1

1 Παῦλος Павел 3972 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM δοῦλοι рабы 1401 N-NPM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM ἁγίοις святым 40 A-DPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM τοῖς 3588 T-DPM οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM ἐν в 1722 PREP Φιλίπποις Филиппах 5375 N-DPM σὺν с 4862 PREP ἐπισκόποις епископами 1985 N-DPM καὶ и 2532 CONJ διακόνοις· диаконами; 1249 N-DPM"

2 χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

3 Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM μου моего 3450 P-1GS ἐπὶ за 1909 PREP πάσῃ всякую 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF μνείᾳ память 3417 N-DSF ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP"

4 πάντοτε всегда 3842 ADV ἐν во 1722 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF δεήσει молении 1162 N-DSF μου моём 3450 P-1GS ὑπὲρ за 5228 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP μετὰ с 3326 PREP χαρᾶς радостью 5479 N-GSF τὴν 3588 T-ASF δέησιν моление 1162 N-ASF ποιούμενος, делающий, 4160 V-PMP-NSM"

5 ἐπὶ за 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF κοινωνίᾳ общность 2842 N-DSF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестии 2098 N-ASN ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF πρώτης первого 4413 A-GSF-S ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἄχρι до 891 ADV τοῦ 3588 T-GSM νῦν, ныне, 3568 ADV"

6 πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM αὐτὸ [в] самом 846 P-ASN τοῦτο, этом, 5124 D-ASN ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐναρξάμενος Начавший 1728 V-ADP-NSM ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἔργον дело 2041 N-ASN ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN ἐπιτελέσει закончит 2005 V-FAI-3S ἄχρι до 891 ADV ἡμέρας дня 2250 N-GSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM"

7 καθώς как 2531 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S δίκαιον справедливо 1342 A-NSN ἐμοὶ мне 1698 P-1DS τοῦτο так 5124 D-ASN φρονεῖν думать 5426 V-PAN ὑπὲρ о 5228 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ἔχειν [того, что] имею 2192 V-PAN με я 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἔν и 1722 PREP τε в 5037 PRT τοῖς 3588 T-DPM δεσμοῖς узах 1199 N-DPM μου моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀπολογίᾳ защите 627 N-DSF καὶ и 2532 CONJ βεβαιώσει упрочении 950 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN συγκοινωνούς сообщников 4791 N-APM μου моих 3450 P-1GS τῆς 3588 T-GSF χάριτος [по] благодати 5485 N-GSF πάντας всех 3956 A-APM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὄντας. сущих. 1510 V-PAP-APM"

8 μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM γάρ ведь 1063 CONJ μου мой 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ὡς как 5613 ADV ἐπιποθῶ жажду 1971 V-PAI-1S πάντας всех 3956 A-APM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν во 1722 PREP σπλάγχνοις внутренностях 4698 N-DPN Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

9 καὶ И 2532 CONJ τοῦτο [об] этом 5124 D-ASN προσεύχομαι, молюсь, 4336 V-PNI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη любовь 26 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ἔτι ещё 2089 ADV μᾶλλον более 3123 ADV καὶ и 2532 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV περισσεύῃ изобиловала 4052 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP ἐπιγνώσει познании 1922 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πάσῃ всяком 3956 A-DSF αἰσθήσει, ощущении, 144 N-DSF"

10 εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN δοκιμάζειν распознавать 1381 V-PAN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP τὰ 3588 T-APN διαφέροντα, отличающееся, 1308 V-PAP-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P εἰλικρινεῖς чистые 1506 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀπρόσκοποι непорочные 677 A-NPM εἰς в 1519 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"

11 πεπληρωμένοι исполнившиеся 4137 V-RPP-NPM καρπὸν плодом 2590 N-ASM δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF τὸν 3588 T-ASM διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM εἰς в 1519 PREP δόξαν славу 1391 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔπαινον похвалу 1868 N-ASM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

12 Γινώσκειν Знать 1097 V-PAN δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς [дать] вам 5209 P-2AP βούλομαι, хочу, 1014 V-PNI-1S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι что 3754 CONJ τὰ которое 3588 T-NPN κατ᾽ по 2596 PREP ἐμὲ мне 1691 P-1AS μᾶλλον более 3123 ADV εἰς в 1519 PREP προκοπὴν продвижение 4297 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN ἐλήλυθεν, пришло, 2064 V-2RAI-3S"

13 ὥστε так что 5620 CONJ τοὺς 3588 T-APM δεσμούς узы 1199 N-APM μου мои 3450 P-1GS φανεροὺς явные 5318 A-APM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM γενέσθαι сделались 1096 V-2ADN ἐν во 1722 PREP ὅλῳ всей 3650 A-DSN τῷ 3588 T-DSN πραιτωρίῳ претории 4232 N-DSN καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM λοιποῖς остальным 3062 A-DPM πάσιν, всем, 3956 A-DPM"

14 καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM πλείονας более многочисленные 4119 A-APM-C τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM πεποιθότας убеждённые 3982 V-2RAP-APM τοῖς 3588 T-DPM δεσμοῖς [из-за] уз 1199 N-DPM μου моих 3450 P-1GS περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C τολμᾶν осмеливаться 5111 V-PAN ἀφόβως бесстрашно 870 ADV τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM λαλεῖν. произносить. 2980 V-PAN"

15 Τινὲς Некоторые 5100 X-NPM μὲν ведь 3303 PRT καὶ и 2532 CONJ διὰ из-за 1223 PREP φθόνον зависти 5355 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔριν, спора, 2054 N-ASF τινὲς некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP εὐδοκίαν благое намерение 2107 N-ASF τὸν 3588 T-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM κηρύσσουσιν· проповедывают; 2784 V-PAI-3P"

16 οἱ одни 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT ἐξ из 1537 PREP ἀγάπης, любви, 26 N-GSF εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ εἰς для 1519 PREP ἀπολογίαν защиты 627 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN κεῖμαι, нахожусь, 2749 V-PNI-1S"

