐχρόνισεν замедлил 5549 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM νεανίσκος юноша 3495 N-NSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο· это; 5124 D-ASN ἐνέκειτο полюбил V-IMI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τῇ 3588 T-DSF θυγατρὶ дочь 2364 N-DSF Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐνδοξότατος славней 1741 A-NSMS πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

20 ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Εμμωρ Эммор 1697 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Συχεμ Сихем 4966 N-PRI ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF πύλην воротам 4439 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησαν говорили 2980 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἄνδρας мужчинам 435 N-APM τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM"

21 Οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι Люди 444 N-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM εἰρηνικοί мирные 1516 A-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP οἰκείτωσαν [да] поселятся 3611 V-PAD-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐμπορευέσθωσαν будут торговать 1710 V-PMD-3P αὐτήν, [на] ней, 846 P-ASF ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ γῆ земля 1093 N-NSF ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πλατεῖα широка 4116 A-NSF ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτῶν. ними. 846 D-GPM τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM λημψόμεθα получим 2983 V-FDI-1P ἡμῖν нам 2254 P-1DP γυναῖκας жёнами 1135 N-APF καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ἡμῶν наших 2257 P-1GP δώσομεν дадим 1325 V-FAI-1P αὐτοῖς. им. 846 D-DPM"

22 μόνον Только 3440 ADV ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSM ὁμοιωθήσονται будут уподоблены 3666 V-FPI-3P ἡμῖν нам 2254 P-1DP οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP ὥστε так чтобы 5620 CONJ εἶναι был 1510 V-PAN λαὸν народ 2992 N-ASM ἕνα, один, 1520 A-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN περιτέμνεσθαι обрезаться 4059 V-PPN ἡμῶν нашему 2257 P-1GP πᾶν всякому 3956 A-ASN ἀρσενικόν, мужского пола, A-NSN καθὰ как 2505 ADV καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM περιτέτμηνται. обрезаны. 4059 V-RMI-3P"

23 καὶ И 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPNP αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN τετράποδα четвероногие 5074 A-NAPN οὐχ [разве] не 3756 PRT-N ἡμῶν наши 2257 P-1GP ἔσται будут? 1510 V-FDI-3S μόνον Только 3440 ADV ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSM ὁμοιωθῶμεν уподобимся 3666 V-APS-1P αὐτοῖς, им, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ οἰκήσουσιν поселятся 3611 V-FAI-3P μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν. нами. 2257 P-1GP"

24 καὶ И 2532 CONJ εἰσήκουσαν слушали 1522 V-AAI-3P Εμμωρ Эммора 1697 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Συχεμ Сихема 4966 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἐκπορευόμενοι выходящие 1607 V-PNP-NPM τὴν 3588 T-ASF πύλην воротам 4439 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ περιετέμοντο обрезал 4059 V-AMI-3P τὴν 3588 T-ASF σάρκα плоть 4561 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἀκροβυστίας необрезания 203 N-GSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM πᾶς всякий 3956 A-NSM ἄρσην. мужского пола. 730 A-NSM"

25 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ, третий, 5154 A-DSF ὅτε когда 3753 ADV ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM πόνῳ, страдании, 4192 N-DSM ἔλαβον взяли 2983 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM δύο два 1417 A-NUI υἱοὶ сына 5207 N-NPM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI Συμεων Симеон 4826 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Λευι Левий 3017 N-PRI οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM Δινας Дины ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὴν 3588 T-ASF μάχαιραν меч 3162 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ἀσφαλῶς неколебимо 806 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀπέκτειναν убили 615 V-AAI-3P πᾶν всякого 3956 A-ASN ἀρσενικόν· мужского пола; A-NSN"

26 τόν 3588 T-ASM τε Же 5037 PRT Εμμωρ Эммора 1697 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Συχεμ Сихема 4966 N-PRI τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπέκτειναν они убили 615 V-AAI-3P ἐν в 1722 PREP στόματι острие 4750 N-DSN μαχαίρας меча 3162 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔλαβον взяли 2983 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF Διναν Дину N-ASF ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Συχεμ Сихема 4966 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθον. вышли. 1831 V-AAI-3P"

27 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM τραυματίας раненым N-NSM καὶ и 2532 CONJ διήρπασαν разграбили 1283 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF ἐν в 1722 PREPкотором 1510 R-DSF ἐμίαναν запятнали 3392 V-AAI-3P Διναν Дину N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM"

28 καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM βόας быков 1016 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ὄνους ослов 3688 N-APM αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅσα сколькие 3745 A-NPN τε 5037 PRT ἦν были 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькие 3745 A-NPN ἦν были 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πεδίῳ, долине, N-DSN ἔλαβον. забрали. 2983 V-AAI-3P"

29 καὶ И 2532 CONJ πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN σώματα рабов 4983 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀποσκευὴν вещь N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF γυναῖκας жён 1135 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ᾐχμαλώτευσαν, пленили, 162 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ διήρπασαν разграбили 1283 V-AAI-3P ὅσα сколькое 3745 A-APN τε 5037 PRT ἦν было 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN ἦν было 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF οἰκίαις. домах. 3614 N-DPF"

30 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI Συμεων Симеону 4826 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Λευι Левию: 3017 N-PRI Μισητόν Ненавистным A-ASM με меня 3165 P-1AS πεποιήκατε вы сделали 4160 V-RAI-2P ὥστε так, что 5620 CONJ πονηρόν злым 4190 A-ASM με мне 3165 P-1AS εἶναι быть 1510 V-PAN πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM κατοικοῦσιν населяющим 2730 V-PAP-DPM τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἔν в 1722 PREP τε 5037 PRT τοῖς 3588 T-DPM Χαναναίοις Хананеях 5478 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM Φερεζαίοις· Ферезеях; ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ὀλιγοστός малочислен A-NSM εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἐν 1722 PREP ἀριθμῷ, числом, 706 N-DSM καὶ и 2532 CONJ συναχθέντες собранные 4863 V-APP-NPM ἐπ᾽ против 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS συγκόψουσίν иссекут V-FAI-3P με, меня, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐκτριβήσομαι буду поглощён V-FPI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM οἶκός дом 3624 N-NSM μου. мой. 3450 P-1GS"

31 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ ὡσεὶ будто 5616 ADV πόρνῃ блудницу 4204 N-DSF χρήσωνται использовали 5531 V-AMS-3P τῇ 3588 T-DSF ἀδελφῇ сестру 79 N-DSF ἡμῶν. нашу. 2257 P-1GP"

35

1 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM ἀνάβηθι взойди 305 V-AAD-2S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM Βαιθηλ Вефиль N καὶ и 2532 CONJ οἴκει живи 3611 V-PAD-2S ἐκεῖ там 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S ἐκεῖ там 1563 ADV θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM τῷ 3588 T-DSM ὀφθέντι явившемуся 3708 V-APPDS σοι тебе 4671 P-2DS ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἀποδιδράσκειν убежать V-PAN σε тебе 4571 P-2AS ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN Ησαυ Исава 2269 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS"

2 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ дому 3624 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς которые 3588 T-DPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним: 846 D-GSM Ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P τοὺς 3588 T-APM θεοὺς богов 2316 N-APM τοὺς 3588 T-APM ἀλλοτρίους иноплеменных 245 A-APM τοὺς которые 3588 T-APM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ἐκ из 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN ὑμῶν вас 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ καθαρίσασθε очиститесь 2511 V-AMD-2P καὶ и 2532 CONJ ἀλλάξατε смените 236 V-AAD-2P τὰς 3588 T-APF στολὰς одеяния 4749 N-APF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP"

3 καὶ и 2532 CONJ ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM ἀναβῶμεν взойдём 305 V-AAS-1P εἰς в 1519 PREP Βαιθηλ Вефиль N καὶ и 2532 CONJ ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P ἐκεῖ там 1563 ADV θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM τῷ 3588 T-DSM ἐπακούσαντί услышавшему 1873 V-AAP-DSM μοι меня 3427 P-1DS ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF θλίψεως, угнетения, 2347 N-GSF ὃς Который 3739 R-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ διέσωσέν сохранил 1295 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ, пути, 3598 N-DSFкоторым 1510 R-DSF ἐπορεύθην. вышел. 4198 V-API-1S"

4 καὶ И 2532 CONJ ἔδωκαν они да́ли 1325 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI τοὺς 3588 T-APM θεοὺς богов 2316 N-APM τοὺς 3588 T-APM ἀλλοτρίους, иноплеменных, 245 A-APM οἳ которые 3588 R-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἐνώτια се́рьги N-APN τὰ которые 3588 T-APN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ὠσὶν ушах 1510 N-DPN αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ κατέκρυψεν спрятал V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ὑπὸ под 5259 PREP τὴν 3588 T-ASF τερέμινθον теребинтой N-ASF τὴν которая 3588 T-ASF ἐν в 1722 PREP Σικιμοις Сикимах N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἀπώλεσεν погубил 622 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον сегодняшнего 4594 ADV ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF"

5 καὶ И 2532 CONJ ἐξῆρεν удалился 1808 V-AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἐκ от 1537 PREP Σικιμων, Сикимы, N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S φόβος страх 5401 N-NSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF τὰς 3588 T-APF κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM αὐτῶν, них, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N κατεδίωξαν они погнались 2614 V-AAI-3P ὀπίσω за 3694 ADV τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"

6 ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI εἰς в 1519 PREP Λουζα, Лузу, N-ASFкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRIкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Βαιθηλ, Вефиль, N αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαός, народ, 2992 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

7 καὶ И 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM Βαιθηλ· Вефиль; N ἐκεῖ там 1563 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπεφάνη был явлен 2014 V-2API-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἀποδιδράσκειν убежать V-PAN αὐτὸν ему 846 P-ASM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN Ησαυ Исава 2269 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

8 ἀπέθανεν Умерла 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Δεββωρα Деввора N-NSF ἡ 1510 T-NSF τροφὸς кормилица 5162 N-NSF Ρεβεκκας Ревекки 4479 N-GSF κατώτερον ниже 2736 PREP Βαιθηλ Вефиля N ὑπὸ у 5259 PREP τὴν 3588 T-ASF βάλανον, дуба, N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτῆς его 846 P-GSF Βάλανος Дуб N-NSF πένθους. плача. 3997 N-GSN"

9 Ὤφθη Был сделан видим 3700 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI ἔτι ещё 2089 ADV ἐν в 1722 PREP Λουζα, Лузе, N-ASF ὅτε когда 3753 ADV παρεγένετο прибыл 3854 V-2ADI-3S ἐκ из 1537 PREP Μεσοποταμίας Месопотамии 3318 N-GSF τῆς которая 3588 T-GSF Συρίας, Сирии, 4947 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

10 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Τὸ 3588 T-NSN ὄνομά Имя 3686 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS Ιακωβ· Иаков; 2384 N-PRI οὐ не 3739 PRT-N κληθήσεται будет названо 2564 V-FPI-3S ἔτι уже́ 2089 ADV Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI ἀλλ᾽ но 235 CONJ Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σου. твоё. 4675 P-2GS"

11 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου· твой; 4675 P-2GS αὐξάνου возрастай 837 V-PMD-2S καὶ и 2532 CONJ πληθύνου· умножайся; 4129 V-PMD-2S ἔθνη народы 1484 N-NPN καὶ и 2532 CONJ συναγωγαὶ собрания 4864 N-NPF ἐθνῶν народов 1484 N-GPN ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἐκ из 1537 PREP σοῦ, тебя, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ βασιλεῖς цари 935 N-NPM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF ὀσφύος бедра 3751 N-GSF σου твоего 4675 P-2GS ἐξελεύσονται. выйдут. 1831 V-FDI-3P"

12 καὶ И 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ισαακ, Исааку, 2464 N-PRI σοὶ тебе 4671 P-DS δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S αὐτήν· её; 846 P-ASF σοὶ тебе 4671 P-DS ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS δώσω дам 1325 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην. эту. 3778 D-ASF"

13 ἀνέβη Вышел 305 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἐλάλησεν говорил 2980 V-AAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

14 καὶ И 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI στήλην столб N-ASF ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τόπῳ, месте, 5117 N-DSM[на] котором 3739 R-DSM ἐλάλησεν Он говорил 2980 V-AAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM στήλην столб N-ASF λιθίνην, каменный, 3035 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔσπεισεν возлил 4689 V-AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὴν него 846 P-ASF σπονδὴν возлияние N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπέχεεν возливал 2022 V-IAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὴν него 846 P-ASF ἔλαιον. елей. 1637 N-ASN"

15 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM ἐν на 1722 PREPкотором 3739 R-DSM ἐλάλησεν говорил 2980 V-AAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἐκεῖ там 1563 ADV ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM Βαιθηλ. Вефиль. N"

16 Ἀπάρας Поднявшийся 522 V-AAPNS δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἐκ из 1537 PREP Βαιθηλ Вефиля N ἔπηξεν разбил 4078 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπέκεινα по ту сторону 1900 ADV τοῦ 3588 T-GSM πύργου башни 4444 N-GSM Γαδερ. Гадер. N ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἤγγισεν он приблизился 1448 V-AAI-3S χαβραθα Хаврафа εἰς в 1519 PREP γῆν земле 1093 N-ASF ἐλθεῖν приходя [к] 2064 V-2AAN Εφραθα, Ефрафе, NS ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐδυστόκησεν мучалась V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τοκετῷ. родовых муках. N-DSM"

17 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM σκληρῶς ожесточённо 4642 ADV αὐτὴν ей 846 P-ASF τίκτειν рожать 5088 V-PAN εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ἡ 1510 T-NSF μαῖα повивальная бабка: N-NSF Θάρσει, Мужайся, 2293 V-PAM-2S καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ οὗτός этот 3778 D-NSM σοί тебе 4671 P-DS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S υἱός. сын. 5207 N-NSM"

18 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἀφιέναι оставлять 863 V-PAN αὐτὴν её 846 P-ASF τὴν 3588 T-ASF ψυχήν- ду́шу- 5590 N-ASF ἀπέθνῃσκεν умирала 599 V-IAI-3S γάρ- ведь- 1063 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Υἱὸς Сын 5207 N-NSM ὀδύνης бедствия 3601 N-GSF μου· моего; 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ πατὴρ отец 3962 N-NSM ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM Βενιαμιν. Вениамин. 958 N-PRI"

19 ἀπέθανεν Умерла 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐτάφη была погребена 2290 V-2API-3S ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF Εφραθα Ефрафе NS αὕτη эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Βηθλεεμ. Вифлеем. 965 N-PRI"

20 καὶ И 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI στήλην столб N-ASF ἐπὶ у 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN μνημείου гробницы 3419 N-GSN αὐτῆς· её; 846 P-GSF αὕτη этот 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S στήλη столб N-NSF μνημείου гробницы 3419 N-GSN Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον сегодняшнего 4594 ADV ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF"

21

22 Ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF ἐκείνῃ, той, 1565 D-DSF ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Ρουβην Рувин 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐκοιμήθη спал 2837 V-API-3S μετὰ с 3326 PREP Βαλλας Валлой N-GSF τῆς 3588 T-GSF παλλακῆς наложницей N-GSF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πονηρὸν злое 4190 A-NSN ἐφάνη было явлено 5316 V-2API-3S ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM Ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI δώδεκα. двенадцать. 1427 A-NUI"

23 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM Λειας· Лии; 3006 A-APF πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI Ρουβην, Рувин, 4502 N-PRI Συμεων, Симеон, 4826 N-PRI Λευι, Левий, 3017 N-PRI Ιουδας, Иуда, 2455 N-PRI Ισσαχαρ, Иссахар, 2466 N-PRI Ζαβουλων. Завулон. 2194 N-PRI"

24 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ· Рахиль; 4478 N-PRI Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Βενιαμιν. Вениамин. 958 N-PRI"

25 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Βαλλας Валлы N-GSF παιδίσκης рабыни 3814 N-GSF Ραχηλ· Рахиль; 4478 N-PRI Δαν Дан 1154 N καὶ и 2532 CONJ Νεφθαλι. Неффалим. N-ASM"

26 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ζελφας Зелфы N-GSF παιδίσκης рабыни 3814 N-GSF Λειας· Лии; 3006 A-APF Γαδ Гад 1045 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ασηρ. Асир. 768 N-PRI οὗτοι Эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI οἳ которые 3588 R-NPM ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐν в 1722 PREP Μεσοποταμίᾳ Месопотамии 3318 N-DSF τῆς 3588 T-GSF Συρίας. Сирии. 4947 N-GSF"

27 Ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ισαακ Исааку 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP Μαμβρη Мамврии N-ASF εἰς в 1519 PREP πόλιν город 4172 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN πεδίου равнины N-GSN αὕτη эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Χεβρων Хеврон N ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI οὗ где 3739 ADV παρῴκησεν поселился 3939 V-AAI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ισαακ. Исаак. 2464 N-PRI"

28 ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Ισαακ, Исаака, 2464 N-PRI ἃς которые 3739 R-APF ἔζησεν, жил, 2198 V-AAI-3S ἔτη лет 2094 N-NPN ἑκατὸν сто 1540 A-NUI ὀγδοήκοντα· восемьдесят; 3589 A-NUI"

29 καὶ и 2532 CONJ ἐκλιπὼν изнемогший 1587 V-AAPNS ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ προσετέθη был прибавлен 4369 V-API-3S πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN γένος роду 1085 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM πρεσβύτερος старец 4245 A-NSM-C καὶ и 2532 CONJ πλήρης полный 4134 A-NSM ἡμερῶν, днями, 2250 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM Ησαυ Исав 2269 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

36

1 Αὗται Эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Ησαυ Исава 2269 N-PRI αὐτός он 846 P-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Εδωμ· Едом; N-NSM"

2 Ησαυ Исав 2269 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S γυναῖκας жён 1135 N-APF ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF τῶν 3588 T-GPM Χαναναίων, Хананеев, 5478 N-GPM τὴν 3588 T-ASF Αδα Аду N-NSF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Αιλων Айлона N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Χετταίου Хеттеянина N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Ελιβεμα Еливему N-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Ανα Ана 303 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Σεβεγων Севегона N-GSM τοῦ [сына] 3588 T-GSM Ευαίου Еия N-GSM"

3 καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Βασεμμαθ Васеммафу N-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Ισμαηλ Исмаила N-ASM ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF Ναβαιωθ. Наваиофа. N-NSM"

4 ἔτεκεν Родила 5088 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αδα Ада N-NSF τῷ 3588 T-DSM Ησαυ Исаву 2269 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ελιφας, Елифаса, N-ASM καὶ а 2532 CONJ Βασεμμαθ Васеммафа N-ASF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ραγουηλ, Рагуила, N-NSM"

5 καὶ а 2532 CONJ Ελιβεμα Еливема N-ASF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιεους Иеуса N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ιεγλομ Иеглома N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Κορε· Корея; 2879 N-PRI οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ησαυ, Исава, 2269 N-PRI οἳ которые 3588 R-NPM ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI"

6 ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI τὰς 3588 T-APF γυναῖκας жён 1135 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN σώματα рабов 4983 N-APN τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAP καὶ и 2532 CONJ πάντα весь 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN περιεποιήσατο сохранил 4046 V-AMI-3S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM"

7 ἦν было 3739 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῶν их 846 D-GPM τὰ 3588 T-NPN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPNP πολλὰ многое 4183 A-APN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN οἰκεῖν жить 3611 V-PAN ἅμα, вместе, 260 ADV καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐδύνατο могла 1410 V-INI-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF τῆς 3588 T-GSF παροικήσεως соседства N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM φέρειν нести 5342 V-PAN αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πλήθους множества 4128 N-GSN τῶν 3588 T-GPN ὑπαρχόντων имуществ 5225 V-PAP-GPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

8 ᾤκησεν Поселился 3611 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исав 2269 N-PRI ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN Σηιρ Сеир N Ησαυ Исав 2269 N-PRI αὐτός он 846 P-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Εδωμ. Едом. N-NSM"

9 Αὗται Эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Ησαυ Исава 2269 N-PRI πατρὸς отца 3962 N-GSM Εδωμ Едома N-NSM ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN Σηιρ, Сеир, N"

10 καὶ и 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-NPN τὰ 3588 T-NPN ὀνόματα имена 3686 N-NPN τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ησαυ· Исава; 2269 N-PRI Ελιφας Елифас N-ASM υἱὸς сын 5207 N-NSM Αδας Ады N-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ησαυ Исава 2269 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ραγουηλ Рагуил N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Βασεμμαθ Васеммафы N-ASF γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ησαυ. Исава. 2269 N-PRI"

11 ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ελιφας· Елифасу; N-ASM Θαιμαν, Феман, N-ASM Ωμαρ, Омар, N-NSM Σωφαρ, Софар, N-NSM Γοθομ Гофом N-NSM καὶ и 2532 CONJ Κενεζ· Кенез; N-NSM"

12 Θαμνα Фамна N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S παλλακὴ наложница N-NSF Ελιφας Елифаса N-ASM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Ησαυ Исава 2269 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ελιφας Елифасу N-ASM τὸν 3588 T-ASM Αμαληκ· Амалика; N οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Αδας Ады N-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ησαυ. Исава. 2269 N-PRI"

13 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ραγουηλ· Рагуила: N-NSM Ναχοθ, Нахоф, N-NSM Ζαρε, Заре, N-NSM Σομε Соме N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μοζε· Мозе; N-NSM οὗτοι эти 3778 D-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Βασεμμαθ Васеммафы N-ASF γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ησαυ. Исава. 2269 N-PRI"

14 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ελιβεμας Еливемы N-GSF θυγατρὸς дочери 2364 N-GSF Ανα Аны 303 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Σεβεγων, Севегоны, N-GSM γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ησαυ· Исава; 2269 N-PRI ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM Ησαυ Исаву 2269 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ιεους Иеуса N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ιεγλομ Иеглома N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Κορε. Корея. 2879 N-PRI"

15 οὗτοι Эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ησαυ· Исава; 2269 N-PRI υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ελιφας Елифаса N-ASM πρωτοτόκου первенца 4416 A-GSM Ησαυ· Исава; 2269 N-PRI ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Θαιμαν, Феман, N-ASM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ωμαρ, Омар, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Σωφαρ, Софар, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Κενεζ, Кенез, N-NSM"

16 ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Κορε, Корей, 2879 N-PRI ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Γοθομ, Гофом, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Αμαληκ· Амалик; N οὗτοι эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM Ελιφας Елифаса N-ASM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Ιδουμαίᾳ· Идумеи; 2401 N-DSF οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Αδας. Ады. N-GSF"

17 καὶ И 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ραγουηλ Рагуила N-NSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Ησαυ· Исава; 2269 N-PRI ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ναχοθ, Нахоф, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ζαρε, Заре, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Σομε, Соме, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Μοζε· Мозе; N-NSM οὗτοι эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM Ραγουηλ Рагуила N-NSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Εδωμ· Едом; N-NSM οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Βασεμμαθ Васеммафы N-ASF γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ησαυ. Исава. 2269 N-PRI"

18 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ελιβεμας Еливемы N-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ησαυ· Исава; 2269 N-PRI ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ιεους, Иеус, N-ASM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ιεγλομ, Иеглом, N-ASM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Κορε· Корей; 2879 N-PRI οὗτοι эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM Ελιβεμας. Еливемы. N-GSF"

19 οὗτοι Эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ησαυ, Исава, 2269 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM αὐτῶν. их. 846 D-GPM οὗτοί Эти 3778 D-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Εδωμ. Едома. N-NSM"

20 Οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Σηιρ Сеира N τοῦ [сына] 3588 T-GSM Χορραίου Хоррева N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κατοικοῦντος живущего 2730 V-PAP-GSM τὴν 3588 T-ASF γῆν· [на] земле: 1093 N-ASF Λωταν, Лотан, N-NSM Σωβαλ, Совал, N-NSM Σεβεγων, Севегон, N-GSM Ανα Ана 303 N-PRI"

21 καὶ и 2532 CONJ Δησων Дисон N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ασαρ Асар N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ρισων· Рисон; N-NSM οὗτοι эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM Χορραίου Хоррея N-GSM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Σηιρ Сеира N ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Εδωμ. Едом. N-NSM"

22 ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Λωταν· Лотана: N-NSM Χορρι Хорри N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αιμαν· Эман; N-NSM ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF δὲ же 1161 CONJ Λωταν Лотана N-NSM Θαμνα. Фамна. N-NSF"

23 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Σωβαλ· Совала: N-NSM Γωλων Голон N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μαναχαθ Манахаф N-NSM καὶ и 2532 CONJ Γαιβηλ, Гэвил, N-NSM Σωφ Соф N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ωμαν. Оман. N-NSM"

24 καὶ И 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Σεβεγων· Севегона: N-GSM Αιε Айе N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ωναν· Онан; N-NSM οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM Ωνας, Онан, N-NSM ὃς который 3739 R-NSM εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιαμιν Иамина ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 N-DSF ὅτε когда 3753 ADV ἔνεμεν паслись V-IAI-3S τὰ 3588 T-APN ὑποζύγια подъярёмные животные 5268 N-APN Σεβεγων Севегона N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

25 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ανα· Аны: 303 N-PRI Δησων· Дисон; N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ελιβεμα Еливема N-ASF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Ανα. Аны. 303 N-PRI"

26 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Δησων· Дисона: N-NSM Αμαδα Амада N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ασβαν Асван N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιεθραν Иефран N-NSM καὶ и 2532 CONJ Χαρραν. Харран. 5488 N-PRI"

27 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ασαρ· Асара: N-NSM Βαλααν Валаан N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ζουκαμ Зукам N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιωυκαμ Иукам N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ουκαν. Укан. N-NSM"

28 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ρισων· Рисона: N-NSM Ως Ос 5613 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Αραμ. Арам. 689 N-PRI"

29 οὗτοι Эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM Χορρι· Хорри: N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Λωταν, Лотан, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Σωβαλ, Совал, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Σεβεγων, Севегон, N-GSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ανα, Ана, 303 N-PRI"

30 ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Δησων, Дисон, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ασαρ, Асар, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ρισων. Рисон. N-NSM οὗτοι Эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM Χορρι Хорри N-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡγεμονίαις предводительствованиях 2231 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Εδωμ. Едом. N-NSM"

31 Καὶ И 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM οἱ 3588 T-NPM βασιλεῖς цари 935 N-NPM οἱ 3588 T-NPM βασιλεύσαντες воцарившиеся 936 V-AAPNP ἐν в 1722 PREP Εδωμ Едоме N-NSM πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN βασιλεῦσαι воцариться 936 V-AAN βασιλέα царю 935 N-ASM ἐν в 1722 PREP Ισραηλ. Израиле. 2474 N-PRI"

32 καὶ И 2532 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP Εδωμ Едоме N-NSM Βαλακ Валак 904 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Βεωρ, Веора, 961 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF πόλει городу 4172 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Δενναβα. Деннава. N-NS"

33 ἀπέθανεν Умер 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Βαλακ, Валак, 904 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἀντ вместо 473 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM Ιωβαβ Иовав N-ASM υἱὸς сын 5207 N-NSM Ζαρα Зары 2196 N-PRI ἐκ от 1537 PREP Βοσορρας. Восорры. N-GSF"

34 ἀπέθανεν Умер 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωβαβ, Иовав, N-ASM καὶ а 2532 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἀντ вместо 473 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM Ασομ Асом N-NSM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF Θαιμανων. Фэман. N-GPM"

35 ἀπέθανεν Умер 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ασομ, Асом, N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἀντ вместо 473 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM Αδαδ Адад N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Βαραδ Варада Nкоторый 3588 T-NSM ἐκκόψας вырезал 1581 V-AAPNS Μαδιαμ Мадиам 3099 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πεδίῳ долине N-DSN Μωαβ, Моав, N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF πόλει городу 4172 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Γεθθαιμ. Гетфэм. N-NS"

36 ἀπέθανεν Умер 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αδαδ, Адад, N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἀντ вместо 473 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM Σαμαλα Самала N-NSM ἐκ [родившийся] от 1537 PREP Μασεκκας. Масеккаса. N-GSF"

37 ἀπέθανεν Умер 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαμαλα, Самала, N-NSM καὶ а 2532 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἀντ вместо 473 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM Σαουλ Саул 4549 N-PRI ἐκ из 1537 PREP Ροωβωθ Роовофы N-ASF τῆς 3588 T-GSF παρὰ у 3844 PREP ποταμόν. реки́. 4215 N-ASM"

38 ἀπέθανεν Умер 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαουλ, Саул, 4549 N-PRI καὶ а 2532 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἀντ вместо 473 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM Βαλαεννων Валаэннон N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Αχοβωρ. Аховора. N-GSM"

