1
1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρίνειν судили 2919 V-PAN τοὺς 3588 T-APM κριτὰς судьи 2923 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο случился 1096 V-2ADI-3S λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S ἀνὴρ человек 435 N-NSM ἀπὸ из 575 PREP Βαιθλεεμ Вифлеема N-NS τῆς 3588 T-GSF Ιουδα Иуды 2455 N-PRI τοῦ 3588 T-GSN παροικῆσαι пожить 3939 V-AAN ἐν на 1722 PREP ἀγρῷ поле 68 N-DSM Μωαβ, Моава, N-ASM αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"
2 καὶ И 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τῷ 3588 T-DSM ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM Ἀβιμελεχ, Елимелех, N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM Νωεμιν, Ноеминь, N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τοῖς 3588 T-DPM δυσὶν двум 1417 N-NUI υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM Μααλων Махлон N-NSM καὶ и 2532 CONJ Χελαιων, Хилеон, N-NSM Εφραθαῖοι Ефрафяне N-NPM ἐκ из 1537 PREP Βαιθλεεμ Вифлеема N-NS τῆς 3588 T-GSF Ιουδα· Иуды; 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P εἰς на 1519 PREP ἀγρὸν поле 68 N-ASM Μωαβ Моава N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐκεῖ. там. 1563 ADV"
3 καὶ И 2532 CONJ ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S Ἀβιμελεχ Елимелех N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM τῆς 3588 T-GSF Νωεμιν, Ноеминь, N-NSF καὶ и 2532 CONJ κατελείφθη была оставлена 2641 V-API-3S αὐτὴ она 846 P-NSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM δύο два 1417 A-NUI υἱοὶ сына 5207 N-NPM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"
4 καὶ И 2532 CONJ ἐλάβοσαν [они] взяли 2983 V-AAI-3P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM γυναῖκας жён 1135 N-APF Μωαβίτιδας, Моавитянок, A-APF ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF μιᾷ одной 1520 A-DSF Ορφα, Орфа, N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ 3588 T-DSF δευτέρᾳ второй 1208 A-DSF Ρουθ· Руфь; 4503 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατῴκησαν жили 2730 V-AAI-3P ἐκεῖ там 1563 ADV ὡς приблизительно 5613 ADV δέκα десять 1176 A-NUI ἔτη. лет. 2094 N-APN"
5 καὶ И 2532 CONJ ἀπέθανον умерли 599 V-AAI-3P καί и 2532 CONJ γε даже 1065 PRT ἀμφότεροι, оба, 297 A-NPM Μααλων Махлон N-NSM καὶ и 2532 CONJ Χελαιων, Хилеон, N-NSM καὶ и 2532 CONJ κατελείφθη была оставлена 2641 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM δύο двух 1417 A-NUI υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"
6 καὶ И 2532 CONJ ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S αὐτὴ она 846 P-NSF καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF δύο две 1417 A-NUI νύμφαι невестки 3565 N-NPF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπέστρεψαν обратились они 654 V-AAI-3P ἐξ с 1537 PREP ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM Μωαβ, Моава, N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ἤκουσαν они услышали 191 V-AAI-3P ἐν на 1722 PREP ἀγρῷ поле 68 N-DSM Μωαβ Моава N-ASM ὅτι что 3754 CONJ ἐπέσκεπται посетил 1980 V-RMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM αὐτοῦ Его 846 D-GSM δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN αὐτοῖς им 846 D-DPM ἄρτους. хлеба. 740 N-APM"
7 καὶ И 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышла она 1831 V-2AAI-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐκεῖ, там, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF δύο две 1417 A-NUI νύμφαι невестки 3565 N-NPF αὐτῆς её 846 P-GSF μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς· ней; 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P ἐν по 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐπιστρέψαι вернуться 1994 V-AAN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF Ιουδα. Иуды. 2455 N-PRI"
8 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF ταῖς 3588 T-DPF νύμφαις невесткам 3565 N-DPF αὐτῆς её: 846 P-GSF Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P δὴ поэтому 1211 PRT ἀποστράφητε вернитесь 654 V-APD-2P ἑκάστη каждая 1538 A-NSF εἰς в 1519 PREP οἶκον дом 3624 N-ASM μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτῆς· её; 846 P-GSF ποιήσαι пусть сотворит 4160 V-AAN κύριος Господь 2962 N-NSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ἔλεος, милость, 1656 N-ASN καθὼς как 2531 ADV ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM τεθνηκότων умершими 2348 V-RAPGP καὶ и 2532 CONJ μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ· мной; 1700 P-1GS"
9 δῴη пусть даст 1325 V-2AAO-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εὕροιτε найдёте 2147 V-AAO-2P ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF ἑκάστη каждая 1538 A-NSF ἐν в 1722 PREP οἴκῳ доме 3624 N-DSM ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM αὐτῆς. её. 846 P-GSF καὶ И 2532 CONJ κατεφίλησεν поцеловала 2705 V-AAI-3S αὐτάς, их, 846 P-APF καὶ а 2532 CONJ ἐπῆραν они подняли 1869 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPF καὶ и 2532 CONJ ἔκλαυσαν. плакали. 2799 V-AAI-3P"
10 καὶ И 2532 CONJ εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῇ ей: 846 P-DSF Μετὰ Вместе [с] 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS ἐπιστρέφομεν возвратимся 1994 V-PAI-1P εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM λαόν народ 2992 N-ASM σου. твой. 4675 P-2GS"
11 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь: N-NSF Ἐπιστράφητε Вернитесь 1994 V-APD-2P δή, же, 1211 PRT θυγατέρες дочери 2364 N-VPF μου· мои; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἵνα для 2443 CONJ τί чего 5100 I-ASN πορεύεσθε идти 4198 V-PNM-2P μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной? 1700 P-1GS μὴ Разве 3361 PRT-N ἔτι ещё 2089 ADV μοι [у] меня 3427 P-1DS υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF μου моей 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἰς в 1519 PREP ἄνδρας мужей? 435 N-APM"
12 ἐπιστράφητε вернитесь 1994 V-APD-2P δή, же, 1211 PRT θυγατέρες дочери 2364 N-VPF μου, мои, 3450 P-1GS διότι потому что 1360 CONJ γεγήρακα состарилась 1095 V-RAI-1S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N εἶναι быть 1510 V-PAN ἀνδρί· мужу; 435 N-DSM ὅτι что же 3754 CONJ εἶπα скажу 2036 V-2AAI-1S ὅτι что 3754 CONJ ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ὑπόστασις основание 5287 N-NSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN γενηθῆναί быть сделанной 1096 V-AON με мне 3165 P-1AS ἀνδρὶ [с] мужем 435 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τέξομαι рожу 5088 V-FAI-1S υἱούς, сыновей, 5207 N-APM"