17 οἱ другие 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐξ из 1537 PREP ἐριθείας соперничества 2052 N-GSF τὸν 3588 T-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM καταγγέλλουσιν, возвещают, 2605 V-PAI-3P οὐχ не 3756 PRT-N ἁγνῶς, чисто, 55 ADV οἰόμενοι думающие 3633 V-PNP-NPM θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF ἐγείρειν поднять 1453 V-PAN τοῖς 3588 T-DPM δεσμοῖς узам 1199 N-DPM μου. моим. 3450 P-1GS"

18 τί Что 5100 I-NSN γάρ; ведь? 1063 CONJ πλὴν Однако 4133 ADV ὅτι что 3754 CONJ παντὶ всяким 3956 A-DSM τρόπῳ, способом, 5158 N-DSM εἴτε и если 1535 CONJ προφάσει для вида 4392 N-DSF εἴτε и если 1535 CONJ ἀληθείᾳ, [по] истине, 225 N-DSF Χριστὸς Христос 5547 N-NSM καταγγέλλεται, возвещается, 2605 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN χαίρω· радуюсь; 5463 V-PAI-1S ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ χαρήσομαι, буду радоваться, 5463 V-2FOI-1S"

19 οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ τοῦτό это 5124 D-NSN μοι мне 3427 P-1DS ἀποβήσεται выйдет 576 V-FDI-3S εἰς на 1519 PREP σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP δεήσεως моление 1162 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιχορηγίας поддержку 2024 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"

20 κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀποκαραδοκίαν упованию 603 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐλπίδα надежде 1680 N-ASF μου моей 3450 P-1GS ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP οὐδενὶ ничём 3762 A-DSN-N αἰσχυνθήσομαι, буду пристыжён, 153 V-FPI-1S ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν во 1722 PREP πάσῃ всякой 3956 A-DSF παρρησίᾳ открытости 3954 N-DSF ὡς как 5613 ADV πάντοτε всегда 3842 ADV καὶ и 2532 CONJ νῦν ныне 3568 ADV μεγαλυνθήσεται будет возвеличен 3170 V-FPI-3S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σώματί теле 4983 N-DSN μου, моём, 3450 P-1GS εἴτε и если 1535 CONJ διὰ через 1223 PREP ζωῆς жизнь 2222 N-GSF εἴτε и если 1535 CONJ διὰ через 1223 PREP θανάτου. смерть. 2288 N-GSM"

21 ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN ζῆν жить 2198 V-PAN Χριστὸς Христос 5547 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN κέρδος. прибыль. 2771 N-NSN"

22 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN ζῆν жить 2198 V-PAN ἐν в 1722 PREP σαρκί, плоти, 4561 N-DSF τοῦτό это 5124 D-NSN μοι мне 3427 P-1DS καρπὸς плод 2590 N-NSM ἔργου· работы; 2041 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τί что 5100 I-ASN αἱρήσομαι выберу 138 V-FMI-1S οὐ не 3739 PRT-N γνωρίζω. знаю. 1107 V-PAI-1S"

23 συνέχομαι Охватываюсь 4912 V-PPI-1S δὲ же 1161 CONJ ἐκ с 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN δύο, двух [сторон], 1417 A-NUI τὴν 3588 T-ASF ἐπιθυμίαν желание 1939 N-ASF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀναλῦσαι развязаться 360 V-AAN καὶ и 2532 CONJ σὺν с 4862 PREP Χριστῷ Христом 5547 N-DSM εἶναι, быть, 1510 V-PAN πολλῷ многим 4183 A-DSN [γὰρ] ведь 1063 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV κρεῖσσον· лучше; 2908 A-NSN-C"

24 τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐπιμένειν оставаться 1961 V-PAN [ἐν] в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σαρκὶ плоти 4561 N-DSF ἀναγκαιότερον необходимее 316 A-NSN-C δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

25 καὶ И 2532 CONJ τοῦτο [в] этом 5124 D-ASN πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S ὅτι что 3754 CONJ μενῶ останусь 3306 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ παραμενῶ останусь у 3887 V-FAI-1S πᾶσιν всех 3956 A-DPM ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP προκοπὴν продвижение 4297 N-ASF καὶ и 2532 CONJ χαρὰν радость 5479 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πίστεως, веры, 4102 N-GSF"

26 ἵνα чтобы 2443 CONJ τὸ 3588 T-NSN καύχημα гордость 2745 N-NSN ὑμῶν ваша 5216 P-2GP περισσεύῃ изобиловала 4052 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐμῆς моё 1699 S-1SGSF παρουσίας присутствие 3952 N-GSF πάλιν опять 3825 ADV πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

27 Μόνον Только 3440 ADV ἀξίως достойно 516 ADV τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM πολιτεύεσθε, будьте граждане, 4176 V-PNM-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ εἴτε и если 1535 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἴτε и если 1535 CONJ ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM ἀκούω я услышал 191 V-PAS-1S τὰ 3588 T-APN περὶ о 4012 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ὅτι что 3754 CONJ στήκετε стои́те 4739 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSN πνεύματι, духе, 4151 N-DSN μιᾷ одной 1520 A-DSF ψυχῇ душой 5590 N-DSF συναθλοῦντες состязающиеся 4866 V-PAP-NPM τῇ 3588 T-DSF πίστει вере 4102 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου, благовестия, 2098 N-GSN"

28 καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N πτυρόμενοι пугаемые 4426 V-PPP-NPM ἐν в 1722 PREP μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀντικειμένων, противостоящих, 480 V-PNP-GPM ἥτις то, которое 3748 R-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S αὐτοῖς [для] них 846 P-DPM ἔνδειξις показатель 1732 N-NSF ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF ὑμῶν вам 5216 P-2GP δὲ же 1161 CONJ σωτηρίας, спасения, 4991 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM"