39 ἀπέθανεν Умер 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Βαλαεννων Валаэннон N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Αχοβωρ, Аховора, N-GSM καὶ а 2532 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἀντ вместо 473 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM Αραδ Арад N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Βαραδ, Варада, N καὶ а 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF πόλει городу 4172 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Φογωρ, Фогор, N-NS ὄνομα имя 3686 N-NSN δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Μαιτεβεηλ Мэтевеиль N-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Ματραιθ Матрэфа N-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Μαιζοοβ. Мэзоова. N-GSM"

40 Ταῦτα Эти 5023 D-NPN τὰ 3588 T-NPN ὀνόματα имена 3686 N-NPN τῶν 3588 T-GPM ἡγεμόνων предводителей 2232 N-GPM Ησαυ Исава 2269 N-PRI ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF φυλαῖς племенах 5443 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP τόπον месту 5117 N-ASM αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χώραις землях 5561 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN αὐτῶν· их; 846 D-GPM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Θαμνα, Фамна, N-NSF ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Γωλα, Гола, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ιεθερ, Иефер, N-NSM"

41 ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ελιβεμας, Еливемас, N-GSF ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ηλας, Илас, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Φινων, Финон, N-NSM"

42 ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Κενεζ, Кенез, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Θαιμαν, Феман, N-ASM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Μαζαρ, Мазар, N-NSM"

43 ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Μεγεδιηλ, Мегедиил, N-NSM ἡγεμὼν предводитель 2232 N-NSM Ζαφωιμ. Зафоим. N-NSM οὗτοι Эти 3778 D-NPM ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM Εδωμ Едома N-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF κατῳκοδομημέναις живущие V-A-DPF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF τῆς 3588 T-GSF κτήσεως владычества N-GSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM Οὗτος Этот 3778 D-NSM Ησαυ Исав 2269 N-PRI πατὴρ отец 3962 N-NSM Εδωμ. Едома. N-NSM"

37

1 Κατῴκει Жил 2730 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF οὗ где 3739 ADV παρῴκησεν поселился 3939 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI"

2 αὗται Эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI δέκα десять 1176 A-NUI ἑπτὰ [и] семь 2033 A-NUI ἐτῶν лет 2094 N-GPN ἦν он был 3739 V-IAI-3S ποιμαίνων пасущий 4165 V-PAPNS μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN ὢν будучи 3739 V-PAP-NSM νέος, юный, 3501 A-NSM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Βαλλας Валлы N-GSF καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Ζελφας Зелфы N-GSF τῶν 3588 T-GPM γυναικῶν жён 1135 N-GPF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM κατήνεγκεν возвели 2702 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ [на] Иосифа 2501 N-PRI ψόγον порицание N-ASM πονηρὸν злое 4190 A-ASM πρὸς к 4314 PREP Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

3 Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἠγάπα любил 25 V-IAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI παρὰ сверх 3844 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ υἱὸς сын 5207 N-NSM γήρους старости 1094 N-GSN ἦν он был 3739 V-IAI-3S αὐτῷ· ему; 846 D-DSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM χιτῶνα одежду 5509 N-ASM ποικίλον. разукрашенную. 4164 A-ASM"

4 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὅτι что 3754 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM φιλεῖ любит 5368 V-PAI-3S ἐκ из 1537 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐμίσησαν возненавидели 3404 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐδύναντο могли 1410 V-INI-3P λαλεῖν говорить 2980 V-PAN αὐτῷ ему 846 D-DSM οὐδὲν ничего 3762 A-ASN εἰρηνικόν. мирного. 1516 A-ASM"

5 Ἐνυπνιασθεὶς Видевший V-APP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM"

6 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P τοῦ 3588 T-GSN ἐνυπνίου сна 1798 N-GSN τούτου, этого, 5127 D-GSN οὗ который 3739 R-GSN ἐνυπνιάσθην· видел; V-API-1S"

7 ᾤμην вот 3633 V-IMI-1S ἡμᾶς нам 2248 P-1AP δεσμεύειν вязать 1195 V-PAN δράγματα снопы N-APN ἐν по 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τῷ 3588 T-DSN πεδίῳ, по́ля, N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN ἐμὸν мой 1699 A-NSM δράγμα сноп N-NASN καὶ и 2532 CONJ ὠρθώθη, был поднят, V-API-3S περιστραφέντα повёрнутые V-2APP-NPN δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN δράγματα снопы N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP προσεκύνησαν поклонялись 4352 V-AAI-3P τὸ 3588 T-ASN ἐμὸν моему 1699 A-ASN δράγμα. снопу. N-NASN"

8 εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья: 80 N-NPM Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N βασιλεύων царствующий 936 V-PAPNS βασιλεύσεις воцаришься 936 V-FAI-3S ἐφ᾽ над 1909 PREP ἡμᾶς нами 2248 P-1APили 1510 PRT κυριεύων господствующий 2961 V-PAPNS κυριεύσεις овладеешь 2961 V-FAI-3S ἡμῶν нами 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ προσέθεντο приложили 4369 V-AMI-3P ἔτι ещё 2089 ADV μισεῖν ненавидеть 3404 V-PAN αὐτὸν его 846 P-ASM ἕνεκεν из-за 1752 PREP τῶν 3588 T-GPN ἐνυπνίων снов 1798 N-GPN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἕνεκεν из-за 1752 PREP τῶν 3588 T-GPN ῥημάτων слов 4487 N-GPN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

9 εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN ἕτερον другой 2087 A-ASN καὶ и 2532 CONJ διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐνυπνιασάμην снился V-AMI-1S ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN ἕτερον, другой, 2087 A-ASN ὥσπερ как 5618 ADV ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF σελήνη луна 4582 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI ἀστέρες звёзд 792 N-NPM προσεκύνουν падали ниц 4352 V-IAI-3P με. меня. 3165 P-1AS"

10 καὶ И 2532 CONJ ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN ἐνύπνιον сон 1798 N-NSN τοῦτο, этот, 5124 D-NSNкоторый 3588 R-ASN ἐνυπνιάσθης приснился? V-API-2S ἆρά Неужели 686 PRT-I γε же 1065 PRT ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM ἐλευσόμεθα придём 2064 V-FDI-1P ἐγώ я 1473 P-1NS τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM σου твои 4675 P-2GS προσκυνῆσαί поклониться 4352 V-AAN σοι тебе 4671 P-2DS ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν земле? 1093 N-ASF"

11 ἐζήλωσαν Возревновали 2206 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM διετήρησεν сохранил 1301 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα. слово. 4487 N-ASN"

12 Ἐπορεύθησαν Пошли 4198 V-AOI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM βόσκειν пасти́ 1006 V-PAN τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP Συχεμ. Сихем. 4966 N-PRI"

13 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ποιμαίνουσιν пасут 4165 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP Συχεμ Сихеме 4966 N-PRI δεῦρο [иди] сюда 1204 ADV ἀποστείλω пошлю-ка 649 V-AAS-1S σε тебя 4571 P-2AS πρὸς к 4314 PREP αὐτούς. ним. 846 P-APM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγώ. я. 1473 P-1NS"

14 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI Πορευθεὶς Пошедший 4198 V-AOP-NSM ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S εἰ [действительно] ли 1487 COND ὑγιαίνουσιν здравствуют 5198 V-PAP-DPM οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN πρόβατα, о́вцы, 4263 N-NPN καὶ и 2532 CONJ ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S μοι. мне. 3427 P-1DS καὶ И 2532 CONJ ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF κοιλάδος долины N-GSF τῆς 3588 T-GSF Χεβρων, Хеврона, N καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Συχεμ. Сихем. 4966 N-PRI"

15 καὶ И 2532 CONJ εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM πλανώμενον блуждающего 4105 V-PPP-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πεδίῳ· долине; N-DSN ἠρώτησεν спросил 2065 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Τί Что́ 5100 I-ASN ζητεῖς ищешь? 2212 V-PAI-2S"

16Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τοὺς 3588 T-APM ἀδελφούς Братьев 80 N-APM μου моих 3450 P-1GS ζητῶ· ищу; 2212 V-PAI-1S ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S μοι, мне, 3427 P-1DS ποῦ где 4226 ADV βόσκουσιν. пасут? 1006 V-PAI-3P"

17 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек: 444 N-NSM Ἀπήρκασιν Ушедших 522 V-RAI-3P ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῶν их 846 D-GPM λεγόντων говорящих: 3004 V-PAP-GPM Πορευθῶμεν Пойдём 4198 V-APS-1P εἰς в 1519 PREP Δωθαιμ. Дофаим. N καὶ И 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI κατόπισθεν вослед ADV τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP Δωθαιμ. Дофаиме. N"

18 προεῖδον Увидев 4308 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM μακρόθεν издали 3113 ADV πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἐγγίσαι приблизиться 1448 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπονηρεύοντο согрешили V-IMI-3P τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN αὐτόν. его. 846 P-ASM"

19 εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брату 80 N-ASM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM ἐνυπνιαστὴς сновидец N-NSM ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM ἔρχεται· приходит; 2064 V-PNI-3S"

20 νῦν теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ῥίψωμεν бросим 4496 V-AAS-1P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP ἕνα один 1520 A-ASM τῶν [из] 3588 T-GPM λάκκων рвов N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P Θηρίον зверь 2342 N-NSN πονηρὸν злой 4190 A-NSN κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S αὐτόν· его; 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ὀψόμεθα, увидим, 3700 V-FDI-1P τί что́ 5100 I-NSN ἔσται будут 1510 V-FDI-3S τὰ 3588 T-NPN ἐνύπνια сны 1798 N-APN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

21 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ρουβην Рувин 4502 N-PRI ἐξείλατο изъял 1807 V-AMI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N πατάξομεν ударим 3960 V-FAI-1P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP ψυχήν. ду́шу. 5590 N-ASF"

22 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM Ρουβην Рувин: 4502 N-PRI Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N ἐκχέητε изольётся 1632 V-PAS-2P αἷμα· кровь; 129 N-ASN ἐμβάλετε бросьте 1685 V-AAD-2P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM λάκκον ров N-ASM τοῦτον этот 5126 D-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 N-DSF χεῖρα руку 5495 N-ASF δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐπενέγκητε прострите 2018 V-AAS-2P αὐτῷ· [на] него; 846 D-DSM ὅπως [желая] чтобы 3704 ADV ἐξέληται он изъял 1807 V-2AMS-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀποδῷ отдал 591 V-2AAS-3S αὐτὸν его 846 P-ASM τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

23 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐξέδυσαν они сняли 1562 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI τὸν 3588 T-ASM χιτῶνα хитон 5509 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ποικίλον разукрашенный 4164 A-ASM τὸν 3588 T-ASM περὶ на 4012 PREP αὐτὸν нём 846 P-ASM"

24 καὶ и 2532 CONJ λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM αὐτὸν его 846 P-ASM ἔρριψαν они бросили 4496 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM λάκκον· ров; N-ASM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ λάκκος ров N-NSM κενός, пустой, 2756 A-NSM ὕδωρ воду 5204 N-ASN οὐκ не 3756 PRT-N εἶχεν. имел. 2192 V-IAI-3S"

25 Ἐκάθισαν Они сели 2523 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἄρτον хлеб 740 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀναβλέψαντες взглянувшие 308 V-AAPNP τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM εἶδον, увидели, 1492 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ὁδοιπόροι караван 3596 N-NPM Ισμαηλῖται Измаильтян N-NPM ἤρχοντο приходит 2064 V-INI-3P ἐκ из 1537 PREP Γαλααδ, Галаада, N καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF κάμηλοι верблюды 2574 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM ἔγεμον полнятся 1073 V-IAI-3P θυμιαμάτων благовониями 2368 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ῥητίνης камедью N-GSF καὶ и 2532 CONJ στακτῆς· стактью; N-GSF ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P δὲ же 1161 CONJ καταγαγεῖν низвести 2609 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF"

26 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда 2455 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN χρήσιμον, пользы, 5539 A-ASN ἐὰν если 1437 COND ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ κρύψωμεν сокроем 2928 V-AAS-1P τὸ 3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN αὐτοῦ его? 846 D-GSM"

27 δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P ἀποδώμεθα продадим 591 V-FMI-1P αὐτὸν его 846 P-ASM τοῖς 3588 T-DPM Ισμαηλίταις Измаильтянам N-DPM τούτοις, этим, 5125 D-DPM αἱ 3588 T-NPF δὲ же 1161 CONJ χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF ἡμῶν наши 2257 P-1GP μὴ не 3361 PRT-N ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, него, 846 P-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S ἤκουσαν Услышали 191 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

28 καὶ И 2532 CONJ παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM οἱ 3588 T-NPM Μαδιηναῖοι Мединеи N-NPM οἱ 3588 T-NPM ἔμποροι, торговцы, 1713 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐξείλκυσαν они извлекли 1828 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀνεβίβασαν вытащили 307 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM λάκκου рва N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM Ισμαηλίταις Измаильтянам N-DPM εἴκοσι [за] двадцать 1501 A-NUI χρυσῶν, золотых, 5552 A-GPF καὶ и 2532 CONJ κατήγαγον свели 2609 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF"

29 ἀνέστρεψεν Вернулся 390 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ρουβην Рувин 4502 N-PRI ἐπὶ ко 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM λάκκον рву N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λάκκῳ рву N-DSM καὶ и 2532 CONJ διέρρηξεν разорвал 1284 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

30 καὶ И 2532 CONJ ἀνέστρεψεν вернулся 390 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τὸ 3588 T-NSN παιδάριον Мальчик 3808 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ποῦ куда 4226 ADV πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S ἔτι ещё? 2089 ADV"

31 Λαβόντες Взявшие 2983 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM χιτῶνα одежду 5509 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ἔσφαξαν закололи 4969 V-AAI-3P ἔριφον козлёнка 2056 N-ASM αἰγῶν [от] коз 137 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐμόλυναν запачкали 3435 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM χιτῶνα хитон 5509 N-ASM τῷ 3588 T-DSN αἵματι. кровью. 129 N-DSN"

32 καὶ И 2532 CONJ ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM χιτῶνα хитон 5509 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ποικίλον разукрашенный 4164 A-ASM καὶ и 2532 CONJ εἰσήνεγκαν принесли 1533 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Τοῦτον Этот 5126 D-ASM εὕρομεν· мы нашли; 2147 V-2AAI-1P ἐπίγνωθι узнай 1921 V-AAD-2S εἰ [действительно] ли 1487 COND χιτὼν хитон 5509 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM σού твоего 4675 P-2GS ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3Sили 1510 PRT οὔ. нет. 3739 PRT-N"

33 καὶ И 2532 CONJ ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Χιτὼν Хитон 5509 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM μού моего 3450 P-1GS ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S θηρίον зверь 2342 N-NSN πονηρὸν злой 4190 A-NSN κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM θηρίον зверь 2342 N-NSN ἥρπασεν схватил 726 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI"

34 διέρρηξεν Разорвал 1284 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπέθετο возложил 2007 V-ANI-3S σάκκον мешковину 4526 N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ὀσφὺν бедро 3751 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπένθει оплакивал 3997 V-IAI-3S τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἡμέρας дни 2250 N-APF πολλάς. многие. 4183 A-APF"

35 συνήχθησαν Были собраны 4863 V-API-3P δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF θυγατέρες дочери 2364 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P παρακαλέσαι утешить 3870 V-AAN αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S παρακαλεῖσθαι утешиться 3870 V-PMN λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ὅτι что: 3754 CONJ Καταβήσομαι Сойду 2597 V-FMI-1S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM υἱόν сыну 5207 N-ASM μου моему 3450 P-1GS πενθῶν плачущий 3996 V-PAPNS εἰς в 1519 PREP ᾅδου. ад. 86 N-GSM καὶ И 2532 CONJ ἔκλαυσεν оплакивал 2799 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

36 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Μαδιηναῖοι Мединеи N-NPM ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF τῷ 3588 T-DSM Πετεφρη Петеферу N-DSM τῷ 3588 T-DSM σπάδοντι евнуху N-DSM Φαραω, фараона, 5328 N-PRI ἀρχιμαγείρῳ. главному повару. N-DSM"

38

1 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S Ιουδας Иуда 2455 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀφίκετο пришёл 864 V-2ADI-3S ἕως 2193 ADV πρὸς к 4314 PREP ἄνθρωπόν человеку 444 N-ASM τινα некоему 5100 I-ASM Οδολλαμίτην, Одолламитину, N-ASMкоторому 3739 R-DSM ὄνομα имя 3686 N-NSN Ιρας. Ирас. N-NSM"

2 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV Ιουδας Иуда 2455 N-PRI θυγατέρα дочь 2364 N-ASF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM Χαναναίου, хананеянина, 5478 N-GSMкоторой 1510 R-DSF ὄνομα имя 3686 N-NSN Σαυα, Сава, N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτήν. ней. 846 P-ASF"

3 καὶ И 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ηρ. Ир. 2262 N-PRI"

4 καὶ И 2532 CONJ συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF ἔτι ещё 2089 ADV ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Αυναν. Авнан. N-GSM"

5 καὶ И 2532 CONJ προσθεῖσα добавившая 4369 V-AAPNS ἔτι ещё 2089 ADV ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Σηλωμ. Силом. N-ASM αὐτὴ Она 846 P-NSF δὲ же 1161 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP Χασβι, Хасве, N ἡνίκα когда 2259 ADV ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

6 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Ιουδας Иуда 2455 N-PRI γυναῖκα жену 1135 N-ASF Ηρ Иру 2262 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πρωτοτόκῳ первенцу 4416 A-DSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSMкоторой 1510 R-DSF ὄνομα имя 3686 N-NSN Θαμαρ. Фамарь. 2283 N-PRI"

7 ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ Ηρ Ир 2262 N-PRI πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S Ιουδα Иуды 2455 N-PRI πονηρὸς злой 4190 A-NSM ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπέκτεινεν убил 615 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

8 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда 2455 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Αυναν Авнану: N-GSM Εἴσελθε Войди 1525 V-2AAM-2S πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жене 1135 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ γάμβρευσαι посватай V-IM-2S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀνάστησον восстанови 450 V-AAD-2S σπέρμα семя 4690 N-ASN τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM σου. твоему. 4675 P-2GS"

9 γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Αυναν Авнан N-GSM ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N αὐτῷ ему 846 D-DSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN σπέρμα, семя, 4690 N-NSN ἐγίνετο делался 1096 V-INI-3S ὅταν когда 3752 CONJ εἰσήρχετο входил 1525 V-IMI-3S πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жене 1135 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐξέχεεν изливал 1632 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N δοῦναι дать 1325 V-2AAN σπέρμα семя 4690 N-ASN τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

10 πονηρὸν Злое 4190 A-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐφάνη было явлено 5316 V-2API-3S ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S τοῦτο, это, 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐθανάτωσεν умертвил 2289 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῦτον. этого. 5126 D-ASM"

11 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда 2455 N-PRI Θαμαρ Фамарь 2283 N-PRI τῇ 3588 T-DSF νύμφῃ невестке 3565 N-DSF αὐτοῦ его: 846 D-GSM Κάθου Сиди 2521 V-PNM-2S χήρα вдова 5503 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS ἕως пока [не] 2193 ADV μέγας большой 3173 A-NSM γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S Σηλωμ Силом N-ASM ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM μου· мой; 3450 P-1GS εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S γάρ ведь: 1063 CONJ Μήποτε Чтобы не 3379 ADV-N ἀποθάνῃ умер 599 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM ὥσπερ как 5618 ADV οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM ἀπελθοῦσα Ушедшая 565 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ Θαμαρ Фамарь 2283 N-PRI ἐκάθητο сидела 2521 V-INI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

12 Ἐπληθύνθησαν Умножились 4129 V-API-3P δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S Σαυα Сава N-NSF ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF Ιουδα· Иуды; 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ παρακληθεὶς утешившийся 3870 V-APPNS Ιουδας Иуда 2455 N-PRI ἀνέβη вышел 305 V-2AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM κείροντας стригущим 2751 V-PAPAP τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιρας Ирас N-NSM ὁ 3588 T-NSM ποιμὴν пастух 4166 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSMкоторый 3588 T-NSM Οδολλαμίτης, одолламитин, N-NSM εἰς в 1519 PREP Θαμνα. Фамну. N-NSF"

13 καὶ И 2532 CONJ ἀπηγγέλη сообщили 518 V-2API-3S Θαμαρ Фамарь 2283 N-PRI τῇ 3588 T-DSF νύμφῃ невестке 3565 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM πενθερός тесть 3995 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἀναβαίνει восходит 305 V-PAI-3S εἰς в 1519 PREP Θαμνα Фамну N-NSF κεῖραι остричь 2751 V-AAN τὰ 3588 T-APN πρόβατα овец 4263 N-APN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

14 καὶ И 2532 CONJ περιελομένη сняла 4014 V-AMPNS τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN τῆς 3588 T-GSF χηρεύσεως вдовства N-GSF ἀφ᾽ с 575 PREP ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF περιεβάλετο одела 4016 V-2AMI-3S θέριστρον покрывало N-NASN καὶ и 2532 CONJ ἐκαλλωπίσατο украсилась V-IM-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκάθισεν се́ла 2523 V-AAI-3S πρὸς у 4314 PREP ταῖς 3588 T-DPF πύλαις дверей 4439 N-DPF Αιναν, Энаны, Nкоторая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν по 1722 PREP παρόδῳ ходу 3938 N-DSF Θαμνα· [к] Фамне; N-NSF εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ μέγας большой 3173 A-NSM γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S Σηλωμ, Силом, N-ASM αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF αὐτῷ ему 846 D-DSM γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF"

15 καὶ И 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM αὐτὴν её 846 P-ASF Ιουδας Иуда 2455 N-PRI ἔδοξεν посчитал 1380 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF πόρνην развратницей 4204 N-ASF εἶναι· быть; 1510 V-PAN κατεκαλύψατο покрыла 2619 V-ANI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF"

16 ἐξέκλινεν Отклонился 1578 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν [с] пути 3598 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей: 846 P-DSF Ἔασόν Оставь 1439 V-AAD-2S με мне 3165 P-1AS εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP σέ· тебе; 4571 P-2AS οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἔγνω он узнал 1097 V-2AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF νύμφη невеста 3565 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐστιν. она есть. 1510 V-PAI-3SОна 1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Τί Что́ 5100 I-ASN μοι мне 3427 P-1DS δώσεις, дашь, 1325 V-FAI-2S ἐὰν если 1437 COND εἰσέλθῃς войдёшь 1525 V-2AAS-2S πρός ко 4314 PREP με мне? 3165 P-1AS"

17Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ Я 1473 P-1NS σοι тебе 4671 P-2DS ἀποστελῶ пошлю 649 V-FAI-1S ἔριφον козлёнка 2056 N-ASM αἰγῶν коз 137 N-GPM ἐκ от 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN προβάτων. овец. 4263 N-GPNОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ἐὰν Разве только 1437 COND δῷς дай 1325 V-2AAS-2S ἀρραβῶνα задаток 728 N-ASM ἕως до [тех пор как] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἀποστεῖλαί послать 649 V-AAN σε. тебе. 4571 P-2AS"

18Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τίνα Какой 5100 I-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀρραβῶνά задаток 728 N-ASM σοι тебе 4671 P-2DS δώσω дам? 1325 V-FAI-1SОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Τὸν 3588 T-ASM δακτύλιόν Перстень 1146 N-ASM σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ὁρμίσκον подвеску N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ῥάβδον посох 4464 N-ASF τὴν который 3588 T-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF χειρί руке 5495 N-DSF σου. твоей. 4675 P-2GS καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτήν, ней, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S ἐξ от 1537 PREP αὐτοῦ. него. 846 D-GSM"

19 καὶ И 2532 CONJ ἀναστᾶσα вставшая 450 V-2AAP-NSF ἀπῆλθεν ушла 565 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ περιείλατο сняла 4014 V-ANI-3S τὸ 3588 T-ASN θέριστρον покрывало N-NASN ἀφ᾽ с 575 PREP ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF καὶ и 2532 CONJ ἐνεδύσατο надела 1746 V-AMI-3S τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN τῆς 3588 T-GSF χηρεύσεως вдовства N-GSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

20 ἀπέστειλεν Послал 649 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда 2455 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἔριφον козлёнка 2056 N-ASM ἐξ от 1537 PREP αἰγῶν коз 137 N-GPM ἐν в 1722 PREP χειρὶ руке 5495 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM ποιμένος пастуха 4166 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM τοῦ 3588 T-GSM Οδολλαμίτου одолламита N-GSM κομίσασθαι получить 2865 V-AMP τὸν 3588 T-ASM ἀρραβῶνα задаток 728 N-ASM παρὰ у 3844 PREP τῆς 3588 T-GSF γυναικός, женщины, 1135 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF"

21 ἐπηρώτησεν Он спросил 1905 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἄνδρας мужчин 435 N-APM τοὺς 3588 T-APM ἐκ из 1537 PREP τοῦ этого 3588 T-GSM τόπου ме́ста: 5117 N-GSM Ποῦ Где 4226 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF πόρνη блудница 4204 N-NSFкоторая 1510 T-NSF γενομένη была 1096 V-AMPNS ἐν в 1722 PREP Αιναν Энане N ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF ὁδοῦ пути? 3598 N-GSF καὶ И 2532 CONJ εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Οὐκ Не 3756 PRT-N ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐνταῦθα здесь ADV πόρνη. блудница. 4204 N-NSF"

22 καὶ И 2532 CONJ ἀπεστράφη возвращается 654 V-API-3S πρὸς к 4314 PREP Ιουδαν Иуде 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐχ Не 3756 PRT-N εὗρον, нашёл я, 2147 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM οἱ которые 3588 T-NPM ἐκ из 1537 PREP τοῦ этого 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P μὴ не 3361 PRT-N εἶναι была 1510 V-PAN ὧδε здесь 5602 ADV πόρνην. развратница. 4204 N-ASF"

23 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда: 2455 N-PRI Ἐχέτω Пусть имеет 2192 V-PAM-3S αὐτά, их, 846 D-APN ἀλλὰ но 235 CONJ μήποτε чтобы не 3379 ADV-N καταγελασθῶμεν· был осмеян; 2606 V-APS-1P ἐγὼ я 1473 P-1NS μὲν ведь 3303 PRT ἀπέσταλκα послал 649 V-RAI-1S τὸν 3588 T-ASM ἔριφον козлёнка 2056 N-ASM τοῦτον, этого, 5126 D-ASM σὺ ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὕρηκας. нашёл. 2147 V-RAI-2S"

24 Ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τρίμηνον трёх месяцев 5150 A-ASN ἀπηγγέλη сообщили 518 V-2API-3S τῷ 3588 T-DSM Ιουδα Иуде 2455 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἐκπεπόρνευκεν Впала в блуд 1608 V-RAI-3S Θαμαρ Фамарь 2283 N-PRI ἡ 1510 T-NSF νύμφη невеста 3565 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐκ от 1537 PREP πορνείας. блуда. 4202 N-GSF εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда: 2455 N-PRI Ἐξαγάγετε Выведите 1806 V-AAD-2P αὐτήν, её, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ κατακαυθήτω. будет сожжена. 2618 V-APD-3S"

25 αὐτὴ Она 846 P-NSF δὲ же 1161 CONJ ἀγομένη пришедшая 71 V-PMPNS ἀπέστειλεν послала 649 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πενθερὸν тестю 3995 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Ἐκ От 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM τίνος кого 5100 I-GSM ταῦτά эти 5023 D-NPN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχω. имею. 2192 V-PAI-1S καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ἐπίγνωθι, Узнай, 1921 V-AAD-2S τίνος кого 5100 I-GSM ὁ 3588 T-NSM δακτύλιος перстень 1146 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ὁρμίσκος подвеска N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ῥάβδος жезл 4464 N-NSF αὕτη. этот. 846 D-NSF"

26 ἐπέγνω Узнал 1921 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Δεδικαίωται Оправдана 1344 V-RPI-3S Θαμαρ Фамарь 2283 N-PRIскорее 1510 PRT ἐγώ, я, 1473 P-1NS οὗ чего 3739 R-GSM εἵνεκεν ради 1752 PREP οὐκ не 3756 PRT-N ἔδωκα я дал 1325 V-AAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF Σηλωμ Силому N-ASM τῷ 3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM μου. моему. 3450 P-1GS καὶ И 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N προσέθετο он прибавил 4369 V-2AMI-3S ἔτι ещё 2089 ADV τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN γνῶναι познать 1097 V-2AAN αὐτήν. её. 846 P-ASF"

27 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἔτικτεν, рожала, 5088 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ τῇδε [у] этой вот 3592 D-DSF ἦν была 3739 V-IAI-3S δίδυμα двойня 1324 A-NPN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γαστρὶ утробе 1064 N-DSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

28 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN τίκτειν рожать 5088 V-PAN αὐτὴν ей 846 P-ASF ὁ 3588 T-NSM εἷς один 1519 A-NSM προεξήνεγκεν высунул V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF χεῖρα· руку; 5495 N-ASF λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF μαῖα повивальная бабка N-NSF ἔδησεν навязала 1210 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM κόκκινον алое 2847 A-ASN λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Οὗτος Этот 3778 D-NSM ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S πρότερος. первый. 4387 A-NSMS"