13 μὴ разве 3361 PRT-N αὐτοὺς их 846 P-APM προσδέξεσθε ждать [вам] 4327 V-FMI-2P ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 ADV ἁδρυνθῶσιν станут мужчинами? V-APS-3P ἢ или 1510 PRT αὐτοῖς [для] них 846 D-DPM κατασχεθήσεσθε задерживаться [вам] 2722 V-FPI-2P τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN ἀνδρί [с] мужем? 435 N-DSM μὴ нет 3361 PRT-N δή, же, 1211 PRT θυγατέρες дочери 2364 N-VPF μου, мои, 3450 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπικράνθη было сделано горько 4087 V-API-3S μοι мне 3427 P-1DS ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὅτι потому что 3754 CONJ ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S ἐν на 1722 PREP ἐμοὶ меня 1698 P-1DS χεὶρ рука 5495 N-NSF κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"
14 καὶ И 2532 CONJ ἐπῆραν подняли 1869 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPF καὶ и 2532 CONJ ἔκλαυσαν плакали 2799 V-AAI-3P ἔτι· ещё; 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ κατεφίλησεν поцеловала 2705 V-AAI-3S Ορφα Орфа N-NSF τὴν 3588 T-ASF πενθερὰν свекровь 3994 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπέστρεψεν возвратилась 1994 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM αὐτῆς, её, 846 P-GSF Ρουθ Руфь 4503 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ἠκολούθησεν последовала 190 V-AAI-3S αὐτῇ. ей. 846 P-DSF"
15 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF πρὸς к 4314 PREP Ρουθ Руфи: 4503 N-PRI Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἀνέστρεψεν вернулась 390 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF σύννυμφός соневестка N-NSF σου твоя 4675 P-2GS πρὸς к 4314 PREP λαὸν народу 2992 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM θεοὺς богам 2316 N-APM αὐτῆς· её; 846 P-GSF ἐπιστράφητι вернись 1994 V-APD-2S δὴ поэтому 1211 PRT καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ὀπίσω за 3694 ADV τῆς 3588 T-GSF συννύμφου соневесткой N-GSF σου. твоей. 4675 P-2GS"
16 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ρουθ Руфь: 4503 N-PRI Μὴ Не 3361 PRT-N ἀπαντήσαι принуждай 528 V-AMD-2S ἐμοὶ меня 1698 P-1DS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN σε тебя 4571 P-2AS ἢ или 1510 PRT ἀποστρέψαι вернуться 654 V-AAN ὄπισθέν за 3693 ADV σου· тобой; 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ὅπου куда 3699 ADV ἐὰν если 1437 COND πορευθῇς, пойдёшь, 4198 V-APS-2S πορεύσομαι, пойду, 4198 V-FDI-1S καὶ и 2532 CONJ οὗ где 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND αὐλισθῇς, будешь жить, 835 V-APS-2S αὐλισθήσομαι· буду жить; 835 V-FPI-1S ὁ 3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM σου твой 4675 P-2GS λαός народ 2992 N-NSM μου, мой, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS θεός Бог 2316 N-NSM μου· мой; 3450 P-1GS"
17 καὶ и 2532 CONJ οὗ где 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND ἀποθάνῃς, умрёшь, 599 V-AAS-2S ἀποθανοῦμαι умру 599 V-FMI-1S κἀκεῖ и там 2546 ADV-K ταφήσομαι· буду погребена; 2290 V-FMI-1S τάδε это 3592 D-APN ποιήσαι [чтобы] сделал 4160 V-AAN μοι мне 3427 P-1DS κύριος Господь 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τάδε это 3592 D-APN προσθείη, добавит, 4369 V-AAO-3S ὅτι потому что 3754 CONJ θάνατος [только] смерть 2288 N-NSM διαστελεῖ разделит V-FAI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ. тобой. 4675 P-2GS"
18 ἰδοῦσα Увидевшая 1492 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ Νωεμιν Ноеминь N-NSF ὅτι что 3754 CONJ κραταιοῦται утвердилась 2901 V-PPI-3S αὐτὴ она 846 P-NSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς, ней, 846 P-GSF ἐκόπασεν утихла 2869 V-AAI-3S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN πρὸς к 4314 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF ἔτι. уже́. 2089 ADV"
19 ἐπορεύθησαν Они пошли 4198 V-AOI-3P δὲ же 1161 CONJ ἀμφότεραι вдвоём 297 A-NPF ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN παραγενέσθαι прийти 3854 V-AMP αὐτὰς им 846 P-APF εἰς в 1519 PREP Βαιθλεεμ. Вифлеем. N-NS καὶ И 2532 CONJ ἤχησεν вышел 2278 V-AAI-3P πᾶσα весь 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πόλις город 4172 N-NSF ἐπ᾽ к 1909 PREP αὐταῖς ним 846 P-DPF καὶ и 2532 CONJ εἶπον сказали: 2036 V-AAD-2S Αὕτη Эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Νωεμιν Ноеминь? N-NSF"
20 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν она сказала 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτάς ним: 846 P-APF Μὴ Не 3361 PRT-N δὴ поэтому 1211 PRT καλεῖτέ зовите 2564 V-PAI-2P με меня 3165 P-1AS Νωεμιν, Ноеминь, N-NSF καλέσατέ зовите 2564 V-AAM-2P με меня 3165 P-1AS Πικράν, Горькой, 4089 A-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπικράνθη было сделано горько 4087 V-API-3S ἐν на 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ὁ 3588 T-NSM ἱκανὸς достаточно 2425 A-NSM σφόδρα· очень; 4970 ADV"
21 ἐγὼ я 1473 P-1NS πλήρης полной 4134 A-NSM ἐπορεύθην, вышла, 4198 V-API-1S καὶ и 2532 CONJ κενὴν пустой 2756 A-ASF ἀπέστρεψέν возвратил 654 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM κύριος· Господь; 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-D καλεῖτέ зовёте 2564 V-PAI-2P με меня 3165 P-1AS Νωεμιν Ноеминь N-NSF καὶ и 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐταπείνωσέν принизил 5013 V-AAI-3S με, меня, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἱκανὸς достаточно 2425 A-NSM ἐκάκωσέν причинил зло 2559 V-AAI-3S με. мне. 3165 P-1AS"
22 καὶ И 2532 CONJ ἐπέστρεψεν возвратилась 1994 V-AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF καὶ и 2532 CONJ Ρουθ Руфь 4503 N-PRI ἡ 1510 T-NSF Μωαβῖτις Моавитянка A-NSF ἡ 1510 T-NSF νύμφη невестка 3565 N-NSF αὐτῆς её 846 P-GSF ἐπιστρέφουσα вернувшись 1994 V-PAPNS ἐξ с 1537 PREP ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM Μωαβ· Моава; N-ASM αὐταὶ эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ παρεγενήθησαν пришли 3854 V-API-3P εἰς в 1519 PREP Βαιθλεεμ Вифлеем N-NS ἐν в 1722 PREP ἀρχῇ начале 746 N-DSF θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM κριθῶν. ячменя. 2915 N-GPF"
2