29 ὅτι потому что 3754 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐχαρίσθη было даровано 5483 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN ὑπὲρ через 5228 PREP Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV τὸ 3588 T-NSN εἰς в 1519 PREP αὐτὸν Него 846 P-ASM πιστεύειν верить 4100 V-PAN ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ὑπὲρ за 5228 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM πάσχειν, претерпевать [страдания], 3958 V-PAN"

30 τὸν 3588 T-ASM αὐτὸν ту же 846 P-ASM ἀγῶνα борьбу 73 N-ASM ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM οἷον каковую 3634 K-ASM εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ νῦν ныне 3568 ADV ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P ἐν во 1722 PREP ἐμοί. мне. 1698 P-1DS"

2

1 Εἴ Если 1487 COND τις какое-нибудь 5100 X-NSF οὖν итак 3767 CONJ παράκλησις утешение 3874 N-NSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM εἴ если 1536 COND τι какое-нибудь 1536 X-NSN παραμύθιον утешение 3890 N-NSN ἀγάπης, любви, 26 N-GSF εἴ если 1536 COND τις какая-нибудь 1536 X-NSF κοινωνία общность 2842 N-NSF πνεύματος, духа, 4151 N-GSN εἴ если 1536 COND τις что-нибудь 1536 X-NSM σπλάγχνα внутренности 4698 N-NPN καὶ и 2532 CONJ οἰκτιρμοί, отзывчивости, 3628 N-NPM"

2 πληρώσατέ наполните 4137 V-AAM-2P μου мою 3450 P-1GS τὴν 3588 T-ASF χαρὰν радость 5479 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ то же 846 P-ASN φρονῆτε, вы думали, 5426 V-PAS-2P τὴν 3588 T-ASF αὐτὴν ту же 846 P-ASF ἀγάπην любовь 26 N-ASF ἔχοντες, имеющие, 2192 V-PAP-NPM σύμψυχοι, единодушные, 4861 A-NPM τὸ 3588 T-ASN ἓν одно 1722 A-ASN φρονοῦντες, думающие, 5426 V-PAP-NPM"

3 μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N κατ᾽ во 2596 PREP ἐριθείαν соперничество 2052 N-ASF μηδὲ и не 3366 CONJ-N κατὰ по 2596 PREP κενοδοξίαν, тщеславию, 2754 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ τῇ 3588 T-DSF ταπεινοφροσύνῃ [в] смиренномыслии 5012 N-DSF ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἡγούμενοι считающие 2233 V-PNP-NPM ὑπερέχοντας превосходящих 5242 V-PAP-APM ἑαυτῶν, себя самих, 1438 F-2GPM"

4 μὴ не 3361 PRT-N τὰ которое 3588 T-APN ἑαυτῶν себя самих 1438 F-2GPM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM σκοποῦντες, рассматривающие, 4648 V-PAP-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ [καὶ] и 2532 CONJ τὰ которое 3588 T-APN ἑτέρων других 2087 A-GPM ἕκαστοι. каждые. 1538 A-NPM"

5 τοῦτο Это 5124 D-ASN φρονεῖτε думайте 5426 V-PAM-2P ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DPкоторое 3588 R-NSN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM"

6 ὃς который 3739 R-NSM ἐν в 1722 PREP μορφῇ образе 3444 N-DSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM οὐχ не 3756 PRT-N ἁρπαγμὸν грабежом 725 N-ASM ἡγήσατο Он счёл 2233 V-ADI-3S τὸ 3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN ἴσα равным 2470 A-NPN θεῷ, Богу, 2316 N-DSM"

7 ἀλλὰ но 235 CONJ ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM ἐκένωσεν Он опустошил 2758 V-AAI-3S μορφὴν образ 3444 N-ASF δούλου раба 1401 N-GSM λαβών, принявший, 2983 V-2AAP-NSM ἐν в 1722 PREP ὁμοιώματι подобии 3667 N-DSN ἀνθρώπων людей 444 N-GPM γενόμενος· сделавшийся; 1096 V-2ADP-NSM καὶ и 2532 CONJ σχήματι видом 4976 N-DSN εὑρεθεὶς найденный 2147 V-APP-NSM ὡς как 5613 ADV ἄνθρωπος человек 444 N-NSM"

8 ἐταπείνωσεν Он принизил 5013 V-AAI-3S ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ὑπήκοος послушный 5255 A-NSM μέχρι до 3360 ADV θανάτου, смерти, 2288 N-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM δὲ же 1161 CONJ σταυροῦ. креста. 4716 N-GSM"

9 διὸ Потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM ὑπερύψωσεν сверхвозвысил 5251 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐχαρίσατο даровал 5483 V-ADI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ὑπὲρ сверх 5228 PREP πᾶν всякого 3956 A-ASN ὄνομα, имени, 3686 N-ASN"

10 ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM πᾶν всякое 3956 A-NSN γόνυ колено 1119 N-NSN κάμψῃ согнулось 2578 V-AAS-3S ἐπουρανίων небесных 2032 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐπιγείων земных 1919 A-GPN καὶ и 2532 CONJ καταχθονίων, подземных, 2709 A-GPM"

11 καὶ и 2532 CONJ πᾶσα всякий 3956 A-NSF γλῶσσα язык 1100 N-NSF ἐξομολογήσηται признался 1843 V-AMS-3S ὅτι что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM εἰς для 1519 PREP δόξαν славы 1391 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρός. Отца. 3962 N-GSM"

12 Ὥστε, Так что, 5620 CONJ ἀγαπητοί любимые 27 A-VPM μου, мои, 3450 P-1GS καθὼς как 2531 ADV πάντοτε всегда 3842 ADV ὑπηκούσατε, вы послушались, 5219 V-AAI-2P μὴ не 3361 PRT-N ὡς как 5613 ADV ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρουσίᾳ присутствии 3952 N-DSF μου моём 3450 P-1GS μόνον только 3440 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ νῦν ныне 3568 ADV πολλῷ многим 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀπουσίᾳ отсутствии 666 N-DSF μου, моём, 3450 P-1GS μετὰ со 3326 PREP φόβου страхом 5401 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τρόμου дрожью 5156 N-GSM τὴν 3588 T-ASF ἑαυτῶν своё 1438 F-2GPM σωτηρίαν спасенье 4991 N-ASF κατεργάζεσθε· нарабатывайте; 2716 V-PNM-2P"