29 ὡς Когда 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπισυνήγαγεν возвратил 1996 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF χεῖρα, руку, 5495 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εὐθὺς тотчас 2117 ADV ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSMОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Τί Как 5100 I-ASN διεκόπη расторглось V-API-3S διὰ из-за 1223 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS φραγμός заграждение? 5418 N-NSM καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Φαρες. Фарес. 5329 N-PRI"

30 καὶ И 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐφ᾽ на 1909 PREPкотором 3739 R-DSM ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF χειρὶ руке 5495 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸ 3588 T-NSN κόκκινον· алая [повязка]; 2847 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ζαρα. Зара. 2196 N-PRI"

39

1 Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI δὲ же 1161 CONJ κατήχθη был приведён 2609 V-API-3S εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM Πετεφρης Петефрий N-NSM ὁ 3588 T-NSM εὐνοῦχος евнух 2135 N-NSM Φαραω, фараона, 5328 N-PRI ἀρχιμάγειρος, главный повар, N-NSM ἀνὴρ человек 435 N-NSM Αἰγύπτιος, египтянин, 124 A-NSM ἐκ из 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF Ισμαηλιτῶν, исмаилитян, N-GPM οἳ которые 3588 R-NPM κατήγαγον привели 2609 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκεῖ. туда. 1563 ADV"

2 καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM μετὰ с 3326 PREP Ιωσηφ, Иосифом, 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἀνὴρ человек 435 N-NSM ἐπιτυγχάνων преуспевающий 2013 V-PAPNS καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM παρὰ у 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господина 2962 N-DSM τῷ 3588 T-DSM Αἰγυπτίῳ. египтянина. 124 N-DSM"

3 ᾔδει Знал 1492 V-2LAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὅτι что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN ἂν если 302 PRT ποιῇ, будет делать, 4160 V-PAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εὐοδοῖ устроит хорошо 2137 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

4 καὶ И 2532 CONJ εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господином 2962 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM εὐηρέστει был по душе́ 2100 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπὶ над 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου домом 3624 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-NPN ἦν было 3739 V-IAI-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S διὰ через 1223 PREP χειρὸς руку 5495 N-GSF Ιωσηφ. Иосифу. 2501 N-PRI"

5 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN κατασταθῆναι поставить 2525 V-APN αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπὶ над 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου домом 3624 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ над 1909 PREP πάντα, всем, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-NPN ἦν было 3739 V-IAI-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM Αἰγυπτίου египтянина 124 N-GSM διὰ из-за 1223 PREP Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S εὐλογία благословение 2129 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐν на 1722 PREP πᾶσιν всём 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN ὑπάρχουσιν имуществе 5225 V-PAPDP αὐτῷ его 846 D-DSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ. поле. 68 N-DSM"

6 καὶ И 2532 CONJ ἐπέτρεψεν разрешил 2010 V-AAI-3S πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-NPN ἦν было 3739 V-IAI-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S τῶν 3588 T-GPN καθ᾽ по [отношению к] 2596 PREP ἑαυτὸν себе самому 1438 F-3ASM οὐδὲν ничего 3762 A-ASN πλὴν кроме 4133 ADV τοῦ 3588 T-GSM ἄρτου, хлеба, 740 N-GSM οὗ который 3739 R-GSM ἤσθιεν ел 2068 V-IAI-3S αὐτός. он. 846 P-NSM Καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI καλὸς хороший 2570 A-NSM τῷ 3588 T-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ὡραῖος прекрасный 5611 A-NSM τῇ 3588 T-DSF ὄψει увидеть 3700 V-FDI-2S-ATT σφόδρα. очень. 4970 ADV"

7 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S μετὰ после 3326 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα этих 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ ἐπέβαλεν положила 1911 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM τοὺς 3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτῆς её 846 P-GSF ἐπὶ на 1909 PREP Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Κοιμήθητι Спи 2837 V-APD-2S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ. мной. 1700 P-1GS"

8Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἤθελεν, желал, 2309 V-IAI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Εἰ Если 1487 COND ὁ 3588 T-NSM κύριός господин 2962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS οὐ не 3739 PRT-N γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S δι᾽ через 1223 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS οὐδὲν ничего 3762 A-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-NPN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF χεῖράς ру́ки 5495 N-APF μου мои 3450 P-1GS"

9 καὶ и 2532 CONJ οὐχ не [даже] 3756 PRT-N ὑπερέχει превосходит 5242 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF ταύτῃ этом 3778 D-DSF οὐθὲν никто 3762 A-NSN ἐμοῦ меня 1700 P-1GS οὐδὲ и [даже] не 3761 CONJ-N ὑπεξῄρηται удержано V-XMI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS οὐδὲν ничто 3762 A-ASN πλὴν кроме 4133 ADV σοῦ тебя 4675 P-2GS διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN σὲ тебе 4571 P-2AS γυναῖκα женой 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM εἶναι, быть, 1510 V-PAN καὶ и 2532 CONJ πῶς как 4459 ADV ποιήσω я сделаю 4160 V-AAS-1S τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τὸ 3588 T-ASN πονηρὸν злое 4190 A-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἁμαρτήσομαι согрешу 264 V-FMI-1S ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом? 2316 N-GSM"

10 ἡνίκα Когда 2259 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἡμέραν день 2250 N-ASF ἐξ изо 1537 PREP ἡμέρας, дня, 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὑπήκουσεν послушался 5219 V-AAI-3S αὐτῇ её 846 P-DSF καθεύδειν спать 2518 V-PAN μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF τοῦ 3588 T-GSN συγγενέσθαι будучи с V-2AMN αὐτῇ. ней. 846 P-DSF"

11 ἐγένετο Случился 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ τοιαύτη такой 5108 D-NSF τις некий 5100 I-NSF ἡμέρα, день, 2250 N-NSF εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN τὰ 3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ а 2532 CONJ οὐθεὶς никто 3762 A-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S τῶν [из] которых 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF ἔσω, внутри, 2080 ADV"

12 καὶ и 2532 CONJ ἐπεσπάσατο извлекла V-IM-3S αὐτὸν его 846 P-ASM τῶν [из] 3588 T-GPN ἱματίων одежд 2440 N-GPN λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Κοιμήθητι Спи 2837 V-APD-2S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ. мной. 1700 P-1GS καὶ И 2532 CONJ καταλιπὼν он оставивший 2641 V-2AAP-NSM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτῆς её 846 P-GSF ἔφυγεν убежал 5343 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἔξω. вон. 1854 ADV"

13 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ὡς когда 5613 ADV εἶδεν она увидела 1492 V-2AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ κατέλιπεν он оставил 2641 V-2AAI-3S τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔφυγεν убежал 5343 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἔξω, вон, 1854 ADV"

14 καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвала 2564 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Ἴδετε, Посмотри́те, 1492 V-2AAM-2P εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP παῖδα раба 3816 N-ASM Εβραῖον еврея 1445 N-ASM ἐμπαίζειν глумиться 1702 V-PAN ἡμῖν· [над] нами; 2254 P-1DP εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Κοιμήθητι Спи 2837 V-APD-2S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ, мной, 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐβόησα я закричала 994 V-AAI-1S φωνῇ голосом 5456 N-DSF μεγάλῃ· громким; 3173 A-DSF"

15 ἐν когда 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSN ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM ὅτι что 3754 CONJ ὕψωσα возвысившая 5312 V-PAPNS τὴν 3588 T-ASF φωνήν голос 5456 N-ASF μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐβόησα, я закричала, 994 V-AAI-1S καταλιπὼν оставивший 2641 V-2AAP-NSM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοὶ меня 1698 P-1DS ἔφυγεν убежал 5343 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἔξω. вон. 1854 ADV"

16 καὶ и 2532 CONJ καταλιμπάνει удержала V-PAI-3S τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN παρ᾽ у 3844 PREP ἑαυτῇ, себя, 1438 F-3DSF ἕως пока [не] 2193 ADV ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

17 καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказала 2980 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα этих 5023 D-APN λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM ὁ 3588 T-NSM Εβραῖος, еврей, 1445 N-NSM ὃν которого 3739 R-ASM εἰσήγαγες ты привёл 1521 V-AAI-2S πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς, нам, 2248 P-1AP ἐμπαῖξαί поглумиться 1702 V-AAN μοι [над] мной 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ εἶπέν он сказал 2036 V-2AAI-3S μοι мне: 3427 P-1DS Κοιμηθήσομαι Лягу спать 2837 V-FPI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ· тобой; 4675 P-2GS"

18 ὡς когда 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἤκουσεν он услышал 191 V-AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ὕψωσα возвысившая 5312 V-PAPNS τὴν 3588 T-ASF φωνήν голос 5456 N-ASF μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐβόησα, я закричала, 994 V-AAI-1S κατέλιπεν он оставил 2641 V-2AAI-3S τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοὶ меня 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ ἔφυγεν убежал 5343 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἔξω. вон. 1854 ADV"

19 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ὡς когда 5613 ADV ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN τῆς 3588 T-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὅσα сколькие 3745 A-APN ἐλάλησεν она сказала 2980 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Οὕτως Так 3779 ADV ἐποίησέν сделал 4160 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου, твой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S ὀργῇ. гневом. 3709 N-DSF"

20 καὶ И 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ἐνέβαλεν бросил 1685 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὀχύρωμα, крепость, 3794 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSM οἱ 3588 T-NPM δεσμῶται узники 1202 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM κατέχονται заключены 2722 V-PMI-3P ἐκεῖ там 1563 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀχυρώματι. крепости. 3794 N-DSN"

21 Καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM μετὰ с 3326 PREP Ιωσηφ Иосифом 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατέχεεν проливал 2708 V-AAI-3S αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἔλεος милость 1656 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀρχιδεσμοφύλακος, главным стражем, N-GSM"

22 καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀρχιδεσμοφύλαξ главный страж N-NSM τὸ 3588 T-ASN δεσμωτήριον тюрьму 1201 N-ASN διὰ в 1223 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πάντας [дал] всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀπηγμένους, заключённых, 520 V-RMPAP ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN δεσμωτηρίῳ, тюрьме, 1201 N-DSN καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ποιοῦσιν делается 4160 V-PAI-3P ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

23 οὐκ Не 3756 PRT-N ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀρχιδεσμοφύλαξ главный страж N-NSM τοῦ 3588 T-GSN δεσμωτηρίου тюрьмы́ 1201 N-GSN γινώσκων знающий 1097 V-PAP-NSM δι᾽ из-за 1223 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM οὐθέν· ничто; 3762 A-NSN πάντα всё 3956 A-APN γὰρ ведь 1063 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S διὰ через 1223 PREP χειρὸς руку 5495 N-GSF Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN τὸν 3588 T-ASM κύριον Господу 2962 N-ASM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM εἶναι, быть, 1510 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN αὐτὸς он 846 P-NSM ἐποίει, делал, 4160 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εὐώδου благоприятствовал 2137 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

40

1 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα этих 5023 D-APN ἥμαρτεν провинился 264 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀρχιοινοχόος главный виночерпий N-NSM τοῦ 3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχισιτοποιὸς главный хлебодар N-NSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM αὐτῶν их 846 D-GPM βασιλεῖ царю 935 N-DSM Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF"

2 καὶ И 2532 CONJ ὠργίσθη разгневался 3710 V-API-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τοῖς 3588 T-DPM δυσὶν двух 1417 N-NUI εὐνούχοις евнухов 2135 N-DPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀρχιοινοχόῳ главного виночерпия N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀρχισιτοποιῷ, главного хлебодара, N-DSM"

3 καὶ и 2532 CONJ ἔθετο поместил 5087 V-2AMI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьму 5438 N-DSF παρὰ у 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM δεσμοφύλακι тюремщика 1200 N-DSM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN δεσμωτήριον, тюрьму, 1201 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM οὗ где 3739 ADV Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἀπῆκτο заключён 520 V-YMI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

4 καὶ И 2532 CONJ συνέστησεν предоставил 4921 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀρχιδεσμώτης главный страж N-NSM τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI αὐτούς, им, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ παρέστη предстал 3936 V-2AAI-3S αὐτοῖς· им; 846 D-DPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ ἡμέρας дни 2250 N-APF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φυλακῇ. тюрьме. 5438 N-DSF"

5 καὶ И 2532 CONJ εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P ἀμφότεροι оба 297 A-NPM ἐνύπνιον, сон, 1798 N-ASN ἑκάτερος разный A-NSM ἐνύπνιον, сон, 1798 N-ASN ἐν в 1722 PREP μιᾷ одну 1520 A-DSF νυκτὶ ночь 3571 N-DSF ὅρασις виде́ние 3706 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN ἐνυπνίου сна 1798 N-GSN αὐτοῦ, своего, 846 D-GSM ὁ 3588 T-NSM ἀρχιοινοχόος главный виночерпий N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχισιτοποιός, главный хлебодар, N-NSM οἳ которые 3588 R-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P τῷ 3588 T-DSM βασιλεῖ царю 935 N-DSM Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF οἱ 3588 T-NPM ὄντες находящиеся 1510 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN δεσμωτηρίῳ. тюрьме. 1201 N-DSN"

6 εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τὸ 3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P τεταραγμένοι. потрясённые. 5015 V-RPP-NPM"

7 καὶ И 2532 CONJ ἠρώτα спрашивал 2065 V-IAI-3S τοὺς 3588 T-APM εὐνούχους евнухов 2135 N-APM Φαραω, фараона, 5328 N-PRI οἳ которые 3588 R-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF παρὰ от 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господина 2962 N-DSM αὐτοῦ, своего, 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN ὅτι что 3754 CONJ τὰ 3588 T-APN πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP σκυθρωπὰ мрачные 4659 A-APN σήμερον сегодня? 4594 ADV"

8 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἐνύπνιον Сон 1798 N-ASN εἴδομεν, увидели мы, 1492 V-2AAI-1P καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM συγκρίνων разъясняющего 4793 V-PAPNS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S αὐτό. его. 846 D-ASN εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI Οὐχὶ [Разве] не 3780 ADV διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἡ 1510 T-NSF διασάφησις истолкование N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S διηγήσασθε Передайте 1334 V-AMD-2P οὖν итак 3767 CONJ μοι. мне. 3427 P-1DS"

9 καὶ И 2532 CONJ διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀρχιοινοχόος главный виночерпий N-NSM τὸ 3588 T-ASN ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐν Во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ὕπνῳ сне 5258 N-DSM μου моём 3450 P-1GS ἦν была 3739 V-IAI-3S ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF ἐναντίον перед 1726 PREP μου· мной; 3450 P-1GS"

10 ἐν на 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἀμπέλῳ виноградной лозе 288 N-DSF τρεῖς три 5140 A-NPM πυθμένες, стебля, N-NPM καὶ и 2532 CONJ αὐτὴ она 846 P-NSF θάλλουσα изобилующая V-PAP-NSF ἀνενηνοχυῖα дающая 399 V-RAPNS βλαστούς· ростки; 986 N-APM πέπειροι спелые A-NPM οἱ 3588 T-NPM βότρυες кисти 1009 N-NPM σταφυλῆς. виноградной грозди. 4718 N-GSF"

11 καὶ И 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ποτήριον чаша 4221 N-NSN Φαραω фараона 5328 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF χειρί руке 5495 N-DSF μου· моей; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἔλαβον я взял 2983 V-AAI-1S τὴν 3588 T-ASF σταφυλὴν гроздь винограда 4718 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξέθλιψα выжал V-AAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ποτήριον чашу 4221 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔδωκα дал 1325 V-AAI-1S τὸ 3588 T-ASN ποτήριον чашу 4221 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF Φαραω. фараона. 5328 N-PRI"

12 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI Τοῦτο Это 5124 D-NSN ἡ 1510 T-NSF σύγκρισις разъяснение N-NSF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM οἱ 3588 T-NPM τρεῖς три 5140 A-NPM πυθμένες стебля N-NPM τρεῖς три 5140 A-NPM ἡμέραι дня 2250 N-NPF εἰσίν· есть; 1510 V-PAI-3P"

13 ἔτι ещё 2089 ADV τρεῖς три 5140 A-NPM ἡμέραι дня 2250 N-NPF καὶ и 2532 CONJ μνησθήσεται будет напомнено 3403 V-FPI-3S Φαραω фараону 5328 N-PRI τῆς 3588 T-GSF ἀρχῆς начальствование 746 N-GSF σου твоё 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀποκαταστήσει восстановит 600 V-FAI-3S σε тебя 4571 P-2AS ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀρχιοινοχοίαν главном виночерпийстве N-ASF σου, твоём, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S τὸ 3588 T-ASN ποτήριον чашу 4221 N-ASN Φαραω фараона 5328 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM κατὰ согласно 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀρχήν начальствованию 746 N-ASF σου твоему 4675 P-2GS τὴν 3588 T-ASF προτέραν, прежнему, 4387 A-ASF-C ὡς как 5613 ADV ἦσθα [ты] был 1510 V-IAI-2S οἰνοχοῶν. виночерпий. N-GPM"

14 ἀλλὰ Но 235 CONJ μνήσθητί вспомни 3415 V-APM-2S μου меня 3450 P-1GS διὰ из-за 1223 PREP σεαυτοῦ, тебя самого, 4572 F-2GSM ὅταν когда 3752 CONJ εὖ хорошо 2095 ADV σοι тебе 4671 P-2DS γένηται, сделается, 1096 V-2ADS-3S καὶ и 2532 CONJ ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἐν на 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ἔλεος милость 1656 N-ASN καὶ и 2532 CONJ μνησθήσῃ упомянешь 3403 V-FPI-2S περὶ о 4012 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS Φαραω фараону 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξάξεις выведешь 1806 V-FAI-3S με меня 3165 P-1AS ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀχυρώματος крепости 3794 N-GSN τούτου· этой; 5127 D-GSM"

15 ὅτι потому что 3754 CONJ κλοπῇ обманом 2829 N-DSF ἐκλάπην был украден 2813 V-API-1S ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Εβραίων евреев 1445 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ὧδε здесь 5602 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S οὐδέν, ничего, 3762 A-ASN ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐνέβαλόν бросили 1685 V-AAI-3P με меня 3165 P-1AS εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM λάκκον ров N-ASM τοῦτον. этот. 5126 D-ASM"

16 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀρχισιτοποιὸς главный хлебодар N-NSM ὅτι что 3754 CONJ ὀρθῶς правильно 3723 ADV συνέκρινεν, он рассудил, 4793 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI Κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K εἶδον увидел 1492 V-AAI-3P ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ᾤμην вот 3633 V-IMI-1S τρία три 5140 A-APN κανᾶ корзины 2580 N-PRI χονδριτῶν хлебов N-GPM αἴρειν взять 142 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς голове 2776 N-GSF μου· моей; 3450 P-1GS"

17 ἐν в 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSN κανῷ корзине N-DSN τῷ 3588 T-DSN ἐπάνω наверху 1883 ADV ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN γενῶν, родов, 1085 N-GPN ὧν которое 3739 R-GPM ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Φαραω фараон 5328 N-PRI ἐσθίει, ест, 2068 V-PAI-3S ἔργον дело 2041 N-ASN σιτοποιοῦ, пекаря, N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN πετεινὰ птицы 4071 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM κατήσθιεν ели 2719 V-IAI-3S αὐτὰ это 846 D-APN ἀπὸ из 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN κανοῦ корзины N-GSN τοῦ которой 3588 T-GSN ἐπάνω наверху 1883 ADV τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF μου. моей. 3450 P-1GS"

18 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Αὕτη Это 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF σύγκρισις разъяснение N-NSF αὐτοῦ· его: 846 D-GSM τὰ 3588 T-NPN τρία три 5140 A-NPN κανᾶ корзины 2580 N-PRI τρεῖς три 5140 A-NPM ἡμέραι дня 2250 N-NPF εἰσίν· есть; 1510 V-PAI-3P"

19 ἔτι ещё 2089 ADV τριῶν три 5140 A-GPF ἡμερῶν дня 2250 N-GPF ἀφελεῖ отрубит 851 V-2FAI-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI τὴν 3588 T-ASF κεφαλήν голову 2776 N-ASF σου твою 4675 P-2GS ἀπὸ с 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ κρεμάσει повесит 2910 V-FAI-3S σε тебя 4571 P-2AS ἐπὶ на 1909 PREP ξύλου, дереве, 3586 N-GSN καὶ и 2532 CONJ φάγεται будут есть 5315 V-FDI-3S τὰ 3588 T-NPN ὄρνεα птицы 3732 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM τὰς 3588 T-APF σάρκας тело 4561 N-APF σου твоё 4675 P-2GS ἀπὸ на 575 PREP σοῦ. тебе. 4675 P-2GS"

20 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ третий 5154 A-DSF ἡμέρα день 2250 N-NSF γενέσεως рождения 1078 N-GSF ἦν был 3739 V-IAI-3S Φαραω, фараона, 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐποίει он делал 4160 V-IAI-3S πότον напиток 4224 A-ASM πᾶσι всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM παισὶν слугам 3816 N-DPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S τῆς 3588 T-GSF ἀρχῆς начальствование 746 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM ἀρχιοινοχόου главного виночерпия N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἀρχῆς начальствование 746 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM ἀρχισιτοποιοῦ главного хлебодара N-GSM ἐν в 1722 PREP μέσῳ среде 3319 A-DSN τῶν 3588 T-GPM παίδων слуг 3816 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM"

21 καὶ и 2532 CONJ ἀπεκατέστησεν восстановил 600 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἀρχιοινοχόον главного виночерпия N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀρχὴν начальствование 746 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ποτήριον чашу 4221 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF Φαραω, фараона, 5328 N-PRI"

22 τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ ἀρχισιτοποιὸν главного хлебодара N-ASM ἐκρέμασεν, повесил, 2910 V-AAI-3S καθὰ как 2505 ADV συνέκρινεν рассудил 4793 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιωσηφ. Иосиф. 2501 N-PRI"

23 οὐκ Не 3756 PRT-N ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχιοινοχόος главный виночерпий N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI ἀλλὰ но 235 CONJ ἐπελάθετο забыл 1950 V-2ADI-3S αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

41

1 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP δύο двух 1417 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN ἡμερῶν дней 2250 N-GPF Φαραω фараон 5328 N-PRI εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἐνύπνιον. сон. 1798 N-ASN ᾤετο Будто 3633 V-IMI-3S ἑστάναι стоять 2476 V-RAN ἐπὶ у 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ, реки́, 4215 N-GSM"

2 καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ὥσπερ как 5618 ADV ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόες быков 1016 N-PRI καλαὶ хорошие 2570 A-NPF τῷ 3588 T-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐκλεκταὶ отборные 1588 A-NPF ταῖς 3588 T-DPF σαρξὶν телами 4561 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐβόσκοντο паслись 1006 V-IMI-3P ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἄχει· берегу́. N-DSN"

3 ἄλλαι Другие 243 A-NPF δὲ же 1161 CONJ ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόες быков 1016 N-PRI ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P μετὰ после 3326 PREP ταύτας этих 3778 D-APF ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM αἰσχραὶ уродливые 150 A-NPF τῷ 3588 T-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN καὶ и 2532 CONJ λεπταὶ худые 3016 A-NPF ταῖς 3588 T-DPF σαρξὶν телами 4561 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐνέμοντο съели [еду] V-IMI-3P παρὰ у 3844 PREP τὰς 3588 T-APF βόας быков 1016 N-APM παρὰ у 3844 PREP τὸ 3588 T-ASN χεῖλος бе́рега 5491 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ· реки́; 4215 N-GSM"

4 καὶ и 2532 CONJ κατέφαγον съели 2719 V-2AAI-1S αἱ 3588 T-NPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόες быков 1016 N-PRI αἱ которые 3588 T-NPF αἰσχραὶ уродливые 150 A-NPF καὶ и 2532 CONJ λεπταὶ худые 3016 A-NPF ταῖς 3588 T-DPF σαρξὶν телами 4561 N-DPF τὰς 3588 T-APF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόας быков 1016 N-APM τὰς 3588 T-APF καλὰς хороших 2570 A-APF τῷ 3588 T-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF ἐκλεκτάς. отборных. 1588 A-APF ἠγέρθη Проснулся 1453 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω. фараон. 5328 N-PRI"

5 καὶ И 2532 CONJ ἐνυπνιάσθη увидел во сне V-API-3S τὸ 3588 T-ASN δεύτερον, вторично, 1208 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυες колосьев 4719 N-NPM ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P ἐν на 1722 PREP πυθμένι стебле N-DSM ἑνὶ одном 1762 A-DSM ἐκλεκτοὶ отборные 1588 A-NPM καὶ и 2532 CONJ καλοί· хорошие; 2570 A-NPM"

6 ἄλλοι другие 243 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυες колосьев 4719 N-NPM λεπτοὶ мелкие 3016 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀνεμόφθοροι побитые ветром A-NPM ἀνεφύοντο выросли V-IMI-3P μετ᾽ после 3326 PREP αὐτούς· них; 846 P-APM"

7 καὶ и 2532 CONJ κατέπιον поглотили 2666 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυες колосьев 4719 N-NPM οἱ 3588 T-NPM λεπτοὶ мелких 3016 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀνεμόφθοροι побитых ветром A-NPM τοὺς 3588 T-APM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυας колосьев 4719 N-APM τοὺς 3588 T-APM ἐκλεκτοὺς отборных 1588 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM πλήρεις. полных. 4134 A-APM ἠγέρθη Проснулся 1453 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω, фараон, 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἦν [это] был 3739 V-IAI-3S ἐνύπνιον. сон. 1798 N-NSN"

8 Ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ πρωῒ раннее утро 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐταράχθη встревожилась 5015 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀποστείλας пославший 649 V-AAP-NSM ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἐξηγητὰς истолкователей N-APM Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM σοφοὺς мудрых 4680 A-APM αὐτῆς, его, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Φαραω фараон 5328 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ἐνύπνιον, сон, 1798 N-ASN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀπαγγέλλων описывающий 518 V-PAP-NSM αὐτὸ его 846 D-ASN τῷ 3588 T-DSM Φαραω. фараону. 5328 N-PRI"

9 καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀρχιοινοχόος главный виночерпий N-NSM πρὸς к 4314 PREP Φαραω фараону 5328 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Τὴν 3588 T-ASF ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF μου мой 3450 P-1GS ἀναμιμνῄσκω вспоминаю 363 V-PAI-1S σήμερον· сегодня; 4594 ADV"

10 Φαραω Фараон 5328 N-PRI ὠργίσθη разгневался 3710 V-API-3S τοῖς [к] 3588 T-DPM παισὶν слугам 3816 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔθετο он определил 5087 V-2AMI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьму 5438 N-DSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM ἀρχιμαγείρου, главного повара, N-GSM ἐμέ меня 1691 P-1AS τε же 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἀρχισιτοποιόν. главного хлебодара. N-ASM"

11 καὶ И 2532 CONJ εἴδομεν увидели мы 1492 V-2AAI-1P ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN ἐν в 1722 PREP νυκτὶ ночь 3571 N-DSF μιᾷ, одну, 1520 A-DSF ἐγώ я 1473 P-1NS τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ αὐτός, он, 846 P-NSM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM κατὰ 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN αὑτοῦ его 846 P-GSM ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN εἴδομεν. увидели мы. 1492 V-2AAI-1P"

12 ἦν Был 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP νεανίσκος юноша 3495 N-NSM παῖς раб 3816 N-NSM Εβραῖος еврей 1445 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM ἀρχιμαγείρου, главного повара, N-GSM καὶ и 2532 CONJ διηγησάμεθα передали 1334 V-AMI-1P αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ συνέκρινεν рассудил 4793 V-AAI-3S ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP"

13 ἐγενήθη Сделалось 1096 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ καθὼς как 2531 ADV συνέκρινεν рассудил 4793 V-AAI-3S ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ συνέβη, произошло, 4819 V-2AAI-3S ἐμέ меня 1691 P-1AS τε 5037 PRT ἀποκατασταθῆναι восстановить 600 V-APN ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀρχήν начальствование 746 N-ASF μου, моё, 3450 P-1GS ἐκεῖνον того 1565 D-ASM δὲ же 1161 CONJ κρεμασθῆναι. повесить. 2910 V-APN"

14 Ἀποστείλας Пославший 649 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξήγαγον вывели 1806 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀχυρώματος крепости 3794 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐξύρησαν обрили 3587 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἤλλαξαν поменяли 236 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF στολὴν одежду 4749 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP Φαραω. фараону. 5328 N-PRI"