1 Καὶ И 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF Νωεμιν Ноемини N-NSF ἀνὴρ человек 435 N-NSM γνώριμος знакомый 1110 A-NSM τῷ 3588 T-DSM ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM αὐτῆς· её; 846 P-GSF ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀνὴρ человек 435 N-NSM δυνατὸς сильный 1415 A-NSM ἰσχύι силой 2479 N-DSF ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF συγγενείας родни 4772 N-GSF Ἀβιμελεχ, Елимелеха, N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτῷ ему 846 D-DSM Βοος. Воос. 1016 "
2 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Ρουθ Руфь 4503 N-PRI ἡ 1510 T-NSF Μωαβῖτις Моавитянка A-NSF πρὸς к 4314 PREP Νωεμιν Ноемини: N-NSF Πορευθῶ пойду 4198 V-AOS-1S δὴ поэтому 1211 PRT εἰς на 1519 PREP ἀγρὸν поле 68 N-ASM καὶ и 2532 CONJ συνάξω соберу 4863 V-FAI-1S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM στάχυσιν колосья 4719 N-DPM κατόπισθεν вослед ADV οὗ которого 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐν в 1722 PREP ὀφθαλμοῖς глазах 3788 N-DPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM εἶπεν Она сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῇ ей: 846 P-DSF Πορεύου, Иди, 4198 V-PNM-2S θύγατερ. дочь. 2364 N-VSF"
3 καὶ И 2532 CONJ ἐπορεύθη она пошла 4198 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ συνέλεξεν пришла 4816 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM κατόπισθεν вослед ADV τῶν 3588 T-GPM θεριζόντων· жнущих; 2325 V-PAPGP καὶ и 2532 CONJ περιέπεσεν попала 4045 V-2AAI-3S περιπτώματι по случаю N-DSM τῇ 3588 T-DSF μερίδι часть 3310 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM Βοος Вооса 1016 τοῦ 3588 T-GSM ἐκ из 1537 PREP συγγενείας родни 4772 N-GSF Ἀβιμελεχ. Елимелеха. N-NSM"
4 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S Βοος Воос 1016 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἐκ из 1537 PREP Βαιθλεεμ Вифлеема N-NS καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM θερίζουσιν жнущим: 2325 V-PAI-3P Κύριος Господь 2962 N-NSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν· вами; 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ εἶπον они сказали 2036 V-AAD-2S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Εὐλογήσαι Благослови 2127 V-AAO-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος. Господь. 2962 N-NSM"
5 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βοος Воос 1016 τῷ 3588 T-DSN παιδαρίῳ слуге 3808 N-DSN αὐτοῦ его 846 D-GSM τῷ 3588 T-DSN ἐφεστῶτι стоящему 2186 V-XAP-DSN ἐπὶ над 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM θερίζοντας жнущими: 2325 V-PAPAP Τίνος Кого 5100 I-GS ἡ 1510 T-NSF νεᾶνις девушка N-NSF αὕτη эта? 846 D-NSF"
6 καὶ и 2532 CONJ ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S τὸ 3588 T-NSN παιδάριον слуга 3808 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἐφεστὸς стоящий 2186 V-XA-NSN ἐπὶ над 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM θερίζοντας жнущими 2325 V-PAPAP καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἡ Она 1510 T-NSF παῖς слуга 3816 N-NSF ἡ 1510 T-NSF Μωαβῖτίς Моавитянка A-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ которая 1510 T-NSF ἀποστραφεῖσα вернувшаяся 654 V-APPNS μετὰ с 3326 PREP Νωεμιν Ноеминью N-NSF ἐξ из 1537 PREP ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM Μωαβ Моава N-ASM"
7 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν она сказала: 2036 V-2AAI-3S Συλλέξω Буду собирать 4816 V-FAI-1S δὴ поэтому 1211 PRT καὶ и 2532 CONJ συνάξω соберу 4863 V-FAI-1S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN δράγμασιν охапки N-DPN ὄπισθεν за 3693 ADV τῶν 3588 T-GPM θεριζόντων· жнущими; 2325 V-PAPGP καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν она пришла 2064 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔστη осталась 2476 V-2AAI-3S ἀπὸ с 575 PREP πρωίθεν утра́ ADV καὶ и 2532 CONJ ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας, ве́чера, 2073 N-GSF οὐ не 3739 PRT-N κατέπαυσεν отдыхает 2664 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM μικρόν. немного. 3397 A-ASM"
8 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βοος Воос 1016 πρὸς к 4314 PREP Ρουθ Руфи: 4503 N-PRI Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N ἤκουσας, ты услышала, 191 V-AAI-2S θύγατερ дочь 2364 N-VSF μὴ не 3361 PRT-N πορευθῇς ходи 4198 V-APS-2S ἐν в 1722 PREP ἀγρῷ поле 68 N-DSM συλλέξαι собирать 4816 V-AAN ἑτέρῳ, другое, 2087 A-DSM καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS οὐ не 3739 PRT-N πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV ὧδε здесь 5602 ADV κολλήθητι объединись 2853 V-APM-2S μετὰ со 3326 PREP τῶν 3588 T-GPN κορασίων служанками 2877 N-GPN μου· моими; 3450 P-1GS"
9 οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM σου твои 4675 P-2GS εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀγρόν, поле, 68 N-ASM οὗ где 3739 ADV ἐὰν когда 1437 COND θερίζωσιν, жнут, 2325 V-PAS-3P καὶ и 2532 CONJ πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S κατόπισθεν вослед ADV αὐτῶν· их; 846 D-GPM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S τοῖς 3588 T-DPN παιδαρίοις слугам 3808 N-DPN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἅψασθαί трогать 680 V-AMP σου· тебя; 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ὅ которое 3588 R-ASN τι что-либо 5100 I-ASN διψήσεις, захочешь пить, 1372 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ πορευθήσῃ пойдёшь 4198 V-FPI-2S εἰς к 1519 PREP τὰ 3588 T-APN σκεύη сосудам 4632 N-APN καὶ и 2532 CONJ πίεσαι будешь пить 4095 V-FDI-2S ὅθεν откуда 3606 ADV ἂν если 302 PRT ὑδρεύωνται черпают V-PMPS-3P τὰ 3588 T-NPN παιδάρια. слу́ги. 3808 N-NPN"
10 καὶ И 2532 CONJ ἔπεσεν она упала 4098 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησεν поклонилась 4352 V-AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν земле 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Τί Что́ [есть] 5100 I-D ὅτι что 3754 CONJ εὗρον я нашла 2147 V-AAI-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐν в 1722 PREP ὀφθαλμοῖς глазах 3788 N-DPM σου твоих 4675 P-2GS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐπιγνῶναί признать 1921 V-2AAN με меня 3165 P-1AS καὶ а 2532 CONJ ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ξένη. чужеземка? 3581 A-NSF"