13 θεὸς Бог 2316 N-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἐνεργῶν действующий 1754 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN θέλειν [чтобы] хотеть 2309 V-PAN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἐνεργεῖν действовать 1754 V-PAN ὑπὲρ ради 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF εὐδοκίας. доброго намерения. 2107 N-GSF"

14 πάντα Всё 3956 A-APN ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P χωρὶς без 5565 ADV γογγυσμῶν ропотов 1112 N-GPM καὶ и 2532 CONJ διαλογισμῶν, расчётов, 1261 N-GPM"

15 ἵνα чтобы 2443 CONJ γένησθε вы сделались 1096 V-2ADS-2P ἄμεμπτοι безукоризненные 273 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀκέραιοι, чистые, 185 A-NPM τέκνα дети 5043 N-NPN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἄμωμα безупречные 299 A-NPN μέσον среди 3319 A-ASN γενεᾶς поколения 1074 N-GSF σκολιᾶς кривого 4646 A-GSF καὶ и 2532 CONJ διεστραμμένης, развращённого, 1294 V-RPP-GSF ἐν в 1722 PREP οἷς котором 3739 R-DPM φαίνεσθε кажетесь 5316 V-PPI-2P ὡς как 5613 ADV φωστῆρες светила 5458 N-NPM ἐν в 1722 PREP κόσμῳ, миру, 2889 N-DSM"

16 λόγον слово 3056 N-ASM ζωῆς жизни 2222 N-GSF ἐπέχοντες, имеющие, 1907 V-PAP-NPM εἰς на 1519 PREP καύχημα гордость 2745 N-ASN ἐμοὶ мне 1698 P-1DS εἰς в 1519 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰς на 1519 PREP κενὸν пустое 2756 A-ASN ἔδραμον побежали 5143 V-2AAI-1S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N εἰς в 1519 PREP κενὸν пустое 2756 A-ASN ἐκοπίασα. я потрудился. 2872 V-AAI-1S"

17 ἀλλὰ Но 235 CONJ εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ σπένδομαι возливаюсь 4689 V-PPI-1S ἐπὶ при 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF θυσίᾳ жертве 2378 N-DSF καὶ и 2532 CONJ λειτουργίᾳ служении 3009 N-DSF τῆς 3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSF ὑμῶν, вашей, 5216 P-2GP χαίρω радуюсь 5463 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ συγχαίρω сорадуюсь 4796 V-PAI-1S πᾶσιν всем 3956 A-DPM ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP"

18 τὸ 3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ αὐτὸ также 846 P-ASN καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP χαίρετε радуйтесь 5463 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ συγχαίρετέ сорадуйтесь 4796 V-PAM-2P μοι. мне. 3427 P-1DS"

19 Ἐλπίζω Надеюсь 1679 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM Τιμόθεον Тимофея 5095 N-ASM ταχέως скоро 5030 ADV πέμψαι послать 3992 V-AAN ὑμῖν, [к] вам, 5213 P-2DP ἵνα чтобы 2443 CONJ κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K εὐψυχῶ благодушествовал 2174 V-PAS-1S γνοὺς узнавший 1097 V-2AAP-NSM τὰ 3588 T-APN περὶ о 4012 PREP ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP"

20 οὐδένα Никого 3762 A-ASM-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἔχω имею 2192 V-PAI-1S ἰσόψυχον равного душой 2473 A-ASM ὅστις того, который 3748 R-NSM γνησίως подлинно 1104 ADV τὰ 3588 T-APN περὶ за 4012 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP μεριμνήσει, позаботится, 3309 V-FAI-3S"

21 οἱ 3588 T-NPM πάντες все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ τὰ 3588 T-APN ἑαυτῶν своего 1438 F-3GPM ζητοῦσιν, ищут, 2212 V-PAI-3P οὐ не 3739 PRT-N τὰ 3588 T-APN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

22 τὴν 3588 T-ASF δὲ Же 1161 CONJ δοκιμὴν испытанность 1382 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM γινώσκετε, знаете, 1097 V-PAI-2P ὅτι потому что 3754 CONJ ὡς как 5613 ADV πατρὶ отцу 3962 N-DSM τέκνον ребёнок 5043 N-NSN σὺν со 4862 PREP ἐμοὶ мной 1698 P-1DS ἐδούλευσεν он послужил 1398 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον. благовестии. 2098 N-ASN"

23 τοῦτον Этого 5126 D-ASM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S πέμψαι послать 3992 V-AAN ὡς как 5613 ADV ἂν 302 PRT ἀφίδω увижу 872 V-2AAS-1S τὰ которое 3588 T-APN περὶ обо 4012 PREP ἐμὲ мне 1691 P-1AS ἐξαυτῆς· тотчас; 1824 ADV"

24 πέποιθα я убеждён 3982 V-2RAI-1S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ταχέως скоро 5030 ADV ἐλεύσομαι. приду. 2064 V-FDI-1S"

25 Ἀναγκαῖον Необходимым 316 A-ASN δὲ же 1161 CONJ ἡγησάμην я счёл 2233 V-ADI-1S Ἐπαφρόδιτον Эпафродита 1891 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM καὶ и 2532 CONJ συνεργὸν сотрудника 4904 A-ASM καὶ и 2532 CONJ συστρατιώτην соратника 4961 N-ASM μου, моего, 3450 P-1GS ὑμῶν вашего 5216 P-2GP δὲ же 1161 CONJ ἀπόστολον посланника 652 N-ASM καὶ и 2532 CONJ λειτουργὸν служителя 3011 N-ASM τῆς 3588 T-GSF χρείας нужде 5532 N-GSF μου, моей, 3450 P-1GS πέμψαι послать 3992 V-AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP"