15 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ἐνύπνιον Сон 1798 N-ASN ἑώρακα, я увидел, 3708 V-RAI-1S-ATT καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM συγκρίνων разъясняющего 4793 V-PAPNS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S αὐτό· его; 846 D-ASN ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἀκήκοα слышал 191 V-2RAI-1S περὶ о 4012 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS λεγόντων говорящих 3004 V-PAP-GPM ἀκούσαντά слушающего 191 V-AAPAS σε тебя 4571 P-2AS ἐνύπνια сны 1798 N-APN συγκρῖναι [способен] сопоставлять 4793 V-AAN αὐτά. их. 846 D-APN"

16 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Φαραω фараону 5328 N-PRI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἄνευ Без 427 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀποκριθήσεται будет отвечено 611 V-FOI-3S τὸ 3588 T-ASN σωτήριον спасение 4992 N-ASN Φαραω. фараону. 5328 N-PRI"

17 ἐλάλησεν Сказал 2980 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐν Во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ὕπνῳ сне 5258 N-DSM μου моём 3450 P-1GS ᾤμην вот 3633 V-IMI-1S ἑστάναι стоять 2476 V-RAN παρὰ у 3844 PREP τὸ 3588 T-ASN χεῖλος бе́рега 5491 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ, реки́, 4215 N-GSM"

18 καὶ и 2532 CONJ ὥσπερ как 5618 ADV ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόες быков 1016 N-PRI καλαὶ хорошие 2570 A-NPF τῷ 3588 T-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐκλεκταὶ отборные 1588 A-NPF ταῖς 3588 T-DPF σαρξὶν телами 4561 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐνέμοντο съели [еду] V-IMI-3P ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἄχει· берегу́; N-DSN"

19 καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόες быков 1016 N-PRI ἕτεραι других 2087 A-NPF ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P ὀπίσω за 3694 ADV αὐτῶν ними 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM πονηραὶ злые 4190 A-NPF καὶ и 2532 CONJ αἰσχραὶ уродливые 150 A-NPF τῷ 3588 T-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN καὶ и 2532 CONJ λεπταὶ худые 3016 A-NPF ταῖς 3588 T-DPF σαρξίν, телами, 4561 N-DPF οἵας каких 3634 A-APF οὐκ не 3756 PRT-N εἶδον увидел я 1492 V-AAI-1S τοιαύτας таковых 5108 D-APF ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ Египта 125 N-DSF αἰσχροτέρας· некрасивых; 150 A-APFC"

20 καὶ и 2532 CONJ κατέφαγον съели 2719 V-2AAI-1S αἱ 3588 T-NPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόες быков 1016 N-PRI αἱ которые 3588 T-NPF αἰσχραὶ уродливые 150 A-NPF καὶ и 2532 CONJ λεπταὶ худые 3016 A-NPF τὰς 3588 T-APF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόας быков 1016 N-APM τὰς 3588 T-APF πρώτας первых 4413 A-APFS τὰς 3588 T-APF καλὰς хороших 2570 A-APF καὶ и 2532 CONJ ἐκλεκτάς, отборных, 1588 A-APF"

21 καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF κοιλίας утробы 2836 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPF καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N διάδηλοι заметные N-NPM ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P ὅτι что 3754 CONJ εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF κοιλίας утробы 2836 N-GSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ὄψεις внешности 3799 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM αἰσχραὶ некрасивые 150 A-NPF καθὰ как 2505 ADV καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀρχήν. в начале. 746 N-ASF ἐξεγερθεὶς Пробудившийся 1825 V-APPNS δὲ же 1161 CONJ ἐκοιμήθην заснул 2837 V-API-1S"

22 καὶ и 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S πάλιν опять 3825 ADV ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ὕπνῳ сне 5258 N-DSM μου, моём, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὥσπερ как 5618 ADV ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυες колосьев 4719 N-NPM ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P ἐν на 1722 PREP πυθμένι стебле N-DSM ἑνὶ одном 1762 A-DSM πλήρεις полные 4134 A-NPM καὶ и 2532 CONJ καλοί· хорошие; 2570 A-NPM"

23 ἄλλοι другие 243 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυες колосьев 4719 N-NPM λεπτοὶ мелкие 3016 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀνεμόφθοροι побитые ветром A-NPM ἀνεφύοντο выросли V-IMI-3P ἐχόμενοι имеющие 2192 V-PMPNP αὐτῶν· их; 846 D-GPM"

24 καὶ и 2532 CONJ κατέπιον поглотили 2666 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυες колосьев 4719 N-NPM οἱ которые 3588 T-NPM λεπτοὶ мелкие 3016 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀνεμόφθοροι побитые ветром A-NPM τοὺς 3588 T-APM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυας колосьев 4719 N-APM τοὺς 3588 T-APM καλοὺς хороших 2570 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM πλήρεις. полных. 4134 A-APM εἶπα [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S οὖν итак 3767 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἐξηγηταῖς, истолкователям, N-DPM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀπαγγέλλων возвещающий 518 V-PAP-NSM μοι. мне. 3427 P-1DS"

25 Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Φαραω фараону: 5328 N-PRI Τὸ 3588 T-NSN ἐνύπνιον сон 1798 N-NSN Φαραω фараона 5328 N-PRI ἕν един 1722 A-NSN ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ὅσα сколькое 3745 A-APN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ποιεῖ, делает, 4160 V-PAI-3S ἔδειξεν Он показал 1166 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Φαραω. фараону. 5328 N-PRI"

26 αἱ 3588 T-NPF ἑπτὰ Семь 2033 A-NUI βόες быков 1016 N-PRI αἱ которые 3588 T-NPF καλαὶ хорошие 2570 A-NPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-NPN ἐστίν, [они] есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυες колосьев 4719 N-NPM οἱ которые 3588 T-NPM καλοὶ хорошие 2570 A-NPM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-NPN ἐστίν· [они] есть; 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN ἐνύπνιον сон 1798 N-NSN Φαραω фараона 5328 N-PRI ἕν един 1722 A-ASN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

27 καὶ И 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI βόες быков 1016 N-PRI αἱ которые 3588 T-NPF λεπταὶ худые 3016 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἀναβαίνουσαι восходящие 305 V-PAPNP ὀπίσω за 3694 ADV αὐτῶν ними 846 D-GPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-NPN ἐστίν, [они] есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI στάχυες колосьев 4719 N-NPM οἱ которые 3588 T-NPM λεπτοὶ мелкие 3016 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀνεμόφθοροι побитые ветром A-NPM ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-NPN λιμοῦ. голода. 3042 N-GSM"

28 τὸ 3588 T-ASN δὲ Же 1161 CONJ ῥῆμα, слово, 4487 N-ASNкоторое 3588 R-ASN εἴρηκα я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT Φαραω фараону: 5328 N-PRI Ὅσα Сколькое 3745 A-APN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ποιεῖ, делает, 4160 V-PAI-3S ἔδειξεν Он показал 1166 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Φαραω, фараону, 5328 N-PRI"

29 ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN ἔρχεται приходят 2064 V-PNI-3S εὐθηνία изобилия N-NSF πολλὴ многого 4183 A-NSF ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ· Египта; 125 N-DSF"

30 ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-NPN λιμοῦ голода 3042 N-GSM μετὰ после 3326 PREP ταῦτα, этих, 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ ἐπιλήσονται забудется 1950 V-FM-3P τῆς 3588 T-GSF πλησμονῆς насыщение 4140 N-GSF ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ, Египта, 125 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀναλώσει пожрёт 355 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM λιμὸς голод 3042 N-NSM τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF"

31 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιγνωσθήσεται будет узнано 1921 V-FPI-3S ἡ 1510 T-NSF εὐθηνία изобилие N-NSF ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM λιμοῦ голода 3042 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἐσομένου который будет 1510 V-FMPGS μετὰ после 3326 PREP ταῦτα· этих; 5023 D-APN ἰσχυρὸς сильный 2478 A-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σφόδρα. очень. 4970 ADV"

32 περὶ Относительно 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSN δευτερῶσαι повторить V-AAN τὸ 3588 T-ASN ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN Φαραω фараону 5328 N-PRI δίς, дважды, 1364 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἀληθὲς истинное 227 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN τὸ 3588 T-NSN παρὰ у 3844 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ταχυνεῖ не замедлит V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN αὐτό. его. 846 D-ASN"

33 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ σκέψαι проверь V-IM-2S ἄνθρωπον человека 444 N-ASM φρόνιμον мужественного 5429 A-ASM καὶ и 2532 CONJ συνετὸν разумного 4908 A-ASM καὶ и 2532 CONJ κατάστησον поставь 2525 V-AAD-2S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπὶ над 1909 PREP γῆς землёй 1093 N-GSF Αἰγύπτου· Египта; 125 N-GSF"

34 καὶ и 2532 CONJ ποιησάτω пусть сделает 4160 V-AAM-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ καταστησάτω поставит 2525 V-AAD-3S τοπάρχας местных начальников N-APM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀποπεμπτωσάτωσαν [да] собирают V-AAD-3P πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN γενήματα плоды 1081 N-APN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF τῶν 3588 T-GPN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἐτῶν лет 2094 N-GPN τῆς 3588 T-GSF εὐθηνίας благополучия N-GSF"

35 καὶ и 2532 CONJ συναγαγέτωσαν соберут 4863 V-AAD-3P πάντα всякую 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN βρώματα пищу 1033 N-APN τῶν 3588 T-GPN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἐτῶν лет 2094 N-GPN τῶν 3588 T-GPN ἐρχομένων пришедших 2064 V-PNP-GPM τῶν 3588 T-GPN καλῶν хороших 2570 A-GPN τούτων, этих, 5130 D-GPN καὶ и 2532 CONJ συναχθήτω будет собрано 4863 V-APD-3S ὁ 3588 T-NSM σῖτος зерно 4621 N-NSM ὑπὸ под 5259 PREP χεῖρα руку 5495 N-ASF Φαραω, фараону, 5328 N-PRI βρώματα пища 1033 N-APN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF πόλεσιν городах 4172 N-DPF φυλαχθήτω· будет сохранена. 5442 V-APD-3S"

36 καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὰ 3588 T-NPN βρώματα пища 1033 N-NPN πεφυλαγμένα сохранённая 5442 V-RMPNP τῇ 3588 T-DSF γῇ земли́ 1093 N-DSF εἰς для 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN τοῦ 3588 T-GSM λιμοῦ, голода, 3042 N-GSMкоторые 3739 R-NPN ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκτριβήσεται истребится V-FPI-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λιμῷ. голоде. 3042 N-DSM"

37 Ἤρεσεν Понравились 700 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN ῥήματα слова́ 4487 N-NPN ἐναντίον перед 1726 PREP Φαραω фараоном 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐναντίον перед 1726 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM τῶν [из] 3588 T-GPM παίδων слуг 3816 N-GPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM"

38 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM παισὶν слугам 3816 N-DPM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N εὑρήσομεν найдём 2147 V-FAI-1P ἄνθρωπον человека 444 N-ASM τοιοῦτον, такового, 5108 D-ASM ὃς который 3739 R-NSM ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S πνεῦμα дух 4151 N-ASN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ. нём. 846 D-DSM"

39 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ἐπειδὴ Так как 1894 CONJ ἔδειξεν показал 1166 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σοι тебе 4671 P-2DS πάντα всё 3956 A-APN ταῦτα, это, 5023 D-APN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM φρονιμώτερος рассудительный 5429 A-NSMC καὶ и 2532 CONJ συνετώτερός разумный 4908 A-NSMC σου· [больше] тебя; 4675 P-2GS"

40 σὺ ты 4771 P-2NS ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S ἐπὶ над 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ домом 3624 N-DSM μου, моим, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN στόματί устах 4750 N-DSN σου твоих 4675 P-2GS ὑπακούσεται покорится 5219 V-FMI-3S πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM μου· мой; 3450 P-1GS πλὴν разве что 4133 ADV τὸν 3588 T-ASM θρόνον престолом 2362 N-ASM ὑπερέξω буду превосходить 5242 V-FAI-1S σου тебя 4675 P-2GS ἐγώ. я. 1473 P-1NS"

41 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S καθίστημί ставлю 2525 V-PAI-1S σε тебя 4571 P-2AS σήμερον сегодня 4594 ADV ἐπὶ над 1909 PREP πάσης всей 3956 A-GSF γῆς землёй 1093 N-GSF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF"

42 καὶ И 2532 CONJ περιελόμενος снявший 4014 V-AMPNS Φαραω фараон 5328 N-PRI τὸν 3588 T-ASM δακτύλιον перстень 1146 N-ASM ἀπὸ с 575 PREP τῆς 3588 T-GSF χειρὸς руки́ 5495 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM περιέθηκεν передал 4060 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐνέδυσεν надел 1746 V-AAI-3S αὐτὸν [на] него 846 P-ASM στολὴν одежду 4749 N-ASF βυσσίνην виссоновую 1039 A-ASF καὶ и 2532 CONJ περιέθηκεν повязал 4060 V-AAI-3S κλοιὸν хомут N-ASM χρυσοῦν золотой 5552 A-ASM περὶ вокруг 4012 PREP τὸν 3588 T-ASM τράχηλον шеи 5137 N-ASM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM"

43 καὶ и 2532 CONJ ἀνεβίβασεν возвёл 307 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN ἅρμα колесницу 716 N-ASN τὸ 3588 T-ASN δεύτερον вторую 1208 A-ASN τῶν 3588 T-GPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκήρυξεν возвестил 2784 V-AAI-3S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM κῆρυξ· глашатай; 2783 N-NSM καὶ и 2532 CONJ κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐφ᾽ над 1909 PREP ὅλης всей 3650 A-GSF γῆς землёй 1093 N-GSF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF"

44 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ἐγὼ Я 1473 P-1NS Φαραω· фараон; 5328 N-PRI ἄνευ без 427 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἐξαρεῖ удалит 1808 V-PAI-3S οὐθεὶς никто 3762 A-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF"

45 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI Ψονθομφανηχ· Псонфомфаних; N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM τὴν 3588 T-ASF Ασεννεθ Асеннефу N-NSF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Πετεφρη Петефера N-DSM ἱερέως священника 2409 N-GSM Ἡλίου Илии 2246 N-GSM πόλεως го́рода 4172 N-GSF αὐτῷ ему 846 D-DSM γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF"

46 Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐτῶν лет 2094 N-GPN τριάκοντα, тридцати, 5144 A-NUI ὅτε когда 3753 ADV ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S ἐναντίον перед 1726 PREP Φαραω фараоном 5328 N-PRI βασιλέως царём 935 N-GSM Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF Ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἐκ от 1537 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN Φαραω фараона 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ διῆλθεν прошёл 1330 V-2AAI-3S πᾶσαν всю 3956 A-ASF γῆν землю 1093 N-ASF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF"

47 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτεσιν лет 2094 N-DPN τῆς 3588 T-GSF εὐθηνίας изобилия N-GSF δράγματα· урожаи; N-APN"

48 καὶ и 2532 CONJ συνήγαγεν он собрал 4863 V-2AAI-3S πάντα всю 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN βρώματα пищу 1033 N-APN τῶν 3588 T-GPN ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN ἐν в 1722 PREP οἷς которые 3739 R-DPN ἦν было 3739 V-IAI-3S ἡ 1510 T-NSF εὐθηνία изобилие N-NSF ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN βρώματα пищу 1033 N-APN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF πόλεσιν, городах, 4172 N-DPF βρώματα пищу 1033 N-APN τῶν 3588 T-GPN πεδίων равнин N-GPN τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF τῶν [которые] 3588 T-GPN κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM αὐτῆς него 846 P-GSF ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῇ. нём. 846 P-DSF"

49 καὶ И 2532 CONJ συνήγαγεν собрал 4863 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI σῖτον пшеницу 4621 N-ASM ὡσεὶ будто 5616 ADV τὴν 3588 T-ASF ἄμμον песок 285 N-ASF τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF πολὺν многую 4183 A-ASM σφόδρα, очень, 4970 ADV ἕως до 2193 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT ἀριθμῆσαι, сосчитать, 705 V-AAN οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S ἀριθμός. число. 706 N-NSM"

50 Τῷ 3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM δύο два 1417 A-NUI πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN τὰ 3588 T-APN ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἔτη годам 2094 N-APN τοῦ 3588 T-GSM λιμοῦ, голода, 3042 N-GSM οὓς которых 3775 R-APM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Ασεννεθ Асеннефа N-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Πετεφρη Петефера N-DSM ἱερέως священника 2409 N-GSM Ἡλίου Илии 2246 N-GSM πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF"

51 ἐκάλεσεν Назвал 2564 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM πρωτοτόκου первенца 4416 A-GSM Μανασση, Манассия, 3128 ὅτι потому что: 3754 CONJ Ἐπιλαθέσθαι [Чтобы] забыть 1950 V-2ADN με мне 3165 P-1AS ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πάντων все 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM πόνων му́ки 4192 N-GPM μου мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου. моего. 3450 P-1GS"

52 τὸ 3588 T-ASN δὲ Же 1161 CONJ ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM δευτέρου второго 1208 A-GSM ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Εφραιμ, Эфраим, 2187 N-PRI ὅτι потому что: 3754 CONJ Ηὔξησέν Приумножил 837 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF ταπεινώσεώς низости 5014 N-GSF μου. моей. 3450 P-1GS"

53 Παρῆλθον Миновали 3928 V-2AAI-1S δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-NPN τῆς 3588 T-GSF εὐθηνίας, изобилия, N-GSFкоторые 3739 R-NPN ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF"

54 καὶ и 2532 CONJ ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P τὰ 3588 T-NPN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM λιμοῦ голода 3042 N-GSM ἔρχεσθαι, приходить, 2064 V-PNN καθὰ как 2505 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιωσηφ. Иосиф. 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF ἐν во 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ πάσῃ всей 3956 A-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἄρτοι. хлебы. 740 N-NPM"

55 καὶ И 2532 CONJ ἐπείνασεν испытывала голод 3983 V-AAI-3S πᾶσα вся 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF ἐκέκραξεν взывал 2896 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Φαραω фараону 5328 N-PRI περὶ о 4012 PREP ἄρτων· хлебе; 740 N-GPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI πᾶσι всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM Αἰγυπτίοις египтянам: 124 N-DPM Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ, Иосифу, 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ποιήσατε. сделайте. 4160 V-AAM-2P"

56 καὶ А 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM λιμὸς голод 3042 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP προσώπου лице 4383 N-GSN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF ἀνέῳξεν Открыл 455 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πάντας все 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM σιτοβολῶνας хранилища N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπώλει продавал 4453 V-IAI-3S πᾶσι всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM Αἰγυπτίοις. египтянам. 124 N-DPM"

57 καὶ И 2532 CONJ πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF χῶραι области 5561 N-NPF ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF ἀγοράζειν покупать 59 V-PAN πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ· Иосифу; 2501 N-PRI ἐπεκράτησεν усилился V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF γῇ. земле. 1093 N-DSF"

42

1 Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S πρᾶσις продажа N-NSF ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἵνα [Для] 2443 CONJ τί чего 5100 I-ASN ῥᾳθυμεῖτε отдыхаете? V-PAI-2P"

2 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἀκήκοα слышал 191 V-2RAI-1S ὅτι что 3754 CONJ ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S σῖτος зерно 4621 N-NSM ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ· Египте; 125 N-DSF κατάβητε спуститесь 2597 V-AAD-2P ἐκεῖ туда 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ πρίασθε купи́те V-IM-2P ἡμῖν нам 2254 P-1DP μικρὰ немного 3398 A-NSF βρώματα, пищи, 1033 N-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ ζῶμεν жили 2198 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀποθάνωμεν. умерли. 599 V-2AAS-1P"

3 κατέβησαν Сошли 2597 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI οἱ 3588 T-NPM δέκα десять 1176 A-NUI πρίασθαι купить V-AMN σῖτον пшеницу 4621 N-ASM ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου· Египта; 125 N-GSF"

4 τὸν 3588 T-ASM δὲ Же 1161 CONJ Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI οὐκ не 3756 PRT-N ἀπέστειλεν он послал 649 V-AAI-3S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S γάρ ведь: 1063 CONJ Μήποτε Чтобы не 3379 ADV-N συμβῇ случился 4819 V-AAS-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM μαλακία. недуг. 3119 N-NSF"

5 Ἦλθον Пришли 2064 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἀγοράζειν покупать 59 V-PAN μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἐρχομένων· приходящими; 2064 V-PNP-GPM ἦν был 3739 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI"

6 Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἄρχων начальник 758 N-NSM τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF οὗτος этот 3778 D-NSM ἐπώλει продающий 4453 V-IAI-3S παντὶ всему 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM τῆς 3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐπὶ 1909 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν. земле. 1093 N-ASF"

7 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἠλλοτριοῦτο отстранился V-IMI-3P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM σκληρὰ суровые [слова́] 4642 A-APN καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Πόθεν Откуда 4159 ADV-I ἥκατε пришли? 2240 V-PAI-2P οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Ἐκ Из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI ἀγοράσαι купить 59 V-AAN βρώματα. пищу. 1033 N-APN"

8 ἐπέγνω Узнал 1921 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM αὐτοὶ они 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπέγνωσαν узнали 1921 V-2AAI-3P αὐτόν. его. 846 P-ASM"

9 καὶ И 2532 CONJ ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τῶν 3588 T-GPN ἐνυπνίων, сны, 1798 N-GPN ὧν которые 3739 R-GPN εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S αὐτός, он, 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Κατάσκοποί Соглядатаи 2685 N-NPM ἐστε· вы есть; 1510 V-PAI-2P κατανοῆσαι поглядеть 2657 V-AAN τὰ 3588 T-APN ἴχνη следы 2487 N-APN τῆς 3588 T-GSF χώρας страны́ 5561 N-GSF ἥκατε. пришли. 2240 V-PAI-2P"

10 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Οὐχί, Нет, 3780 ADV κύριε· господин; 2962 N-VSM οἱ 3588 T-NPM παῖδές слу́ги 3816 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ἤλθομεν пришли 2064 V-2AAI-1P πρίασθαι купить V-AMN βρώματα· пищу; 1033 N-APN"

11 πάντες Все 3956 A-NPM ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἀνθρώπου· человека; 444 N-GSM εἰρηνικοί мирные 1516 A-NPM ἐσμεν, мы есть, 1510 V-PAI-1P οὐκ не 3756 PRT-N εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM παῖδές слу́ги 3816 N-NPM σου твои 4675 P-2GS κατάσκοποι. соглядатаи. 2685 N-NPM"

12 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им: 846 D-DPM Οὐχί, Нет, 3780 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ τὰ 3588 T-APN ἴχνη следы 2487 N-APN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἤλθατε пришли 2064 V-2AAI-2P ἰδεῖν. увидеть. 1492 V-2AAN"

13 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Δώδεκά Двенадцать 1427 A-NUI ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P οἱ 3588 T-NPM παῖδές слу́ги 3816 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM νεώτερος младший 3501 A-NSM-C μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP σήμερον, сегодня, 4594 ADV ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἕτερος другой 2087 A-NSM οὐχ не 3756 PRT-N ὑπάρχει. пребывает. 5225 V-PAI-3S"

14 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI Τοῦτό Это 5124 D-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3Sкоторое 3588 R-ASN εἴρηκα я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT ὑμῖν вам 5213 P-2DP λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ὅτι что: 3754 CONJ Κατάσκοποί Соглядатаи 2685 N-NPM ἐστε· вы есть; 1510 V-PAI-2P"

15 ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN φανεῖσθε· будет явлено; 5316 V-FMI-2P νὴ клянусь 3513 PRT τὴν 3588 T-ASF ὑγίειαν здоровьем N-ASF Φαραω, фараона, 5328 N-PRI οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐξέλθητε выйдете 1831 V-2AAS-2P ἐντεῦθεν, отсюда, 1782 ADV ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM νεώτερος младший 3501 A-NSM-C ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S ὧδε. сюда. 5602 ADV"

16 ἀποστείλατε Пошлите 649 V-AAD-2P ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἕνα одного 1520 A-ASM καὶ и 2532 CONJ λάβετε возьмите 2983 V-2AAM-2P τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἀπάχθητε будете задержаны 520 V-API-2P ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN φανερὰ явными 5318 A-APN γενέσθαι сделать 1096 V-2ADN τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP εἰ [действительно] ли 1487 COND ἀληθεύετε говорите истину 226 V-PAI-2Pили 1510 PRT οὔ· нет; 3739 PRT-N εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μή, нет, 1490 PRT-N νὴ клянусь 3513 PRT τὴν 3588 T-ASF ὑγίειαν здоровьем N-ASF Φαραω, фараона, 5328 N-PRI ἦ 1510 PRT μὴν подлинно 3375 PRT κατάσκοποί соглядатаи 2685 N-NPM ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P"

17 καὶ И 2532 CONJ ἔθετο он поместил 5087 V-2AMI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьму 5438 N-DSF ἡμέρας [на] дня 2250 N-APF τρεῖς. три. 5140 A-APF"

18 Εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ третий: 5154 A-DSF Τοῦτο Это 5124 D-ASN ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P καὶ и 2532 CONJ ζήσεσθε будете жить 2198 V-FDI-2P τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS φοβοῦμαι· боюсь; 5399 V-PNI-1S"

19 εἰ если 1487 COND εἰρηνικοί мирные 1516 A-NPM ἐστε, вы есть, 1510 V-PAI-2P ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP εἷς один 1519 A-NSM κατασχεθήτω будет задержан 2722 V-APD-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φυλακῇ, тюрьме, 5438 N-DSF αὐτοὶ сами 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ βαδίσατε пойдите V-AAD-2P καὶ и 2532 CONJ ἀπαγάγετε отвезите 520 V-2AAM-2P τὸν 3588 T-ASM ἀγορασμὸν купленную N-ASM τῆς 3588 T-GSF σιτοδοσίας пшеницу N-GSF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP"

20 καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP τὸν 3588 T-ASM νεώτερον младшего 3501 A-ASMC ἀγάγετε приведите 71 V-2AAM-2P πρός ко 4314 PREP με, мне, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ πιστευθήσονται поверю [в] 4100 V-FPI-3P τὰ 3588 T-NPN ῥήματα слова́ 4487 N-NPN ὑμῶν· ваши; 5216 P-2GP εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μή, нет, 1490 PRT-N ἀποθανεῖσθε. умрёте. 599 V-FDI-2P ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οὕτως. так. 3779 ADV"

21 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брату 80 N-ASM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ναί· Да; 3483 PRT ἐν во 1722 PREP ἁμαρτίᾳ грехе 266 N-DSF γάρ ведь 1063 CONJ ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P περὶ относительно 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM ἡμῶν, нашего, 2257 P-1GP ὅτι потому что 3754 CONJ ὑπερείδομεν презрели 5237 V-2AAI-1P τὴν 3588 T-ASF θλῖψιν бедствие 2347 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ψυχῆς души́ 5590 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὅτε когда 3753 ADV κατεδέετο упрашивал 2611 V-IMI-3S ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰσηκούσαμεν услышали 1522 V-AAI-1P αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ἕνεκεν из-за 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSN ἐπῆλθεν пришло 1904 V-2AAI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἡ 1510 T-NSF θλῖψις бедствие 2347 N-NSF αὕτη. это. 846 D-NSF"

22 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ρουβην Рувин 4502 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N ἐλάλησα я произнёс 2980 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Μὴ Не 3361 PRT-N ἀδικήσητε повредите 91 V-AAS-2P τὸ 3588 T-ASN παιδάριον мальчика 3808 N-NSN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰσηκούσατέ послушали 1522 V-AAI-2P μου· меня; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S τὸ 3588 T-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐκζητεῖται. взыскивается. 1567 V-PMI-3S"

23 αὐτοὶ Они 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδεισαν знали 1492 V-2LAI-3P ὅτι что 3754 CONJ ἀκούει понимает 191 V-PAI-3S Ιωσηφ· Иосиф; 2501 N-PRI ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἑρμηνευτὴς переводчик 2058 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN αὐτῶν ними 846 D-GPM ἦν. был. 3739 V-IAI-3S"

24 ἀποστραφεὶς Отвернувшийся 654 V-APPNS δὲ же 1161 CONJ ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM ἔκλαυσεν заплакал 2799 V-AAI-3S Ιωσηφ. Иосиф. 2501 N-PRI καὶ И 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV προσῆλθεν подошёл 4334 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Συμεων Симеона 4826 N-PRI ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔδησεν связал 1210 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτῶν. ними. 846 D-GPM"

25 ἐνετείλατο Приказал 1781 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἐμπλῆσαι наполнить 1705 V-AAN τὰ 3588 T-APN ἀγγεῖα сосуды 30 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM σίτου пшеницей 4621 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἑκάστου каждого 1538 A-GSM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM σάκκον мешке 4526 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ δοῦναι дать 1325 V-2AAN αὐτοῖς им 846 D-DPM ἐπισιτισμὸν пропитание 1979 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδόν. дороге. 3598 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθη было осуществлено 1096 V-AOI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM οὕτως. так. 3779 ADV"