11 καὶ И 2532 CONJ ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S Βοος Воос 1016 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей: 846 P-DSF Ἀπαγγελίᾳ Сообщением N-NSF ἀπηγγέλη было сообщено 518 V-2API-3S μοι мне 3427 P-1DS ὅσα сколькое 3745 A-APN πεποίηκας делаешь 4160 V-RAI-2S μετὰ для 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF πενθερᾶς свекрови 3994 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP τὸ которого 3588 T-ASN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужу 435 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πῶς как 4459 ADV κατέλιπες оставила 2641 V-AAI-2S τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα мать 3384 N-ASF σου твою 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF γενέσεώς происхождения 1078 N-GSF σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθης пришла 4198 V-API-2S πρὸς к 4314 PREP λαὸν народу 2992 N-ASM ὃν которого 3739 R-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδεις знала 1492 V-2LAI-2S ἐχθὲς вчера 5504 ADV καὶ и 2532 CONJ τρίτης· третьего [дня]; 5154 A-GSF"
12 ἀποτείσαι [Да] воздаст 661 V-AAO-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὴν 3588 T-ASF ἐργασίαν делу 2039 N-ASF σου, твоему, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S ὁ 3588 T-NSM μισθός плата 3408 N-NSM σου твоя 4675 P-2GS πλήρης полная 4134 A-NSM παρὰ у 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI πρὸς к 4314 PREP ὃν Которому 3739 R-ASM ἦλθες пришла 2064 V-2AAI-2S πεποιθέναι предаться 3982 V-2RAN ὑπὸ под 5259 PREP τὰς 3588 T-APF πτέρυγας крылья 4420 N-APF αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM"
13 ἡ Она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Εὕροιμι [Да] найду 2147 V-AAO-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐν в 1722 PREP ὀφθαλμοῖς глазах 3788 N-DPM σου, твоих, 4675 P-2GS κύριε, господин, 2962 N-VSM ὅτι потому что 3754 CONJ παρεκάλεσάς попросил 3870 V-AAI-2S με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ὅτι потому что 3754 CONJ ἐλάλησας сказал 2980 V-AAI-2S ἐπὶ по 1909 PREP καρδίαν сердцу 2588 N-ASF τῆς 3588 T-GSF δούλης рабы 1399 N-GSF σου, твоей, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S ὡς как 5613 ADV μία одна 1520 A-NSF τῶν [из] 3588 T-GPM παιδισκῶν служанок 3814 N-GPF σου. твоих. 4675 P-2GS"
14 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF Βοος Воос: 1016 Ἤδη Уже́ 2235 ADV ὥρᾳ час 5610 N-DSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN φαγεῖν поесть 5315 V-2AAN πρόσελθε подойди 4334 V-2AAM-2S ὧδε сюда 5602 ADV καὶ и 2532 CONJ φάγεσαι будешь есть 5315 V-FDI-2S τῶν 3588 T-GPM ἄρτων хлеб 740 N-GPM καὶ и 2532 CONJ βάψεις обмакивать 911 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM ψωμόν ломоть N-ASM σου твой 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ὄξει. уксус. 3690 N-DSN καὶ И 2532 CONJ ἐκάθισεν се́ла 2523 V-AAI-3S Ρουθ Руфь 4503 N-PRI ἐκ со 1537 PREP πλαγίων стороны́ A-GPN τῶν 3588 T-GPM θεριζόντων, жнущих, 2325 V-PAPGP καὶ и 2532 CONJ ἐβούνισεν подал V-AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF Βοος Воос 1016 ἄλφιτον, ячменный хлеб, N-NASN καὶ и 2532 CONJ ἔφαγεν она съела 5315 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐνεπλήσθη наелась 1705 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ κατέλιπεν. оставила. 2641 V-2AAI-3S"
15 καὶ И 2532 CONJ ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN συλλέγειν, собирать, 4816 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S Βοος Воос 1016 τοῖς 3588 T-DPN παιδαρίοις слугам 3808 N-DPN αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Καί И 2532 CONJ γε вот 1065 PRT ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν 3588 T-GPN δραγμάτων снопов N-GPN συλλεγέτω, пусть собирает, 4816 V-PAD-3S καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N καταισχύνητε обижайте 2617 V-PAS-2P αὐτήν· её; 846 P-ASF"
16 καὶ и 2532 CONJ βαστάζοντες несущие 941 V-PAP-NPM βαστάξατε снесите 941 V-AAD-2P αὐτῇ ей 846 P-DSF καί и 2532 CONJ γε даже 1065 PRT παραβάλλοντες откидывая 3846 V-PAPNP παραβαλεῖτε откидывайте 3846 V-FAI-2P αὐτῇ ей 846 P-DSF ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM βεβουνισμένων, собранного, V-XMP-GPM καὶ и 2532 CONJ ἄφετε оставьте 863 V-2AAM-2P καὶ и 2532 CONJ συλλέξει, подберёт, 4816 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιτιμήσετε браните 2008 V-FAI-2P αὐτῇ. её. 846 P-DSF"
17 καὶ И 2532 CONJ συνέλεξεν подбирала 4816 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας· ве́чера; 2073 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐρράβδισεν вымолотила 4463 V-AAI-3S ἃ которое 3739 R-APN συνέλεξεν, подобрала, 4816 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S ὡς приблизительно 5613 ADV οιφι эфа N-NASN κριθῶν. ячменя. 2915 N-GPF"
18 καὶ И 2532 CONJ ἦρεν взяла 142 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошла 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF αὐτῆς её 846 P-GSF ἃ которое 3739 R-APN συνέλεξεν, подобрала, 4816 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξενέγκασα достала 1627 V-AAPNS Ρουθ Руфь 4503 N-PRI ἔδωκεν данное 1325 V-AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ἃ которое 3739 R-APN κατέλιπεν она оставила 2641 V-2AAI-3S ἐξ из 1537 PREP ὧν которым 3739 R-GPN ἐνεπλήσθη. наелась. 1705 V-API-3S"
19 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ἡ 1510 T-NSF πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF αὐτῆς её: 846 P-GSF Ποῦ Где 4226 ADV συνέλεξας [ты] подбирала 4816 V-AAI-2S σήμερον сегодня 4594 ADV καὶ и 2532 CONJ ποῦ где 4226 ADV ἐποίησας ты сделала [это]? 4160 V-AAI-2S εἴη пусть будет 1510 V-PAO-3S ὁ 3588 T-NSM ἐπιγνούς принявший 1921 V-2AAP-NSM σε тебя 4571 P-2AS εὐλογημένος. благословен. 2127 V-RPP-NSM καὶ И 2532 CONJ ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S Ρουθ Руфь 4503 N-PRI τῇ 3588 T-DSF πενθερᾷ свекрови 3994 N-DSF αὐτῆς её 846 P-GSF ποῦ где 4226 ADV ἐποίησεν, она сделала, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ἀνδρός, человека, 435 N-GSM μεθ᾽ после 3326 PREP οὗ которого 3739 R-GSM ἐποίησα я сделала 4160 V-AAI-1S σήμερον, сегодня, 4594 ADV Βοος. Воос. 1016 "