26 ἐπειδὴ так как 1894 CONJ ἐπιποθῶν жаждущий 1971 V-PAP-NSM ἦν он был 3739 V-IAI-3S πάντας всех 3956 A-APM ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ἀδημονῶν тоскующий 85 V-PAP-NSM διότι потому что 1360 CONJ ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἠσθένησεν. он заболел. 770 V-AAI-3S"

27 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἠσθένησεν он заболел 770 V-AAI-3S παραπλήσιον близко 3897 ADV θανάτῳ· [к] смерти; 2288 N-DSM ἀλλὰ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἠλέησεν помиловал 1653 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM οὐκ не 3756 PRT-N αὐτὸν его 846 P-ASM δὲ же 1161 CONJ μόνον только 3440 A-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐμέ, меня, 1691 P-1AS ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N λύπην печаль 3077 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP λύπην печаль 3077 N-ASF σχῶ. получил. 2192 V-2AAS-1S"

28 σπουδαιοτέρως Поспешнее 4708 ADV-C οὖν итак 3767 CONJ ἔπεμψα послал 3992 V-AAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM αὐτὸν его 846 P-ASM πάλιν опять 3825 ADV χαρῆτε вы обрадовались 5463 V-2AOS-2P κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ἀλυπότερος более беспечальный 253 A-NSM-C ὦ. был. 3739 V-PAS-1S"

29 προσδέχεσθε Принимайте 4327 V-PNM-2P οὖν итак 3767 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM μετὰ со 3326 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF χαρᾶς, радостью, 5479 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM τοιούτους таковых 5108 D-APM ἐντίμους драгоценными 1784 A-APM ἔχετε, имейте, 2192 V-PAM-2P"

30 ὅτι потому что 3754 CONJ διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ἔργον де́ла 2041 N-ASN Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM μέχρι до 3360 ADV θανάτου смерти 2288 N-GSM ἤγγισεν, он приблизился, 1448 V-AAI-3S παραβολευσάμενος рискнувший 3851 V-ADP-NSM τῇ 3588 T-DSF ψυχῇ жизнью 5590 N-DSF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀναπληρώσῃ он восполнил 378 V-AAS-3S τὸ 3588 T-ASN ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ὑστέρημα недостаток 5303 N-ASN τῆς 3588 T-GSF πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS λειτουργίας. служения. 3009 N-GSF"

3

1 Τὸ 3588 T-ASN λοιπόν, [В] остальном, 3063 A-ASN ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS χαίρετε радуйтесь 5463 V-PAM-2P ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM τὰ 3588 T-APN αὐτὰ Это же 846 P-APN γράφειν писать 1125 V-PAN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS μὲν ведь 3303 PRT οὐκ не 3756 PRT-N ὀκνηρόν, лениво, 3636 A-NSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP δὲ же 1161 CONJ ἀσφαλές. охранно. 804 A-NSN"

2 Βλέπετε Будьте осмотрительны 991 V-PAM-2P τοὺς 3588 T-APM κύνας, [относительно] собак, 2965 N-APM βλέπετε будьте осмотрительны 991 V-PAM-2P τοὺς 3588 T-APM κακοὺς [относительно] плохих 2556 A-APM ἐργάτας, работников, 2040 N-APM βλέπετε будьте осмотрительны 991 V-PAM-2P τὴν 3588 T-ASF κατατομήν. [относительно] разрезания. 2699 N-ASF"

3 ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP γάρ ведь 1063 CONJ ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P ἡ 1510 T-NSF περιτομή, обрезание, 4061 N-NSF οἱ которые 3588 T-NPM πνεύματι Духу 4151 N-DSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM λατρεύοντες служащие 3000 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ καυχώμενοι хвастающиеся 2744 V-PNP-NPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP σαρκὶ плоти 4561 N-DSF πεποιθότες, убеждённые, 3982 V-2RAP-NPM"

4 καίπερ хотя 2539 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM πεποίθησιν убеждённость 4006 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP σαρκί. плоти. 4561 N-DSF εἴ Если 1536 COND τις кто 1536 X-NSM δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S ἄλλος другой 243 A-NSM πεποιθέναι быть убеждённым 3982 V-2RAN ἐν в 1722 PREP σαρκί, плоти, 4561 N-DSF ἐγὼ я 1473 P-1NS μᾶλλον· более; 3123 ADV"

5 περιτομῇ [по] обрезании 4061 N-DSF ὀκταήμερος, восьмидневном, 3637 A-NSM ἐκ из 1537 PREP γένους рода 1085 N-GSN Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI φυλῆς племени 5443 N-GSF Βενιαμίν, Вениамина, 958 N-PRI Ἑβραῖος Еврей 1445 A-NSM ἐξ из 1537 PREP Ἑβραίων, Евреев, 1445 A-GPM κατὰ по 2596 PREP νόμον Закону 3551 N-ASM Φαρισαῖος, Фарисей, 5330 N-NSM"

6 κατὰ по 2596 PREP ζῆλος ревности 2205 N-ASN διώκων преследующий 1377 V-PAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν, Церковь, 1577 N-ASF κατὰ по 2596 PREP δικαιοσύνην праведности 1343 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐν в 1722 PREP νόμῳ Законе 3551 N-DSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ἄμεμπτος. безупречный. 273 A-NSM"

7 [ἀλλὰ] Но 235 CONJ ἅτινα то, которое 3748 R-NPN ἦν было 3739 V-IXI-3S μοι мне 3427 P-1DS κέρδη, прибыль, 2771 N-NPN ταῦτα это 5023 D-APN ἥγημαι я счёл 2233 V-RNI-1S διὰ через 1223 PREP τὸν 3588 T-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ζημίαν. убыток. 2209 N-ASF"