26 καὶ И 2532 CONJ ἐπιθέντες возложившие 2007 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM σῖτον пшеницу 4621 N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ὄνους ослов 3688 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπῆλθον они ушли 565 V-AAI-3P ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV"

27 λύσας Развязавший 3089 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ εἷς один 1519 A-NSM τὸν 3588 T-ASM μάρσιππον сумку N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN χορτάσματα пропитание 5527 N-APN τοῖς 3588 T-DPM ὄνοις ослам 3688 N-DPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM οὗ [в] которое [время] 3739 ADV κατέλυσαν, развязал, 2647 V-AAI-3P εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM δεσμὸν связку 1199 τοῦ 3588 T-GSN ἀργυρίου серебра 694 N-GSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἦν она была 3739 V-IAI-3S ἐπάνω наверху 1883 ADV τοῦ 3588 T-GSN στόματος устья 4750 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM μαρσίππου· сумки; N-GSM"

28 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἀπεδόθη Возвращено 591 V-API-3S μοι мне 3427 P-1DS τὸ 3588 T-NSN ἀργύριον, серебро, 694 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S τοῦτο это 5124 D-NSN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM μαρσίππῳ сумке N-DSM μου. моей. 3450 P-1GS καὶ И 2532 CONJ ἐξέστη вздрогнуло 1839 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐταράχθησαν были потрясены 5015 V-API-3P πρὸς к 4314 PREP ἀλλήλους друг другу 240 C-APM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Τί Что́ 5100 I-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμῖν нам? 2254 P-1DP"

29 Ἦλθον Пришли 2064 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN συμβάντα случившееся 4819 V-AAPAP αὐτοῖς им 846 D-DPM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM"

30 Λελάληκεν Сказал 2980 V-RAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSMкоторый 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς нам 2248 P-1AP σκληρὰ суровые [слова́] 4642 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἔθετο он поместил 5087 V-2AMI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐν в 1722 PREP φυλακῇ тюрьму 5438 N-DSF ὡς как 5613 ADV κατασκοπεύοντας соглядатаев V-PAP-APM τὴν 3588 T-ASF γῆν. земли́. 1093 N-ASF"

31 εἴπαμεν Мы говорили 3004 V-AAI-1P δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему: 846 D-DSM Εἰρηνικοί Мирные 1516 A-NPM ἐσμεν, мы есть, 1510 V-PAI-1P οὔκ не 3756 ADV ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P κατάσκοποι· соглядатаи; 2685 N-NPM"

32 δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἀδελφοί братьев 80 N-NPM ἐσμεν, мы есть, 1510 V-PAI-1P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν· нашего; 2257 P-1GP ὁ 3588 T-NSM εἷς один 1519 A-NSM οὐχ не 3756 PRT-N ὑπάρχει, пребывает, 5225 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ μικρότερος меньший 3398 A-NSM-C μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP σήμερον сегодня 4594 ADV ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI"

33 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSMкоторый 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́: 1093 N-GSF Ἐν В 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN γνώσομαι узна́ю 1097 V-FDI-1S ὅτι что 3754 CONJ εἰρηνικοί мирные 1516 A-NPM ἐστε· вы есть; 1510 V-PAI-2P ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ἕνα одного 1520 A-ASM ἄφετε оставьте 863 V-2AAM-2P ὧδε здесь 5602 ADV μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ, мной, 1700 P-1GS τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ ἀγορασμὸν купленную N-ASM τῆς 3588 T-GSF σιτοδοσίας пшеницу N-GSF τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM ἀπέλθατε отвезите 565 V-AAD-2P"

34 καὶ и 2532 CONJ ἀγάγετε приведите 71 V-2AAM-2P πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP τὸν 3588 T-ASM νεώτερον, младшего, 3501 A-ASMC καὶ и 2532 CONJ γνώσομαι узна́ю 1097 V-FDI-1S ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N κατάσκοποί соглядатаи 2685 N-NPM ἐστε, вы есть, 1510 V-PAI-2P ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὅτι что 3754 CONJ εἰρηνικοί мирные 1516 A-NPM ἐστε, вы есть, 1510 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP ἀποδώσω отдам 591 V-FAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF γῇ [на] земле 1093 N-DSF ἐμπορεύεσθε. торгуйте. 1710 V-PMI-2P"

35 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κατακενοῦν освобождали V-PAN αὐτοὺς их 846 P-APM τοὺς 3588 T-APM σάκκους мешки 4526 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S ἑκάστου каждого 1538 A-GSM ὁ 3588 T-NSM δεσμὸς связка 1199 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN ἀργυρίου серебра 694 N-GSN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM σάκκῳ мешковине 4526 N-DSM αὐτῶν· их; 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM δεσμοὺς связки 1199 N-APM τοῦ 3588 T-GSN ἀργυρίου серебра 694 N-GSN αὐτῶν, их, 846 D-GPM αὐτοὶ они 846 P-NPM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐφοβήθησαν. устрашились. 5399 V-AOI-3P"

36 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτῶν их: 846 D-GPM Ἐμὲ Мне 1691 P-1AS ἠτεκνώσατε· лишиться детей; V-AAI-2P Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S Συμεων Симеон 4826 N-PRI οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI λήμψεσθε· полу́чите; 2983 V-FDI-2P ἐπ᾽ против 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S πάντα всё 3956 A-NPN ταῦτα. это. 5023 D-NPN"

37 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ρουβην Рувин 4502 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Τοὺς 3588 T-APM δύο Двух 1417 A-NUI υἱούς сыновей 5207 N-APM μου моих 3450 P-1GS ἀπόκτεινον, убей, 615 V-AAD-2S ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀγάγω принесу 71 V-AAS-1S αὐτὸν его 846 P-ASM πρὸς к 4314 PREP σέ тебе 4571 P-2AS δὸς дай 1325 V-2AAM-2S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF μου, мою́, 3450 P-1GS κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ἀνάξω верну 321 V-FAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM πρὸς к 4314 PREP σέ. тебе. 4571 P-2AS"

38Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N καταβήσεται сойдёт 2597 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM μου мой 3450 P-1GS μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP ὅτι потому что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM μόνος один 3441 A-NSM καταλέλειπται· остался; 2641 V-RMI-3S καὶ и 2532 CONJ συμβήσεται [если] случится 4819 V-FMI-3S αὐτὸν ему 846 P-ASM μαλακισθῆναι плохо V-APN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ, пути, 3598 N-DSFкоторым 1510 R-DSF ἂν если 302 PRT πορεύησθε, будете идти, 4198 V-PMS-2P καὶ и 2532 CONJ κατάξετέ низринете 2609 V-FAI-2P μου мою́ 3450 P-1GS τὸ 3588 T-ASN γῆρας старость 1094 N-ASN μετὰ с 3326 PREP λύπης печалью 3077 N-GSF εἰς в 1519 PREP ᾅδου. ад. 86 N-GSM"

43

1 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐνίσχυσεν окреп 1765 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

2 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV συνετέλεσαν закончили 4931 V-AAI-3P καταφαγεῖν едящие 2719 V-AAN τὸν 3588 T-ASM σῖτον, пшеницу, 4621 N-ASM ὃν которую 3739 R-ASM ἤνεγκαν привели 5342 V-AAI-3P ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτῶν их: 846 D-GPM Πάλιν Опять 3825 ADV πορευθέντες пошедшие 4198 V-AOP-NPM πρίασθε купи́те V-IM-2P ἡμῖν нам 2254 P-1DP μικρὰ немного 3398 A-NSF βρώματα. пищи. 1033 N-APN"

3 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM Ιουδας Иуда 2455 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Διαμαρτυρίᾳ Свидетельство N-DSF διαμεμαρτύρηται засвидетельствовал V-XMI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὐκ Не 3756 PRT-N ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P τὸ 3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN μου, моё, 3450 P-1GS ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM νεώτερος младший 3501 A-NSM-C μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ᾖ. будет. 1510 V-PAS-3S"

4 εἰ Если 1487 COND μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἀποστέλλεις пошлёшь 649 V-PAI-2S τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP καταβησόμεθα мы бы пошли 2597 V-FMI-1P καὶ и 2532 CONJ ἀγοράσωμέν купили бы 59 V-AAS-1P σοι тебе 4671 P-2DS βρώματα· пищу; 1033 N-APN"

5 εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀποστέλλεις пошлёшь 649 V-PAI-2S τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP οὐ не 3739 PRT-N πορευσόμεθα· отправимся; 4198 V-FDI-1P ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὐκ Не 3756 PRT-N ὄψεσθέ увидите 3700 V-FDI-2P μου моё 3450 P-1GS τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον, лицо, 4383 N-ASN ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM νεώτερος младший 3501 A-NSM-C μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ᾖ. будет. 1510 V-PAS-3S"

6 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI Τί Что же 5100 I-ASN ἐκακοποιήσατέ зло причинили 2554 V-AAI-2P με мне 3165 P-1AS ἀναγγείλαντες сказав 312 V-AAPNP τῷ 3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM εἰ если 1487 COND ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀδελφός брат? 80 N-NSM"

7 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Ἐρωτῶν Спрашивающий 2065 V-PAP-NSM ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γενεὰν род 1074 N-ASF ἡμῶν наш 2257 P-1GP λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Εἰ Ли 1487 COND ἔτι ещё 2089 ADV ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ζῇ жив? 2198 V-PAI-3S εἰ Ли 1487 COND ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀδελφός брат 80 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀπηγγείλαμεν возвестили 518 V-AAI-1P αὐτῷ ему 846 D-DSM κατὰ согласно 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐπερώτησιν вопросу 1905 N-ASF ταύτην. этому. 3778 D-ASF μὴ Не 3361 PRT-N ᾔδειμεν знали 1492 V-XAI-1P εἰ если 1487 COND ἐρεῖ он скажет 2046 V-FAI-3S ἡμῖν нам: 2254 P-1DP Ἀγάγετε Приведите 71 V-2AAM-2P τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ὑμῶν вашего. 5216 P-2GP"

8 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда 2455 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἀπόστειλον Отправь 649 V-AAM-2S τὸ 3588 T-ASN παιδάριον мальчика 3808 N-NSN μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ, мной, 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM πορευσόμεθα, отправимся, 4198 V-FDI-1P ἵνα чтобы 2443 CONJ ζῶμεν жили 2198 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀποθάνωμεν умерли 599 V-2AAS-1P καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀποσκευὴ вещи 643 N-NSF ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP"

9 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἐκδέχομαι принимаю 1551 V-PNI-1S αὐτόν, его, 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP χειρός руки́ 5495 N-GSF μου моей 3450 P-1GS ζήτησον взыщешь 2212 V-AAM-2S αὐτόν· его; 846 P-ASM ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀγάγω приведу 71 V-AAS-1S αὐτὸν его 846 P-ASM πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ στήσω поставлю 2476 V-AAS-1S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS ἡμαρτηκὼς согрешивший 264 V-RAPNS ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S πρὸς против 4314 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF ἡμέρας. дни. 2250 N-APF"

10 εἰ Если 1487 COND μὴ не 3361 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐβραδύναμεν, замедлили мы, 1019 V-AAI-1P ἤδη уже́ 2235 ADV ἂν 302 PRT ὑπεστρέψαμεν вернулись мы [бы] 5290 V-AAI-1P δίς. дважды. 1364 ADV"

11 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτῶν их: 846 D-GPM Εἰ Если 1487 COND οὕτως так 3779 ADV ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S τοῦτο это 5124 D-ASN ποιήσατε· сотвори́те; 4160 V-AAM-2P λάβετε возьмите 2983 V-2AAM-2P ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM καρπῶν плодов 2590 N-GPM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἀγγείοις сосудах 30 N-DPN ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ καταγάγετε отвезите 2609 V-AAD-2P τῷ 3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM δῶρα, дары, 1435 N-APN τῆς 3588 T-GSF ῥητίνης камедь N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN μέλιτος, мёд, 3192 N-GSN θυμίαμα фимиам 2368 N-ASN καὶ и 2532 CONJ στακτὴν стакт N-ASF καὶ и 2532 CONJ τερέμινθον теребинт N-ASF καὶ и 2532 CONJ κάρυα. орехи. N-APN"

12 καὶ И 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN δισσὸν двойное A-ASN λάβετε возьмите 2983 V-2AAM-2P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF ὑμῶν· ваших; 5216 P-2GP τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἀποστραφὲν вернувшееся 654 V-APPAS ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM μαρσίπποις сумках N-DPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ἀποστρέψατε вернув 654 V-AAD-2P μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν· вами; 5216 P-2GP μήποτε не когда-либо 3379 ADV-N ἀγνόημά заблуждение 51 N-NSN ἐστιν. это есть. 1510 V-PAI-3S"

13 καὶ И 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP λάβετε возьмите 2983 V-2AAM-2P καὶ и 2532 CONJ ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM κατάβητε спуститесь 2597 V-AAD-2P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον. человеку. 444 N-ASM"

14 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεός Бог 2316 N-NSM μου мой 3450 P-1GS δῴη пусть даст 1325 V-2AAO-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου, человеком, 444 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀποστείλαι [да] пошлёт 649 V-AMD-2S τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP τὸν 3588 T-ASM ἕνα одного 1520 A-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Βενιαμιν· Вениамина; 958 N-PRI ἐγὼ я 1473 P-1NS μὲν то 3303 PRT γάρ, ведь, 1063 CONJ καθὰ как 2505 ADV ἠτέκνωμαι, обезчадив, V-XMI-1S ἠτέκνωμαι. обезчадил. V-XMI-1S"

15 Λαβόντες Взявшие 2983 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τὰ 3588 T-APN δῶρα дары 1435 N-APN ταῦτα эти 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN διπλοῦν двойное 1362 A-ASN ἔλαβον взяли 2983 V-AAI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM κατέβησαν сошли 2597 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔστησαν остановились 2476 V-AAI-3P ἐναντίον перед 1726 PREP Ιωσηφ. Иосифом. 2501 N-PRI"

16 εἶδεν Увидел 1492 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸν 3588 T-ASM ὁμομήτριον единоутробного A-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ которому 3588 T-DSM ἐπὶ над 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF οἰκίας домом 3614 N-GSF αὐτοῦ его: 846 D-GSM Εἰσάγαγε Введи 1521 V-2AAM-2S τοὺς 3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σφάξον заколи 4969 V-AAD-2S θύματα жертвы N-APN καὶ и 2532 CONJ ἑτοίμασον· приготовь; 2090 V-AAM-2S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS γὰρ ведь 1063 CONJ φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἄρτους хлебы 740 N-APM τὴν 3588 T-ASF μεσημβρίαν. полудня. 3314 N-ASF"

17 ἐποίησεν Сделал 4160 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM καθὰ как 2505 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιωσηφ, Иосиф, 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI"

18 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ὅτι что 3754 CONJ εἰσήχθησαν были введены 1521 V-API-3P εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Διὰ Через 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἀποστραφὲν вернувшееся 654 V-APPAS ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM μαρσίπποις сумках N-DPM ἡμῶν наших 2257 P-1GP τὴν 3588 T-ASF ἀρχὴν [от] нача́ла 746 N-ASF ἡμεῖς мы 2249 P-1NP εἰσαγόμεθα приведены 1521 V-PMI-1P τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN συκοφαντῆσαι оклеветать 4811 V-AAN ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ ἐπιθέσθαι возложить 2007 V-AMP ἡμῖν [на] нас 2254 P-1DP τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN λαβεῖν получить 2983 V-2AAN ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰς в 1519 PREP παῖδας рабов 3816 N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ὄνους ослов 3688 N-APM ἡμῶν. наших. 2257 P-1GP"

19 προσελθόντες Подошедшие 4334 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM τὸν который 3588 T-ASM ἐπὶ над 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου домом 3624 N-GSM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ἐλάλησαν они произнесли 2980 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐν у 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM πυλῶνι воро́т 4440 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM"

20 λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Δεόμεθα, Молим, 1189 V-PNI-1P κύριε· господин; 2962 N-VSM κατέβημεν спустились мы 2597 V-AAI-1P τὴν 3588 T-ASF ἀρχὴν [от] нача́ла 746 N-ASF πρίασθαι купить V-AMN βρώματα· пищу; 1033 N-APN"

21 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN καταλῦσαι остановиться 2647 V-AAN καὶ и 2532 CONJ ἠνοίξαμεν открыв 455 V-AAI-1P τοὺς 3588 T-APM μαρσίππους сумки N-APM ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ τόδε вот 3592 D-NSN τὸ 3588 T-NSN ἀργύριον серебро 694 N-NSN ἑκάστου каждого 1538 A-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM μαρσίππῳ сумке N-DSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἡμῶν наше 2257 P-1GP ἐν на 1722 PREP σταθμῷ место N-DSM ἀπεστρέψαμεν вернули 654 V-AAI-1P νῦν теперь 3568 ADV ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP"

22 καὶ и 2532 CONJ ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἕτερον другое 2087 A-ASN ἠνέγκαμεν принесли 5342 V-AAI-1P μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτῶν собой 1438 F-3GPM ἀγοράσαι купить 59 V-AAN βρώματα· пищу; 1033 N-APN οὐκ не 3756 PRT-N οἴδαμεν, знаем, 1492 V-RAI-1P τίς кто 5100 I-NSM ἐνέβαλεν положил 1685 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM μαρσίππους сумки N-APM ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP"

23 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им: 846 D-DPM Ἵλεως Милостив 2436 A-NSM-ATT ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP μὴ не 3361 PRT-N φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP θησαυροὺς сокровища 2344 N-APM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM μαρσίπποις сумках N-DPM ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP τὸ 3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ ἀργύριον серебро 694 N-ASN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP εὐδοκιμοῦν известное V-PAP-ASN ἀπέχω. имею. 568 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM τὸν 3588 T-ASM Συμεων Симеона 4826 N-PRI"

24 καὶ и 2532 CONJ ἤνεγκεν принёс 5342 V-AAI-3S ὕδωρ воду 5204 N-ASN νίψαι умыть 3538 V-AMM-2S τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S χορτάσματα пропитание 5527 N-APN τοῖς 3588 T-DPM ὄνοις ослам 3688 N-DPM αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

25 ἡτοίμασαν Они приготовили 2090 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN δῶρα дары 1435 N-APN ἕως пока [не] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI μεσημβρίας· среди дня; 3314 N-GSF ἤκουσαν они услышали 191 V-AAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S ἀριστᾶν. пообедать. 709 V-PAN"

26 Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν, дом, 3614 N-ASF καὶ и 2532 CONJ προσήνεγκαν преподнесли 4374 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM τὰ 3588 T-APN δῶρα, дары, 1435 N-APNкоторые 3739 R-APN εἶχον они имели 2192 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτῶν, их, 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον доме 3624 N-ASM καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐπὶ 1909 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν. земле. 1093 N-ASF"

27 ἠρώτησεν Он спросил 2065 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτούς их: 846 P-APM Πῶς Как 4459 ADV ἔχετε чувствуете? 2192 V-PAI-2P καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Εἰ Ли 1487 COND ὑγιαίνει здравствует 5198 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM πρεσβύτερος, старец, 4245 A-NSM-C ὃν [о] котором 3739 R-ASM εἴπατε вы сказали 2036 ἔτι ещё 2089 ADV ζῇ жив? 2198 V-PAI-3S"

28 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Ὑγιαίνει Здравствует 5198 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM ἡμῶν, наш, 2257 P-1GP ἔτι ещё 2089 ADV ζῇ. жив. 2198 V-PAI-3S καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Εὐλογητὸς Благословен 2128 A-NSM ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ. [у] Бога. 2316 N-DSM καὶ И 2532 CONJ κύψαντες наклонившиеся 2955 V-AAPNP προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"

29 ἀναβλέψας Воззревший 308 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸν 3588 T-ASM ὁμομήτριον единоутробного A-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὗτος Этот 3778 D-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM νεώτερος, младший, 3501 A-NSM-C ὃν которого 3739 R-ASM εἴπατε вы сказали 2036 πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS ἀγαγεῖν привести 71 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐλεήσαι [да] помилует 1653 V-AAO-3S σε, тебя, 4571 P-2AS τέκνον. дитя. 5043 N-VSN"

30 ἐταράχθη Встревожился 5015 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI συνεστρέφετο вскипели 4962 V-IMI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἔντερα внутренности N-NPN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ к 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐζήτει он искал 2212 V-IAI-3S κλαῦσαι· плакать; 2799 V-AAN εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ταμιεῖον кладовку 5009 N-NSN ἔκλαυσεν он заплакал 2799 V-AAI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

31 καὶ И 2532 CONJ νιψάμενος умывший 3538 V-AMP-NSM τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἐνεκρατεύσατο удержался 1467 V-ANI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Παράθετε Предложите 3908 V-AAD-2P ἄρτους. хлебы. 740 N-APM"

32 καὶ И 2532 CONJ παρέθηκαν они предложили 3908 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM μόνῳ одному 3441 A-DSM καὶ и 2532 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM καθ᾽ по [отношению к] 2596 PREP ἑαυτοὺς себе самим 1438 F-3APM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM Αἰγυπτίοις египтянам 124 N-DPM τοῖς 3588 T-DPM συνδειπνοῦσιν сотрапезничающим V-PAP-DPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM καθ᾽ по [отношению к] 2596 PREP ἑαυτούς· себе самим; 1438 F-3APM οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐδύναντο могут 1410 V-INI-3P οἱ 3588 T-NPM Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM συνεσθίειν вместе есть 4906 V-PAN μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM Εβραίων евреями 1445 N-GPM ἄρτους, хлебы, 740 N-APM βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM Αἰγυπτίοις. египтянам. 124 N-DPM"

33 ἐκάθισαν Они сели 2523 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM ὁ 3588 T-NSM πρωτότοκος первородный 4416 A-NSM-S κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN πρεσβεῖα привилегий 4242 αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM νεώτερος младший 3501 A-NSM-C κατὰ согласно 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF νεότητα юности 3503 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ἐξίσταντο изумлялись 1839 V-IMI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брату 80 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

34 ἦραν Они взяли 142 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ μερίδας части 3310 N-APF παρ᾽ от 3844 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP αὐτούς· ним; 846 P-APM ἐμεγαλύνθη была увеличена 3170 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF μερὶς доля 3310 N-NSF Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI παρὰ сверх 3844 PREP τὰς 3588 T-APF μερίδας частей 3310 N-APF πάντων всех 3956 A-GPM πενταπλασίως пятикратно ADV πρὸς против 4314 PREP τὰς 3588 T-APF ἐκείνων. тех. 1565 D-GPM ἔπιον Выпили 4095 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐμεθύσθησαν были опьянены 3184 V-API-3P μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM"

44

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τῷ 3588 T-DSM ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM ἐπὶ над 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF οἰκίας домом 3614 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Πλήσατε Наполни V-AAD-2P τοὺς 3588 T-APM μαρσίππους сумки N-APM τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM βρωμάτων, пищей, 1033 N-GPN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND δύνωνται могут 1410 V-PNS-3P ἆραι, взять, 142 V-AAN καὶ и 2532 CONJ ἐμβάλατε положи 1685 V-AAD-2P ἑκάστου каждого 1538 A-GSM τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN στόματος устье 4750 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM μαρσίππου сумки N-GSM"

2 καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN κόνδυ кубок N-ASN μου мой 3450 P-1GS τὸ 3588 T-ASN ἀργυροῦν серебряный 693 ἐμβάλατε положи 1685 V-AAD-2P εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM μάρσιππον сумку N-ASM τοῦ 3588 T-GSM νεωτέρου младшего 3501 A-GSMC καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF τιμὴν цену 5092 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM σίτου пшеницы 4621 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM ἐγενήθη Было осуществлено 1096 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ κατὰ согласно 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слову 4487 N-ASN Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI καθὼς как 2531 ADV εἶπεν. он сказал. 2036 V-2AAI-3S"

3 τὸ 3588 T-ASN πρωῒ Рано утром 4404 ADV διέφαυσεν, как только рассвело, V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἀπεστάλησαν, пошли, 649 V-API-3P αὐτοὶ они 846 P-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ὄνοι ослы 3688 N-NPM αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

4 ἐξελθόντων Вышедших 1831 V-2AAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 D-GPM τὴν 3588 T-ASF πόλιν [из] го́рода 4172 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἀπέσχον удалившись 568 V-AAI-3P μακράν далеко 3112 ADV καὶ и 2532 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ которому 3588 T-DSM ἐπὶ при 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF οἰκίας доме 3614 N-GSF αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM ἐπιδίωξον преследуй V-AAD-2S ὀπίσω за 3694 ADV τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ καταλήμψῃ нагонишь 2638 V-FMI-2S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN ὅτι что 3754 CONJ ἀνταπεδώκατε воздали 467 V-AAI-2P πονηρὰ злое 4190 A-APN ἀντὶ за 473 PREP καλῶν хорошее? 2570 A-GPN"

5 ἵνα Для 2443 CONJ τί чего 5100 I-ASN ἐκλέψατέ украли 2813 V-AAI-2P μου мой 3450 P-1GS τὸ 3588 T-ASN κόνδυ кубок N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἀργυροῦν серебряный? 693 οὐ [Разве] не 3739 PRT-N τοῦτό этот 5124 D-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN πίνει пьёт 4095 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριός господин 2962 N-NSM μου мой? 3450 P-1GS αὐτὸς Он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ οἰωνισμῷ гадание N-DSM οἰωνίζεται гадает V-PMPI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ. нём. 846 D-DSM πονηρὰ Злое 4190 A-APN συντετέλεσθε, совершили, 4931 V-RMI-2Pкоторое 3739 R-APN πεποιήκατε. сделали. 4160 V-RAI-2P"

6 εὑρὼν Нашедший 2147 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα. этих. 5023 D-APN"

7 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπον сказали 2036 V-AAD-2S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἵνα [Для] 2443 CONJ τί чего 5100 I-ASN λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM κατὰ 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN ταῦτα эти? 5023 D-APN μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S τοῖς 3588 T-DPM παισίν слугам 3816 N-DPM σου твоим 4675 P-2GS ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN κατὰ согласно 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слову 4487 N-ASN τοῦτο. этому. 5124 D-ASN"

8 εἰ Если 1487 COND τὸ 3588 T-ASN μὲν ведь 3303 PRT ἀργύριον, серебро, 694 N-ASNкоторое 3588 R-ASN εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM μαρσίπποις сумках N-DPM ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP ἀπεστρέψαμεν вернули мы 654 V-AAI-1P πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI πῶς как 4459 ADV ἂν уже́ 302 PRT κλέψαιμεν украли мы 2813 V-AAO-1P ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господина 2962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS ἀργύριον серебро 694 N-ASNили 1510 PRT χρυσίον золото? 5553 N-ASN"

9 παρ᾽ У 3844 PREPкоторого 3739 R-DSM ἂν если 302 PRT εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN κόνδυ кубок N-ASN τῶν 3588 T-GPM παίδων [из] слуг 3816 N-GPM σου, твоих, 4675 P-2GS ἀποθνῃσκέτω· пусть умирает; 599 V-PAD-3S καὶ а 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ ἐσόμεθα будем 1510 V-FDI-1P παῖδες рабы 3816 N-NPM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM ἡμῶν. нашему. 2257 P-1GP"

10Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ὡς как 5613 ADV λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P οὕτως так 3779 ADV ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM παρ᾽ у 3844 PREPкоторого 3739 R-DSM ἂν если 302 PRT εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN κόνδυ, кубок, N-ASN αὐτὸς он 846 P-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μου мой 3450 P-1GS παῖς, раб, 3816 N-NSM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P καθαροί. чистые. 2513 A-NPM"

11 καὶ И 2532 CONJ ἔσπευσαν поспешил 4692 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ καθεῖλαν развязал 2507 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὸν 3588 T-ASM μάρσιππον сумку N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἤνοιξαν открыл 455 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὸν 3588 T-ASM μάρσιππον сумку N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

12 ἠρεύνα Искал 2045 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM πρεσβυτέρου старшего 4245 A-GSM-C ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM ἕως пока [не] 2193 ADV ἦλθεν прошёл 2064 V-2AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM νεώτερον, младшему, 3501 A-ASMC καὶ и 2532 CONJ εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-ASN κόνδυ кубок N-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM μαρσίππῳ сумке N-DSM τῷ 3588 T-DSM Βενιαμιν. Вениамина. 958 N-PRI"

13 καὶ И 2532 CONJ διέρρηξαν разодрали 1284 V-AAI-3P τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐπέθηκαν положили 2007 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὸν 3588 T-ASM μάρσιππον сумку N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM ὄνον осла 3688 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπέστρεψαν возвратились 1994 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν. город. 4172 N-ASF"