20 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF τῇ 3588 T-DSF νύμφῃ невестке 3565 N-DSF αὐτῆς её: 846 P-GSF Εὐλογητός Благословен 2128 A-NSM ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ, [у] Го́спода, 2962 N-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγκατέλιπεν оставил 1459 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ἔλεος милость 1656 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ζώντων живущими 2198 V-PAP-GPM καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM τεθνηκότων. умершими. 2348 V-RAPGP καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF Νωεμιν Ноеминь: N-NSF Ἐγγίζει Близок 1448 V-PAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP ὁ этот 3588 T-NSM ἀνὴρ, человек, 435 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀγχιστευόντων ближайших родственников V-PAP-GPM ἡμᾶς нам 2248 P-1AP ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"
21 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Ρουθ Руфь 4503 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF πενθερὰν свекрови 3994 N-ASF αὐτῆς её: 846 P-GSF Καί И 2532 CONJ γε даже 1065 PRT ὅτι что 3754 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Μετὰ После 3326 PREP τῶν 3588 T-GPN παιδαρίων слуг 3808 N-GPN μου моих 3450 P-1GS προσκολλήθητι, следуй, 4347 V-APD-2S ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV ἂν уже́ 302 PRT τελέσωσιν закончат 5055 V-AAS-3P ὅλον всю 3650 A-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀμητόν, жатву, N-ASM ὃς которая 3739 R-NSM ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S μοι. мне. 3427 P-1DS"
22 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF πρὸς к 4314 PREP Ρουθ Руфи 4503 N-PRI τὴν 3588 T-ASF νύμφην невестке 3565 N-ASF αὐτῆς её: 846 P-GSF Ἀγαθόν, Хорошо, 18 A-NSN θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF ὅτι что 3754 CONJ ἐπορεύθης [ты] ходила 4198 V-API-2S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPN κορασίων служанками 2877 N-GPN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀπαντήσονταί обижали 528 V-FMI-3P σοι тебя 4671 P-2DS ἐν на 1722 PREP ἀγρῷ поле 68 N-DSM ἑτέρῳ. друго́м. 2087 A-DSM"
23 καὶ И 2532 CONJ προσεκολλήθη следовала 4347 V-API-3S Ρουθ Руфь 4503 N-PRI τοῖς 3588 T-DPN κορασίοις служанкам 2877 N-DPN Βοος Вооса 1016 συλλέγειν собирая 4816 V-PAN ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 ADV συνετέλεσεν завершили 4931 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM θερισμὸν жатву 2326 N-ASM τῶν 3588 T-GPF κριθῶν ячменя 2915 N-GPF καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPF πυρῶν. пшеницы. 4443 N-GPF καὶ И 2532 CONJ ἐκάθισεν оставалась 2523 V-AAI-3S μετὰ со 3326 PREP τῆς 3588 T-GSF πενθερᾶς свекровью 3994 N-GSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF"
3
1 Εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῇ ей 846 P-DSF Νωεμιν Ноеминь N-NSF ἡ 1510 T-NSF πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF αὐτῆς её: 846 P-GSF Θύγατερ, Дочь, 2364 N-VSF οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ζητήσω я буду искать 2212 V-AAS-1S σοι тебе 4671 P-2DS ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ εὖ доброе 2095 ADV γένηταί случилось 1096 V-2ADS-3S σοι тебе 4671 P-2DS"
2 καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV οὐχὶ [разве] не 3780 ADV Βοος Воос 1016 γνώριμος родственник 1110 A-NSM ἡμῶν, наш, 2257 P-1GP οὗ которого 3739 R-GSM ἦς ты была 3739 V-IAI-2S μετὰ со 3326 PREP τῶν 3588 T-GPN κορασίων служанками 2877 N-GPN αὐτοῦ его? 846 D-GSM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S αὐτὸς он 846 P-NSM λικμᾷ веет 3039 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἅλωνα на гумне 257 N-ASF τῶν 3588 T-GPF κριθῶν ячменя 2915 N-GPF ταύτῃ этой 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF νυκτί. ночью. 3571 N-DSF"
3 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ λούσῃ умоешься 3068 V-FMI-2S καὶ и 2532 CONJ ἀλείψῃ намажешься 218 V-FMI-2S καὶ и 2532 CONJ περιθήσεις оденешь 4060 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἱματισμόν одеяния 2441 N-ASM σου твои 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP σεαυτῇ тебя 4572 D-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀναβήσῃ пойди 305 V-FMI-2S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM ἅλω· гумно; 257 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N γνωρισθῇς показывайся 1107 V-APS-2S τῷ этому 3588 T-DSM ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM συντελέσαι кончить 4931 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM πιεῖν выпить 4095 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ φαγεῖν· съесть; 5315 V-2AAN"
4 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν когда 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN αὐτόν, ему, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S τὸν 3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM ὅπου где 3699 ADV κοιμᾶται спит 2837 V-PMI-3S ἐκεῖ, там, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐλεύσῃ пойдёшь 2064 V-FMI-2S καὶ и 2532 CONJ ἀποκαλύψεις откроешь 602 N-APF τὰ 3588 T-APN πρὸς у 4314 PREP ποδῶν ног 4228 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ κοιμηθήσῃ, ляжешь, 2837 V-FPI-2S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM ἀπαγγελεῖ сообщит 518 V-FAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἃ что 3739 R-APN ποιήσεις. сделаешь. 4160 V-FAI-2S"
5 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ρουθ Руфь 4503 N-PRI πρὸς к 4314 PREP αὐτήν ней: 846 P-ASF Πάντα, Всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND εἴπῃς, сказала, 2036 V-2AAS-2S ποιήσω. сделаю. 4160 V-FAI-1S"
6 καὶ И 2532 CONJ κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἅλω гумно 257 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S κατὰ согласно 2596 PREP πάντα, всему, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐνετείλατο заповедала 1781 V-ADI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ἡ 1510 T-NSF πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF"
7 καὶ И 2532 CONJ ἔφαγεν съел 5315 V-2AAI-3S Βοος, Воос, 1016 καὶ и 2532 CONJ ἠγαθύνθη развеселил V-API-3S ἡ 1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN ἐν в 1722 PREP μερίδι середине 3310 N-DSF τῆς 3588 T-GSF στοιβῆς· набитого; N-GSF ἡ она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S κρυφῇ тайно 2931 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀπεκάλυψεν открыла 601 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN πρὸς у 4314 PREP ποδῶν ног 4228 N-GPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"
8 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN μεσονυκτίῳ полночь 3317 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐξέστη вздрогнул 1839 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐταράχθη, встревожился, 5015 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S γυνὴ женщина 1135 N-NSF κοιμᾶται спит 2837 V-PMI-3S πρὸς у 4314 PREP ποδῶν ног 4228 N-GPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"
9 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δέ же: 1161 CONJ Τίς Кто 5100 I-NSF εἶ есть 1487 V-PAI-2S σύ ты? 4771 P-2NS ἡ Она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Ρουθ Руфь 4503 N-PRI ἡ 1510 T-NSF δούλη раба 1399 N-NSF σου, твоя, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ περιβαλεῖς простри 4016 V-FAI-3S τὸ 3588 T-ASN πτερύγιόν подол 4419 N-ASN σου твой 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF δούλην рабу 1399 N-ASF σου, твою, 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ ἀγχιστεὺς родственник N-NSM εἶ есть 1487 V-PAI-2S σύ. ты. 4771 P-2NS"
10 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βοος Воос: 1016 Εὐλογημένη Благословенна 2127 V-RPP-NSF σὺ ты 4771 P-2NS τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господом 2962 N-DSM θεῷ, Богом, 2316 N-DSM θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF ὅτι что 3754 CONJ ἠγάθυνας сделала V-AAI-2S τὸ 3588 T-ASN ἔλεός милость 1656 N-ASN σου твою 4675 P-2GS τὸ 3588 T-ASN ἔσχατον последнюю 2078 A-ASN ὑπὲρ более 5228 PREP τὸ 3588 T-ASN πρῶτον, первой, 4412 A-ASN τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N πορευθῆναί быть отправленной 4198 V-AON σε тебе 4571 P-2AS ὀπίσω за 3694 ADV νεανιῶν, молодыми, 3494 N-GPM εἴτοι либо CONJ πτωχὸς нищим 4434 A-NSM εἴτοι либо CONJ πλούσιος. богатым. 4145 A-NSM"
11 καὶ И 2532 CONJ νῦν, теперь, 3568 ADV θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF μὴ не 3361 PRT-N φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND εἴπῃς, сказал, 2036 V-2AAS-2S ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S σοι· тебе; 4671 P-2DS οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ πᾶσα всё 3956 A-NSF φυλὴ племя 5443 N-NSF λαοῦ народа 2992 N-GSM μου моего 3450 P-1GS ὅτι что 3754 CONJ γυνὴ женщина 1135 N-NSF δυνάμεως сильная 1411 N-GSF εἶ есть 1487 V-PAI-2S σύ, ты, 4771 P-2NS"
12 καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἀληθῶς истинно 230 ADV ἀγχιστεὺς родственник N-NSM ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S καί а 2532 CONJ γε вот 1065 PRT ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀγχιστεὺς родственник N-NSM ἐγγίων близкий 1451 A-NSMC ὑπὲρ более 5228 PREP ἐμέ. меня. 1691 P-1AS"
13 αὐλίσθητι Переночуй 835 V-APD-2S τὴν эту 3588 T-ASF νύκτα, ночь, 3571 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN πρωί, утром, 4404 ADV ἐὰν если 1437 COND ἀγχιστεύσῃ он примет V-AAS-3S σε, тебя, 4571 P-2AS ἀγαθόν, хорошо, 18 A-D ἀγχιστευέτω· пусть примет; V-PAD-3S ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S ἀγχιστεῦσαί принять V-AAN σε, тебя, 4571 P-2AS ἀγχιστεύσω приму V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ἐγώ, я, 1473 P-1NS ζῇ жив 2198 V-PAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM κοιμήθητι спи 2837 V-APD-2S ἕως до 2193 ADV πρωί. утра́. 4404 ADV"
14 καὶ И 2532 CONJ ἐκοιμήθη она спала 2837 V-API-3S πρὸς у 4314 PREP ποδῶν ног 4228 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἕως до 2193 ADV πρωί. утра́. 4404 ADV ἡ 1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἐπιγνῶναι [чтобы] узнать 1921 V-2AAN ἄνδρα человека 435 N-ASM τὸν который 3588 T-ASM πλησίον ближний 4139 ADV αὐτοῦ· её; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βοος Воос: 1016 Μὴ Не 3361 PRT-N γνωσθήτω пусть будет узнано 1097 V-APM-3S ὅτι что 3754 CONJ ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S γυνὴ женщина 1135 N-NSF εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἅλωνα. гумно. 257 N-ASF"
15 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей: 846 P-DSF Φέρε Подай 5342 V-PAM-2S τὸ 3588 T-ASN περίζωμα передник N-NASN τὸ который 3588 T-ASN ἐπάνω на 1883 ADV σου. тебе. 4675 P-2GS καὶ И 2532 CONJ ἐκράτησεν он взял 2902 V-AAI-3S αὐτό, его, 846 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐμέτρησεν он измерил 3354 V-AAI-3S ἓξ шесть [мер] 1803 A-NUI κριθῶν ячменя 2915 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτήν· неё; 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν. город. 4172 N-ASF"
16 καὶ А 2532 CONJ Ρουθ Руфь 4503 N-PRI εἰσῆλθεν вошла 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF πενθερὰν свекрови 3994 N-ASF αὐτῆς· её; 846 P-GSF ἡ она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Τίς Как 5100 I-NSF εἶ, есть, 1487 V-PAI-2S θύγατερ· дочь? 2364 N-VSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν она сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ. человек. 435 N-NSM"
17 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей: 846 P-DSF Τὰ 3588 T-APN ἓξ Шесть [мер] 1803 A-NUI τῶν 3588 T-GPF κριθῶν ячменя 2915 N-GPF ταῦτα эти 5023 D-APN ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS ὅτι потому что 3754 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Μὴ Не 3361 PRT-N εἰσέλθῃς войди 1525 V-2AAS-2S κενὴ пустой 2756 A-NSF πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF πενθεράν свекрови 3994 N-ASF σου. твоей. 4675 P-2GS"
18 ἡ Она 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Κάθου, Сиди, 2521 V-PNM-2S θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἐπιγνῶναί узнать 1921 V-2AAN σε тебе 4571 P-2AS πῶς как 4459 ADV οὐ не 3739 PRT-N πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S ῥῆμα· слово; 4487 N-NSN οὐ нет 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἡσυχάσῃ останется в покое 2270 V-AAS-3S ὁ тот 3588 T-NSM ἀνήρ, человек, 435 N-NSM ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν 302 PRT τελέσῃ завершит 5055 V-AAS-3S τὸ 3588 T-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN σήμερον. сегодня. 4594 ADV"
4
1 Καὶ А 2532 CONJ Βοος Воос 1016 ἀνέβη вышел 305 V-2AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πύλην воротам 4439 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S ἐκεῖ, там, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ὁ 3588 T-NSM ἀγχιστευτὴς родственник N-NSM παρεπορεύετο, проходит, 3899 V-IMI-3S ὃν [о] котором 3739 R-ASM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βοος. Воос. 1016 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM Βοος Воос: 1016 Ἐκκλίνας войди 1578 V-AAPNS κάθισον сядь 2523 V-AAD-2S ὧδε, здесь, 5602 ADV κρύφιε· тайно; 2927 A-VSM καὶ и 2532 CONJ ἐξέκλινεν он вошёл 1578 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκάθισεν. сел. 2523 V-AAI-3S"
2 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Βοος Воос 1016 δέκα десять 1176 A-NUI ἄνδρας мужчин 435 N-APM ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Καθίσατε Сядьте 2523 V-AAM-2P ὧδε· здесь; 5602 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐκάθισαν. они сели. 2523 V-AAI-3P"
3 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βοος Воос 1016 τῷ 3588 T-DSM ἀγχιστεῖ родственнику: N-DSM Τὴν 3588 T-ASF μερίδα Долю 3310 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀγροῦ, по́ля, 68 N-GSM ἥ которое 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP τοῦ 3588 T-GSM Ἀβιμελεχ, Елимелеха, N-NSM ἣ которая 1510 R-NSF δέδοται дана 1325 V-RPI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF τῇ которая 3588 T-DSF ἐπιστρεφούσῃ вернувшаяся 1994 V-PAPDS ἐξ с 1537 PREP ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM Μωαβ, Моава, N-ASM"
4 κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K εἶπα сказал [себе]: 2036 V-2AAI-1S Ἀποκαλύψω Открою 601 V-FAI-1S τὸ 3588 T-ASN οὖς у́ху 3775 N-ASN σου твоему 4675 P-2GS λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Κτῆσαι Купи 2932 V-AMD-2S ἐναντίον перед 1726 A-P τῶν 3588 T-GPM καθημένων сидящими 2521 V-PNP-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐναντίον перед 1726 A-P τῶν 3588 T-GPM πρεσβυτέρων старейшинами 4245 A-GPM-C τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM μου· моего; 3450 P-1GS εἰ если 1487 COND ἀγχιστεύεις, принимаешь право родственника, V-PAI-2S ἀγχίστευε· принимай право родственника; V-PAD-2S εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μὴ не 1490 PRT-N ἀγχιστεύεις, принимаешь право родственника, V-PAI-2S ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ γνώσομαι· узна́ю; 1097 V-FDI-1S ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S πάρεξ после PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀγχιστεῦσαι, принять право родственника, V-AAN κἀγώ и я 2504 P-1NS-K εἰμι есть 1510 V-PAI-1S μετὰ после 3326 PREP σέ. тебя. 4571 P-2AS ὁ Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἀγχιστεύσω. принимающий право родственника. V-FAI-1S"
5 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βοος Воос: 1016 Ἐν В 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN κτήσασθαί приобрести 2932 V-AMP σε тебе 4571 P-2AS τὸν 3588 T-ASM ἀγρὸν поле 68 N-ASM ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF Νωεμιν Ноемини N-NSF καὶ и 2532 CONJ παρὰ у 3844 PREP Ρουθ Руфи 4503 N-PRI τῆς 3588 T-GSF Μωαβίτιδος Моавитянки A-GSF γυναικὸς жены 1135 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM τεθνηκότος, умершего, 2348 V-RAP-GSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὴν её 846 P-ASF κτήσασθαί приобрести 2932 V-AMP σε тебе 4571 P-2AS δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ὥστε чтобы 5620 CONJ ἀναστῆσαι восстановить 450 V-AAN τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τεθνηκότος умершего 2348 V-RAP-GSM ἐπὶ относительно 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF κληρονομίας наследства 2817 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"
6 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀγχιστεύς родственник: N-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S ἀγχιστεῦσαι принять право родственника V-AAN ἐμαυτῷ, мне самому, 1683 F-1DSM μήποτε чтобы не 3379 ADV-N διαφθείρω уничтожить 1311 V-PAI-1S τὴν 3588 T-ASF κληρονομίαν наследства 2817 N-ASF μου· моего; 3450 P-1GS ἀγχίστευσον прими право родственника V-AAD-2S σεαυτῷ ты сам 4572 F-2DSM τὴν 3588 T-ASF ἀγχιστείαν родственник N-ASF μου, мой, 3450 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S ἀγχιστεῦσαι. принять право родственника. V-AAN"
7 καὶ И 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN τὸ 3588 T-NSN δικαίωμα требование 1345 N-ASN ἔμπροσθεν прежде 1715 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰσραηλ Израиле 2474 N-PRI ἐπὶ при 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀγχιστείαν принятии права родственника N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ при 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀντάλλαγμα обмене 465 N-ASN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN στῆσαι поставить 2476 V-AAN πᾶν всякое 3956 A-ASM λόγον, слово, 3056 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑπελύετο снимал V-IMI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ человек 435 N-NSM τὸ 3588 T-ASN ὑπόδημα сандалий 5266 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐδίδου давал 1325 V-IAI-3S τῷ 3588 T-DSM πλησίον ближнему 4139 ADV αὐτοῦ его 846 D-GSM τῷ 3588 T-DSM ἀγχιστεύοντι принимающему право родства V-PAP-DSM τὴν 3588 T-ASF ἀγχιστείαν родственника N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN ἦν было 3739 V-IAI-3S μαρτύριον свидетельство 3142 N-NSN ἐν в 1722 PREP Ἰσραηλ. Израиле. 2474 N-PRI"
8 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀγχιστεὺς родственник N-NSM τῷ 3588 T-DSM Βοος Вооса: 1016 Κτῆσαι Прими 2932 V-AMD-2S σεαυτῷ тебе самому 4572 F-2DSM τὴν 3588 T-ASF ἀγχιστείαν родственник N-ASF μου· мой; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὑπελύσατο снял V-AMI-3S τὸ 3588 T-ASN ὑπόδημα сандалий 5266 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"
9 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βοος Воос 1016 τοῖς 3588 T-DPM πρεσβυτέροις старейшинам 4245 A-DPM-C καὶ и 2532 CONJ παντὶ всему 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу: 2992 N-DSM Μάρτυρες Свидетели 3144 N-NPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP σήμερον сегодня 4594 ADV ὅτι что 3754 CONJ κέκτημαι я принял 2932 V-RMI-1S πάντα всё 3956 A-APN τὰ которое 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM Ἀβιμελεχ Елимелехово N-NSM καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-NPN ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM Χελαιων Хилеоново N-NSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Μααλων, Маалоново, N-NSM ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF Νωεμιν· Ноеминь. N-NSF"
10 καί И 2532 CONJ γε даже 1065 PRT Ρουθ Руфь 4503 N-PRI τὴν 3588 T-ASF Μωαβῖτιν Моавитянку A-ASF τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF Μααλων Маалона N-NSM κέκτημαι я принял 2932 V-RMI-1S ἐμαυτῷ мне самому 1683 F-1DSM εἰς в 1519 PREP γυναῖκα жену 1135 N-ASF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀναστῆσαι поднимать 450 V-AAN τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM τεθνηκότος умершего 2348 V-RAP-GSM ἐπὶ относительно 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF κληρονομίας наследства 2817 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐξολεθρευθήσεται будет сгублено 1842 V-FPI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM τεθνηκότος умершего 2348 V-RAP-GSM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF φυλῆς племени 5443 N-GSF λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP σήμερον. сегодня. 4594 ADV"
11 καὶ И 2532 CONJ εἴποσαν сказал 3004 V-AAI-3P πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM οἱ 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πύλῃ воротах: 4439 N-DSF Μάρτυρες. Свидетели. 3144 N-NPM καὶ И 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPMC εἴποσαν сказали: 3004 V-AAI-3P Δῴη Пусть даст 1325 V-2AAO-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὴν 3588 T-ASF γυναῖκά жене 1135 N-ASF σου твоей 4675 P-2GS τὴν 3588 T-ASF εἰσπορευομένην входящей 1531 V-PMPAS εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκόν дом 3624 N-ASM σου твой 4675 P-2GS ὡς [быть] как 5613 ADV Ραχηλ Рахиль 4478 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV Λειαν, Лия, N-ASF αἳ которые 3588 R-NPF ᾠκοδόμησαν устроили 3618 V-AAI-3P ἀμφότεραι вдвоём 297 A-NPF τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P δύναμιν сильным [его] 1411 N-ASF ἐν в 1722 PREP Εφραθα, Ефрафе, NS καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὄνομα имя 3686 N-NSN ἐν в 1722 PREP Βαιθλεεμ· Вифлееме; N-NS"
12 καὶ и 2532 CONJ γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S ὁ 3588 T-NSM οἶκός дом 3624 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM οἶκος дом 3624 N-NSM Φαρες, Фареса, 5329 N-PRI ὃν которого 3739 R-ASM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Θαμαρ Фамарь 2283 N-PRI τῷ 3588 T-DSM Ιουδα, Иуды, 2455 N-PRI ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN σπέρματος, семени, 4690 N-GSN οὗ которого [дня] 3739 R-GSN δώσει даст 1325 V-FAI-3S κύριός Господь 2962 N-NSM σοι тебе 4671 P-2DS ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF παιδίσκης рабы 3814 N-GSF ταύτης. этой. 3778 D-GSF"
13 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Βοος Воос 1016 τὴν 3588 T-ASF Ρουθ, Руфь, 4503 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθη сделалась 1096 V-AOI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM εἰς в 1519 PREP γυναῖκα, жену, 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτήν, ней, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF κύριος Господь 2962 N-NSM κύησιν, беременность, N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν она родила 5088 V-2AAI-3S υἱόν. сына. 5207 N-ASM"
14 καὶ И 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αἱ 3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF πρὸς к 4314 PREP Νωεμιν Ноемини: N-NSF Εὐλογητὸς Благословен 2128 A-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM οὐ не 3739 PRT-N κατέλυσέ оставил [чтобы не дать] 2647 V-AAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS σήμερον сегодня 4594 ADV τὸν 3588 T-ASM ἀγχιστέα, наследника, N-ASM καὶ и 2532 CONJ καλέσαι призвал 2564 V-AAN τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP Ἰσραηλ, Израиле, 2474 N-PRI"
15 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σοι тебе 4671 P-2DS εἰς в 1519 PREP ἐπιστρέφοντα восстановление 1994 V-PAPAS ψυχὴν жизни 5590 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN διαθρέψαι питателем V-AAN τὴν 3588 T-ASF πολιάν седин N-ASF σου, твоих, 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF νύμφη невестка 3565 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ἡ 1510 T-NSF ἀγαπήσασά любящая 25 V-AAPNS σε тебя 4571 P-2AS ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM ἥ которая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀγαθή добра 18 A-NSF σοι [к] тебе 4671 P-2DS ὑπὲρ более 5228 PREP ἑπτὰ семи 2033 A-NUI υἱούς. сыновей. 5207 N-APM"
16 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взяла 2983 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF τὸ 3588 T-ASN παιδίον ребёнка 3813 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν поместила 5087 V-AAI-3S εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM κόλπον грудь 2859 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθη сделалась 1096 V-AOI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM εἰς в 1519 PREP τιθηνόν. няньку. N-ASM"
17 καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσαν назвали 2564 V-AAI-3P αὐτοῦ его 846 D-GSM αἱ 3588 T-NPF γείτονες соседи 1069 N-NPM ὄνομα имя 3686 N-ASN λέγουσαι говорящие: 3004 V-PAP-NPF Ἐτέχθη Был рождён 5088 V-API-3S υἱὸς сын 5207 N-NSM τῇ 3588 T-DSF Νωεμιν· Ноемини; N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσαν назвали 2564 V-AAI-3P τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ωβηδ· Овид; 5601 N-PRI οὗτος этот 3778 D-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM Ιεσσαι Иессея 2421 N-PRI πατρὸς отца 3962 N-GSM Δαυιδ. Давида. 1138 N-PRI"
18 Καὶ И 2532 CONJ αὗται эти 3778 D-NPF αἱ 3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Φαρες· Фаресом; 5329 N-PRI Φαρες Фарес 5329 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἐσρὼν, Есрона, N-ASM"
19 Ἐσρὼν Есрон N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀρραν, Арана, N-ASM καὶ а 2532 CONJ Ἀρραν Аран N-ASM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἀμιναδὰβ, Аминадава, 284 N-PRI"
20 καὶ а 2532 CONJ Ἀμιναδὰβ Аминадав 284 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ναασσὼν, Наассона, 3476 N-PRI καὶ а 2532 CONJ Ναασσὼν Наасон 3476 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σαλμαν, Салмона, N-ASM"
21 καὶ а 2532 CONJ Σαλμαν Салмон N-ASM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Βοὸς, Вооса, 1016 N-GSM καὶ а 2532 CONJ Βοὸς Воос 1016 N-GSM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ὠβὴδ, Овида, 5601 N-PRI"
22 καὶ а 2532 CONJ Ὠβὴδ Овид 5601 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰεσσαὶ, Иессея, 2421 N-PRI καὶ а 2532 CONJ Ἰεσσαὶ Иессей 2421 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Δαυιδ. Давида. 1138 N-PRI"