8 ἀλλὰ Но 235 CONJ μενοῦνγε конечно 3304 PRT καὶ и 2532 CONJ ἡγοῦμαι считаю 2233 V-PNI-1S πάντα всё 3956 A-APN ζημίαν убыток 2209 N-ASF εἶναι быть 1510 V-PAN διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ὑπερέχον преимущества 5242 V-PAP-ASN τῆς 3588 T-GSF γνώσεως знания 1108 N-GSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM μου, моего, 3450 P-1GS δι᾽ через 1223 PREP ὃν Которого 3739 R-ASM τὰ 3588 T-APN πάντα [во] всём 3956 A-APN ἐζημιώθην, я потерпел убыток, 2210 V-API-1S καὶ и 2532 CONJ ἡγοῦμαι считаю 2233 V-PNI-1S σκύβαλα отбросами 4657 N-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ Χριστὸν Христа 5547 N-ASM κερδήσω я получил как прибыль 2770 V-AAS-1S"

9 καὶ и 2532 CONJ εὑρεθῶ я был найден 2147 V-APS-1S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM μὴ не 3361 PRT-N ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἐμὴν моей 1699 S-1SASF δικαιοσύνην праведности 1343 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐκ из 1537 PREP νόμου Закона 3551 N-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ τὴν 3588 T-ASF διὰ через 1223 PREP πίστεως веру 4102 N-GSF Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM τὴν 3588 T-ASF ἐκ от 1537 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF ἐπὶ по 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF πίστει, вере, 4102 N-DSF"

10 τοῦ 3588 T-GSN γνῶναι [чтобы] познать 1097 V-2AAN αὐτὸν Его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF δύναμιν силу 1411 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ [τὴν] 3588 T-ASF κοινωνίαν общность 2842 N-ASF [τῶν] 3588 T-GPN παθημάτων страданий 3804 N-GPN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM συμμορφιζόμενος сообразующийся 4833 V-PPP-NSM τῷ 3588 T-DSM θανάτῳ [со] смертью 2288 N-DSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM"

11 εἴ если 1487 COND πως как 4459 ADV-I καταντήσω достигну 2658 V-AAS-1S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐξανάστασιν воскресение 1815 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM"

12 Οὐχ Не 3756 PRT-N ὅτι потому что 3754 CONJ ἤδη уже́ 2235 ADV ἔλαβον я взял 2983 V-2AAI-1Sили 1510 PRT ἤδη уже́ 2235 ADV τετελείωμαι, я завершён, 5048 V-RPI-1S διώκω гонюсь 1377 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ καταλάβω, обойму, 2638 V-2AAS-1S ἐφ᾽ при 1909 PREPкотором 3739 R-DSN καὶ и 2532 CONJ κατελήμφθην я был объят 2638 V-API-1S ὑπὸ 5259 PREP Χριστοῦ Христом 5547 N-GSM [Ἰησοῦ]. Иисусом. 2424 N-GSM"

13 ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM οὐ не 3739 PRT-N λογίζομαι считаю 3049 V-PNI-1S κατειληφέναι· объявшим; 2638 V-2RAN ἓν одно 1722 A-NSN δέ, же, 1161 CONJ τὰ которое 3588 T-APN μὲν ведь 3303 PRT ὀπίσω сзади 3694 ADV ἐπιλανθανόμενος забывающий 1950 V-PNP-NSM τοῖς [к] которому 3588 T-DPN δὲ же 1161 CONJ ἔμπροσθεν впереди 1715 ADV ἐπεκτεινόμενος, вытягивающийся, 1901 V-PNP-NSM"

14 κατὰ к 2596 PREP σκοπὸν цели 4649 N-ASM διώκω гонюсь 1377 V-PAI-1S εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN βραβεῖον награды 1017 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ἄνω наверху 507 ADV κλήσεως призыва 2821 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM"

15 Ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM οὖν итак 3767 CONJ τέλειοι, совершенны, 5046 A-NPM τοῦτο это 5124 D-ASN φρονῶμεν· давайте будем думать; 5426 V-PAS-1P καὶ и 2532 CONJ εἴ если 1536 COND τι что 1536 X-ASN ἑτέρως по-другому 2088 ADV φρονεῖτε, думаете, 5426 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀποκαλύψει· откроет; 602 V-FAI-3S"

16 πλὴν однако 4133 ADV εἰς в 1519 PREPкоторое 3588 R-ASN ἐφθάσαμεν, мы успели, 5348 V-AAI-1P τῷ 3588 T-DSM αὐτῷ [по] нему 846 P-DSM στοιχεῖν. поступать. 4748 V-PAN"

17 Συμμιμηταί Соподражатели 4831 N-NPM μου мои 3450 P-1GS γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM καὶ и 2532 CONJ σκοπεῖτε рассматривайте 4648 V-PAM-2P τοὺς 3588 T-APM οὕτω так 3778 ADV περιπατοῦντας ходящих 4043 V-PAP-APM καθὼς как 2531 ADV ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P τύπον [в] образец 5179 N-ASM ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP"

18 πολλοὶ Многие 4183 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ περιπατοῦσιν ходят 4043 V-PAI-3P οὓς [о] которых 3775 R-APM πολλάκις часто 4178 ADV ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP νῦν ныне 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ κλαίων плачущий 2799 V-PAP-NSM λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S τοὺς 3588 T-APM ἐχθροὺς [о] врагах 2190 A-APM τοῦ 3588 T-GSM σταυροῦ креста 4716 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"

19 ὧν которых 3739 R-GPM τὸ 3588 T-NSN τέλος конец 5056 N-NSN ἀπώλεια, гибель, 684 N-NSF ὧν которых 3739 R-GPM ὁ 3588 T-NSM θεὸς бог 2316 N-NSM ἡ 1510 T-NSF κοιλία утроба 2836 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF αἰσχύνῃ позоре 152 N-DSF αὐτῶν, их, 846 P-GPM οἱ 3588 T-NPM τὰ 3588 T-APN ἐπίγεια [о] земном 1919 A-APN φρονοῦντες. думающие. 5426 V-PAP-NPM"