14 Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI ἔτι ещё 2089 ADV αὐτοῦ его 846 D-GSM ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS ἐκεῖ там 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ ἔπεσον пал 4098 V-AAI-3P ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF"

15 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN πρᾶγμα дело 4229 N-NSN τοῦτο, это, 5124 D-NSNкоторое 3588 R-ASN ἐποιήσατε вы сделали? 4160 V-AAI-2P οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ οἰωνισμῷ гадание N-DSM οἰωνιεῖται будет гадать V-FMI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM οἷος каков 3634 K-NSM ἐγώ я? 1473 P-1NS"

16 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιουδας Иуда: 2455 N-PRI Τί Что́ 5100 I-ASN ἀντεροῦμεν ответим V-FAI-1P τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSMили 1510 PRT τί что́ 5100 I-ASN λαλήσωμεν скажем 2980 V-AAS-1Pили 1510 PRT τί чем 5100 I-ASN δικαιωθῶμεν оправдаемся? 1344 V-APS-1P ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF τῶν 3588 T-GPM παίδων рабов 3816 N-GPM σου. твоих. 4675 P-2GS ἰδού Вот 2400 V-2AMM-2S ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P οἰκέται слу́ги 3610 N-NPM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καὶ и 2532 CONJ παρ᾽ у 3844 PREPкоторого 3739 R-DSM εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN κόνδυ. кубок. N-ASN"

17 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI Μή Не 3361 PRT-N μοι мне 3427 P-1DS γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S ποιῆσαι сотворить 4160 V-AAN τὸ 3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο· это; 5124 D-ASN ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM παρ᾽ у 3844 PREPкоторого 3739 R-DSM εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN κόνδυ, кубок, N-ASN αὐτὸς он 846 P-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μου мой 3450 P-1GS παῖς, раб, 3816 N-NSM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἀνάβητε взойдите 305 V-2AAM-2P μετὰ со 3326 PREP σωτηρίας спасением 4991 N-GSF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM ὑμῶν. вашему. 5216 P-2GP"

18 Ἐγγίσας Приблизившийся 1448 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ [к] нему 846 D-DSM Ιουδας Иуда 2455 N-PRI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S κύριε, господин, 2962 N-VSM λαλησάτω сказал 2980 V-AAD-3S ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ῥῆμα слово 4487 N-ASN ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N θυμωθῇς будь разгневан [на] 2373 V-APS-2S τῷ 3588 T-DSM παιδί раба 3816 N-DSM σου, твоего, 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S μετὰ после 3326 PREP Φαραω. фараона. 5328 N-PRI"

19 κύριε, Господин, 2962 N-VSM σὺ ты 4771 P-2NS ἠρώτησας спросил 2065 V-AAI-2S τοὺς 3588 T-APM παῖδάς рабов 3816 N-APM σου твоих 4675 P-2GS λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Εἰ Ли 1487 COND ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P πατέρα отца 3962 N-ASMили 1510 PRT ἀδελφόν брата? 80 N-ASM"

20 καὶ И 2532 CONJ εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину: 2962 N-DSM Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP πατὴρ отец 3962 N-NSM πρεσβύτερος старец 4245 A-NSM-C καὶ и 2532 CONJ παιδίον ребёнок 3813 N-NSN γήρως [на] старость 1094 N-GSN νεώτερον меньший 3501 A-NSNC αὐτῷ, его, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπέθανεν, умер, 599 V-2AAI-3S αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ μόνος один 3441 A-NSM ὑπελείφθη остался 5275 V-API-3S τῇ 3588 T-DSF μητρὶ матери 3384 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἠγάπησεν. полюбил. 25 V-AAI-3S"

21 εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S δὲ же 1161 CONJ τοῖς 3588 T-DPM παισίν рабам 3816 N-DPM σου твоим: 4675 P-2GS Καταγάγετε Приведите 2609 V-AAD-2P αὐτὸν его 846 P-ASM πρός ко 4314 PREP με, мне, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐπιμελοῦμαι посмотрю 1959 V-PMI-1S αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

22 καὶ И 2532 CONJ εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину: 2962 N-DSM Οὐ Не 3739 PRT-N δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN παιδίον ребёнок 3813 N-NSN καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN τὸν 3588 T-ASM πατέρα· отца; 3962 N-ASM ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ καταλίπῃ оставит 2641 V-2AAS-3S τὸν 3588 T-ASM πατέρα, отца, 3962 N-ASM ἀποθανεῖται. умрёт. 599 V-FDI-3S"

23 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ εἶπας сказал 2036 V-2AAI-2S τοῖς 3588 T-DPM παισίν рабам 3816 N-DPM σου твоим: 4675 P-2GS Ἐὰν Если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N καταβῇ сойдёт 2597 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM νεώτερος младший 3501 A-NSM-C μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP οὐ не 3739 PRT-N προσθήσεσθε приложи́те 4369 V-FMI-2P ἔτι ещё 2089 ADV ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN μου. моё. 3450 P-1GS"

24 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM παῖδά рабу 3816 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS πατέρα отцу 3962 N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP ἀπηγγείλαμεν возвестили мы 518 V-AAI-1P αὐτῷ ему 846 D-DSM τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου. господина. 2962 N-GSM"

25 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM ἡμῶν наш: 2257 P-1GP Βαδίσατε Пойдите V-AAD-2P πάλιν, опять, 3825 ADV ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P ἡμῖν нам 2254 P-1DP μικρὰ немного 3398 A-NSF βρώματα. пищи. 1033 N-APN"

26 ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ εἴπαμεν говорили: 3004 V-AAI-1P Οὐ Не 3739 PRT-N δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P καταβῆναι· сойти; 2597 V-2AAN ἀλλ᾽ кроме 235 CONJ εἰ если 1487 COND μὲν ведь 3303 PRT ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP ὁ 3588 T-NSM νεώτερος младший 3501 A-NSM-C καταβαίνει сходит 2597 V-PAI-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP καταβησόμεθα· [тогда] пойдём; 2597 V-FMI-1P οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM νεωτέρου младшего 3501 A-GSMC μὴ не 3361 PRT-N ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν. нами. 2257 P-1GP"

27 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς нам: 2248 P-1AP Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ δύο двух 1417 A-NUI ἔτεκέν родила 5088 V-2AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ἡ 1510 T-NSF γυνή· жена; 1135 N-NSF"

28 καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν отошёл 1831 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM εἷς один 1519 A-NSM ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали 2036 ὅτι что 3754 CONJ θηριόβρωτος съеденный дикими животными A-NSM γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἔτι уже́ 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ νῦν· теперь; 3568 ADV"

29 ἐὰν если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ λάβητε получили вы 2983 V-2AAS-2P καὶ и 2532 CONJ τοῦτον этого 5126 D-ASM ἐκ от 1537 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN μου моего 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ συμβῇ случится 4819 V-AAS-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM μαλακία недуг 3119 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF καὶ и 2532 CONJ κατάξετέ низринете 2609 V-FAI-2P μου мою́ 3450 P-1GS τὸ 3588 T-ASN γῆρας старость 1094 N-ASN μετὰ с 3326 PREP λύπης печалью 3077 N-GSF εἰς в 1519 PREP ᾅδου. ад. 86 N-GSM"

30 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ ἐὰν если 1437 COND εἰσπορεύωμαι приходим 1531 V-PMS-1S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM παῖδά рабу 3816 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS πατέρα отцу 3962 N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἡμῶν нашему 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN παιδάριον парнишка 3808 N-NSN μὴ не 3361 PRT-Nбудет 1510 V-PAS-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν- нами- 2257 P-1GP ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐκκρέμαται связана V-PMPI-3S ἐκ с 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF τούτου этого 5127 D-GSM ψυχῆς, душой, 5590 N-GSF"

31 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN αὐτὸν его 846 P-ASM μὴ не 3361 PRT-N ὂν находящегося 3739 V-PAP-NSN τὸ 3588 T-ASN παιδάριον парнишки 3808 N-NSN μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP τελευτήσει, погибнет, 5053 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ κατάξουσιν низринут 2609 V-FAI-3P οἱ 3588 T-NPM παῖδές рабы 3816 N-NPM σου твои 4675 P-2GS τὸ 3588 T-ASN γῆρας старость 1094 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM παιδός раба 3816 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS πατρὸς отца 3962 N-GSM δὲ же 1161 CONJ ἡμῶν нашего 2257 P-1GP μετ᾽ с 3326 PREP ὀδύνης бедствием 3601 N-GSF εἰς в 1519 PREP ᾅδου. ад. 86 N-GSM"

32 ὁ 3588 T-NSM γὰρ Ведь 1063 CONJ παῖς раб 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐκδέδεκται принял 1551 V-RMI-3S τὸ 3588 T-ASN παιδίον ребёнка 3813 N-ASN παρὰ у 3844 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐὰν Если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀγάγω приведу 71 V-AAS-1S αὐτὸν его 846 P-ASM πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ στήσω поставлю 2476 V-AAS-1S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS ἡμαρτηκὼς согрешивший 264 V-RAPNS ἔσομαι я буду 1510 V-FDI-1S πρὸς против 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF ἡμέρας. дни. 2250 N-APF"

33 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ παραμενῶ останусь я 3887 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS παῖς раб 3816 N-NSM ἀντὶ вместо 473 PREP τοῦ 3588 T-GSN παιδίου, ребёнка, 3813 N-GSN οἰκέτης подневольный 3610 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου· господина; 2962 N-GSM τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ παιδίον ребёнок 3813 N-NSN ἀναβήτω поднимется 305 V-AAD-3S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν. братьями. 80 N-GPM"

34 πῶς Как 4459 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἀναβήσομαι взойду 305 V-FMI-1S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πατέρα, отцу, 3962 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN παιδίου ребёнка 3813 N-GSN μὴ не 3361 PRT-N ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἴδω увидел 1492 V-2AAS-1S τὰ 3588 T-APN κακά, бедствия, 2556 A-APNкоторые 3739 R-NPN εὑρήσει найдут 2147 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM μου. моего. 3450 P-1GS"

45

1 Καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἠδύνατο мог 1410 V-INI-3S-ATT Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἀνέχεσθαι удерживать V-PMPN πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM παρεστηκότων [из] стоящих около 3936 V-RAP-GPM αὐτῷ, его, 846 D-DSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐξαποστείλατε Отошлите 1821 V-AAD-2P πάντας всех 3956 A-APM ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ. меня. 1700 P-1GS καὶ И 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N παρειστήκει предстоял 3936 V-YAI-3S οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἔτι ещё 2089 ADV τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ, Иосифу, 2501 N-PRI ἡνίκα когда 2259 ADV ἀνεγνωρίζετο открылся V-IMI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

2 καὶ И 2532 CONJ ἀφῆκεν испустил 863 V-AAI-3S φωνὴν голос 5456 N-ASF μετὰ с 3326 PREP κλαυθμοῦ· плачем; 2805 N-GSM ἤκουσαν слышали 191 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM Αἰγύπτιοι, египтяне, 124 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀκουστὸν услышать 191 A-NSN ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον доме 3624 N-ASM Φαραω. фараона. 5328 N-PRI"

3 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Ιωσηφ· Иосиф; 2501 N-PRI ἔτι ещё 2089 ADV ὁ 3588 T-NSM πατήρ отец 3962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS ζῇ жив? 2198 V-PAI-3S καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐδύναντο могли 1410 V-INI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ἀποκριθῆναι ответить 611 V-AON αὐτῷ· ему; 846 D-DSM ἐταράχθησαν были потрясены 5015 V-API-3P γάρ. ведь. 1063 CONJ"

4 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἐγγίσατε Приблизьтесь 1448 V-AAM-2P πρός ко 4314 PREP με. мне. 3165 P-1AS καὶ И 2532 CONJ ἤγγισαν. приблизились. 1448 V-AAI-3P καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP ὃν которого 3739 R-ASM ἀπέδοσθε вы продали 591 V-2AMI-2P εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF"

5 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N λυπεῖσθε печальтесь 3076 V-PMD-2P μηδὲ и не 3366 CONJ-N σκληρὸν жёстко 4642 A-NSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP φανήτω покажется 5316 V-APD-3S ὅτι что 3754 CONJ ἀπέδοσθέ вы продали 591 V-2AMI-2P με меня 3165 P-1AS ὧδε· сюда; 5602 ADV εἰς для 1519 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ ζωὴν жизни 2222 N-ASF ἀπέστειλέν послал 649 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔμπροσθεν прежде 1715 PREP ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP"

6 τοῦτο это 5124 D-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ δεύτερον второй 1208 A-ASN ἔτος год 2094 N-ASN λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV λοιπὰ остальные 3062 A-APN πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN ἐν в 1722 PREP οἷς которые 3739 R-DPM οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀροτρίασις пахание N-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἄμητος· сеяние; N-NSM"

7 ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S γάρ ведь 1063 CONJ με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔμπροσθεν прежде 1715 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ὑπολείπεσθαι оставить 5275 V-PMN ὑμῶν ваш 5216 P-2GP κατάλειμμα остаток 2640 N-NSN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκθρέψαι взрастить 1625 V-AAN ὑμῶν ваш 5216 P-2GP κατάλειψιν остаток N-ASF μεγάλην. большой. 3173 A-ASF"

8 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὑμεῖς вы 5210 P-2NP με меня 3165 P-1AS ἀπεστάλκατε послали 649 V-RAI-2P ὧδε, сюда, 5602 ADV ἀλλ᾽ но 235 CONJскорее 1510 PRT ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐποίησέν Он сделал 4160 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ὡς как 5613 ADV πατέρα отца 3962 N-ASM Φαραω фараону 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κύριον господином 2962 N-ASM παντὸς всего 3956 A-GSM τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἄρχοντα начальником 758 N-ASM πάσης всей 3956 A-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF"

9 σπεύσαντες Поспешившие 4692 V-AAP-NPM οὖν итак 3767 CONJ ἀνάβητε взойдите 305 V-2AAM-2P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM μου моему 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἴπατε скажите 2036 αὐτῷ ему: 846 D-DSM Τάδε Это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM σου твой 4675 P-2GS Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI Ἐποίησέν Сделал 4160 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM κύριον господином 2962 N-ASM πάσης всей 3956 A-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου· Египта; 125 N-GSF κατάβηθι сойди 2597 V-2AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N μείνῃς· замедли; 3306 V-AAS-2S"

10 καὶ и 2532 CONJ κατοικήσεις поселишься 2730 V-FAI-2S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Γεσεμ Гесем NS Ἀραβίας Аравии 688 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S ἐγγύς близко 1451 ADV μου, [от] меня, 3450 P-1GS σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM σου, твоих, 4675 P-2GS τὰ 3588 T-NPN πρόβατά о́вцы 4263 N-NPN σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF βόες быки 1016 N-PRI σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-NPN σοί тебе 4671 P-DS ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S"

11 καὶ и 2532 CONJ ἐκθρέψω будешь покупать 1625 V-FAI-1S σε тебе 4571 P-2AS ἐκεῖ- там- 1563 ADV ἔτι ещё 2089 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN λιμός, голод, 3042 N-NSM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἐκτριβῇς, истребился, V-2APS-2S σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ὑπάρχοντά имущество 5224 V-PAPNP σου. твоё. 4675 P-2GS"

12 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP βλέπουσιν видят 991 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM μου моего 3450 P-1GS ὅτι что 3754 CONJ τὸ 3588 T-NSN στόμα уста 4750 N-NSN μου мои 3450 P-1GS τὸ 3588 T-NSN λαλοῦν говорящие 2980 V-PAP-NSN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP"

13 ἀπαγγείλατε Сообщите 518 V-AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ τῷ 3588 T-DSM πατρί отцу 3962 N-DSM μου моему 3450 P-1GS πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF μου мою́ 3450 P-1GS τὴν 3588 T-ASF ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN εἴδετε, вы увидели, 1492 V-2AAI-2P καὶ и 2532 CONJ ταχύναντες поспешившие V-AAP-NPM καταγάγετε отвезите 2609 V-AAD-2P τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM μου моего 3450 P-1GS ὧδε. сюда. 5602 ADV"

14 καὶ И 2532 CONJ ἐπιπεσὼν павший 1968 V-2AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM τράχηλον шею 5137 N-ASM Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔκλαυσεν заплакал 2799 V-AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῷ, ней, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ Βενιαμιν Вениамин 958 N-PRI ἔκλαυσεν заплакал 2799 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM τραχήλῳ шее 5137 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

15 καὶ И 2532 CONJ καταφιλήσας целовавший 2705 V-AAPNS πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔκλαυσεν заплакал 2799 V-AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοῖς, них, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ἐλάλησαν произнесли 2980 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν. нему. 846 P-ASM"

16 Καὶ И 2532 CONJ διεβοήθη возвысили V-API-3S ἡ 1510 T-NSF φωνὴ голос 5456 N-NSF εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον доме 3624 N-ASM Φαραω фараона 5328 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἥκασιν Пришли 2240 V-RAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI ἐχάρη Обрадовался 5463 V-2AOI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF θεραπεία прислуга 2322 N-NSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

17 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM σου твоим: 4675 P-2GS Τοῦτο Это 5124 D-ASN ποιήσατε· сделайте; 4160 V-AAM-2P γεμίσατε Наполните 1072 V-AAM-2P τὰ 3588 T-APN πορεῖα повозки 4197 N-DSF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἀπέλθατε отвезите 565 V-AAD-2P εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI"

18 καὶ и 2532 CONJ παραλαβόντες забравшие 3880 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущества 5224 V-PAPAP ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἥκετε приходи́те 2240 V-PAD-2P πρός ко 4314 PREP με, мне, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP πάντων [из] всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἀγαθῶν добрых [вещей] 18 A-GPN Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P τὸν 3588 T-ASM μυελὸν мозг 3452 N-ASM τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

19 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ ἔντειλαι прикажи 1781 V-AMD-2S ταῦτα, это, 5023 D-APN λαβεῖν принять 2983 V-2AAN αὐτοῖς им 846 D-DPM ἁμάξας телеги N-APF ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF τοῖς 3588 T-DPN παιδίοις детям 3813 N-DPN ὑμῶν вашим 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ταῖς 3588 T-DPF γυναιξίν, женщинам, 1135 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἀναλαβόντες взявшие 353 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP παραγίνεσθε· приходи́те; 3854 V-PMD-2P"

20 καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N φείσησθε щадите 5339 V-AMS-2P τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM τῶν 3588 T-GPN σκευῶν вещей 4632 N-GPN ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP τὰ 3588 T-NPN γὰρ ведь 1063 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN ἀγαθὰ доброе 18 A-NPN Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S"

21 ἐποίησαν Сделали 4160 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οὕτως так 3779 ADV οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI αὐτοῖς им 846 D-DPM ἁμάξας телеги N-APF κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN εἰρημένα сказанному 3004 V-XMP-APN ὑπὸ через 5259 PREP Φαραω фараона 5328 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ἐπισιτισμὸν пропитание 1979 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδόν, путь, 3598 N-ASF"

22 καὶ и 2532 CONJ πᾶσιν всем 3956 A-DPM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S δισσὰς двойное A-APF στολάς, одеяние, 4749 N-APF τῷ 3588 T-DSM δὲ же 1161 CONJ Βενιαμιν Вениамину 958 N-PRI ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S τριακοσίους триста 5145 A-APM χρυσοῦς золотых 5552 A-APM καὶ и 2532 CONJ πέντε пять 4002 A-NUI ἐξαλλασσούσας риз V-PAP-APF στολάς, одеяния, 4749 N-APF"

23 καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπέστειλεν он послал 649 V-AAI-3S κατὰ согласно 2596 PREP τὰ 3588 T-APN αὐτὰ этому 846 D-APN καὶ и 2532 CONJ δέκα десять 1176 A-NUI ὄνους ослов 3688 N-APM αἴροντας везущих 142 V-PAPAP ἀπὸ из 575 PREP πάντων всего 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN ἀγαθῶν благ 18 A-GPN Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ δέκα десять 1176 A-NUI ἡμιόνους мулов N-APM αἰρούσας везущих 142 V-PAPAP ἄρτους хлебы 740 N-APM τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP ὁδόν. путь. 3598 N-ASF"

24 ἐξαπέστειλεν Он отослал 1821 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθησαν· они пошли; 4198 V-AOI-3P καὶ и 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Μὴ Не 3361 PRT-N ὀργίζεσθε гневайтесь 3710 V-PPM-2P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ. пути. 3598 N-DSF"

25 Καὶ И 2532 CONJ ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отцу 3962 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPM"

26 καὶ и 2532 CONJ ἀνήγγειλαν они возвестили 312 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что: 3754 CONJ Ὁ 3588 T-NSM υἱός Сын 5207 N-NSM σου твой 4675 P-2GS Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ζῇ, живёт, 2198 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM ἄρχει правит 757 V-PAI-3S πάσης всей 3956 A-GSF γῆς землёй 1093 N-GSF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF καὶ И 2532 CONJ ἐξέστη пришёл в исступление 1839 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF διάνοια разум 1271 N-NSF Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S αὐτοῖς. им. 846 D-DPM"

27 ἐλάλησαν Они произнесли 2980 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 D-DSM πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ῥηθέντα сказанное 3004 V-APP-APN ὑπὸ через 5259 PREP Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI ὅσα сколькое 3745 A-APN εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς. им. 846 D-DPM ἰδὼν Увидевшего 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὰς 3588 T-APF ἁμάξας, телеги, N-APF ἃς которые 3739 R-APF ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ὥστε чтобы 5620 CONJ ἀναλαβεῖν забрать 353 V-AAN αὐτόν, его, 846 P-ASM ἀνεζωπύρησεν ожил 329 V-AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

28 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI Μέγα Великое 3173 A-NPN μοί мне 3427 P-1DS ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S εἰ если 1487 COND ἔτι ещё 2089 ADV Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM μου мой 3450 P-1GS ζῇ· живёт; 2198 V-PAI-3S πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN με. мне. 3165 P-1AS"

46

1 Ἀπάρας Поднявшийся 522 V-AAPNS δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN φρέαρ колодец 5421 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου клятвы 3727 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔθυσεν заколол 2380 V-AAI-3S θυσίαν жертву 2378 N-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM Ισαακ. Исаака. 2464 N-PRI"

2 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI ἐν в 1722 PREP ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN τῆς 3588 T-GSF νυκτὸς но́чи 3571 N-GSF εἴπας сказавший: 2036 V-2AAP-NSM Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI Ιακωβ. Иаков. 2384 N-PRIОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τί Что́ 5100 I-NSN ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S"

3 λέγων Говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM σου· твоих; 4675 P-2GS μὴ не 3361 PRT-N φοβοῦ бойся 5401 V-PNM-2S καταβῆναι сойти 2597 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον· Египет; 125 N-ASF εἰς в 1519 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ ἔθνος народ 1484 N-ASN μέγα великий 3173 A-ASN ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ἐκεῖ, там, 1563 ADV"

4 καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS καταβήσομαι сойду 2597 V-FMI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀναβιβάσω выведу 307 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS εἰς при 1519 PREP τέλος, конце, 5056 N-ASN καὶ и 2532 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἐπιβαλεῖ возложит 1911 V-FAI-3S τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM σου. твои. 4675 P-2GS"

5 ἀνέστη Встал 450 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN φρέατος колодца 5421 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM ὅρκου, клятвы, 3727 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνέλαβον подняли 353 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀποσκευὴν вещи N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF γυναῖκας жён 1135 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF ἁμάξας, телеги, N-APF ἃς которые 3739 R-APF ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἆραι взять 142 V-AAN αὐτόν, его, 846 P-ASM"

6 καὶ и 2532 CONJ ἀναλαβόντες забравшие 353 V-2AAP-NPM τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντα имущества 5224 V-PAPAP αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякое 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF κτῆσιν, приобретение, 2932 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF ἐκτήσαντο приобрели 2932 V-AMI-3P ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πᾶν всё 3956 A-NSN τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM"

7 υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM θυγατέρες дочери 2364 N-NPF καὶ и 2532 CONJ θυγατέρες дочери 2364 N-NPF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶν всё 3956 A-ASN τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἤγαγεν он привёл 71 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF"

8 Ταῦτα Эти 5023 D-NPN δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN ὀνόματα имена 3686 N-NPN τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI τῶν 3588 T-GPM εἰσελθόντων вошедших 1525 V-2AAP-GPM εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI Ρουβην. Рувин. 4502 N-PRI"

9 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ρουβην· Рувина: 4502 N-PRI Ενωχ Енох 1802 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Φαλλους, Фаллус, N-NSM Ασρων Асрон N-NSM καὶ и 2532 CONJ Χαρμι. Харми. N-NSM"

10 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Συμεων· Симеона: 4826 N-PRI Ιεμουηλ Иемуил N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιαμιν Иамин καὶ и 2532 CONJ Αωδ Аод N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιαχιν Иахин 2395 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σααρ Саар N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σαουλ Саул 4549 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM τῆς 3588 T-GSF Χανανίτιδος. Хананитиды. N-GSF"

11 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Λευι· Левия: 3017 N-PRI Γηρσων, Гирсон, N-NSM Κααθ Кааф N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μεραρι. Мерари. N-NSM"

12 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ιουδα· Иуды: 2455 N-PRI Ηρ Ир 2262 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Αυναν Авнан N-GSM καὶ и 2532 CONJ Σηλωμ Силом N-ASM καὶ и 2532 CONJ Φαρες Фарес 5329 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ζαρα· Зара; 2196 N-PRI ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ηρ Ир 2262 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Αυναν Авнан N-GSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν· Ханаан; 5477 N-PRI ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Φαρες Фареса 5329 N-PRI Ασρων Асрон N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιεμουηλ. Иемуил. N-NSM"

13 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ισσαχαρ· Иссахара: 2466 N-PRI Θωλα Фола N-NSM καὶ и 2532 CONJ Φουα Фуа N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιασουβ Иасув N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ζαμβραμ. Замврам. N-NSM"

14 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ζαβουλων· Завулона: 2194 N-PRI Σερεδ Серед N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αλλων Аллон 243 A-GPM καὶ и 2532 CONJ Αλοηλ. Алоил. N-NSM"

15 οὗτοι Эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Λειας, Лии, 3006 A-APF οὓς которых 3775 R-APM ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI ἐν в 1722 PREP Μεσοποταμίᾳ Месопотамии 3318 N-DSF τῆς 3588 T-GSF Συρίας, Сирии, 4947 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Διναν Дина N-ASF τὴν 3588 T-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ψυχαί, ду́ши, 5590 N-NPF υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρες, дочери, 2364 N-NPF τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI τρεῖς. три. 5140 A-NPM"

16 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Γαδ· Гада: 1045 N-PRI Σαφων Сафан N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αγγις Ангис N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σαυνις Савнис N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θασοβαν Фасован N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αηδις Аидис N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αροηδις Ароидис N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αροηλις. Ароилис. N-NSM"

17 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ασηρ· Асира: 768 N-PRI Ιεμνα Иемна N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιεσουα Иесуа N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ιεουλ Иеул N-NSM καὶ и 2532 CONJ Βαρια, Вариа, N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σαρα Сара 4564 N-NSF ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Βαρια· Варии: N-NSM Χοβορ Ховор N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μελχιηλ. Мелхиил. N-NSM"

18 οὗτοι Эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ζελφας, Зелфы, N-GSF ἣν которую 3739 R-ASF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S Λαβαν Лаван N-NSM Λεια Лии 3006 τῇ 3588 T-DSF θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSMкоторая 1510 R-NSF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S τούτους этих 5128 D-APM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ, Иакову, 2384 N-PRI δέκα десять 1176 A-NUI ἓξ [и] шесть 1803 A-NUI ψυχάς. душ. 5590 N-APF"

19 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI γυναικὸς жены 1135 N-GSF Ιακωβ· Иакова: 2384 N-PRI Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Βενιαμιν. Вениамин. 958 N-PRI"

20 ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF οὓς которых 3775 R-APM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Ασεννεθ Асеннефь N-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Πετεφρη Петефера N-DSM ἱερέως священника 2409 N-GSM Ἡλίου Илии 2246 N-GSM πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF τὸν 3588 T-ASM Μανασση Манассию 3128 καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Εφραιμ. Эфраима. 2187 N-PRI ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Μανασση, Манассии, 3128 οὓς которых 3775 R-APM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ἡ 1510 T-NSF παλλακὴ наложница N-NSF ἡ 1510 T-NSF Σύρα, Сура, 4945 N-NSF τὸν 3588 T-ASM Μαχιρ· Махир; N-ASM Μαχιρ Махир N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Γαλααδ. Галаада. N υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM Μανασση· Манассии: 3128 Σουταλααμ Суталаам N-NSM καὶ и 2532 CONJ Τααμ. Таам. N-NSM υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Σουταλααμ· Суталаама: N-NSM Εδεμ. Едем. N-GSM"

21 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Βενιαμιν· Вениамина: 958 N-PRI Βαλα Вала N-NSM καὶ и 2532 CONJ Χοβωρ Ховор N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ασβηλ. Асвил. N-NSM ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Βαλα· Валы: N-NSM Γηρα Гира 1095 καὶ и 2532 CONJ Νοεμαν Ноеман N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αγχις Анхис N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ρως Рос N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μαμφιν Мамфин N-NSM καὶ и 2532 CONJ Οφιμιν· Офимин; N-NSM Γηρα Гира 1095 δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αραδ. Арада. N-NSM"

22 οὗτοι Эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ραχηλ, Рахиль, 4478 N-PRI οὓς которых 3775 R-APM ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ· Иакову; 2384 N-PRI πᾶσαι все 3956 A-NPF ψυχαὶ душ 5590 N-NPF δέκα десять 1176 A-NUI ὀκτώ. [и] восемь. 3638 A-NUI"

23 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Δαν· Дана: 1154 N Ασομ. Асом. N-NSM"

24 καὶ И 2532 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Νεφθαλι· Неффалима: N-ASM Ασιηλ Асиил N-NSM καὶ и 2532 CONJ Γωυνι Гоуни N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ισσααρ Иссаар N-NSM καὶ и 2532 CONJ Συλλημ. Суллим. N-NSM"

25 οὗτοι Эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Βαλλας, Валлы, N-GSF ἣν которую 3739 R-ASF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S Λαβαν Лаван N-NSM Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI τῇ 3588 T-DSF θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSMкоторая 1510 R-NSF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S τούτους этих 5128 D-APM τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ· Иакову; 2384 N-PRI πᾶσαι все 3956 A-NPF ψυχαὶ душ 5590 N-NPF ἑπτά. семь. 2033 A-NUI"

26 πᾶσαι Все 3956 A-NPF δὲ же 1161 CONJ ψυχαὶ ду́ши 5590 N-NPF αἱ 3588 T-NPF εἰσελθοῦσαι вошедшие 1525 V-2AAP-NPF μετὰ с 3326 PREP Ιακωβ Иаковом 2384 N-PRI εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF οἱ 3588 T-NPM ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM μηρῶν бедра 3313 N-GPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM χωρὶς без 5565 ADV τῶν 3588 T-GPF γυναικῶν женщин 1135 N-GPF υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI πᾶσαι все 3956 A-NPF ψυχαὶ ду́ши 5590 N-NPF ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI ἕξ. шесть. 1803 A-NUI"

27 υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI οἱ 3588 T-NPM γενόμενοι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPM αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF ψυχαὶ душ 5590 N-NPF ἐννέα. девять. 1767 A-NUI πᾶσαι Все 3956 A-NPF ψυχαὶ ду́ши 5590 N-NPF οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI αἱ 3588 T-NPF εἰσελθοῦσαι вошедшие 1525 V-2AAP-NPF εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI πέντε. пять. 4002 A-NUI"

28 Τὸν 3588 T-ASM δὲ Же 1161 CONJ Ιουδαν Иуду 2455 N-PRI ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI συναντῆσαι встретить 4876 V-AAN αὐτῷ его 846 D-DSM καθ᾽ у 2596 PREP Ἡρώων Ироона N-GPM πόλιν го́рода 4172 N-ASF εἰς в 1519 PREP γῆν земле 1093 N-ASF Ραμεσση. Рамесси. NSF"

29 ζεύξας Впряг V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τὰ 3588 T-APN ἅρματα колесницы 716 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF Ισραηλ Израилем 2474 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцом 3962 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καθ᾽ у 2596 PREP Ἡρώων Ироона N-GPM πόλιν го́рода 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὀφθεὶς сделанный видимый 3700 V-APP-NSM αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐπέπεσεν пал 1968 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM τράχηλον шею 5137 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔκλαυσεν заплакал 2799 V-AAI-3S κλαυθμῷ [в] плаче 2805 N-DSM πλείονι. многом. 4183 A-DSMC"

30 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ἀποθανοῦμαι Умру 599 V-FMI-1S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN νῦν, ныне, 3568 ADV ἐπεὶ когда 1893 CONJ ἑώρακα я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT τὸ 3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN σου· твоё; 4675 P-2GS ἔτι ещё 2089 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ζῇς. живёшь. 2198 V-PAI-2S"

31 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Ἀναβὰς Взошедший 305 V-2AAP-NSM ἀπαγγελῶ сообщу 518 V-FAI-1S τῷ 3588 T-DSM Φαραω фараону 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐρῶ скажу 2046 V-FAI-1S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί Братья 80 N-NPM μου мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM οἶκος дом 3624 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM μου, моего, 3450 P-1GS οἳ которые 3588 R-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI ἥκασιν пришли 2240 V-RAI-3P πρός ко 4314 PREP με· мне; 3165 P-1AS"

32 οἱ они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἄνδρες мужчины 435 N-NPM εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P ποιμένες, пастухи, 4166 N-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ κτηνοτρόφοι скотоводческие A-NPM ἦσαν, они были, 1510 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN κτήνη домашних животных 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM βόας быков 1016 N-APM καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ которое 3588 T-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ἀγειόχασιν. привели. 71 V-RAI-3P"

33 ἐὰν Если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ καλέσῃ призовёт 2564 V-AAS-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP Φαραω фараон 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ὑμῖν вам: 5213 P-2DP Τί Какое 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S"

34 ἐρεῖτε Скажете: 2046 V-FAI-2P Ἄνδρες Мужчины 435 N-NPM κτηνοτρόφοι скотоводческие A-NPM ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P οἱ 3588 T-NPM παῖδές рабы 3816 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ἐκ от 1537 PREP παιδὸς детства 3816 N-GSM ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN νῦν, ныне, 3568 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP ἵνα чтобы 2443 CONJ κατοικήσητε будете жить 2730 V-AAS-2P ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Γεσεμ Гедем NS Ἀραβίᾳ· Аравии; 688 N-DSF βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Αἰγυπτίοις египтянам 124 N-DPM πᾶς всякий 3956 A-NSM ποιμὴν пастух 4166 N-NSM προβάτων. овец. 4263 N-GPN"

47

1 Ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Φαραω фараону 5328 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM μου мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN κτήνη домашний скот 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM βόες быки 1016 N-PRI αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ которые 3588 T-NPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἦλθον пошли 2064 V-AAI-3P ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἰδού вот 2400 V-2AMM-2S εἰσιν они есть 1510 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Γεσεμ. Гесем. NS"

2 ἀπὸ Из 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM παρέλαβεν взял 3880 V-2AAI-3S πέντε пять 4002 A-NUI ἄνδρας мужчин 435 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐναντίον перед 1726 PREP Φαραω. фараоном. 5328 N-PRI"

3 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM Ιωσηφ Иосифа: 2501 N-PRI Τί Какое 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN ὑμῶν ваше? 5216 P-2GP οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P τῷ 3588 T-DSM Φαραω фараону: 5328 N-PRI Ποιμένες Пастухи 4166 N-NPM προβάτων овец 4263 N-GPN οἱ 3588 T-NPM παῖδές рабы 3816 N-NPM σου, твои, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP"

4 εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM Φαραω фараону: 5328 N-PRI Παροικεῖν Жить 3939 V-PAN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF ἥκαμεν· пришли; 2240 V-PAI-1P οὐ не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S νομὴ пастбище 3542 N-NSF τοῖς 3588 T-DPN κτήνεσιν животных 2934 N-DPN τῶν 3588 T-GPM παίδων рабов 3816 N-GPM σου, твоих, 4675 P-2GS ἐνίσχυσεν окреп 1765 V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν· Ханаан; 5477 N-PRI νῦν теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ κατοικήσομεν [да] будут жить 2730 V-FAI-1P οἱ 3588 T-NPM παῖδές рабы 3816 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Γεσεμ. Гесем. NS"

5 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιωσφη Иосифу: N-DSM Κατοικείτωσαν Пребудут 2730 V-AAD-3P ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Γεσεμ· Гесем; NS εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἐπίστῃ знаешь 2186 V-PMI-2S ὅτι что 3754 CONJ εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P ἐν среди 1722 PREP αὐτοῖς них 846 D-DPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM δυνατοί, сильные, 1415 A-NPM κατάστησον поставь 2525 V-AAD-2S αὐτοὺς их 846 P-APM ἄρχοντας начальниками 758 N-APM τῶν 3588 T-GPN ἐμῶν моего 1699 S-1SGPN κτηνῶν. скота. 2934 N-GPN Ἦλθον Пришли 2064 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI βασιλεὺς царь 935 N-NSM Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Φαραω фараон 5328 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ἥκασι пришли 2240 V-PAI-3P πρὸς к 4314 PREP σέ· тебе; 4571 P-2AS"

6 ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἐναντίον перед 1726 PREP σού тобой 4675 P-2GS ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βελτίστῃ лучшей 957 A-DSFS γῇ земле 1093 N-DSF κατοίκισον посели 2730 V-AAD-2S τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀδελφούς братьев 80 N-APM σου. твоих. 4675 P-2GS"

7 εἰσήγαγεν Ввёл 1521 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐναντίον перед 1726 PREP Φαραω, фараона, 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Φαραω. фараона. 5328 N-PRI"

8 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Φαραω фараон 5328 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову: 2384 N-PRI Πόσα Сколько 4214 Q-APN ἔτη лет 2094 N-NPN ἡμερῶν дней 2250 N-GPF τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF σου твоей? 4675 P-2GS"

9 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Φαραω фараону: 5328 N-PRI Αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι Дней 2250 N-NPF τῶν 3588 T-GPN ἐτῶν лет 2094 N-GPN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF μου, моей, 3450 P-1GS ἃς которые 3739 R-APF παροικῶ, живу, 3941 A-DSM ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη· лет; 2094 N-NPN μικραὶ малы 3398 A-NPF καὶ и 2532 CONJ πονηραὶ злы 4190 A-NPF γεγόνασιν сделались 1096 V-2RAI-3P αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF τῶν 3588 T-GPN ἐτῶν лет 2094 N-GPN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF μου, моей, 3450 P-1GS οὐκ не 3756 PRT-N ἀφίκοντο достиг 864 V-IM-3P εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF ἡμέρας днях 2250 N-APF τῶν 3588 T-GPN ἐτῶν лет 2094 N-GPN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM μου, моих, 3450 P-1GS ἃς которые 3739 R-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF παρῴκησαν. они прожили. 3939 V-AAI-3P"

10 καὶ И 2532 CONJ εὐλογήσας благословивший 2127 V-AAP-NSM Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Φαραω фараона 5328 N-PRI ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ. него. 846 D-GSM"

11 καὶ И 2532 CONJ κατῴκισεν поселил 2730 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM κατάσχεσιν владение 2697 N-ASF ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βελτίστῃ лучшей 957 A-DSFS γῇ земле 1093 N-DSF ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Ραμεσση, Рамесси, NSF καθὰ как 2505 ADV προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S Φαραω. фараон. 5328 N-PRI"

12 καὶ И 2532 CONJ ἐσιτομέτρει отмерил продовольствие V-IAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ [в] доме 3624 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM σῖτον пшеницу 4621 N-ASM κατὰ согласно 2596 PREP σῶμα. телу. 4983 N-ASN"

13 Σῖτος Зерно 4621 N-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἦν было 3739 V-IAI-3S ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF γῇ· земле; 1093 N-DSF ἐνίσχυσεν окреп 1765 V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM λιμὸς голод 3042 N-NSM σφόδρα· очень; 4970 ADV ἐξέλιπεν иссякла 1587 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM λιμοῦ. голода. 3042 N-GSM"

14 συνήγαγεν Собрал 4863 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πᾶν всё 3956 A-ASN τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN τὸ 3588 T-ASN εὑρεθὲν находившееся 2147 V-APPAS ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM σίτου, пшеницей, 4621 N-GSM οὗ которую 3739 R-GSM ἠγόραζον они покупали 59 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐσιτομέτρει отмерил продовольствие V-IAI-3S αὐτοῖς, им, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ εἰσήνεγκεν внёс 1533 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πᾶν всё 3956 A-ASN τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Φαραω. фараона. 5328 N-PRI"

15 καὶ и 2532 CONJ ἐξέλιπεν иссякло 1587 V-AAI-3S πᾶν всё 3956 A-NSN τὸ 3588 T-NSN ἀργύριον серебро 694 N-NSN ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI ἦλθον Пришли 2064 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Δὸς Дай 1325 V-2AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἄρτους, хлебов, 740 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἵνα что́ [есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN ἀποθνῄσκομεν умираем 599 V-PAI-1P ἐναντίον перед 1726 PREP σου тобой 4675 P-2GS ἐκλέλοιπεν кончилось 1587 V-RAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἀργύριον серебро 694 N-NSN ἡμῶν. наше. 2257 P-1GP"

16 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI Φέρετε Ведите 5342 V-PAD-2P τὰ 3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἄρτους хлебов 740 N-APM ἀντὶ за 473 PREP τῶν 3588 T-GPN κτηνῶν скот 2934 N-GPN ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP εἰ если 1487 COND ἐκλέλοιπεν кончилось 1587 V-RAI-3S τὸ 3588 T-NSN ἀργύριον. серебро. 694 N-NSN"

17 ἤγαγον Они повели 71 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ, Иосифу, 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἄρτους хлебов 740 N-APM ἀντὶ за 473 PREP τῶν 3588 T-GPM ἵππων лошадей 2462 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀντὶ за 473 PREP τῶν 3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀντὶ за 473 PREP τῶν 3588 T-GPM βοῶν быков 1016 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀντὶ за 473 PREP τῶν 3588 T-GPM ὄνων ослов 3688 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐξέθρεψεν накормил 1625 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP ἄρτοις хлебах 740 N-DPM ἀντὶ за 473 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν [из] 3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἐνιαυτῷ год 1763 N-DSM ἐκείνῳ. тот. 1565 D-DSM"

18 ἐξῆλθεν Прошёл 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἔτος год 2094 N-ASN ἐκεῖνο, тот, 1565 D-NSN καὶ и 2532 CONJ ἦλθον они пришли 2064 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἔτει год 2094 N-DSN τῷ 3588 T-DSN δευτέρῳ второй 1208 A-DSM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ ему: 846 D-DSM Μήποτε Чтобы не 3379 ADV-N ἐκτριβῶμεν поглотились V-2APS-1P ἀπὸ перед 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господином 2962 N-GSM ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἐκλέλοιπεν кончилось 1587 V-RAI-3S τὸ 3588 T-NSN ἀργύριον серебро 694 N-NSN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ὑπάρχοντα имущества 5224 V-PAPNP καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS τὸν 3588 T-ASM κύριον, господину, 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὑπολείπεται остаётся 5275 V-PPI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господином 2962 N-GSM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP ἀλλ᾽ кроме 235 CONJчем 1510 PRT τὸ 3588 T-NSN ἴδιον собственное 2398 A-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἡμῶν. наша. 2257 P-1GP"

19 ἵνα Чтобы 2443 CONJ οὖν итак 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀποθάνωμεν мы умерли 599 V-2AAS-1P ἐναντίον перед 1726 PREP σου тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐρημωθῇ, опустела, 2049 V-APS-3S κτῆσαι купи 2932 V-AMD-2S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἡμῶν нашу 2257 P-1GP ἀντὶ за 473 PREP ἄρτων, хлебы, 740 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐσόμεθα будем 1510 V-FDI-1P ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP παῖδες рабы 3816 N-NPM Φαραω· фараону; 5328 N-PRI δὸς дай 1325 V-2AAM-2S σπέρμα, семя, 4690 N-ASN ἵνα чтобы 2443 CONJ σπείρωμεν посеяли 4687 V-AAS-1P καὶ и 2532 CONJ ζῶμεν жили 2198 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀποθάνωμεν мы умерли 599 V-2AAS-1P καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐρημωθήσεται. будет опустошена. 2049 V-FPI-3S"

20 καὶ И 2532 CONJ ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τῶν 3588 T-GPM Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM τῷ 3588 T-DSM Φαραω· фараону; 5328 N-PRI ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ 3588 T-NPM Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM τῷ 3588 T-DSM Φαραω, фараону, 5328 N-PRI ἐπεκράτησεν одолел V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῶν их 846 D-GPM ὁ 3588 T-NSM λιμός· голод; 3042 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF Φαραω, фараону, 5328 N-PRI"

21 καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM κατεδουλώσατο поработился 2615 V-ANI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM εἰς в 1519 PREP παῖδας рабов 3816 N-APM ἀπ᾽ от 575 PREP ἄκρων краёв 206 N-GPN ὁρίων пределов 3725 N-GPN Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἕως до 2193 ADV τῶν 3588 T-GPN ἄκρων, краёв, 206 N-GPN"

22 χωρὶς без 5565 ADV τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τῶν 3588 T-GPM ἱερέων священников 2409 N-GPM μόνον· только; 3440 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S ταύτην эту 3778 D-ASF Ιωσηφ, Иосиф, 2501 N-PRI ἐν в 1722 PREP δόσει подарок 1394 N-DSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S δόμα дар 1390 N-ASN τοῖς 3588 T-DPM ἱερεῦσιν священникам 2409 N-DPM Φαραω, фараон, 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἤσθιον они ели 2068 V-IAI-3P τὴν 3588 T-ASF δόσιν, дарение, 1394 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Φαραω· фараон; 5328 N-PRI διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

23 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πᾶσι всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM Αἰγυπτίοις египтянам: 124 N-DPM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S κέκτημαι я принял 2932 V-RMI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP σήμερον сегодня 4594 ADV τῷ 3588 T-DSM Φαραω· фараону; 5328 N-PRI λάβετε возьмите 2983 V-2AAM-2P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM σπέρμα семя 4690 N-ASN καὶ и 2532 CONJ σπείρατε засейте 4687 V-AAD-2P τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF"

24 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὰ 3588 T-NPN γενήματα плоды 1081 N-APN αὐτῆς её 846 P-GSF δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P τὸ 3588 T-ASN πέμπτον пятую 3991 A-ASN μέρος долю 3313 N-ASN τῷ 3588 T-DSM Φαραω, фараону, 5328 N-PRI τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ τέσσαρα четыре 5064 A-APN μέρη части 3313 N-APN ἔσται будут 1510 V-FDI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP αὐτοῖς [от] них 846 D-DPM εἰς в 1519 PREP σπέρμα семя 4690 N-ASN τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP βρῶσιν пищу 1035 N-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οἴκοις домах 3624 N-DPM ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP"

25 καὶ И 2532 CONJ εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Σέσωκας Спас 4982 V-RAI-2S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P χάριν благодать 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου господином 2962 N-GSM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἐσόμεθα будем 1510 V-FDI-1P παῖδες рабы 3816 N-NPM Φαραω. фараону. 5328 N-PRI"

26 καὶ И 2532 CONJ ἔθετο определил 5087 V-2AMI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI εἰς в 1519 PREP πρόσταγμα повеление N-NASN ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF ἐπὶ на 1909 PREP γῆν земле 1093 N-ASF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF τῷ 3588 T-DSM Φαραω фараону 5328 N-PRI ἀποπεμπτοῦν, пятую часть, V-PAP-NSM χωρὶς кроме 5565 ADV τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τῶν 3588 T-GPM ἱερέων священников 2409 N-GPM μόνον· только; 3440 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἦν она была 3739 V-IAI-3S τῷ 3588 T-DSM Φαραω. фараону. 5328 N-PRI"

27 Κατῴκησεν Поселился 2730 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF Γεσεμ Гесем NS καὶ и 2532 CONJ ἐκληρονόμησαν унаследовал 2816 V-AAI-3P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ηὐξήθησαν возрос 837 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ ἐπληθύνθησαν умножился 4129 V-API-3P σφόδρα. очень. 4970 ADV"

28 ἐπέζησεν Остался в живых V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF δέκα десять 1176 A-NUI ἑπτὰ [и] семь 2033 A-NUI ἔτη· лет; 2094 N-APN ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI ἐνιαυτῶν годы 1763 N-GPM τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη. лет. 2094 N-APN"

29 ἤγγισαν Приблизились 1448 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀποθανεῖν, умереть, 599 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν он призвал 2564 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Εἰ Если 1487 COND εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S χάριν благодать 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP σου, тобой, 4675 P-2GS ὑπόθες положи 5294 V-AAD-2S τὴν 3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF σου твою 4675 P-2GS ὑπὸ под 5259 PREP τὸν 3588 T-ASM μηρόν бедро 3313 N-ASM μου моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἐπ᾽ относительно 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἐλεημοσύνην милость 1654 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀλήθειαν истину 225 N-ASF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μή не 3361 PRT-N με меня 3165 P-1AS θάψαι похоронить 2290 V-AAN ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF"

30 ἀλλὰ но 235 CONJ κοιμηθήσομαι почию 2837 V-FPI-1S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцами 3962 N-GPM μου, моими, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀρεῖς возьмёшь 142 V-FAI-3S με меня 3165 P-1AS ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ θάψεις похоронишь 2290 V-FAI-3S με меня 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τάφῳ гробницу 5028 N-DSM αὐτῶν. их. 846 D-GPMОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S κατὰ согласно 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN ῥῆμά слову 4487 N-ASN σου. твоему. 4675 P-2GS"

31 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δέ же: 1161 CONJ Ὄμοσόν Клянись 3660 V-AAD-2S μοι. мне. 3427 P-1DS καὶ И 2532 CONJ ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM καὶ И 2532 CONJ προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN ἄκρον верхушку 206 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ῥάβδου посоха 4464 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

48

1 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὰ 3588 T-APN ῥήματα слов 4487 N-APN ταῦτα этих 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπηγγέλη было сообщено 518 V-2API-3S τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI ὅτι что: 3754 CONJ Ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐνοχλεῖται. беспокоится. 1776 V-PMI-3S καὶ И 2532 CONJ ἀναλαβὼν забравший 353 V-2AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM δύο двух 1417 A-NUI υἱοὺς сыновей 5207 N-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM τὸν 3588 T-ASM Μανασση Манассию 3128 καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Εφραιμ, Эфраима, 2187 N-PRI ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI"

2 ἀπηγγέλη Сообщили 518 V-2API-3S δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM σου твой 4675 P-2GS Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S πρὸς к 4314 PREP σέ. тебе. 4571 P-2AS καὶ И 2532 CONJ ἐνισχύσας укрепившийся 1765 V-AAPNS Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κλίνην. ложе. 2825 N-ASF"

3 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM μου мой 3450 P-1GS ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S μοι мне 3427 P-1DS ἐν в 1722 PREP Λουζα Лузе N-ASF ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εὐλόγησέν благословил 2127 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS"

4 καὶ и 2532 CONJ εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S μοι мне: 3427 P-1DS Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS αὐξανῶ увеличу 837 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP συναγωγὰς собрания 4864 N-APF ἐθνῶν народов 1484 N-GPN καὶ и 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS εἰς во 1519 PREP κατάσχεσιν владение 2697 N-ASF αἰώνιον. вечное. 166 A-ASF"

5 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ οἱ 3588 T-NPM δύο два 1417 A-NUI υἱοί сына 5207 N-NPM σου твои 4675 P-2GS οἱ 3588 T-NPM γενόμενοί сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPM σοι тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN με моего 3165 P-1AS ἐλθεῖν пришествия 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF ἐμοί мне 1698 P-1DS εἰσιν, есть, 1510 V-PAI-3P Εφραιμ Эфраим 2187 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Μανασση Манассия 3128 ὡς как 5613 ADV Ρουβην Рувин 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Συμεων Симеон 4826 N-PRI ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P μοι· мне; 3427 P-1DS"

6 τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ ἔκγονα, внуки, 1549 A-APNкоторых 3739 R-NPN ἐὰν если 1437 COND γεννήσῃς родишь 1080 V-AAS-2S μετὰ после 3326 PREP ταῦτα, этих, 5023 D-APN σοὶ тебе 4671 P-DS ἔσονται, они будут, 1510 V-FDI-3P ἐπὶ по 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτῶν их 846 D-GPM κληθήσονται будут названы 2564 V-FPI-3P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἐκείνων тех 1565 D-GPM κλήροις. жребий. 2819 N-DPM"

7 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἡνίκα когда 2259 ADV ἠρχόμην шёл 757 V-IMI-1S ἐκ из 1537 PREP Μεσοποταμίας Месопотамии 3318 N-GSF τῆς 3588 T-GSF Συρίας, Сирии, 4947 N-GSF ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI ἡ 1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI ἐγγίζοντός приближающегося 1448 V-PAP-GSM μου меня 3450 P-1GS κατὰ к 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM ἱππόδρομον ипподрому N-ASM χαβραθα Хаврафы τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN Εφραθα, [в] Ефрафу, NS καὶ и 2532 CONJ κατώρυξα погрёб V-AAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF ἐν у 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ доро́ги 3598 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM ἱπποδρόμου ипподрома N-GSM αὕτη эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Βαιθλεεμ. Вифлеем. N-NS"

8 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τίνες Какие 5100 I-NPM σοι тебе 4671 P-2DS οὗτοι эти? 3778 D-NPM"

9 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Υἱοί Сыновья́ 5207 N-NPM μού мои 3450 P-1GS εἰσιν, они есть, 1510 V-PAI-3P οὓς которых 3775 R-APM ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐνταῦθα. здесь. ADV καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI Προσάγαγέ Приведи 4317 V-2AAM-2S μοι [ко] мне 3427 P-1DS αὐτούς, их, 846 P-APM ἵνα чтобы 2443 CONJ εὐλογήσω я благословил 2127 V-FAI-1S αὐτούς. их. 846 P-APM"

10 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐβαρυώπησαν плохо видели V-AAI-3P ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN γήρους, старости, 1094 N-GSN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἠδύνατο мог 1410 V-INI-3S-ATT βλέπειν· видеть; 991 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ἤγγισεν он приблизил 1448 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐφίλησεν поцеловал 5368 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ περιέλαβεν обнял V-2AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

11 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S τοῦ 3588 T-GSN προσώπου лица́ 4383 N-GSN σου твоего 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἐστερήθην, видел, V-API-1S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἔδειξέν показал 1166 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN σου. твоё. 4675 P-2GS"

12 καὶ И 2532 CONJ ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN γονάτων коленей 1119 N-GPN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐπὶ 1909 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN ἐπὶ к 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

13 λαβὼν Взявший 2983 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τοὺς 3588 T-APM δύο двух 1417 A-NUI υἱοὺς сыновей 5207 N-APM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM τόν 3588 T-ASM τε 5037 PRT Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF δεξιᾷ правую [руку] 1188 A-DSF ἐξ с 1537 PREP ἀριστερῶν левой [стороны́] 710 A-GPM δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ Μανασση Манассию 3128 ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀριστερᾷ левую [руку] 710 A-DSF ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἤγγισεν приблизил 1448 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"

14 ἐκτείνας Вытянувший 1614 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF τὴν 3588 T-ASF δεξιὰν правую 1188 A-ASF ἐπέβαλεν наложил 1911 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF Εφραιμ, Эфраима, 2187 N-PRI οὗτος этот 3778 D-NSM δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM νεώτερος, младший, 3501 A-NSM-C καὶ а 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀριστερὰν левую [руку] 710 A-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF Μανασση, Манассии, 3128 ἐναλλὰξ крест-накрест ADV τὰς 3588 T-APF χεῖρας. ру́ки. 5495 N-APF"

15 καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSMкоторому 3739 R-DSM εὐηρέστησαν благоугождали 2100 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM μου мои 3450 P-1GS ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ Ним 846 D-GSM Αβρααμ Авраам 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ισαακ, Исаак, 2464 N-PRI ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM τρέφων питавший 5142 V-PAPNS με меня 3165 P-1AS ἐκ от 1537 PREP νεότητος юности 3503 N-GSF ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ταύτης, этого, 3778 D-GSF"

16 ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος Ангел 32 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ῥυόμενός избавляющий 4506 V-PNP-NSM με меня 3165 P-1AS ἐκ от 1537 PREP πάντων всякого 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN κακῶν зла 2556 A-GPN εὐλογήσαι [да] благословит 2127 V-AAO-3S τὰ 3588 T-APN παιδία детей 3813 N-APN ταῦτα, этих, 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ ἐπικληθήσεται назовут V-FPI-3S ἐν на 1722 PREP αὐτοῖς них 846 D-DPM τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN μου моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM μου моих 3450 P-1GS Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ισαακ, Исаака, 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πληθυνθείησαν [да] будут умножены 4129 V-APO-3P εἰς в 1519 PREP πλῆθος множество 4128 N-ASN πολὺ многое 4183 A-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

17 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ ἐπέβαλεν наложил 1911 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM τὴν 3588 T-ASF δεξιὰν правую [руку] 1188 A-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF Εφραιμ, Эфраима, 2187 N-PRI βαρὺ тяжело 926 A-NSN αὐτῷ ему 846 D-DSM κατεφάνη, показалось, V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἀντελάβετο поменял 482 V-2ADI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τῆς 3588 T-GSF χειρὸς руку 5495 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀφελεῖν [чтобы] убрать 851 V-2AAN αὐτὴν её 846 P-ASF ἀπὸ с 575 PREP τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF Μανασση. Манассии. 3128 "

18 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его: 846 D-GSM Οὐχ Не 3756 PRT-N οὕτως, так, 3779 ADV πάτερ· отец; 3962 N-VSM οὗτος этот 3778 D-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM πρωτότοκος· первенец; 4416 A-NSM-S ἐπίθες возложи 2007 V-2AAM-2S τὴν 3588 T-ASF δεξιάν правую [руку] 1188 A-ASF σου твою 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

19 καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἠθέλησεν, пожелал, 2309 V-AAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οἶδα, Знаю, 1492 V-RAI-1S τέκνον, дитя, 5043 N-VSN οἶδα· знаю; 1492 V-RAI-1S καὶ и 2532 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP λαόν, народ, 2992 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM ὑψωθήσεται, будет возвышен, 5312 V-FPI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὁ 3588 T-NSM νεώτερος младший 3501 A-NSM-C μείζων больший 3187 A-NSMC αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς во 1519 PREP πλῆθος множество 4128 N-ASN ἐθνῶν. народов. 1484 N-GPN"

20 καὶ И 2532 CONJ εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐν В 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εὐλογηθήσεται [да] благословят 2127 V-FPI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ποιήσαι Пусть сотворит 4160 V-AAN σε тебя 4571 P-2AS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὡς как 5613 ADV Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV Μανασση· Манассию; 3128 καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν поставил 5087 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI ἔμπροσθεν прежде 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM Μανασση. Манассии. 3128 "

21 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀποθνῄσκω, умираю, 599 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἀποστρέψει возвратит 654 V-FAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν· ваших; 5216 P-2GP"

22 ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ δίδωμί даю 1325 V-PAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS Σικιμα Сикиму N-ASM ἐξαίρετον лучшую 1808 A-ASM ὑπὲρ сверх 5228 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφούς братьев 80 N-APM σου, твоих, 4675 P-2GS ἣν которую 3739 R-ASF ἔλαβον взял 2983 V-AAI-1S ἐκ из 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF Αμορραίων Аморреев N-GPM ἐν в 1722 PREP μαχαίρᾳ мече 3162 N-DSF μου моём 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τόξῳ. луке. 5115 N-DSN"

49

1 Ἐκάλεσεν Призвал 2564 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Συνάχθητε, Будьте собраны, 4863 V-APM-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀναγγείλω я возвестил 312 V-AAS-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP τί что 5100 I-NSN ἀπαντήσει встретится 528 V-FAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐπ᾽ при 1909 PREP ἐσχάτων последних 2078 τῶν [из] 3588 T-GPM ἡμερῶν· дней; 2250 N-GPF"

2 ἀθροίσθητε соберитесь V-AAD-2P καὶ и 2532 CONJ ἀκούσατε, послушайте, 191 V-AAM-2P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP"

3 Ρουβην, Рувин, 4502 N-PRI πρωτότοκός первенец 4416 A-NSM-S μου мой 3450 P-1GS σύ, ты, 4771 P-2NS ἰσχύς сила 2479 N-NSF μου моя́ 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF τέκνων детей 5043 N-GPN μου, моих, 3450 P-1GS σκληρὸς жёсткий 4642 A-NSM φέρεσθαι нестись 5342 V-PPN καὶ и 2532 CONJ σκληρὸς жёсткий 4642 A-NSM αὐθάδης. своенравный. 829 A-NSM"

4 ἐξύβρισας бушевавший V-AAP-NSM ὡς как 5613 ADV ὕδωρ, вода, 5204 N-NSN μὴ не 3361 PRT-N ἐκζέσῃς· вскипел; V-AAS-2S ἀνέβης взошёл 305 V-AAI-2S γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κοίτην ложе 2845 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου· твоего; 4675 P-2GS τότε тогда 5119 ADV ἐμίανας осквернил 3392 V-AAI-2S τὴν 3588 T-ASF στρωμνήν, постель, N-ASF οὗ которого [времени] 3739 ADV ἀνέβης. взошёл. 305 V-AAI-2S"

5 Συμεων Симеон 4826 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Λευι Левий 3017 N-PRI ἀδελφοί· братья; 80 N-NPM συνετέλεσαν исполнилась 4931 V-AAI-3P ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF ἐξ от 1537 PREP αἱρέσεως направления 139 N-GSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM"

6 εἰς В 1519 PREP βουλὴν решение 1012 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM μὴ не 3361 PRT-N ἔλθοι [да] придёт 2064 V-AAO-3S ἡ 1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου, моя́, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF συστάσει столкновение N-DSF αὐτῶν их 846 D-GPM μὴ не 3361 PRT-N ἐρείσαι [да] поддержат 2043 V-AAO-3S τὰ 3588 T-APN ἥπατά внутренности V-IAI-3S μου, мои, 3450 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM θυμῷ гневе 2372 N-DSM αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπέκτειναν они убили 615 V-AAI-3P ἀνθρώπους людей 444 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐπιθυμίᾳ страсти 1939 N-DSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐνευροκόπησαν перерезали сухожилия V-AAI-3P ταῦρον. быка. 5022 N-ASM"

7 ἐπικατάρατος Проклят 1944 A-NSM ὁ 3588 T-NSM θυμὸς гнев 2372 N-NSM αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅτι потому что 3754 CONJ αὐθάδης, беспощадный, 829 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF μῆνις ярость N-NSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐσκληρύνθη· ожесточилась; 4645 V-API-3S διαμεριῶ разделю 1266 V-FAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν среди 1722 PREP Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ διασπερῶ рассею 1289 V-FAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP Ισραηλ. Израиле. 2474 N-PRI"

8 Ιουδα, Иуда, 2455 N-PRI σὲ тебя 4571 P-2AS αἰνέσαισαν [да] похвалят 134 V-AAO-3P οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM σου· твои; 4675 P-2GS αἱ 3588 T-NPF χεῖρές ру́ки 5495 N-NPF σου твои 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP νώτου прежних 3577 N-GSN τῶν [из] 3588 T-GPM ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM σου· твоих; 4675 P-2GS προσκυνήσουσίν поклонятся 4352 V-FAI-3P σοι тебе 4671 P-2DS οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS"

9 σκύμνος Детёныш N-NSM λέοντος льва 3023 N-GSM Ιουδα· Иуда; 2455 N-PRI ἐκ от 1537 PREP βλαστοῦ, зародыша, 986 N-GSM υἱέ сын 5207 N-VSM μου, мой, 3450 P-1GS ἀνέβης· взошёл; 305 V-AAI-2S ἀναπεσὼν возлёгший 377 V-2AAP-NSM ἐκοιμήθης уснул 2837 V-API-2S ὡς как 5613 ADV λέων лев 3023 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV σκύμνος· львёнок; N-NSM τίς кто 5100 I-NSM ἐγερεῖ разбудит 1453 V-FAI-3S αὐτόν его? 846 P-ASM"

10 οὐκ не 3756 PRT-N ἐκλείψει оскудеет 1587 V-FAI-3S ἄρχων начальник 758 N-NSM ἐξ от 1537 PREP Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἡγούμενος начальствующий 2233 V-PNP-NSM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM μηρῶν бедра 3313 N-GPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν 302 PRT ἔλθῃ придут 2064 V-2AAS-3S τὰ 3588 T-NPN ἀποκείμενα отложенные 606 V-PMPNP αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM προσδοκία ожидание 4329 N-NSF ἐθνῶν. язычников. 1484 N-GPN"

11 δεσμεύων Привязывающий 1195 V-PAP-NSM πρὸς к 4314 PREP ἄμπελον винограду 288 N-ASF τὸν 3588 T-ASM πῶλον ослёнка 4454 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἕλικι [к] лозе N-DSF τὸν 3588 T-ASM πῶλον ослёнка 4454 N-ASM τῆς 3588 T-GSF ὄνου ослицы 3688 N-GSF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM πλυνεῖ омоет 4150 V-FAI-3S ἐν 1722 PREP οἴνῳ вином 3631 N-DSM τὴν 3588 T-ASF στολὴν одежду 4749 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP αἵματι крови́ 129 N-DSN σταφυλῆς виноградной грозди 4718 N-GSF τὴν 3588 T-ASF περιβολὴν одеяние N-ASF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM"

12 χαροποὶ сверкающие A-NPM οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ от 575 PREP οἴνου, вина́, 3631 N-GSM καὶ и 2532 CONJ λευκοὶ белые 3022 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ὀδόντες зубы 3599 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSMнежели 1510 PRT γάλα. молоко. 1051 N-ASN"

13 Ζαβουλων Завулон 2194 N-PRI παράλιος [на] морском побережье 3882 A-NSM κατοικήσει, будет обитать, 2731 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM παρ᾽ у 3844 PREP ὅρμον стоянки N-ASM πλοίων, кораблей, 4143 N-GPN καὶ и 2532 CONJ παρατενεῖ распространится 3905 V-FAI-3S ἕως до 2193 ADV Σιδῶνος. Сидона. 4605 N-GSF"

14 Ισσαχαρ Иссахар 2466 N-PRI τὸ 3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN ἐπεθύμησεν пожелал 1937 V-AAI-3S ἀναπαυόμενος отдыхающий 373 V-PMPNS ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν 3588 T-GPM κλήρων· пределами; 2819 N-GPM"

15 καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ καλή, хороший, 2570 A-NSF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ πίων, плодородная, 4095 V-2AAP-NSM ὑπέθηκεν подставил 5294 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM ὦμον плечо 3676 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πονεῖν трудиться V-AAN καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθη будет сделан 1096 V-AOI-3S ἀνὴρ человек 435 N-NSM γεωργός. земледелец. 1092 N-NSM"

16 Δαν Дан 1154 N κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἑαυτοῦ себя 1438 F-3GSM λαὸν народ 2992 N-ASM ὡσεὶ будто 5616 ADV καὶ и 2532 CONJ μία одно 1520 A-NSF φυλὴ племя 5443 N-NSF ἐν в 1722 PREP Ισραηλ. Израиле. 2474 N-PRI"

17 καὶ И 2532 CONJ γενηθήτω пусть случится 1096 V-AOM-3S Δαν Дан 1154 N ὄφις змей 3789 N-NSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ὁδοῦ пути 3598 N-GSF ἐγκαθήμενος сидящий V-PMPP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τρίβου, дороге, 5147 N-GSM δάκνων уязвляющий 1143 V-PAPNS πτέρναν пяту 4418 N-ASF ἵππου, коня, 2462 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM ἱππεὺς всадник 2460 N-NSM εἰς 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὀπίσω. позади. 3694 ADV"

18 τὴν 3588 T-ASF σωτηρίαν Спасение 4991 N-ASF περιμένω жду 4037 V-PAI-1S κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

19 Γαδ, Гад, 1045 N-PRI πειρατήριον испытание N-NASN πειρατεύσει испытает V-FAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ πειρατεύσει испытает V-FAI-3S αὐτῶν их 846 D-GPM κατὰ на 2596 PREP πόδας. ногах. 4228 N-APM"

20 Ασηρ, Асир, 768 N-PRI πίων обильный 4095 V-2AAP-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὁ 3588 T-NSM ἄρτος, хлеб, 740 N-NSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM δώσει даст 1325 V-FAI-3S τρυφὴν роскошь 5172 N-ASF ἄρχουσιν. начальникам. 758 N-DPM"

21 Νεφθαλι Неффалим N-ASM στέλεχος пень N-NASN ἀνειμένον, распускающийся, 447 V-RMPNS ἐπιδιδοὺς дающий 1929 V-PAPNS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN γενήματι плодах 1081 N-DSN κάλλος. красоту. N-NASN"

22 Υἱὸς Сын 5207 N-NSM ηὐξημένος выращенный 837 V-RPPNS Ιωσηφ, Иосиф, 2501 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM ηὐξημένος выращенный 837 V-RPPNS ζηλωτός, достойный восхищения, A-NSM υἱός сын 5207 N-NSM μου мой 3450 P-1GS νεώτατος· молодой; 3501 A-NSMS πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS ἀνάστρεψον. возвратился. 390 V-AAD-2S"

23 εἰς Против 1519 PREP ὃν которого 3739 R-ASM διαβουλευόμενοι огорчающие V-PMPP-NPM ἐλοιδόρουν, укоряли, 3058 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐνεῖχον гневались 1758 V-IAI-3P αὐτῷ [на] него 846 D-DSM κύριοι хозяева 2962 N-NPM τοξευμάτων· отрядов лучников; N-GPM"

24 καὶ и 2532 CONJ συνετρίβη были сокрушены 4937 V-API-3S μετὰ с 3326 PREP κράτους силой 2904 N-GSN τὰ 3588 T-APN τόξα стре́лы 5115 N-APN αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐξελύθη ослабели 1590 V-API-3S τὰ 3588 T-NPN νεῦρα сухожилия βραχιόνων мышц 1023 N-GPM χειρῶν рук 5495 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPF διὰ из-за 1223 PREP χεῖρα руки́ 5495 N-ASF δυνάστου сильного 1413 N-GSM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ὁ 3588 T-NSM κατισχύσας укрепившийся 2729 V-AAPNS Ισραηλ· Израиль; 2474 N-PRI"

25 παρὰ от 3844 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐβοήθησέν помог 997 V-AAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐμὸς мой 1699 S-1SNSM καὶ и 2532 CONJ εὐλόγησέν благословил 2127 V-AAI-3S σε тебя 4571 P-2AS εὐλογίαν благословением 2129 N-ASF οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἄνωθεν свыше 509 ADV καὶ и 2532 CONJ εὐλογίαν благословением 2129 N-ASF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἐχούσης имеющей 2192 V-PAP-GSF πάντα· всё; 3956 A-APN ἕνεκεν ради 1752 PREP εὐλογίας благословения 2129 N-GSF μαστῶν грудей 3149 N-GPM καὶ и 2532 CONJ μήτρας, материнского лона, 3388 N-GSF"

26 εὐλογίας благословения 2129 N-GSF πατρός отца 3962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ μητρός матери 3384 N-GSF σου· твоей; 4675 P-2GS ὑπερίσχυσεν преобладали V-AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP εὐλογίαις благословениях 2129 N-DPF ὀρέων гор 3735 N-GPN μονίμων неподвижных A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἐπ᾽ на 1909 PREP εὐλογίαις благословениях 2129 N-DPF θινῶν холмов N-GPM ἀενάων· вечных; A-GPM ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P ἐπὶ на 1909 PREP κεφαλὴν голове 2776 N-ASF Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP κορυφῆς вершине N-GSF ὧν которых 3739 R-GPM ἡγήσατο он счёл 2233 V-ADI-3S ἀδελφῶν. братьями. 80 N-GPM"

27 Βενιαμιν Вениамин 958 N-PRI λύκος волк 3074 N-NSM ἅρπαξ· грабитель; 727 A-NSM τὸ 3588 T-ASN πρωινὸν утреннюю 4407 A-ASN ἔδεται съест 2068 V-FMI-3S ἔτι ещё 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ εἰς 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἑσπέρας вечером 2073 N-GSF διαδώσει разделит 1239 V-FAI-3S τροφήν. пищу. 5160 N-ASF"

28 Πάντες Все 3956 A-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI δώδεκα, двенадцать, 1427 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ταῦτα эти [слова́] 5023 D-APN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM ἕκαστον каждого 1538 A-ASM κατὰ согласно 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF εὐλογίαν благословению 2129 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM εὐλόγησεν он благословил 2127 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM"

29 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS προστίθεμαι прилагаюсь 4369 V-PMI-1S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἐμὸν моему 1699 A-ASM λαόν· народу; 2992 N-ASM θάψατέ похороните 2290 V-AAD-2P με меня 3165 P-1AS μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцами 3962 N-GPM μου моими 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπηλαίῳ, пещере, 4693 N-DSNкоторая 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM Εφρων Ефрона N-DSM τοῦ 3588 T-GSM Χετταίου, Хеттеянина, N-GSM"

30 ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπηλαίῳ пещере 4693 N-DSN τῷ 3588 T-DSN διπλῷ двойной 1362 A-DSN τῷ 3588 T-DSN ἀπέναντι напротив 561 ADV Μαμβρη Мамврии N-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRIкоторую 3588 R-ASN ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸ 3588 T-ASN σπήλαιον пещеру 4693 N-ASN παρὰ у 3844 PREP Εφρων Ефрона N-DSM τοῦ 3588 T-GSM Χετταίου Хеттеянина N-GSM ἐν в 1722 PREP κτήσει имущество 2932 N-DSF μνημείου· гробницы; 3419 N-GSN"

31 ἐκεῖ там 1563 ADV ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P Αβρααμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Σαρραν Сарру 4564 N-ASF τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐκεῖ там 1563 ADV ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P Ισαακ Исаака 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ρεβεκκαν Ревекку 4479 N-ASF τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV ἔθαψα похоронена 2290 V-AAI-1S Λειαν Лия N-ASF"

32 ἐν среди 1722 PREP κτήσει достояния 2932 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN σπηλαίου пещеры 4693 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN ὄντος находящейся 1510 V-PAPGS ἐν на 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM παρὰ у 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Χετ. Хет. N-GSM"

33 καὶ И 2532 CONJ κατέπαυσεν успокоился 2664 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI ἐπιτάσσων приказавший 2004 V-PAPNS τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξάρας поднявший 1808 V-AAPNS τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κλίνην ложе 2825 N-ASF ἐξέλιπεν иссяк 1587 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ προσετέθη был прибавлен 4369 V-API-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαὸν народу 2992 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

50

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐπιπεσὼν павший 1968 V-2AAP-NSM Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔκλαυσεν заплакал 2799 V-AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν нём 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐφίλησεν поцеловал 5368 V-AAI-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

2 καὶ И 2532 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM παισὶν слугам 3816 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM τοῖς 3588 T-DPM ἐνταφιασταῖς погребающим мертвецов N-DPM ἐνταφιάσαι забальзамировать 1779 V-AAN τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐνεταφίασαν забальзамировали 1779 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἐνταφιασταὶ погребающие мертвецов N-NPM τὸν 3588 T-ASM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"

3 καὶ И 2532 CONJ ἐπλήρωσαν исполнили 4137 V-AAI-3P αὐτοῦ его 846 D-GSM τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἡμέρας· дней; 2250 N-APF οὕτως так 3779 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ καταριθμοῦνται исчисляются 2674 V-PMPI-3P αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF τῆς 3588 T-GSF ταφῆς. погребения. 5027 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐπένθησεν оплакал 3996 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM Αἴγυπτος Египет 125 N-NSF ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI ἡμέρας. дней. 2250 N-APF"

4 Ἐπειδὴ После того как 1894 CONJ δὲ же 1161 CONJ παρῆλθον миновали 3928 V-2AAI-1S αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF τοῦ 3588 T-GSN πένθους, плача, 3997 N-GSN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM δυνάστας сильным 1413 N-APM Φαραω фараона 5328 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Εἰ Если 1487 COND εὗρον нашёл 2147 V-AAI-1S χάριν благодать 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP λαλήσατε скажите 2980 V-AAD-2P περὶ о 4012 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὦτα уши 3775 N-APN Φαραω фараону 5328 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM"

5 Ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM μου мой 3450 P-1GS ὥρκισέν заклял 3726 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐν В 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN μνημείῳ, гробнице, 3419 N-DSNкоторую 3739 R-DSN ὤρυξα купил 3736 V-AAI-1S ἐμαυτῷ мне самому 1683 F-1DSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI ἐκεῖ там 1563 ADV με меня 3165 P-1AS θάψεις· похоронишь; 2290 V-FAI-3S νῦν теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ ἀναβὰς взошедший 305 V-2AAP-NSM θάψω похороню 2290 V-FAI-1S τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM μου моего 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐπανελεύσομαι. возвращусь. 1880 V-FMI-1S"

6 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Φαραω фараон: 5328 N-PRI Ἀνάβηθι, Взойди, 305 V-AAD-2S θάψον похорони 2290 V-AAD-2S τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM σου, твоего, 4675 P-2GS καθάπερ как 2509 ADV ὥρκισέν заклял 3726 V-AAI-3S σε. тебя. 4571 P-2AS"

7 καὶ И 2532 CONJ ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI θάψαι похоронить 2290 V-AAN τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ συνανέβησαν взошли вместе 4872 V-AAI-3P μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM Φαραω фараона 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPMC τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPMC τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF"

8 καὶ и 2532 CONJ πᾶσα весь 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πανοικία дом N-NSF Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσα весь 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF οἰκία дом 3614 N-NSF ἡ 1510 T-NSF πατρικὴ отца 3967 A-NSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF συγγένειαν родни, 4772 N-ASF καὶ а 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN πρόβατα о́вцы 4263 N-APN καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM βόας быки 1016 N-APM ὑπελίποντο остались 5275 V-AMI-3P ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Γεσεμ. Гесем. NS"

9 καὶ И 2532 CONJ συνανέβησαν взошли вместе 4872 V-AAI-3P μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἅρματα колесницы 716 N-NPN καὶ и 2532 CONJ ἱππεῖς, конники, 2460 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἡ 1510 T-NSF παρεμβολὴ стан 3925 N-NSF μεγάλη великий 3173 A-NSF σφόδρα. очень. 4970 ADV"

10 καὶ И 2532 CONJ παρεγένοντο они прибыли 3854 V-2ADI-3P ἐφ᾽ на 1909 PREP ἅλωνα гумно 257 N-ASF Αταδ, Атад,которое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πέραν за 4008 ADV τοῦ 3588 T-GSM Ιορδάνου, Иорданом, 2446 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκόψαντο оплакивали 2875 V-AMI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM κοπετὸν рыданием 2870 N-ASM μέγαν больши́м 3173 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἰσχυρὸν сильным 2478 A-ASM σφόδρα· очень; 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделалась 4160 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN πένθος скорбь 3997 N-ASN τῷ к 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἡμέρας. дней. 2250 N-APF"

11 καὶ И 2532 CONJ εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM κάτοικοι обитатели N-NPM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI τὸ 3588 T-ASN πένθος скорбь 3997 N-ASN ἐν среди 1722 PREP ἅλωνι гумна́ 257 N-DSF Αταδ Атад καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Πένθος Скорбь 3997 N-NSN μέγα великая 3173 A-NSN τοῦτό это 5124 D-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM Αἰγυπτίοις· египтянам; 124 N-DPM διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐκάλεσεν назвали 2564 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Πένθος Скорбь 3997 N-NSN Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSFкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πέραν за 4008 ADV τοῦ 3588 T-GSM Ιορδάνου. Иорданом. 2446 N-GSM"

12 καὶ И 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 D-DSM οὕτως так 3779 ADV οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

13 καὶ И 2532 CONJ ἀνέλαβον подняли 353 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σπήλαιον пещере 4693 N-ASN τὸ 3588 T-ASN διπλοῦν, двойной, 1362 A-ASNкоторую 3588 R-ASN ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S Αβρααμ Авраам 11 N-PRI τὸ 3588 T-ASN σπήλαιον пещерой 4693 N-ASN ἐν в 1722 PREP κτήσει имущество 2932 N-DSF μνημείου гробницы 3419 N-GSN παρὰ у 3844 PREP Εφρων Ефрона N-DSM τοῦ 3588 T-GSM Χετταίου Хеттеянина N-GSM κατέναντι напротив 2713 ADV Μαμβρη. Мамврии. N-ASF"

14 καὶ И 2532 CONJ ἀπέστρεψεν вернулся 654 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM συναναβάντες совзошедшие 4872 V-AAPNP θάψαι похоронить 2290 V-AAN τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"

15 Ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ τέθνηκεν умер 2348 V-RAI-3S ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτῶν, их, 846 D-GPM εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Μήποτε Чтобы 3379 ADV-N μνησικακήσῃ злопамятовал V-AAS-3S ἡμῖν [к] нам 2254 P-1DP Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN ἀνταποδῷ воздал 467 V-AAS-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN κακά, бедствия, 2556 A-APNкоторые 3739 R-APN ἐνεδειξάμεθα причинили 1731 V-AMI-1P αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"

16 καὶ И 2532 CONJ παρεγένοντο они прибыли 3854 V-2ADI-3P πρὸς к 4314 PREP Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ὁ 3588 T-NSM πατήρ Отец 3962 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὥρκισεν заклинал 3726 V-AAI-3S πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN τελευτῆσαι умереть 5053 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM"

17 Οὕτως Так 3779 ADV εἴπατε скажите 2036 Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI Ἄφες Оставь 863 V-2AAM-2S αὐτοῖς им 846 D-DPM τὴν 3588 T-ASF ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅτι потому что 3754 CONJ πονηρά злое 4190 A-APN σοι тебе 4671 P-2DS ἐνεδείξαντο· причинили; 1731 V-IM-3P καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV δέξαι прими 1209 V-ADM-2S τὴν 3588 T-ASF ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF τῶν 3588 T-GPM θεραπόντων слуг 2324 N-GPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου. твоего. 4675 P-2GS καὶ И 2532 CONJ ἔκλαυσεν заплакал 2799 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI λαλούντων произносящих 2980 V-PAP-GPM αὐτῶν их 846 D-GPM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν. нему. 846 P-ASM"

18 καὶ И 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Οἵδε Вот 3592 R-NPM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP σοι тебе 4671 P-2DS οἰκέται. слу́ги. 3610 N-NPM"

19 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI Μὴ Не 3361 PRT-N φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P τοῦ 3588 T-GSM γὰρ ведь 1063 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἐγώ. я. 1473 P-1NS"

20 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP ἐβουλεύσασθε измышляли 1011 V-AMI-2P κατ᾽ против 2596 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS εἰς на 1519 PREP πονηρά, злое, 4190 A-APN ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐβουλεύσατο замышлял 1011 V-ADI-3S περὶ о 4012 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS εἰς на 1519 PREP ἀγαθά, добро, 18 A-APN ὅπως чтобы 3704 ADV ἂν 302 PRT γενηθῇ сделалось 1096 V-APS-3S ὡς как 5613 ADV σήμερον, сегодня, 4594 ADV ἵνα чтобы 2443 CONJ διατραφῇ пропитал V-APS-3S λαὸς народ 2992 N-NSM πολύς. многий. 4183 A-NSM"

21 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Μὴ Не 3361 PRT-N φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P ἐγὼ я 1473 P-1NS διαθρέψω прокормлю V-FAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF οἰκίας дома́ 3614 N-APF ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP καὶ И 2532 CONJ παρεκάλεσεν утешил 3870 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτῶν им 846 D-GPM εἰς к 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF καρδίαν. сердцу. 2588 N-ASF"

22 Καὶ И 2532 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσα весь 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πανοικία дом N-NSF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN ἑκατὸν сто 1540 A-NUI δέκα. десять. 1176 A-NUI"

23 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI Εφραιμ Эфраимы 2187 N-PRI παιδία детей 3813 N-APN ἕως до 2193 ADV τρίτης третьего 5154 A-GSF γενεᾶς, поколения, 1074 N-GSF καὶ и 2532 CONJ υἱοὶ сыновей 5207 N-NPM Μαχιρ Махира N-ASM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Μανασση Манассии 3128 ἐτέχθησαν родившего 5088 V-API-3P ἐπὶ на 1909 PREP μηρῶν бедро 3313 N-GPM Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI"

24 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀποθνῄσκω· умираю; 599 V-PAI-1S ἐπισκοπῇ посещением 1984 N-DSF δὲ же 1161 CONJ ἐπισκέψεται посетит 1980 V-FMI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀνάξει выведет 321 V-FAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ταύτης этой 3778 D-GSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которой 3739 R-ASF ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῖς 3588 T-DPM πατράσιν отцам 3962 N-DPM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ισαακ Исааку 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI"

25 καὶ и 2532 CONJ ὥρκισεν заклял 3726 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἐν В 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐπισκοπῇ, посещении, 1984 N-DSFкоторым 1510 R-DSF ἐπισκέψεται посетит 1980 V-FMI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ συνανοίσετε совознесите V-FAI-2P τὰ 3588 T-APN ὀστᾶ кости 3747 N-APN μου мои 3450 P-1GS ἐντεῦθεν отсюда 1782 ADV μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"

26 καὶ И 2532 CONJ ἐτελεύτησεν скончался 5053 V-AAI-3S Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI ἐτῶν годами 2094 N-GPN ἑκατὸν сто 1540 A-NUI δέκα· десятью; 1176 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔθηκαν положили 5087 V-AAI-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σορῷ гроб 4673 N-DSF ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ. Египте. 125 N-DSF"