20 ἡμῶν Наше 2257 P-1GP γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN πολίτευμα гражданство 4175 N-NSN ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM ὑπάρχει, пребывает, 5225 V-PAI-3S ἐξ из 1537 PREP οὗ которых 3739 R-GSM καὶ и 2532 CONJ σωτῆρα Спасителя 4990 N-ASM ἀπεκδεχόμεθα ожидаем 553 V-PNI-1P κύριον Го́спода 2962 N-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM"

21 ὃς который 3739 R-NSM μετασχηματίσει видоизменит 3345 V-FAI-3S τὸ 3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ταπεινώσεως низости 5014 N-GSF ἡμῶν наше 2257 P-1GP σύμμορφον [на] сообразное 4832 A-ASN τῷ 3588 T-DSN σώματι телу 4983 N-DSN τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐνέργειαν действию 1753 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN δύνασθαι возможности 1410 V-PNN αὐτὸν Его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑποτάξαι подчинить 5293 V-AAN αὐτῷ Ему 846 P-DSM τὰ 3588 T-APN πάντα. всё. 3956 A-APN"

4

1 Ὥστε, Так что, 5620 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου мои 3450 P-1GS ἀγαπητοὶ любимые 27 A-VPM καὶ и 2532 CONJ ἐπιπόθητοι, желанные, 1973 A-VPM χαρὰ радость 5479 N-NSF καὶ и 2532 CONJ στέφανός венок 4735 N-NSM μου, мой, 3450 P-1GS οὕτως так 3779 ADV στήκετε стойте 4739 V-PAM-2P ἐν в 1722 PREP κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM"

2 Εὐοδίαν Эводию 2136 N-ASF παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ Συντύχην Синтиху 4941 N-ASF παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ одно 846 P-ASN φρονεῖν думать 5426 V-PAN ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

3 ναὶ Да 3483 PRT ἐρωτῶ прошу 2065 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ σέ, тебя, 4571 P-2AS γνήσιε подлинный 1103 A-VSM σύζυγε, сотоварищ, 4805 A-VSM συλλαμβάνου содействуй 4815 V-PMM-2S αὐταῖς, им, 846 P-DPF αἵτινες тем, которые 3748 R-NPF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN συνήθλησάν вступили в борьбу вместе 4866 V-AAI-3P μοι [со] мной 3427 P-1DS μετὰ с 3326 PREP καὶ и 2532 CONJ Κλήμεντος Климентом 2815 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM λοιπῶν [из] остальных 3062 A-GPM συνεργῶν сотрудников 4904 A-GPM μου, моих, 3450 P-1GS ὧν которых 3739 R-GPM τὰ 3588 T-NPN ὀνόματα имена 3686 N-NPN ἐν в 1722 PREP βίβλῳ книге 976 N-DSF ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF"

4 Χαίρετε Радуйтесь 5463 V-PAM-2P ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM πάντοτε· всегда; 3842 ADV πάλιν опять 3825 ADV ἐρῶ, скажу, 2046 V-FAI-1S χαίρετε. радуйтесь. 5463 V-PAM-2P"

5 τὸ 3588 T-NSN ἐπιεικὲς Доброжелательность 1933 A-NSN ὑμῶν ваша 5216 P-2GP γνωσθήτω пусть будет узнана 1097 V-APM-3S πᾶσιν [для] всех 3956 A-DPM ἀνθρώποις. людей. 444 N-DPM ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐγγύς. близко. 1451 ADV"

6 μηδὲν Ничто 3367 A-ASN-N μεριμνᾶτε, заботьтесь, 3309 V-PAM-2P ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN τῇ 3588 T-DSF προσευχῇ молитвой 4335 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF δεήσει мольбой 1162 N-DSF μετὰ с 3326 PREP εὐχαριστίας благодарением 2169 N-GSF τὰ 3588 T-NPN αἰτήματα просьбы 155 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP γνωριζέσθω пусть делаются узнаваемы 1107 V-PPM-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν. Богу. 2316 N-ASM"

7 καὶ И 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF εἰρήνη мир 1515 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἡ 1510 T-NSF ὑπερέχουσα превосходящий 5242 V-PAP-NSF πάντα всякий 3956 A-ASM νοῦν ум 3563 N-ASM φρουρήσει будет охранять 5432 V-FAI-3S τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN νοήματα мысли 3540 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM"

8 Τὸ 3588 T-ASN λοιπόν, [В] остальном, 3063 A-ASN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅσα сколькое 3745 K-NPN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἀληθῆ, истинно, 227 A-NPN ὅσα сколькое 3745 K-NPN σεμνά, почтенно, 4586 A-NPN ὅσα сколькое 3745 K-NPN δίκαια, праведно, 1342 A-NPN ὅσα сколькое 3745 K-NPN ἁγνά, чисто, 53 A-NPN ὅσα сколькое 3745 K-NPN προσφιλῆ, дружественно, 4375 A-NPN ὅσα сколькое 3745 K-NPN εὔφημα, благозвучно, 2163 A-NPN εἴ если 1536 COND τις что-либо 1536 X-NSF ἀρετὴ добродетель 703 N-NSF καὶ и 2532 CONJ εἴ если 1536 COND τις что-либо 1536 X-NSM ἔπαινος, хвала, 1868 N-NSM ταῦτα это 5023 D-APN λογίζεσθε· размышляйте; 3049 V-PNM-2P"

9которое 3739 R-APN καὶ и 2532 CONJ ἐμάθετε вы научились 3129 V-2AAI-2P καὶ и 2532 CONJ παρελάβετε вы переняли 3880 V-2AAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P καὶ и 2532 CONJ εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P ἐν во 1722 PREP ἐμοί, мне, 1698 P-1DS ταῦτα это 5023 D-APN πράσσετε· делайте; 4238 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF εἰρήνης мира 1515 N-GSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"

10 Ἐχάρην Я обрадовался 5463 V-2AOI-1S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM μεγάλως сильно 3171 ADV ὅτι что 3754 CONJ ἤδη уже́ 2235 ADV ποτὲ некогда 4218 PRT ἀνεθάλετε вы вновь расцвели 330 V-2AAI-2P τὸ 3588 T-ASN ὑπὲρ обо 5228 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS φρονεῖν, думать, 5426 V-PAN ἐφ᾽ для 1909 PREPкоторого 3739 R-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐφρονεῖτε вы думали 5426 V-IAI-2P ἠκαιρεῖσθε вы не имели случая 170 V-INI-2P δέ. же. 1161 CONJ"

11 οὐχ Не 3756 PRT-N ὅτι потому что 3754 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ὑστέρησιν недостатку 5304 N-ASF λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS γὰρ ведь 1063 CONJ ἔμαθον научился 3129 V-2AAI-1S ἐν в 1722 PREP οἷς котором 3739 R-DPM εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S αὐτάρκης самодостаточный 842 A-NSM εἶναι. быть. 1510 V-PAN"

12 οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S καὶ и 2532 CONJ ταπεινοῦσθαι, быть в ничтожности, 5013 V-PPN οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S καὶ и 2532 CONJ περισσεύειν· изобиловать; 4052 V-PAN ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всех 3956 A-DPM μεμύημαι я посвящён 3453 V-RPI-1S καὶ и 2532 CONJ χορτάζεσθαι насыщаться 5526 V-PPN καὶ и 2532 CONJ πεινᾶν, голодать, 3983 V-PAN καὶ и 2532 CONJ περισσεύειν изобиловать 4052 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ὑστερεῖσθαι. быть в нужде. 5302 V-PPN"

13 πάντα Всё 3956 A-APN ἰσχύω могу 2480 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἐνδυναμοῦντί Усиливающем 1743 V-PAP-DSM με. меня. 3165 P-1AS"

14 πλὴν Однако 4133 ADV καλῶς хорошо 2573 ADV ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P συγκοινωνήσαντές сообщившиеся 4790 V-AAP-NPM μου [с] моей 3450 P-1GS τῇ 3588 T-DSF θλίψει. тяготой. 2347 N-DSF"

15 Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP Φιλιππήσιοι, Филиппийцы, 5374 N-VPM ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP ἀρχῇ начале 746 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου, благовестия, 2098 N-GSN ὅτε когда 3753 ADV ἐξῆλθον я вышел 1831 V-2AAI-1S ἀπὸ из 575 PREP Μακεδονίας, Македонии, 3109 N-GSF οὐδεμία никакая 3762 A-NSF-N μοι [со] мной 3427 P-1DS ἐκκλησία церковь 1577 N-NSF ἐκοινώνησεν сообщилась 2841 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP λόγον вопросе 3056 N-ASM δόσεως давания 1394 N-GSF καὶ и 2532 CONJ λήμψεως получения 3028 N-GSF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ὑμεῖς вы 5210 P-2NP μόνοι· одни; 3441 A-NPM"

16 ὅτι потому что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP Θεσσαλονίκῃ Фессалониках 2332 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἅπαξ однажды 530 ADV καὶ и 2532 CONJ δὶς дважды 1364 ADV εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χρείαν нужду 5532 N-ASF μοι мне 3427 P-1DS ἐπέμψατε. вы послали. 3992 V-AAI-2P"

17 οὐχ Не 3756 PRT-N ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπιζητῶ ищу 1934 V-PAI-1S τὸ 3588 T-ASN δόμα, дар, 1390 N-ASN ἀλλὰ но 235 CONJ ἐπιζητῶ ищу 1934 V-PAI-1S τὸν 3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM τὸν 3588 T-ASM πλεονάζοντα умножающийся 4121 V-PAP-ASM εἰς в 1519 PREP λόγον счёт 3056 N-ASM ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP"

18 ἀπέχω Имею 568 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ πάντα всё 3956 A-APN καὶ и 2532 CONJ περισσεύω· нахожусь в изобилии; 4052 V-PAI-1S πεπλήρωμαι я наполнен 4137 V-RPI-1S δεξάμενος принявший 1209 V-ADP-NSM παρὰ у 3844 PREP Ἐπαφροδίτου Эпафродита 1891 N-GSM τὰ которое 3588 T-APN παρ᾽ от 3844 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ὀσμὴν запах 3744 N-ASF εὐωδίας, благоухания, 2175 N-GSF θυσίαν жертву 2378 N-ASF δεκτήν, приятную, 1184 A-ASF εὐάρεστον благоугодную 2101 A-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM"

19 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεός Бог 2316 N-NSM μου мой 3450 P-1GS πληρώσει наполнит 4137 V-FAI-3S πᾶσαν всякую 3956 A-ASF χρείαν нужду 5532 N-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῦτος богатству 4149 N-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP δόξῃ славе 1391 N-DSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM"

20 τῷ 3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ πατρὶ Отцу 3962 N-DSM ἡμῶν нашему 2257 P-1GP ἡ 1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM τῶν 3588 T-GPM αἰώνων· веков; 165 N-GPM ἀμήν. аминь. 281 HEB"

21 Ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P πάντα всякого 3956 A-ASM ἅγιον святого 40 A-ASM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP οἱ которые 3588 T-NPM σὺν со 4862 PREP ἐμοὶ мной 1698 P-1DS ἀδελφοί. братья. 80 N-NPM"

22 ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἅγιοι, святые, 40 A-NPM μάλιστα наиболее 3122 ADV-S δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM οἰκίας. до́ма. 3614 N-GSF"

23 ἡ 1510 T-NSF χάρις Благодать 5485 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος духом 4151 N-GSN ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP"