1
1 Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἀπόστολος апостол 652 N-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM διὰ через 1223 PREP θελήματος волю 2307 N-GSN θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός, брат, 80 N-NSM τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῇ 3588 T-DSF οὔσῃ сущей 1510 V-PAP-DSF ἐν в 1722 PREP Κορίνθῳ, Коринфе, 2882 N-DSF σὺν со 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἁγίοις святыми 40 A-DPM πᾶσιν всеми 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM οὖσιν сущими 1510 V-PAP-DPM ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF Ἀχαΐᾳ· Ахаии; 882 N-DSF"
2 χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"
3 Εὐλογητὸς Благословен 2128 A-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πατὴρ Отец 3962 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM τῶν 3588 T-GPM οἰκτιρμῶν отзывчивостей 3628 N-GPM καὶ и 2532 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM πάσης всякого 3956 A-GSF παρακλήσεως, утешения, 3874 N-GSF"
4 ὁ 3588 T-NSM παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐπὶ при 1909 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF θλίψει угнетении 2347 N-DSF ἡμῶν, нашем, 2257 P-1GP εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN δύνασθαι мочь 1410 V-PNN ἡμᾶς нам 2248 P-1AP παρακαλεῖν утешать 3870 V-PAN τοὺς которых 3588 T-APM ἐν во 1722 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF θλίψει угнетении 2347 N-DSF διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF παρακλήσεως утешение 3874 N-GSF ἧς которым 3739 R-GSF παρακαλούμεθα есть утешаемы 3870 V-PPI-1P αὐτοὶ сами 846 P-NPM ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Богом; 2316 N-GSM"
5 ὅτι потому что 3754 CONJ καθὼς как 2531 ADV περισσεύει изобилуют 4052 V-PAI-3S τὰ 3588 T-NPN παθήματα страдания 3804 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM εἰς в 1519 PREP ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP οὕτως так 3779 ADV διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM περισσεύει изобилует 4052 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF παράκλησις утешение 3874 N-NSF ἡμῶν. наше. 2257 P-1GP"
6 εἴτε И если 1535 CONJ δὲ же 1161 CONJ θλιβόμεθα, угнетаемся, 2346 V-PPI-1P ὑπὲρ ради 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑμῶν вашего 5216 P-2GP παρακλήσεως утешения 3874 N-GSF καὶ и 2532 CONJ σωτηρίας· спасения; 4991 N-GSF εἴτε и если 1535 CONJ παρακαλούμεθα, утешаемся, 3870 V-PPI-1P ὑπὲρ ради 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑμῶν вашего 5216 P-2GP παρακλήσεως утешения 3874 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐνεργουμένης действующего 1754 V-PMP-GSF ἐν в 1722 PREP ὑπομονῇ стойкости 5281 N-DSF τῶν 3588 T-GPN αὐτῶν тех же 846 P-GPN παθημάτων страданий 3804 N-GPN ὧν которые 3739 R-GPN καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP πάσχομεν. претерпеваем. 3958 V-PAI-1P"
7 καὶ И 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP βεβαία прочна 949 A-NSF ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ὡς как 5613 ADV κοινωνοί сообщники 2844 N-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P τῶν 3588 T-GPN παθημάτων, страданий, 3804 N-GPN οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF παρακλήσεως. утешения. 3874 N-GSF"
8 Οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P ὑμᾶς вас [оставить] 5209 P-2AP ἀγνοεῖν, не знать, 50 V-PAN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὑπὲρ об 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF θλίψεως угнетении 2347 N-GSF ἡμῶν нашем 2257 P-1GP τῆς 3588 T-GSF γενομένης случившемся 1096 V-2ADP-GSF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Ἀσίᾳ, Азии, 773 N-DSF ὅτι что 3754 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ὑπερβολὴν преимуществу 5236 N-ASF ὑπὲρ сверх 5228 PREP δύναμιν силы 1411 N-ASF ἐβαρήθημεν, мы были отягчены, 916 V-API-1P ὥστε так что 5620 CONJ ἐξαπορηθῆναι [случилось] отчаяться 1820 V-APN ἡμᾶς нам 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN ζῆν· жить; 2198 V-PAN"
9 ἀλλὰ но 235 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς самих себе 1438 F-1DPM τὸ 3588 T-ASN ἀπόκριμα приговор 610 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM ἐσχήκαμεν, мы получили, 2192 V-RAI-1P ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM ὦμεν мы были 1510 V-PAS-1P ἐφ᾽ на 1909 PREP ἑαυτοῖς самих себя 1438 F-1DPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM τῷ 3588 T-DSM ἐγείροντι воскрешающего 1453 V-PAP-DSM τοὺς 3588 T-APM νεκρούς· мёртвых; 3498 A-APM"
10 ὃς Который 3739 R-NSM ἐκ от 1537 PREP τηλικούτου таковой 5082 D-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM ἐρρύσατο избавил 4506 V-ANI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ ῥύσεται, избавит, 4506 V-FDI-3S εἰς на 1519 PREP ὃν Которого 3739 R-ASM ἠλπίκαμεν мы возложили надежду 1679 V-RAI-1P [ὅτι] что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV ῥύσεται, избавит, 4506 V-FDI-3S"
11 συνυπουργούντων при содействии 4943 V-PAP-GPM καὶ и 2532 CONJ ὑμῶν вас 5216 P-2GP ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP τῇ 3588 T-DSF δεήσει, мольбой, 1162 N-DSF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐκ из 1537 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPN προσώπων лиц 4383 N-GPN τὸ 3588 T-NSN εἰς в 1519 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP χάρισμα дарование 5486 N-NSN διὰ через 1223 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPN εὐχαριστηθῇ было благодарно принято 2168 V-APS-3S ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP"
12 Ἡ 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ καύχησις гордость 2746 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP αὕτη это 846 D-NSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN μαρτύριον свидетельство 3142 N-NSN τῆς 3588 T-GSF συνειδήσεως совести 4893 N-GSF ἡμῶν, нашей, 2257 P-1GP ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP ἁπλότητι простоте 572 N-DSF καὶ и 2532 CONJ εἰλικρινείᾳ чистоте 1505 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM [καὶ] и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF σαρκικῇ плотской 4559 A-DSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP χάριτι благодати 5485 N-DSF θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἀνεστράφημεν повели себя 390 V-2API-1P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM κόσμῳ, мире, 2889 N-DSM περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C δὲ же 1161 CONJ πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"
13 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἄλλα другое 235 A-APN γράφομεν пишем 1125 V-PAI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἢ чем 1510 PRT ἃ которое 3739 R-APN ἀναγινώσκετε читаете 314 V-PAI-2P ἢ или 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ ἐπιγινώσκετε, познаёте, 1921 V-PAI-2P ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἕως до 2193 ADV τέλους конца 5056 N-GSN ἐπιγνώσεσθε, познаете, 1921 V-FDI-2P"
14 καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐπέγνωτε вы познали 1921 V-2AAI-2P ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἀπὸ от 575 PREP μέρους, части, 3313 N-GSN ὅτι что 3754 CONJ καύχημα гордость 2745 N-NSN ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P καθάπερ подобно тому как 2509 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἡμῶν наша 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM [ἡμῶν] нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"
15 Καὶ И 2532 CONJ ταύτῃ [в] этой 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF πεποιθήσει убеждённости 4006 N-DSF ἐβουλόμην я хотел 1014 V-INI-1S πρότερον прежде 4386 ADV-C πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐλθεῖν, прийти, 2064 V-2AAN ἵνα чтобы 2443 CONJ δευτέραν вторую 1208 A-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF σχῆτε, вы получили, 2192 V-2AAS-2P"
16 καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP διελθεῖν пройти 1330 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Μακεδονίαν, Македонию, 3109 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV ἀπὸ из 575 PREP Μακεδονίας Македонии 3109 N-GSF ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ὑφ᾽ 5259 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP προπεμφθῆναι быть препровождённым 4311 V-APN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἰουδαίαν. Иудею. 2449 N-ASF"
17 τοῦτο Этого 5124 D-ASN οὖν итак 3767 CONJ βουλόμενος хотящий 1014 V-PNP-NSM μήτι ведь не 3385 PRT-I ἄρα тогда 686 PRT-I τῇ 3588 T-DSF ἐλαφρίᾳ лёгкостью 1644 N-DSF ἐχρησάμην; я воспользовался? 5530 V-ADI-1S ἢ Или 1510 PRT ἃ которое 3739 R-APN βουλεύομαι решаю 1011 V-PNI-1S κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF βουλεύομαι, решаю, 1011 V-PNI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ ᾖ было 1510 V-PAS-3S παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοὶ меня 1698 P-1DS τὸ 3588 T-NSN Ναὶ Да 3483 PRT ναὶ да 3483 PRT καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN Οὒ Нет 3739 PRT-N οὔ; нет? 3739 PRT-N"
18 πιστὸς Верен 4103 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM ἡμῶν наше 2257 P-1GP ὁ 3588 T-NSM πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S Ναὶ Да 3483 PRT καὶ и 2532 CONJ Οὔ. Нет. 3739 PRT-N"
19 ὁ 3588 T-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM γὰρ ведь 1063 CONJ υἱὸς Сын 5207 N-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP δι᾽ через 1223 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP κηρυχθείς, возвещённый, 2784 V-APP-NSM δι᾽ через 1223 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ Σιλουανοῦ Силуана 4610 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Τιμοθέου, Тимофея, 5095 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S Ναὶ Да 3483 PRT καὶ и 2532 CONJ Οὔ, Нет, 3739 PRT-N ἀλλὰ но 235 CONJ Ναὶ Да 3483 PRT ἐν в 1722 PREP αὐτῷ Нём 846 P-DSM γέγονεν. сделалось. 1096 V-2RAI-3S"
20 ὅσαι Сколькие 3745 K-NPF γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπαγγελίαι обещания 1860 N-NPF θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ Нём 846 P-DSM τὸ 3588 T-NSN Ναί· Да; 3483 PRT διὸ потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM τὸ 3588 T-NSN Ἀμὴν Аминь 281 HEB τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM πρὸς к 4314 PREP δόξαν славе 1391 N-ASF δι᾽ через 1223 PREP ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP"
21 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ βεβαιῶν упрочивающий 950 V-PAP-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP σὺν с 4862 PREP ὑμῖν вами 5213 P-2DP εἰς в 1519 PREP Χριστὸν Христа 5547 N-ASM καὶ и 2532 CONJ χρίσας помазавший 5548 V-AAP-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP θεός, Бог, 2316 N-NSM"
22 ὁ 3588 T-NSM καὶ и 2532 CONJ σφραγισάμενος запечатлевший 4972 V-AMP-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM ἀρραβῶνα задаток 728 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ἡμῶν. наших. 2257 P-1GP"
23 Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ μάρτυρα свидетелем 3144 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐπικαλοῦμαι призываю 1941 V-PMI-1S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐμὴν мою 1699 S-1SASF ψυχήν, душу, 5590 N-ASF ὅτι что 3754 CONJ φειδόμενος щадящий 5339 V-PNP-NSM ὑμῶν вас 5216 P-2GP οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἦλθον пришёл я 2064 V-2AAI-1S εἰς в 1519 PREP Κόρινθον. Коринф. 2882 N-ASF"
24 οὐχ Не 3756 PRT-N ὅτι потому что 3754 CONJ κυριεύομεν господствуем 2961 V-PAI-1P ὑμῶν [над] вашей 5216 P-2GP τῆς 3588 T-GSF πίστεως, верой, 4102 N-GSF ἀλλὰ но 235 CONJ συνεργοί сотрудники 4904 A-NPM ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P τῆς 3588 T-GSF χαρᾶς радости 5479 N-GSF ὑμῶν, вашей, 5216 P-2GP τῇ 3588 T-DSF γὰρ ведь 1063 CONJ πίστει верой 4102 N-DSF ἑστήκατε. стои́те. 2476 V-RAI-2P"
2
1 ἔκρινα Я рассудил 2919 V-AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ἐμαυτῷ [во] мне самом 1683 F-1DSM τοῦτο, так, 5124 D-ASN τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N πάλιν опять 3825 ADV ἐν в 1722 PREP λύπῃ печали 3077 N-DSF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐλθεῖν· прийти; 2064 V-2AAN"
2 εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS λυπῶ опечаливаю 3076 V-PAI-1S ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ τίς кто 5100 I-NSM ὁ 3588 T-NSM εὐφραίνων веселящий 2165 V-PAP-NSM με меня 3165 P-1AS εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ὁ 3588 T-NSM λυπούμενος печалящийся 3076 V-PPP-NSM ἐξ из 1537 PREP ἐμοῦ; меня? 1700 P-1GS"
3 καὶ И 2532 CONJ ἔγραψα я написал 1125 V-AAI-1S τοῦτο это 5124 D-ASN αὐτὸ самое 846 P-ASN ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM λύπην печаль 3077 N-ASF σχῶ я получил 2192 V-2AAS-1S ἀφ᾽ от 575 PREP ὧν которых 3739 R-GPM ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S με мне 3165 P-1AS χαίρειν, радоваться, 5463 V-PAN πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM ἐπὶ относительно 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὅτι что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐμὴ моя 1699 S-1SNSF χαρὰ радость 5479 N-NSF πάντων [и] всех 3956 A-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"
4 ἐκ От 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ πολλῆς многого 4183 A-GSF θλίψεως угнетения 2347 N-GSF καὶ и 2532 CONJ συνοχῆς стеснения 4928 N-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP διὰ через 1223 PREP πολλῶν многие 4183 A-GPN δακρύων, слёзы, 1144 N-GPN οὐχ не 3756 PRT-N ἵνα чтобы 2443 CONJ λυπηθῆτε вы были опечалены 3076 V-APS-2P ἀλλὰ но 235 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀγάπην любовь 26 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ γνῶτε вы узнали 1097 V-2AAS-2P ἣν которую 3739 R-ASF ἔχω имею 2192 V-PAI-1S περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"
5 Εἰ Если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-нибудь 5100 X-NSM λελύπηκεν, опечалил, 3076 V-RAI-3S οὐκ не 3756 PRT-N ἐμὲ меня 1691 P-1AS λελύπηκεν, опечалил, 3076 V-RAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ἀπὸ от 575 PREP μέρους, части, 3313 N-GSN ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἐπιβαρῶ, нажимал я, 1912 V-PAS-1S πάντας всех 3956 A-APM ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"
6 ἱκανὸν Достаточно 2425 A-NSN τῷ 3588 T-DSM τοιούτῳ таковому 5108 D-DSM ἡ 1510 T-NSF ἐπιτιμία наказание 2009 N-NSF αὕτη это 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM πλειόνων, весьма многих, 4119 A-GPM-C"
7 ὥστε так что 5620 CONJ τοὐναντίον напротив 5121 ADV-K μᾶλλον более 3123 ADV ὑμᾶς вам 5209 P-2AP χαρίσασθαι простить 5483 V-ADN καὶ и 2532 CONJ παρακαλέσαι, утешить, 3870 V-AAN μή не 3361 PRT-N πως как-либо 4459 ADV-I τῇ 3588 T-DSF περισσοτέρᾳ чрезмерной 4053 A-DSF-C λύπῃ печалью 3077 N-DSF καταποθῇ был проглочен 2666 V-APS-3S ὁ 3588 T-NSM τοιοῦτος. таковой. 5108 D-NSM"
8 διὸ Потому 1352 CONJ παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP κυρῶσαι подтвердить 2964 V-AAN εἰς к 1519 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ἀγάπην· любовь; 26 N-ASF"
9 εἰς для 1519 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἔγραψα я написал 1125 V-AAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ γνῶ я узнал 1097 V-2AAS-1S τὴν 3588 T-ASF δοκιμὴν испытанность 1382 N-ASF ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP εἰ если 1487 COND εἰς на 1519 PREP πάντα всё 3956 A-APN ὑπήκοοί послушны 5255 A-NPM ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P"
10 ᾧ Которому 3739 R-DSM δέ же 1161 CONJ τι что 5100 X-ASN χαρίζεσθε, прощаете, 5483 V-PNI-2P κἀγώ· и я; 2504 P-1NS-K καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS ὃ которое 3588 R-ASN κεχάρισμαι, простил, 5483 V-RNI-1S εἴ если 1536 COND τι что-нибудь 1536 X-ASN κεχάρισμαι, я простил, 5483 V-RNI-1S δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP προσώπῳ лице 4383 N-DSN Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"
11 ἵνα чтобы 2443 CONJ μὴ не 3361 PRT-N πλεονεκτηθῶμεν были обойдены мы 4122 V-APS-1P ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM Σατανᾶ, Сатаной, 4567 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM τὰ 3588 T-APN νοήματα мысли 3540 N-APN ἀγνοοῦμεν. не знаем. 50 V-PAI-1P"
12 Ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Τρῳάδα Троаду 5174 N-ASF εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовозвещения 2098 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ θύρας двери́ 2374 N-GSF μοι мне 3427 P-1DS ἀνεῳγμένης открытой 455 V-RPP-GSF ἐν в 1722 PREP κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM"
13 οὐκ не 3756 PRT-N ἔσχηκα получил я 2192 V-RAI-1S ἄνεσιν послабление 425 N-ASF τῷ 3588 T-DSN πνεύματί духу 4151 N-DSN μου моему 3450 P-1GS τῷ 3588 T-DSN μὴ не 3361 PRT-N εὑρεῖν найдя 2147 V-2AAN με мне 3165 P-1AS Τίτον Тита 5103 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брата 80 N-ASM μου, моего, 3450 P-1GS ἀλλὰ но 235 CONJ ἀποταξάμενος простившийся 657 V-AMP-NSM αὐτοῖς [с] ними 846 P-DPM ἐξῆλθον я вышел 1831 V-2AAI-1S εἰς в 1519 PREP Μακεδονίαν. Македонию. 3109 N-ASF"
14 Τῷ 3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ θεῷ Богу 2316 N-DSM χάρις благодарность 5485 N-NSF τῷ 3588 T-DSM πάντοτε всегда 3842 ADV θριαμβεύοντι победоносно ведущему 2358 V-PAP-DSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Χριστῷ Христе 5547 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ὀσμὴν запах 3744 N-ASF τῆς 3588 T-GSF γνώσεως знания 1108 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM φανεροῦντι являющему 5319 V-PAP-DSM δι᾽ через 1223 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM τόπῳ· месте; 5117 N-DSM"
15 ὅτι потому что 3754 CONJ Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM εὐωδία благоухание 2175 N-NSF ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P τῷ 3588 T-DSM θεῷ [для] Бога 2316 N-DSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM σῳζομένοις спасающихся 4982 V-PPP-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀπολλυμένοις, гибнущих, 622 V-PEP-DPM"
16 οἷς одним 3739 R-DPM μὲν ведь 3303 PRT ὀσμὴ запах 3744 N-NSF ἐκ из 1537 PREP θανάτου смерти 2288 N-GSM εἰς в 1519 PREP θάνατον, смерть, 2288 N-ASM οἷς другим 3739 R-DPM δὲ же 1161 CONJ ὀσμὴ запах 3744 N-NSF ἐκ из 1537 PREP ζωῆς жизни 2222 N-GSF εἰς в 1519 PREP ζωήν. жизнь. 2222 N-ASF καὶ И 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP ταῦτα этому 5023 D-APN τίς кто 5100 I-NSM ἱκανός; достоин? 2425 A-NSM"
17 οὐ Не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P ὡς как 5613 ADV οἱ 3588 T-NPM πολλοὶ многие 4183 A-NPM καπηλεύοντες распродающие 2585 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV ἐξ из 1537 PREP εἰλικρινείας, чистоты, 1505 N-GSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV ἐκ от 1537 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM κατέναντι перед 2713 ADV θεοῦ Богом 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM λαλοῦμεν. произносим. 2980 V-PAI-1P"
3
1 Ἀρχόμεθα Начинаем 756 V-PMI-1P πάλιν опять 3825 ADV ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM συνιστάνειν; представлять? 4921 V-PAN ἢ Или 1510 PRT μὴ не 3361 PRT-N χρῄζομεν нуждаемся 5535 V-PAI-1P ὥς как 5613 ADV τινες некоторые 5100 X-NPM συστατικῶν [в] представительных 4956 A-GPM ἐπιστολῶν посланиях 1992 N-GPF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἢ или 1510 PRT ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν; вас? 5216 P-2GP"
2 ἡ 1510 T-NSF ἐπιστολὴ Послание 1992 N-NSF ἡμῶν наше 2257 P-1GP ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐστε, есть, 1510 V-PAI-2P ἐγγεγραμμένη вписанное 1449 V-RPP-NSF ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP γινωσκομένη узнаваемое 1097 V-PPP-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀναγινωσκομένη читаемое 314 V-PPP-NSF ὑπὸ 5259 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM ἀνθρώπων· людьми; 444 N-GPM"
3 φανερούμενοι являющие собой 5319 V-PPP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P ἐπιστολὴ послание 1992 N-NSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM διακονηθεῖσα выслуженное 1247 V-APP-NSF ὑφ᾽ 5259 PREP ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP ἐγγεγραμμένη вписанное 1449 V-RPP-NSF οὐ не 3739 PRT-N μέλανι чернилами 3188 A-DSN ἀλλὰ но 235 CONJ πνεύματι Духом 4151 N-DSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ζῶντος, живущего, 2198 V-PAP-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐν на 1722 PREP πλαξὶν пластинах 4109 N-DPF λιθίναις каменных 3035 A-DPF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν на 1722 PREP πλαξὶν пластинах 4109 N-DPF καρδίαις сердец 2588 N-DPF σαρκίναις. плотских. 4560 A-DPF"
4 Πεποίθησιν Убеждённость 4006 N-ASF δὲ же 1161 CONJ τοιαύτην таковую 5108 D-ASF ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν. Богу. 2316 N-ASM"
5 οὐχ Не 3756 PRT-N ὅτι потому что 3754 CONJ ἀφ᾽ от 575 PREP ἑαυτῶν самих себя 1438 F-1GPM ἱκανοί достаточны 2425 A-NPM ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P λογίσασθαί счесть 3049 V-ADN τι что-нибудь 5100 X-ASN ὡς как 5613 ADV ἐξ из 1537 PREP ἑαυτῶν, самих себя, 1438 F-1GPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἱκανότης достаточность 2426 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM"
6 ὃς Который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ ἱκάνωσεν сделал достаточными 2427 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP διακόνους служителей 1249 N-APM καινῆς нового 2537 A-GSF διαθήκης, завета, 1242 N-GSF οὐ не 3739 PRT-N γράμματος буквы 1121 N-GSN ἀλλὰ но 235 CONJ πνεύματος· духа; 4151 N-GSN τὸ 3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ γράμμα буква 1121 N-NSN ἀποκτέννει, убивает, 615 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ πνεῦμα дух 4151 N-NSN ζῳοποιεῖ. оживляет. 2227 V-PAI-3S"
7 Εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF διακονία служение 1248 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM ἐν в 1722 PREP γράμμασιν буквах 1121 N-DPN ἐντετυπωμένη выбитое на 1795 V-RPP-NSF λίθοις камнях 3037 N-DPM ἐγενήθη было осуществлено 1096 V-AOI-3S ἐν в 1722 PREP δόξῃ, славе, 1391 N-DSF ὥστε так что 5620 CONJ μὴ не 3361 PRT-N δύνασθαι могли 1410 V-PNN ἀτενίσαι впиться глазами 816 V-AAN τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновья́ 5207 N-APM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF δόξαν славы 1391 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN προσώπου лица́ 4383 N-GSN αὐτοῦ его 846 P-GSM τὴν 3588 T-ASF καταργουμένην, упраздняющейся, 2673 V-PPP-ASF"
8 πῶς как 4459 ADV-I οὐχὶ не 3780 PRT-I μᾶλλον более 3123 ADV ἡ 1510 T-NSF διακονία служение 1248 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος духа 4151 N-GSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP δόξῃ; славе? 1391 N-DSF"
9 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ τῇ 3588 T-DSF διακονίᾳ служение 1248 N-DSF τῆς 3588 T-GSF κατακρίσεως осуждения 2633 N-GSF δόξα, слава, 1391 N-NSF πολλῷ многим 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV περισσεύει изобилует 4052 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF διακονία служение 1248 N-NSF τῆς 3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF δόξῃ. славой. 1391 N-DSF"
10 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δεδόξασται прославлено 1392 V-RPI-3S τὸ 3588 T-NSN δεδοξασμένον прославленное 1392 V-RPP-NSN ἐν в 1722 PREP τούτῳ этой 5129 D-DSN τῷ 3588 T-DSN μέρει части 3313 N-DSN εἵνεκεν ради 1752 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑπερβαλλούσης превосходящей 5235 V-PAP-GSF δόξης· славы; 1391 N-GSF"
11 εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN καταργούμενον упраздняющееся 2673 V-PPP-NSN διὰ из-за 1223 PREP δόξης, славы, 1391 N-GSF πολλῷ многим 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV τὸ 3588 T-NSN μένον остающееся 3306 V-PAP-NSN ἐν в 1722 PREP δόξῃ. славе. 1391 N-DSF"
12 Ἔχοντες Имеющие 2192 V-PAP-NPM οὖν итак 3767 CONJ τοιαύτην таковую 5108 D-ASF ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF πολλῇ многой 4183 A-DSF παρρησίᾳ открытостью 3954 N-DSF χρώμεθα, пользуемся, 5530 V-PNI-1P"
13 καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N καθάπερ подобно тому как 2509 ADV Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM ἐτίθει клал 5087 V-IAI-3S κάλυμμα покров 2571 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ, его, 846 P-GSM πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ἀτενίσαι впиться глазами 816 V-AAN τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN τέλος завершение 5056 N-ASN τοῦ 3588 T-GSN καταργουμένου. упраздняющегося. 2673 V-PPP-GSN"
14 ἀλλὰ Но 235 CONJ ἐπωρώθη были сделаны окаменелые 4456 V-API-3S τὰ 3588 T-NPN νοήματα мысли 3540 N-NPN αὐτῶν. их. 846 P-GPM ἄχρι До 891 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ τῆς 3588 T-GSF σήμερον сегодняшнего 4594 ADV ἡμέρας дня 2250 N-GSF τὸ 3588 T-NSN αὐτὸ тот же 846 P-NSN κάλυμμα покров 2571 N-NSN ἐπὶ при 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀναγνώσει чтении 320 N-DSF τῆς 3588 T-GSF παλαιᾶς старого 3820 A-GSF διαθήκης завета 1242 N-GSF μένει остаётся 3306 V-PAI-3S μὴ не 3361 PRT-N ἀνακαλυπτόμενον, раскрываемый, 343 V-PPP-NSN ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM καταργεῖται· упраздняется; 2673 V-PPI-3S"
15 ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἕως до 2193 ADV σήμερον сегодня 4594 ADV ἡνίκα когда 2259 ADV ἂν 302 PRT ἀναγινώσκηται будет читаться 314 V-PPS-3S Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM κάλυμμα покров 2571 N-NSN ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF αὐτῶν их 846 P-GPM κεῖται· лежит; 2749 V-PNI-3S"
16 ἡνίκα когда 2259 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἐπιστρέψῃ обратится 1994 V-AAS-3S πρὸς к 4314 PREP κύριον, Господу, 2962 N-ASM περιαιρεῖται снимается 4014 V-PPI-3S τὸ 3588 T-NSN κάλυμμα. покров. 2571 N-NSN"
17 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM τὸ 3588 T-NSN πνεῦμά Дух 4151 N-NSN ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S οὗ где 3739 ADV δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἐλευθερία. свобода. 1657 N-NSF"
18 ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ἀνακεκαλυμμένῳ раскрытым 343 V-RPP-DSN προσώπῳ лицом 4383 N-DSN τὴν 3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM κατοπτριζόμενοι отражающие 2734 V-PMP-NPM τὴν 3588 T-ASF αὐτὴν [как] тот же 846 P-ASF εἰκόνα образ 1504 N-ASF μεταμορφούμεθα преображаемся 3339 V-PPI-1P ἀπὸ от 575 PREP δόξης славы 1391 N-GSF εἰς в 1519 PREP δόξαν, славу, 1391 N-ASF καθάπερ подобно тому как 2509 ADV ἀπὸ от 575 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πνεύματος. Духа. 4151 N-GSN"
4
1 Διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο, этого, 5124 D-ASN ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF διακονίαν служение 1248 N-ASF ταύτην, это, 3778 D-ASF καθὼς как 2531 ADV ἠλεήθημεν, мы были помилованы, 1653 V-API-1P οὐκ не 3756 PRT-N ἐγκακοῦμεν, унываем, 1573 V-PAI-1P"
2 ἀλλὰ но 235 CONJ ἀπειπάμεθα мы отказались 550 V-2AMI-1P τὰ 3588 T-APN κρυπτὰ [от] тайных [дел] 2927 A-APN τῆς 3588 T-GSF αἰσχύνης, позора, 152 N-GSF μὴ не 3361 PRT-N περιπατοῦντες ходящие 4043 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP πανουργίᾳ коварстве 3834 N-DSF μηδὲ и не 3366 CONJ-N δολοῦντες хитрящие 1389 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM λόγον [со] словом 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ τῇ 3588 T-DSF φανερώσει [в] явлении 5319 N-DSF τῆς 3588 T-GSF ἀληθείας истины 225 N-GSF συνιστάνοντες представляющие 5723 V-PAP-NPM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM πρὸς ко 4314 PREP πᾶσαν всякому 3956 A-ASF συνείδησιν сознанию 4893 N-ASF ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM"
3 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S κεκαλυμμένον скрыто 2572 V-RPP-NSN τὸ 3588 T-NSN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-NSN ἡμῶν, наше, 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀπολλυμένοις гибнущих 622 V-PEP-DPM ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S κεκαλυμμένον, скрыто, 2572 V-RPP-NSN"
4 ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPM ὁ 3588 T-NSM θεὸς бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM ἐτύφλωσεν ослепил 5186 V-AAI-3S τὰ 3588 T-APN νοήματα мысли 3540 N-APN τῶν 3588 T-GPM ἀπίστων неверных 571 A-GPM εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N αὐγάσαι воссияния 826 V-AAN τὸν 3588 T-ASM φωτισμὸν освещения 5462 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S εἰκὼν образ 1504 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"
5 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM κηρύσσομεν возвещаем 2784 V-PAI-1P ἀλλὰ но 235 CONJ Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM δὲ же 1161 CONJ δούλους рабами 1401 N-APM ὑμῶν вашими 5216 P-2GP διὰ из-за 1223 PREP Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"
6 ὅτι Потому что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM εἰπών, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM Ἐκ Из 1537 PREP σκότους тьмы 4655 N-GSN φῶς свет 5457 N-ASN λάμψει, будет сиять, 2989 V-FAI-3S ὃς Который 3739 R-NSM ἔλαμψεν засиял 2989 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP πρὸς к 4314 PREP φωτισμὸν освещению 5462 N-ASM τῆς 3588 T-GSF γνώσεως знания 1108 N-GSF τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP προσώπῳ лице 4383 N-DSN [Ἰησοῦ] Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"
7 Ἔχομεν Имеем 2192 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM θησαυρὸν сокровище 2344 N-ASM τοῦτον это 5126 D-ASM ἐν в 1722 PREP ὀστρακίνοις глиняных 3749 A-DPN σκεύεσιν, сосудах, 4632 N-DPN ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡ 1510 T-NSF ὑπερβολὴ превосходство 5236 N-NSF τῆς 3588 T-GSF δυνάμεως силы 1411 N-GSF ᾖ было 1510 V-PAS-3S τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐξ из 1537 PREP ἡμῶν· нас; 2257 P-1GP"
8 ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSM θλιβόμενοι угнетаемые 2346 V-PPP-NPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N στενοχωρούμενοι, стесняемые, 4729 V-PPP-NPM ἀπορούμενοι недоумевающие 639 V-PMP-NPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐξαπορούμενοι, впадающие в недоумение, 1820 V-PNP-NPM"
9 διωκόμενοι преследуемые 1377 V-PPP-NPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγκαταλειπόμενοι, остающиеся позади, 1459 V-PPP-NPM καταβαλλόμενοι низвергающиеся 2598 V-PPP-NPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀπολλύμενοι, гибнущие, 622 V-PEP-NPM"
10 πάντοτε всегда 3842 ADV τὴν 3588 T-ASF νέκρωσιν омертвение 3500 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN περιφέροντες, переносящие, 4064 V-PAP-NPM ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ζωὴ жизнь 2222 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN ἡμῶν нашем 2257 P-1GP φανερωθῇ. была явлена. 5319 V-APS-3S"
11 ἀεὶ Всегда 104 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP οἱ 3588 T-NPM ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM εἰς на 1519 PREP θάνατον смерть 2288 N-ASM παραδιδόμεθα передаёмся 3860 V-PPI-1P διὰ из-за 1223 PREP Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ζωὴ жизнь 2222 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM φανερωθῇ была явлена 5319 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF θνητῇ смертной 2349 A-DSF σαρκὶ плоти 4561 N-DSF ἡμῶν. нашей. 2257 P-1GP"
12 ὥστε Так что 5620 CONJ ὁ 3588 T-NSM θάνατος смерть 2288 N-NSM ἐν в 1722 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP ἐνεργεῖται, действует, 1754 V-PMI-3S ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ζωὴ жизнь 2222 N-NSF ἐν в 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP"
13 ἔχοντες Имеющие 2192 V-PAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ того же 846 P-ASN πνεῦμα духа 4151 N-ASN τῆς 3588 T-GSF πίστεως, веры, 4102 N-GSF κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN γεγραμμένον, написанному, 1125 V-RPP-ASN Ἐπίστευσα, Я поверил, 4100 V-AAI-1S διὸ потому 1352 CONJ ἐλάλησα, я произнёс, 2980 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP πιστεύομεν, верим, 4100 V-PAI-1P διὸ потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ λαλοῦμεν, произносим, 2980 V-PAI-1P"
14 εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐγείρας Воскресивший 1453 V-AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἡμᾶς нас 2248 P-1AP σὺν с 4862 PREP Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-GSM ἐγερεῖ воскресит 1453 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ παραστήσει поставит рядом 3936 V-FAI-3S σὺν с 4862 PREP ὑμῖν. вами. 5213 P-2DP"
15 τὰ 3588 T-NPN γὰρ Ведь 1063 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡ 1510 T-NSF χάρις благодать 5485 N-NSF πλεονάσασα умножившая 4121 V-AAP-NSF διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPM πλειόνων весьма многих 4119 A-GPM-C τὴν 3588 T-ASF εὐχαριστίαν благодарение 2169 N-ASF περισσεύσῃ явилась в изобилии 4052 V-AAS-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"
16 Διὸ Потому 1352 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγκακοῦμεν, унываем, 1573 V-PAI-1P ἀλλ᾽ но 235 CONJ εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ ὁ который 3588 T-NSM ἔξω вне 1854 ADV ἡμῶν наш 2257 P-1GP ἄνθρωπος человек 444 N-NSM διαφθείρεται, портится, 1311 V-PPI-3S ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὁ который 3588 T-NSM ἔσω внутри 2080 ADV ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἀνακαινοῦται обновляется 341 V-PPI-3S ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἡμέρᾳ. день. 2250 N-DSF"
17 τὸ 3588 T-NSN γὰρ Ведь 1063 CONJ παραυτίκα мгновенное 3910 ADV ἐλαφρὸν лёгкое 1645 A-NSN τῆς 3588 T-GSF θλίψεως угнетение 2347 N-GSF ἡμῶν наше 2257 P-1GP καθ᾽ по 2596 PREP ὑπερβολὴν преимуществу 5236 N-ASF εἰς в 1519 PREP ὑπερβολὴν преимуществе 5236 N-ASF αἰώνιον вечную 166 A-ASN βάρος тяжесть 922 N-ASN δόξης славы 1391 N-GSF κατεργάζεται производит 2716 V-PNI-3S ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP"
18 μὴ не 3361 PRT-N σκοπούντων рассматривающих 4648 V-PAP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP τὰ 3588 T-APN βλεπόμενα видимое 991 V-PPP-APN ἀλλὰ но 235 CONJ τὰ 3588 T-APN μὴ не 3361 PRT-N βλεπόμενα· видимое; 991 V-PPP-APN τὰ 3588 T-NPN γὰρ ведь 1063 CONJ βλεπόμενα видимое 991 V-PPP-NPN πρόσκαιρα, временно, 4340 A-NPN τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N βλεπόμενα видимое 991 V-PPP-NPN αἰώνια. вечно. 166 A-NPN"
5
1 Οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἡ 1510 T-NSF ἐπίγειος земной 1919 A-NSF ἡμῶν наш 2257 P-1GP οἰκία дом 3614 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN σκήνους обитания 4636 N-GSN καταλυθῇ, будет разрушен, 2647 V-APS-3S οἰκοδομὴν жительство 3619 N-ASF ἐκ от 1537 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P οἰκίαν дом 3614 N-ASF ἀχειροποίητον нерукотворный 886 A-ASF αἰώνιον вечный 166 A-ASF ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM"
2 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN στενάζομεν, стонем, 4727 V-PAI-1P τὸ 3588 T-ASN οἰκητήριον [в] жилище 3613 N-ASN ἡμῶν наше 2257 P-1GP τὸ 3588 T-ASN ἐξ с 1537 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἐπενδύσασθαι облечься 1902 V-AMN ἐπιποθοῦντες, жаждущие, 1971 V-PAP-NPM"
3 εἴ если 1487 COND γε конечно 1065 PRT καὶ и 2532 CONJ ἐκδυσάμενοι раздевшиеся 5671 V-AMP-NPM οὐ не 3739 PRT-N γυμνοὶ нагие 1131 A-NPM εὑρεθησόμεθα. будем найдены. 2147 V-FPI-1P"
4 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ 3588 T-NPM ὄντες находящиеся 1510 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σκήνει обиталище 4636 N-DSN στενάζομεν стонем 4727 V-PAI-1P βαρούμενοι, отягощаемые, 916 V-PPP-NPM ἐφ᾽ при 1909 PREP ᾧ котором 3739 R-DSN οὐ не 3739 PRT-N θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P ἐκδύσασθαι раздеться 1562 V-AMN ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐπενδύσασθαι, облечься, 1902 V-AMN ἵνα чтобы 2443 CONJ καταποθῇ было проглочено 2666 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN θνητὸν смертное 2349 A-NSN ὑπὸ 5259 PREP τῆς 3588 T-GSF ζωῆς. жизнью. 2222 N-GSF"
5 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κατεργασάμενος Сотворивший 2716 V-ADP-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰς для 1519 PREP αὐτὸ самого 846 P-ASN τοῦτο этого 5124 D-ASN θεός, Бог, 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὸν 3588 T-ASM ἀρραβῶνα задаток 728 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος. Духа. 4151 N-GSN"
6 Θαρροῦντες Имеющие мужество 2292 V-PAP-NPM οὖν итак 3767 CONJ πάντοτε всегда 3842 ADV καὶ и 2532 CONJ εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἐνδημοῦντες селящиеся 1736 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN ἐκδημοῦμεν выселяемся 1553 V-PAI-1P ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM"
7 διὰ через 1223 PREP πίστεως веру 4102 N-GSF γὰρ ведь 1063 CONJ περιπατοῦμεν ходим 4043 V-PAI-1P οὐ не 3739 PRT-N διὰ через 1223 PREP εἴδους· вид; 1491 N-GSN"
8 θαρροῦμεν имеем мужество 2292 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ εὐδοκοῦμεν считаем за благо 2106 V-PAI-1P μᾶλλον более 3123 ADV ἐκδημῆσαι выселиться 1553 V-AAN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐνδημῆσαι вселиться 1736 V-AAN πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον. Господу. 2962 N-ASM"
9 διὸ Потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ φιλοτιμούμεθα, считаем вопросом чести, 5389 V-PNI-1P εἴτε и если 1535 CONJ ἐνδημοῦντες селящиеся 1736 V-PAP-NPM εἴτε и если 1535 CONJ ἐκδημοῦντες, выселяющиеся, 1553 V-PAP-NPM εὐάρεστοι благоугодными 2101 A-NPM αὐτῷ Ему 846 P-DSM εἶναι. быть. 1510 V-PAN"
10 τοὺς 3588 T-APM γὰρ Ведь 1063 CONJ πάντας всем 3956 A-APM ἡμᾶς нам 2248 P-1AP φανερωθῆναι быть явленными 5319 V-APN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSN βήματος судилищем 968 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ κομίσηται получил 2865 V-AMS-3S ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὰ которое 3588 T-APN διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματος тело 4983 N-GSN πρὸς к 4314 PREP ἃ которому 3739 R-APN ἔπραξεν, он сделал, 4238 V-AAI-3S εἴτε и если 1535 CONJ ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN εἴτε и если 1535 CONJ φαῦλον. злое. 5337 A-ASN"
11 Εἰδότες Знающие 1492 V-RAP-NPM οὖν итак 3767 CONJ τὸν 3588 T-ASM φόβον страх 5401 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀνθρώπους людей 444 N-APM πείθομεν, убеждаем, 3982 V-PAI-1P θεῷ Богу 2316 N-DSM δὲ же 1161 CONJ πεφανερώμεθα· мы явлены; 5319 V-RPI-1P ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συνειδήσεσιν сознаниях 4893 N-DPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP πεφανερῶσθαι. быть явленным. 5319 V-RPN"
12 οὐ Не 3739 PRT-N πάλιν опять 3825 ADV ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM συνιστάνομεν представляем 4921 V-PAI-1P ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀλλὰ но 235 CONJ ἀφορμὴν повод 874 N-ASF διδόντες дающие 1325 V-PAP-NPM ὑμῖν вам 5213 P-2DP καυχήματος гордости 2745 N-GSN ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP ἵνα чтобы 2443 CONJ ἔχητε иметь вам 2192 V-PAS-2P πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἐν в 1722 PREP προσώπῳ лице 4383 N-DSN καυχωμένους гордящимся 2744 V-PNP-APM καὶ а 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐν в 1722 PREP καρδίᾳ. сердце. 2588 N-DSF"
13 εἴτε И если 1535 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐξέστημεν, мы сделались не в себе, 1839 V-2AAI-1P θεῷ· Богу; 2316 N-DSM εἴτε и если 1535 CONJ σωφρονοῦμεν, находимся в здравом уме, 4993 V-PAI-1P ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"
14 ἡ 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ ἀγάπη любовь 26 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM συνέχει охватывает 4912 V-PAI-3S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP κρίναντας рассудивших 2919 V-AAP-APM τοῦτο, это, 5124 D-ASN ὅτι что [если] 3754 CONJ εἷς Один 1519 A-NSM ὑπὲρ за 5228 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ἀπέθανεν· умер; 599 V-2AAI-3S ἄρα то 686 PRT οἱ 3588 T-NPM πάντες все 3956 A-NPM ἀπέθανον· умерли; 599 V-2AAI-3P"
15 καὶ и 2532 CONJ ὑπὲρ за 5228 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ἀπέθανεν Он умер 599 V-2AAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ οἱ 3588 T-NPM ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM ζῶσιν жили 2198 V-PAS-3P ἀλλὰ но 235 CONJ τῷ 3588 T-DSM ὑπὲρ за 5228 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἀποθανόντι Умершего 599 V-2AAP-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐγερθέντι. Воскрешённого. 1453 V-APP-DSM"
16 Ὥστε Так что 5620 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM νῦν ныне 3568 ADV οὐδένα никого 3762 A-ASM-N οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P κατὰ по 2596 PREP σάρκα· плоти; 4561 N-ASF εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ ἐγνώκαμεν мы узнали 1097 V-RAI-1P κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ νῦν теперь 3568 ADV οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N γινώσκομεν. знаем. 1097 V-PAI-1P"
17 ὥστε Так что 5620 CONJ εἴ если 1536 COND τις кто-нибудь 1536 X-NSM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM καινὴ новое 2537 A-NSF κτίσις· создание; 2937 N-NSF τὰ 3588 T-NPN ἀρχαῖα древнее 744 A-NPN παρῆλθεν, прошло, 3928 V-2AAI-3S ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S καινά· новое; 2537 A-NPN"
18 τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM καταλλάξαντος примирившего 2644 V-AAP-GSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἑαυτῷ [с] Самим Собою 1438 F-3DSM διὰ через 1223 PREP Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ δόντος давшего 1325 V-2AAP-GSM ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὴν 3588 T-ASF διακονίαν служение 1248 N-ASF τῆς 3588 T-GSF καταλλαγῆς, примирения, 2643 N-GSF"
19 ὡς как 5613 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM κόσμον мир 2889 N-ASM καταλλάσσων примиряющий 2644 V-PAP-NSM ἑαυτῷ, [с] Самим Собою, 1438 F-3DSM μὴ не 3361 PRT-N λογιζόμενος засчитывающий 3049 V-PNP-NSM αὐτοῖς им 846 P-DPM τὰ 3588 T-APN παραπτώματα проступки 3900 N-APN αὐτῶν, их, 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ θέμενος положивший 5087 V-2AMP-NSM ἐν в 1722 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τῆς 3588 T-GSF καταλλαγῆς. примирения. 2643 N-GSF"
20 ὑπὲρ Ради 5228 PREP Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM οὖν итак 3767 CONJ πρεσβεύομεν являемся послы 4243 V-PAI-1P ὡς как 5613 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бог 2316 N-GSM παρακαλοῦντος увещевает 3870 V-PAP-GSM δι᾽ через 1223 PREP ἡμῶν· нас; 2257 P-1GP δεόμεθα молим 1189 V-PNI-1P ὑπὲρ ради 5228 PREP Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM καταλλάγητε будьте примирены 2644 V-2APM-2P τῷ 3588 T-DSM θεῷ. [с] Богом. 2316 N-DSM"
21 τὸν 3588 T-ASM μὴ Не 3361 PRT-N γνόντα узнавшего 1097 V-2AAP-ASM ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF ἐποίησεν, Он сделал, 4160 V-AAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP γενώμεθα осуществились 1096 V-2ADS-1P δικαιοσύνη [как] праведность 1343 N-NSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ. Нём. 846 P-DSM"
6
1 Συνεργοῦντες Содействующие 4903 V-PAP-NPM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ παρακαλοῦμεν просим 3870 V-PAI-1P μὴ не 3361 PRT-N εἰς в 1519 PREP κενὸν пустое 2756 A-ASN τὴν 3588 T-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM δέξασθαι принять 1209 V-ADN ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP"
2 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ Καιρῷ [Во] время 2540 N-DSM δεκτῷ приятное 1184 A-DSM ἐπήκουσά Я выслушал 1873 V-AAI-1S σου тебя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF σωτηρίας спасения 4991 N-GSF ἐβοήθησά Я помог 997 V-AAI-1S σοι· тебе; 4671 P-2DS ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S νῦν теперь 3568 ADV καιρὸς время 2540 N-NSM εὐπρόσδεκτος, благоприятное, 2144 A-NSM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S νῦν теперь 3568 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF σωτηρίας· спасения; 4991 N-GSF"
3 μηδεμίαν никакое 3367 A-ASF-N ἐν в 1722 PREP μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N διδόντες дающие 1325 V-PAP-NPM προσκοπήν, спотыкание, 4349 N-ASF ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N μωμηθῇ было осмеяно 3469 V-APS-3S ἡ 1510 T-NSF διακονία, служение, 1248 N-NSF"
4 ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN συνίσταντες представляющие 4921 V-PAP-NPM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM ὡς как 5613 ADV θεοῦ Бога 2316 N-GSM διάκονοι, служители, 1249 N-NPM ἐν в 1722 PREP ὑπομονῇ стойкости 5281 N-DSF πολλῇ, многой, 4183 A-DSF ἐν в 1722 PREP θλίψεσιν, угнетениях, 2347 N-DPF ἐν в 1722 PREP ἀνάγκαις, принуждениях, 318 N-DPF ἐν в 1722 PREP στενοχωρίαις, притеснениях, 4730 N-DPF"
5 ἐν в 1722 PREP πληγαῖς, ударах, 4127 N-DPF ἐν в 1722 PREP φυλακαῖς, тюрьмах, 5438 N-DPF ἐν в 1722 PREP ἀκαταστασίαις, беспорядках, 181 N-DPF ἐν в 1722 PREP κόποις, трудах, 2873 N-DPM ἐν в 1722 PREP ἀγρυπνίαις, бодрствованиях, 70 N-DPF ἐν в 1722 PREP νηστείαις, постах, 3521 N-DPF"
6 ἐν в 1722 PREP ἁγνότητι, чистоте, 54 N-DSF ἐν в 1722 PREP γνώσει, знании, 1108 N-DSF ἐν в 1722 PREP μακροθυμίᾳ, долготерпении, 3115 N-DSF ἐν в 1722 PREP χρηστότητι, доброте, 5544 N-DSF ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ, Святом, 40 A-DSN ἐν в 1722 PREP ἀγάπῃ любви 26 N-DSF ἀνυποκρίτῳ, непритворной, 505 A-DSF"
7 ἐν в 1722 PREP λόγῳ слове 3056 N-DSM ἀληθείας, истины, 225 N-GSF ἐν в 1722 PREP δυνάμει силе 1411 N-DSF θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPN ὅπλων оружие 3696 N-GPN τῆς 3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF τῶν 3588 T-GPF δεξιῶν правых [рук] 1188 A-GPF καὶ и 2532 CONJ ἀριστερῶν, левых [рук], 710 A-GPF"
8 διὰ через 1223 PREP δόξης славу 1391 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀτιμίας, бесчестие, 819 N-GSF διὰ через 1223 PREP δυσφημίας злословие 1426 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εὐφημίας· славословие; 2162 N-GSF ὡς как 5613 ADV πλάνοι обманщики 4108 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀληθεῖς, истинные, 227 A-NPM"
9 ὡς как 5613 ADV ἀγνοούμενοι незнаемые 50 V-PPP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐπιγινωσκόμενοι, узнаваемые, 1921 V-PPP-NPM ὡς как 5613 ADV ἀποθνῄσκοντες умирающие 599 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ζῶμεν, живём, 2198 V-PAI-1P ὡς как 5613 ADV παιδευόμενοι наказываемые 3811 V-PPP-NPM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N θανατούμενοι, умертвляемые, 2289 V-PPP-NPM"
10 ὡς как 5613 ADV λυπούμενοι печалящиеся 3076 V-PPP-NPM ἀεὶ всегда 104 ADV δὲ же 1161 CONJ χαίροντες, радующиеся, 5463 V-PAP-NPM ὡς как 5613 ADV πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM πολλοὺς многих 4183 A-APM δὲ же 1161 CONJ πλουτίζοντες, обогащающие, 4148 V-PAP-NPM ὡς как 5613 ADV μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN κατέχοντες. держащие. 2722 V-PAP-NPM"
11 Τὸ 3588 T-NSN στόμα Уста 4750 N-NSN ἡμῶν наши 2257 P-1GP ἀνέῳγεν открыты 455 V-2RAI-3S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP Κορίνθιοι, Коринфяне, 2881 A-VPM ἡ 1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF ἡμῶν наше 2257 P-1GP πεπλάτυνται· расширено; 4115 V-RPI-3S"
12 οὐ не 3739 PRT-N στενοχωρεῖσθε теснитесь 4729 V-PPI-2P ἐν в 1722 PREP ἡμῖν, нас, 2254 P-1DP στενοχωρεῖσθε теснитесь 4729 V-PPI-2P δὲ же 1161 CONJ ἐν во 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN σπλάγχνοις внутренностях 4698 N-DPN ὑμῶν· ваших; 5216 P-2GP"
13 τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ αὐτὴν [о] том 846 P-ASF ἀντιμισθίαν, возмещении, 489 N-ASF ὡς как 5613 ADV τέκνοις детям 5043 N-DPN λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S πλατύνθητε будьте расширены 4115 V-APM-2P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς. вы. 5210 P-2NP"
14 Μὴ Не 3361 PRT-N γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P ἑτεροζυγοῦντες идущие в одной упряжке 2086 V-PAP-NPM ἀπίστοις· [с] неверными; 571 A-DPM τίς какое 5100 I-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ μετοχὴ соучастие 3352 N-NSF δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀνομίᾳ; беззакония? 458 N-DSF ἢ Или 1510 PRT τίς какая 5100 I-NSF κοινωνία общность 2842 N-NSF φωτὶ света 5457 N-DSN πρὸς ко 4314 PREP σκότος; тьме? 4655 N-ASN"
15 τίς Какое 5100 I-NSF δὲ же 1161 CONJ συμφώνησις согласие 4857 N-NSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM πρὸς к 4314 PREP Βελιάρ, Велиару, 955 N-PRI ἢ или 1510 PRT τίς какая 5100 I-NSF μερὶς доля 3310 N-NSF πιστῷ верного 4103 A-DSM μετὰ с 3326 PREP ἀπίστου; неверным? 571 A-GSM"
16 τίς Какое 5100 I-NSF δὲ же 1161 CONJ συγκατάθεσις совмещение 4783 N-NSF ναῷ святилища 3485 N-DSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM μετὰ с 3326 PREP εἰδώλων; идолами? 1497 N-GPN ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP γὰρ ведь 1063 CONJ ναὸς храм 3485 N-NSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P ζῶντος· живущего; 2198 V-PAP-GSM καθὼς как 2531 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ Ἐνοικήσω Буду жить 1774 V-FAI-1S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐμπεριπατήσω, буду ходить, 1704 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S αὐτῶν их 846 P-GPM θεός, Бог, 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P μου Мой 3450 P-1GS λαός. народ. 2992 N-NSM"
17 διὸ Потому 1352 CONJ ἐξέλθατε выйдите 1831 V-2AAM-2P ἐκ из 1537 PREP μέσου середины 3319 A-GSN αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀφορίσθητε, будьте отделены, 873 V-APM-2P λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀκαθάρτου [к] нечистому 169 A-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἅπτεσθε· прикасайтесь; 680 V-PMM-2P κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K εἰσδέξομαι внутрь приму 1523 V-FDI-1S ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP"
18 καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἰς в 1519 PREP πατέρα, Отца, 3962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P μοι Мне 3427 P-1DS εἰς в 1519 PREP υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας, дочерей, 2364 N-APF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
7
1 ταύτας Эти 3778 D-APF οὖν итак 3767 CONJ ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM τὰς 3588 T-APF ἐπαγγελίας, обещания, 1860 N-APF ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM καθαρίσωμεν давайте очистим 2511 V-AAS-1P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM ἀπὸ от 575 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSM μολυσμοῦ загрязнения 3436 N-GSM σαρκὸς плоти 4561 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πνεύματος, духа, 4151 N-GSN ἐπιτελοῦντες совершающие 2005 V-PAP-NPM ἁγιωσύνην святость 42 N-ASF ἐν в 1722 PREP φόβῳ страхе 5401 N-DSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"
2 Χωρήσατε Вмести́те 5562 V-AAM-2P ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP οὐδένα никого 3762 A-ASM-N ἠδικήσαμεν, мы обидели, 91 V-AAI-1P οὐδένα никого 3762 A-ASM-N ἐφθείραμεν, мы испортили, 5351 V-AAI-1P οὐδένα никого 3762 A-ASM-N ἐπλεονεκτήσαμεν. мы обошли. 4122 V-AAI-1P"
3 πρὸς К 4314 PREP κατάκρισιν осуждению 2633 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S προείρηκα я сказал прежде 4280 V-RAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P εἰς для [того чтобы] 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN συναποθανεῖν соумереть 4880 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ συζῆν. жить вместе. 4800 V-PAN"
4 πολλή Многая 4183 A-NSF μοι [у] меня 3427 P-1DS παρρησία уверенность 3954 N-NSF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP πολλή многая 4183 A-NSF μοι [у] меня 3427 P-1DS καύχησις гордость 2746 N-NSF ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP πεπλήρωμαι я наполнен 4137 V-RPI-1S τῇ 3588 T-DSF παρακλήσει, утешением, 3874 N-DSF ὑπερπερισσεύομαι сверхизобилую 5248 V-PMI-1S τῇ 3588 T-DSF χαρᾷ радостью 5479 N-DSF ἐπὶ при 1909 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF θλίψει угнетении 2347 N-DSF ἡμῶν. нашем. 2257 P-1GP"
5 Καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐλθόντων пришедших 2064 V-2AAP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP εἰς в 1519 PREP Μακεδονίαν Македонию 3109 N-ASF οὐδεμίαν никакое 3762 A-ASF-N ἔσχηκεν получила 2192 V-RAI-3S ἄνεσιν послабление 425 N-ASF ἡ 1510 T-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἡμῶν, наша, 2257 P-1GP ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN θλιβόμενοι· угнетаемые; 2346 V-PPP-NPM ἔξωθεν извне 1855 ADV μάχαι, битвы, 3163 N-NPF ἔσωθεν внутри 2081 ADV φόβοι. страхи. 5401 N-NPM"
6 ἀλλ᾽ Но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM τοὺς 3588 T-APM ταπεινοὺς ничтожных 5011 A-APM παρεκάλεσεν утешил 3870 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρουσίᾳ пришествии 3952 N-DSF Τίτου· Тита; 5103 N-GSM"
7 οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρουσίᾳ пришествии 3952 N-DSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρακλήσει утешении 3874 N-DSF ᾗ которым 1510 R-DSF παρεκλήθη он был утешен 3870 V-API-3S ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ἀναγγέλλων возвещающий 312 V-PAP-NSM ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὴν 3588 T-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP ἐπιπόθησιν, жажду, 1972 N-ASF τὸν 3588 T-ASM ὑμῶν вашу 5216 P-2GP ὀδυρμόν, боль, 3602 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ὑμῶν вашу 5216 P-2GP ζῆλον горячность 2205 N-ASM ὑπὲρ за 5228 PREP ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS ὥστε так что 5620 CONJ με мне [случилось] 3165 P-1AS μᾶλλον более 3123 ADV χαρῆναι. обрадоваться. 5463 V-2AON"
8 ὅτι Потому что 3754 CONJ εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ ἐλύπησα опечалил 3076 V-AAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐπιστολῇ, послании, 1992 N-DSF οὐ не 3739 PRT-N μεταμέλομαι· раскаиваюсь; 3338 V-PNI-1S εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ μετεμελόμην раскаивался 3338 V-INI-1S [βλέπω вижу 991 V-PAI-1S [γὰρ] ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐπιστολὴ послание 1992 N-NSF ἐκείνη то 1565 D-NSF εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ πρὸς к 4314 PREP ὥραν часу 5610 N-ASF ἐλύπησεν опечалило 3076 V-AAI-3S ὑμᾶς], вас, 5209 P-2AP"
9 νῦν теперь 3568 ADV χαίρω, радуюсь, 5463 V-PAI-1S οὐχ не 3756 PRT-N ὅτι потому что 3754 CONJ ἐλυπήθητε, вы были опечалены, 3076 V-API-2P ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὅτι потому что 3754 CONJ ἐλυπήθητε вы были опечалены 3076 V-API-2P εἰς в 1519 PREP μετάνοιαν· покаяние; 3341 N-ASF ἐλυπήθητε вы были опечалены 3076 V-API-2P γὰρ ведь 1063 CONJ κατὰ по 2596 PREP θεόν, Богу, 2316 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N ζημιωθῆτε потерпели убыток 2210 V-APS-2P ἐξ из 1537 PREP ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP"
10 ἡ 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ κατὰ по 2596 PREP θεὸν Богу 2316 N-ASM λύπη печаль 3077 N-NSF μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF εἰς для 1519 PREP σωτηρίαν спасения 4991 N-ASF ἀμεταμέλητον неотменимое 278 A-ASF ἐργάζεται· производит; 2038 V-PNI-3S ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM λύπη печаль 3077 N-NSF θάνατον смерть 2288 N-ASM κατεργάζεται. производит. 2716 V-PNI-3S"
11 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὸ самое 846 P-NSN τοῦτο это 5124 D-NSN τὸ 3588 T-NSN κατὰ по 2596 PREP θεὸν Богу 2316 N-ASM λυπηθῆναι быть опечаленными 3076 V-APN πόσην сколькое 4214 Q-ASF κατειργάσατο произвело 2716 V-ADI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP σπουδήν, усердие, 4710 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ ἀπολογίαν, оправдание, 627 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ ἀγανάκτησιν, негодование, 24 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ φόβον, страх, 5401 N-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ ἐπιπόθησιν, жажду, 1972 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ ζῆλον, горячность, 2205 N-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ ἐκδίκησιν· взыскание; 1557 N-ASF ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN συνεστήσατε представили 4921 V-AAI-2P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM ἁγνοὺς чистыми 53 A-APM εἶναι быть 1510 V-PAN τῷ 3588 T-DSN πράγματι. делом. 4229 N-DSN"
12 ἄρα Итак 686 PRT εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐχ не 3756 PRT-N ἕνεκεν ради 1752 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀδικήσαντος, обидевшего, 91 V-AAP-GSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἕνεκεν ради 1752 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀδικηθέντος, обиженного, 91 V-APP-GSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἕνεκεν ради 1752 PREP τοῦ 3588 T-GSN φανερωθῆναι [того, чтобы] было явлено 5319 V-APN τὴν 3588 T-ASF σπουδὴν усердие 4710 N-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP τὴν 3588 T-ASF ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM"
13 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN παρακεκλήμεθα. мы утешены. 3870 V-RPI-1P Ἐπὶ При 1909 PREP δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF παρακλήσει утешении 3874 N-DSF ἡμῶν нашем 2257 P-1GP περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C μᾶλλον более 3123 ADV ἐχάρημεν мы обрадовались 5463 V-2AOI-1P ἐπὶ за 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF χαρᾷ радость 5479 N-DSF Τίτου, Тита, 5103 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀναπέπαυται упокоен 373 V-RPI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP"
14 ὅτι потому что 3754 CONJ εἴ если 1536 COND τι [в] чём-нибудь 1536 X-ASN αὐτῷ ему 846 P-DSM ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP κεκαύχημαι я похвастался 2744 V-RNI-1S οὐ не 3739 PRT-N κατῃσχύνθην, был пристыжён, 2617 V-API-1S ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV πάντα всё 3956 A-APN ἐν в 1722 PREP ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF ἐλαλήσαμεν мы произнесли 2980 V-AAI-1P ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF καύχησις хвастовство 2746 N-NSF ἡμῶν наше 2257 P-1GP ἡ 1510 T-NSF ἐπὶ при 1909 PREP Τίτου Тите 5103 N-GSM ἀλήθεια истина 225 N-NSF ἐγενήθη. сделалось. 1096 V-AOI-3S"
15 καὶ И 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN σπλάγχνα внутренности 4698 N-NPN αὐτοῦ его 846 P-GSM περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀναμιμνῃσκομένου вспоминающего 363 V-PMP-GSM τὴν 3588 T-ASF πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP ὑπακοήν, послушание, 5218 N-ASF ὡς как 5613 ADV μετὰ со 3326 PREP φόβου страхом 5401 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τρόμου дрожью 5156 N-GSM ἐδέξασθε приняли 1209 V-ADI-2P αὐτόν. его. 846 P-ASM"
16 χαίρω Радуюсь 5463 V-PAI-1S ὅτι что 3754 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN θαρρῶ имею мужество 2292 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP"
8
1 Γνωρίζομεν Даём знать 1107 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM τὴν 3588 T-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τὴν 3588 T-ASF δεδομένην данную 1325 V-RPP-ASF ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἐκκλησίαις церквах 1577 N-DPF τῆς 3588 T-GSF Μακεδονίας, Македонии, 3109 N-GSF"
2 ὅτι что 3754 CONJ ἐν во 1722 PREP πολλῇ многом 4183 A-DSF δοκιμῇ испытании 1382 N-DSF θλίψεως угнетения 2347 N-GSF ἡ 1510 T-NSF περισσεία изобилие 4050 N-NSF τῆς 3588 T-GSF χαρᾶς радости 5479 N-GSF αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF κατὰ по 2596 PREP βάθους глубине 899 N-GSN πτωχεία нищета 4432 N-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM ἐπερίσσευσεν явилась в изобилии 4052 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῦτος богатство 4149 N-ASN τῆς 3588 T-GSF ἁπλότητος простоты 572 N-GSF αὐτῶν· их; 846 P-GPM"
3 ὅτι что 3754 CONJ κατὰ по 2596 PREP δύναμιν, силе, 1411 N-ASF μαρτυρῶ, свидетельствую, 3140 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ παρὰ сверх 3844 PREP δύναμιν, силы, 1411 N-ASF αὐθαίρετοι добровольные 830 A-NPM"
4 μετὰ со 3326 PREP πολλῆς многой 4183 A-GSF παρακλήσεως просьбой 3874 N-GSF δεόμενοι молящие 1189 V-PNP-NPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP τὴν 3588 T-ASF χάριν благотворительность 5485 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF κοινωνίαν общность 2842 N-ASF τῆς 3588 T-GSF διακονίας служения 1248 N-GSF τῆς 3588 T-GSF εἰς для 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM ἁγίους, святых, 40 A-APM"
5 καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N καθὼς как 2531 ADV ἠλπίσαμεν мы возымели надежду 1679 V-AAI-1P ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM ἔδωκαν они да́ли 1325 V-AAI-3P πρῶτον сначала 4412 ADV-S τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP διὰ через 1223 PREP θελήματος волю 2307 N-GSN θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM"
6 εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN παρακαλέσαι попросить 3870 V-AAN ἡμᾶς нам 2248 P-1AP Τίτον Тита 5103 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ καθὼς как 2531 ADV προενήρξατο он прежде на́чал 4278 V-ADI-3S οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐπιτελέσῃ он завершил 2005 V-AAS-3S εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF χάριν благотворительность 5485 N-ASF ταύτην. эту. 3778 D-ASF"
7 ἀλλ᾽ Но 235 CONJ ὥσπερ как 5618 ADV ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN περισσεύετε, изобилуете, 4052 V-PAI-2P πίστει верой 4102 N-DSF καὶ и 2532 CONJ λόγῳ словом 3056 N-DSM καὶ и 2532 CONJ γνώσει знанием 1108 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πάσῃ всяким 3956 A-DSF σπουδῇ усердием 4710 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἐξ из 1537 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἀγάπῃ, любовью, 26 N-DSF ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ταύτῃ этой 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF χάριτι благотворительности 5485 N-DSF περισσεύητε. вы изобиловали. 4052 V-PAS-2P"
8 Οὐ Не 3739 PRT-N κατ᾽ по 2596 PREP ἐπιταγὴν повелению 2003 N-ASF λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S ἀλλὰ но 235 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἑτέρων других 2087 A-GPM σπουδῆς усердие 4710 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN τῆς 3588 T-GSF ὑμετέρας вашей 5212 S-2PGSF ἀγάπης любви 26 N-GSF γνήσιον подлинность 1103 A-ASN δοκιμάζων· испытывающий; 1381 V-PAP-NSM"
9 γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ τὴν 3588 T-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐπτώχευσεν Он обнищал 4433 V-AAI-3S πλούσιος богатый 4145 A-NSM ὤν, сущий, 1510 V-PAP-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP τῇ 3588 T-DSF ἐκείνου Того 1565 D-GSM πτωχείᾳ нищетой 4432 N-DSF πλουτήσητε. разбогатели. 4147 V-AAS-2P"
10 καὶ И 2532 CONJ γνώμην намерение 1106 N-ASF ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN δίδωμι· даю; 1325 V-PAI-1S τοῦτο это 5124 D-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP συμφέρει, приносит пользу, 4851 V-PAI-3S οἵτινες тем, которые 3748 R-NPM οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV τὸ 3588 T-ASN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN θέλειν хотеть 2309 V-PAN προενήρξασθε прежде начали 4278 V-ADI-2P ἀπὸ от 575 PREP πέρυσι· прошлого года; 4070 ADV"
11 νυνὶ теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ἐπιτελέσατε, завершите, 2005 V-AAM-2P ὅπως чтобы 3704 ADV καθάπερ как 2509 ADV ἡ 1510 T-NSF προθυμία воодушевление 4288 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN θέλειν хотеть 2309 V-PAN οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἐπιτελέσαι завершить 2005 V-AAN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἔχειν. [того, что] имеется. 2192 V-PAN"
12 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF προθυμία воодушевление 4288 N-NSF πρόκειται, предлежит, 4295 V-PNI-3S καθὸ как 2526 ADV ἐὰν если 1437 COND ἔχῃ будет иметь 2192 V-PAS-3S εὐπρόσδεκτος, благоприятно, 2144 A-NSM οὐ не 3739 PRT-N καθὸ как 2526 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S"
13 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἵνα где 2443 CONJ ἄλλοις другим 243 A-DPM ἄνεσις, послабление, 425 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP θλῖψις· угнетение; 2347 N-NSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐξ из 1537 PREP ἰσότητος равенства 2471 N-GSF"
14 ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νῦν нынешнее 3568 ADV καιρῷ время 2540 N-DSM τὸ 3588 T-ASN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP περίσσευμα изобилие 4051 N-NSN εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἐκείνων тех 1565 D-GPM ὑστέρημα, недостаток, 5303 N-ASN ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἐκείνων тех 1565 D-GPM περίσσευμα изобилие 4051 N-NSN γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὑμῶν вашего 5216 P-2GP ὑστέρημα, недостатка, 5303 N-ASN ὅπως чтобы 3704 ADV γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S ἰσότης· равенство; 2471 N-NSF"
15 καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ὁ Который 3588 T-NSM τὸ 3588 T-ASN πολὺ многое 4183 A-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἐπλεόνασεν, получил больше, 4121 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ который 3588 T-NSM τὸ 3588 T-ASN ὀλίγον немного 3641 A-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἠλαττόνησεν. получил меньше. 1641 V-AAI-3S"
16 Χάρις Благодарность 5485 N-NSF δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM τῷ 3588 T-DSM δόντι давшему 1325 V-2AAP-DSM τὴν 3588 T-ASF αὐτὴν то же 846 P-ASF σπουδὴν усердие 4710 N-ASF ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF Τίτου, Тита, 5103 N-GSM"
17 ὅτι потому что 3754 CONJ τὴν 3588 T-ASF μὲν ведь 3303 PRT παράκλησιν просьбу 3874 N-ASF ἐδέξατο, он принял, 1209 V-ADI-3S σπουδαιότερος усерднейший 4705 A-NSM-C δὲ же 1161 CONJ ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM αὐθαίρετος добровольный 830 A-NSM ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP"
18 συνεπέμψαμεν Мы послали вместе 4842 V-AAI-1P δὲ же 1161 CONJ μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 P-GSM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM οὗ которого 3739 R-GSM ὁ 3588 T-NSM ἔπαινος похвала 1868 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN διὰ через 1223 PREP πασῶν все 3956 A-GPF τῶν 3588 T-GPF ἐκκλησιῶν, церкви, 1577 N-GPF"
19 οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ χειροτονηθεὶς рукоположённый 5500 V-APP-NSM ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPF ἐκκλησιῶν церквей 1577 N-GPF συνέκδημος спутник 4898 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP σὺν с 4862 PREP τῇ 3588 T-DSF χάριτι благотворительностью 5485 N-DSF ταύτῃ этой 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF διακονουμένῃ обслуживаемой 1247 V-PPP-DSF ὑφ᾽ 5259 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF [αὐτοῦ] Самого 846 P-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM δόξαν славе 1391 N-ASF καὶ и 2532 CONJ προθυμίαν воодушевлению 4288 N-ASF ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP"
20 στελλόμενοι устраивающие 4724 V-PMP-NPM τοῦτο это 5124 D-ASN μή не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP μωμήσηται [чтобы] осмеял 3469 V-ADS-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἁδρότητι обилии 100 N-DSF ταύτῃ этом 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF διακονουμένῃ обслуживаемом 1247 V-PPP-DSF ὑφ᾽ 5259 PREP ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP"
21 προνοοῦμεν предусматриваем 4306 V-PAI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ καλὰ хорошие 2570 A-APN οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV ἐνώπιον перед 1799 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐνώπιον перед 1799 ADV ἀνθρώπων. людьми. 444 N-GPM"
22 συνεπέμψαμεν Мы послали вместе 4842 V-AAI-1P δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς [с] ними 846 P-DPM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP ὃν которого 3739 R-ASM ἐδοκιμάσαμεν мы испытали 1381 V-AAI-1P ἐν во 1722 PREP πολλοῖς многом 4183 A-DPN πολλάκις много раз 4178 ADV σπουδαῖον усердного 4705 A-ASM ὄντα, сущего, 1510 V-PAP-ASM νυνὶ теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ πολὺ много 4183 A-ASN σπουδαιότερον усерднейшего 4706 A-ASM-C πεποιθήσει убеждённостью 4006 N-DSF πολλῇ многой 4183 A-DSF τῇ 3588 T-DSF εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"
23 εἴτε И если 1535 CONJ ὑπὲρ за 5228 PREP Τίτου, Тита, 5103 N-GSM κοινωνὸς сообщник 2844 N-NSM ἐμὸς мой 1699 S-1SNSM καὶ и 2532 CONJ εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP συνεργός· сотрудник; 4904 A-NSM εἴτε и если 1535 CONJ ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP ἀπόστολοι посланники 652 N-NPM ἐκκλησιῶν, церквей, 1577 N-GPF δόξα слава 1391 N-NSF Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"
24 τὴν 3588 T-ASF οὖν Итак 3767 CONJ ἔνδειξιν доказательство 1732 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἀγάπης любви 26 N-GSF ὑμῶν вашей 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἡμῶν нашей 2257 P-1GP καυχήσεως похвалы 2746 N-GSF ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP εἰς для 1519 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM ἐνδεικνύμενοι доказывающие 1731 V-PMP-NPM εἰς в 1519 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τῶν 3588 T-GPF ἐκκλησιῶν. церквей. 1577 N-GPF"
9
1 Περὶ О 4012 PREP μὲν 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ τῆς 3588 T-GSF διακονίας служении 1248 N-GSF τῆς 3588 T-GSF εἰς для 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM ἁγίους святых 40 A-APM περισσόν лишнее 4053 A-NSN μοί мне 3427 P-1DS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN γράφειν писать 1125 V-PAN ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP"
2 οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ τὴν 3588 T-ASF προθυμίαν воодушевление 4288 N-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἣν которым 3739 R-ASF ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP καυχῶμαι хвастаюсь 2744 V-PNI-1S Μακεδόσιν [у] македонцев 3110 N-DPM ὅτι что 3754 CONJ Ἀχαΐα Ахаия 882 N-NSF παρεσκεύασται приготовлена 3903 V-RPI-3S ἀπὸ от 575 PREP πέρυσι, прошлого года, 4070 ADV καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ζῆλος ревность 2205 N-NSN ἠρέθισεν возбудила 2042 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM πλείονας. более многочисленных. 4119 A-APM-C"
3 ἔπεμψα Послал 3992 V-AAI-1S δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀδελφούς, братьев, 80 N-APM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N τὸ 3588 T-NSN καύχημα гордость 2745 N-NSN ἡμῶν наша 2257 P-1GP τὸ 3588 T-NSN ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP κενωθῇ была опустошена 2758 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN μέρει части 3313 N-DSN τούτῳ, этой, 5129 D-DSN ἵνα чтобы 2443 CONJ καθὼς как 2531 ADV ἔλεγον я говорил 3004 V-IAI-1S παρεσκευασμένοι приготовлены 3903 V-RPP-NPM ἦτε, вы были, 1510 V-PAS-2P"
4 μή не 3361 PRT-N πως как-либо 4459 ADV-I ἐὰν если 1437 COND ἔλθωσιν придут 2064 V-2AAS-3P σὺν со 4862 PREP ἐμοὶ мной 1698 P-1DS Μακεδόνες Македонцы 3110 N-NPM καὶ и 2532 CONJ εὕρωσιν найдут 2147 V-2AAS-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀπαρασκευάστους неготовых 532 A-APM καταισχυνθῶμεν [чтобы] были пристыжены 2617 V-APS-1P ἡμεῖς, мы, 2249 P-1NP ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὑποστάσει настойчивости 5287 N-DSF ταύτῃ. этой. 3778 D-DSF"
5 ἀναγκαῖον Необходимым 316 A-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἡγησάμην я счёл 2233 V-ADI-1S παρακαλέσαι попросить 3870 V-AAN τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM ἵνα чтобы 2443 CONJ προέλθωσιν они прежде пришли 4281 V-2AAS-3P εἰς к 1519 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ προκαταρτίσωσιν они прежде наладили 4294 V-AAS-3P τὴν 3588 T-ASF προεπηγγελμένην прежде обещанное 4279 V-RNP-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP ταύτην это 3778 D-ASF ἑτοίμην готово 2092 A-ASF εἶναι было 1510 V-PAN οὕτως так 3779 ADV ὡς как 5613 ADV εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ὡς как 5613 ADV πλεονεξίαν. стяжательство. 4124 N-ASF"
6 Τοῦτο Это 5124 D-ASN δέ, же, 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM φειδομένως жалея 5340 ADV φειδομένως жалея 5340 ADV καὶ и 2532 CONJ θερίσει, пожнёт, 2325 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM ἐπ᾽ при 1909 PREP εὐλογίαις благословениях 2129 N-DPF ἐπ᾽ при 1909 PREP εὐλογίαις благословениях 2129 N-DPF καὶ и 2532 CONJ θερίσει. пожнёт. 2325 V-FAI-3S"
7 ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM καθὼς как 2531 ADV προῄρηται он предпочёл 4255 V-RMI-3S τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ, сердцем, 2588 N-DSF μὴ не 3361 PRT-N ἐκ от 1537 PREP λύπης печали 3077 N-GSF ἢ или 1510 PRT ἐξ из 1537 PREP ἀνάγκης, необходимости, 318 N-GSF ἱλαρὸν весёлого 2431 A-ASM γὰρ ведь 1063 CONJ δότην дарителя 1395 N-ASM ἀγαπᾷ любит 25 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"
8 δυνατεῖ Имеет силу 1414 V-PAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πᾶσαν всякую 3956 A-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF περισσεῦσαι сделать изобильной 4052 V-AAN εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN πάντοτε всегда 3842 ADV πᾶσαν всякую 3956 A-ASF αὐτάρκειαν самодостаточность 841 N-ASF ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM περισσεύητε вы изобиловали 4052 V-PAS-2P εἰς на 1519 PREP πᾶν всякое 3956 A-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN"
9 καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἐσκόρπισεν, Он расточил, 4650 V-AAI-3S ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM πένησιν, бедным, 3993 N-DPM ἡ 1510 T-NSF δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM μένει остаётся 3306 V-PAI-3S εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα. век. 165 N-ASM"
10 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ἐπιχορηγῶν Предоставляющий 2023 V-PAP-NSM σπόρον семя 4703 N-ASM τῷ 3588 T-DSM σπείροντι сеющему 4687 V-PAP-DSM καὶ и 2532 CONJ ἄρτον хлеб 740 N-ASM εἰς в 1519 PREP βρῶσιν пищу 1035 N-ASF χορηγήσει доставит 5524 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ πληθυνεῖ умножит 4129 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM σπόρον семя 4703 N-ASM ὑμῶν ваше 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ αὐξήσει вырастит 837 V-FAI-3S τὰ 3588 T-APN γενήματα плоды 1081 N-APN τῆς 3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF ὑμῶν· вашей; 5216 P-2GP"
11 ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN πλουτιζόμενοι обогащающиеся 4148 V-PPP-NPM εἰς во 1519 PREP πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ἁπλότητα, простоту, 572 N-ASF ἥτις ту, которая 3748 R-NSF κατεργάζεται производит 2716 V-PNI-3S δι᾽ через 1223 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP εὐχαριστίαν благодарение 2169 N-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ· Богу; 2316 N-DSM"
12 ὅτι потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF διακονία помощь 1248 N-NSF τῆς 3588 T-GSF λειτουργίας служения 3009 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S προσαναπληροῦσα восполняющая 4322 V-PAP-NSF τὰ 3588 T-APN ὑστερήματα недостатки 5303 N-APN τῶν 3588 T-GPM ἁγίων, святых, 40 A-GPM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ περισσεύουσα изобилующая 4052 V-PAP-NSF διὰ через 1223 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPF εὐχαριστιῶν благодарения 2169 N-GPF τῷ 3588 T-DSM θεῷ· Богу; 2316 N-DSM"
13 διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF δοκιμῆς испытание 1382 N-GSF τῆς 3588 T-GSF διακονίας служения 1248 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF δοξάζοντες славящие 1392 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐπὶ за 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF ὑποταγῇ подчинение 5293 N-DSF τῆς 3588 T-GSF ὁμολογίας признания 3671 N-GSF ὑμῶν вашего 5216 P-2GP εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестия 2098 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἁπλότητι простоту 572 N-DSF τῆς 3588 T-GSF κοινωνίας общности 2842 N-GSF εἰς для 1519 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ εἰς для 1519 PREP πάντας, всех, 3956 A-APM"
14 καὶ и 2532 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM δεήσει мольбой 1162 N-DSF ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐπιποθούντων жаждущих 1971 V-PAP-GPM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF ὑπερβάλλουσαν преобладающей 5235 V-PAP-ASF χάριν благодати 5485 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP"
15 χάρις Благодарность 5485 N-NSF τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ἐπὶ за 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀνεκδιηγήτῳ неизречённый 411 A-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM δωρεᾷ. дар. 1431 N-DSF"
10
1 Αὐτὸς Сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS Παῦλος Павел 3972 N-NSM παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF πραΰτητος кротость 4240 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιεικείας снисходительность 1932 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ὃς который [я] 3739 R-NSM κατὰ по 2596 PREP πρόσωπον лицу 4383 N-ASN μὲν ведь 3303 PRT ταπεινὸς смиренный 5011 A-NSM ἐν у 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM δὲ же 1161 CONJ θαρρῶ имею мужество 2292 V-PAI-1S εἰς на 1519 PREP ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP"
2 δέομαι молю 1189 V-PNI-1S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM θαρρῆσαι [чтобы] обрести мужество 2292 V-AAN τῇ 3588 T-DSF πεποιθήσει убеждённостью 4006 N-DSF ᾗ которой 1510 R-DSF λογίζομαι считаю 3049 V-PNI-1S τολμῆσαι осмелиться 5111 V-AAN ἐπί на 1909 PREP τινας некоторых 5100 X-APM τοὺς 3588 T-APM λογιζομένους считающих 3049 V-PNP-APM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ὡς как 5613 ADV κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF περιπατοῦντας. ходящих. 4043 V-PAP-APM"
3 ἐν В 1722 PREP σαρκὶ плоти 4561 N-DSF γὰρ ведь 1063 CONJ περιπατοῦντες ходящие 4043 V-PAP-NPM οὐ не 3739 PRT-N κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF στρατευόμεθα, воюем, 4754 V-PMI-1P"
4 τὰ 3588 T-NPN γὰρ ведь 1063 CONJ ὅπλα оружие 3696 N-NPN τῆς 3588 T-GSF στρατείας войны́ 4752 N-GSF ἡμῶν нашей 2257 P-1GP οὐ не 3739 PRT-N σαρκικὰ плотское 4559 A-NPN ἀλλὰ но 235 CONJ δυνατὰ сильное 1415 A-NPN τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM πρὸς к 4314 PREP καθαίρεσιν разрушению 2506 N-ASF ὀχυρωμάτων, укреплений, 3794 N-GPN λογισμοὺς расчёты 3053 N-APM καθαιροῦντες разрушающие 2507 V-PAP-NPM"
5 καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякую 3956 A-ASN ὕψωμα высоту 5313 N-ASN ἐπαιρόμενον поднимающуюся 1869 V-PMP-ASN κατὰ против 2596 PREP τῆς 3588 T-GSF γνώσεως знания 1108 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ αἰχμαλωτίζοντες пленяющие 163 V-PAP-NPM πᾶν всякую 3956 A-ASN νόημα мысль 3540 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ὑπακοὴν послушание 5218 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"
6 καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ἑτοίμῳ готовом 2092 A-DSN ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ἐκδικῆσαι наказать 1556 V-AAN πᾶσαν всякое 3956 A-ASF παρακοήν, ослушание, 3876 N-ASF ὅταν когда 3752 CONJ πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἡ 1510 T-NSF ὑπακοή. послушание. 5218 N-NSF"
7 Τὰ 3588 T-APN κατὰ По 2596 PREP πρόσωπον лицу 4383 N-ASN βλέπετε. смотри́те. 991 V-PAI-2P εἴ Если 1536 COND τις кто-нибудь 1536 X-NSM πέποιθεν убеждён 3982 V-2RAI-3S ἑαυτῷ [в] себе самом 1438 F-3DSM Χριστοῦ Христовым 5547 N-GSM εἶναι, быть, 1510 V-PAN τοῦτο это 5124 D-ASN λογιζέσθω пусть считает 3049 V-PNM-3S πάλιν опять 3825 ADV ἐφ᾽ по 1909 PREP ἑαυτοῦ себе самому 1438 F-3GSM ὅτι что 3754 CONJ καθὼς как 2531 ADV αὐτὸς он 846 P-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς. мы. 2249 P-1NP"
8 ἐάν Если 1437 COND [τε] 5037 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ περισσότερόν бо́льшим 4053 A-ASN-C τι чем-нибудь 5100 X-ASN καυχήσωμαι похвастаюсь 2744 V-ADS-1S περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐξουσίας власти 1849 N-GSF ἡμῶν, нашей, 2257 P-1GP ἧς которую 3739 R-GSF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM εἰς на 1519 PREP οἰκοδομὴν построение 3619 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰς на 1519 PREP καθαίρεσιν разрушение 2506 N-ASF ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP οὐκ не 3756 PRT-N αἰσχυνθήσομαι, буду пристыжён, 153 V-FPI-1S"
9 ἵνα чтобы 2443 CONJ μὴ не 3361 PRT-N δόξω показался я 1380 V-AAS-1S ὡς как 5613 ADV ἂν 302 PRT ἐκφοβεῖν устрашающий 1629 V-PAN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPF ἐπιστολῶν· послания; 1992 N-GPF"
10 ὅτι, потому что, 3754 CONJ Αἱ 3588 T-NPF ἐπιστολαὶ послания 1992 N-NPF μέν, ведь, 3303 PRT φησίν, говорят, 5346 V-PAI-3S βαρεῖαι тяжелы 926 A-NPF καὶ и 2532 CONJ ἰσχυραί, сильны, 2478 A-NPF ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ παρουσία присутствие 3952 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN ἀσθενὴς слабо 772 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM ἐξουθενημένος. уничиженное. 1848 V-RPP-NSM"
11 τοῦτο Так 5124 D-ASN λογιζέσθω пусть считает 3049 V-PNM-3S ὁ 3588 T-NSM τοιοῦτος, таковой, 5108 D-NSM ὅτι что 3754 CONJ οἷοί каковы 3634 K-NPM ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P τῷ 3588 T-DSM λόγῳ словом 3056 N-DSM δι᾽ через 1223 PREP ἐπιστολῶν послания 1992 N-GPF ἀπόντες, отсутствующие, 548 V-PAP-NPM τοιοῦτοι таковы 5108 D-NPM καὶ и 2532 CONJ παρόντες присутствующие 3918 V-PAP-NPM τῷ 3588 T-DSN ἔργῳ. делом. 2041 N-DSN"
12 Οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ τολμῶμεν осмеливаемся 5111 V-PAI-1P ἐγκρῖναι отличить 1469 V-AAN ἢ или 1510 PRT συγκρῖναι сличить 4793 V-AAN ἑαυτούς себя самих 1438 F-3APM τισιν [с] некоторыми 5100 X-DPM τῶν 3588 T-GPM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM συνιστανόντων· представляющих; 4921 V-PAP-GPM ἀλλὰ но 235 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM μετροῦντες мерящие 3354 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ συγκρίνοντες сличающие 4793 V-PAP-NPM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM ἑαυτοῖς с самими собой 1438 F-3DPM οὐ не 3739 PRT-N συνιᾶσιν. понимают. 4920 V-PAI-3P"
13 ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ἄμετρα безмерное 280 A-APN καυχησόμεθα, будем хвастаться, 2744 V-FDI-1P ἀλλὰ но 235 CONJ κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN μέτρον мере 3358 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κανόνος нормы 2583 N-GSM οὗ которую 3739 R-GSM ἐμέρισεν отмерил 3307 V-AAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μέτρου, мерой, 3358 N-GSN ἐφικέσθαι дойти 2185 V-2ADN ἄχρι до 891 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP"
14 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὡς как 5613 ADV μὴ не 3361 PRT-N ἐφικνούμενοι доходящие 2185 V-PNP-NPM εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὑπερεκτείνομεν растягиваем 5239 V-PAI-1P ἑαυτούς, себя самих, 1438 F-1APM ἄχρι до 891 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐφθάσαμεν мы успели 5348 V-AAI-1P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ· Христа; 5547 N-GSM"
15 οὐκ не 3756 PRT-N εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ἄμετρα безмерное 280 A-APN καυχώμενοι хвастающиеся 2744 V-PNP-NPM ἐν в 1722 PREP ἀλλοτρίοις чужих 245 A-DPM κόποις, трудах, 2873 N-DPM ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF δὲ же 1161 CONJ ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM αὐξανομένης растущей 837 V-PPP-GSF τῆς 3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSF ὑμῶν вашей 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP μεγαλυνθῆναι быть возвеличенными 3170 V-APN κατὰ по 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM κανόνα норме 2583 N-ASM ἡμῶν нашей 2257 P-1GP εἰς в 1519 PREP περισσείαν, изобилие, 4050 N-ASF"
16 εἰς в 1519 PREP τὰ которое 3588 T-APN ὑπερέκεινα по ту сторону 5238 ADV ὑμῶν вас 5216 P-2GP εὐαγγελίσασθαι, благовозвестить, 2097 V-AMN οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP ἀλλοτρίῳ чужой 245 A-DSM κανόνι норме 2583 N-DSM εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ἕτοιμα готовом 2092 A-APN καυχήσασθαι. похвастаться. 2744 V-ADN"
17 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ καυχώμενος хвастающийся 2744 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM καυχάσθω· пусть хвастается; 2744 V-PNM-3S"
18 οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM συνιστάνων, представляющий, 4921 V-PAP-NSM ἐκεῖνός тот 1565 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S δόκιμος, пригодный, 1384 A-NSM ἀλλὰ но 235 CONJ ὃν которого 3739 R-ASM ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM συνίστησιν. представляет. 4921 V-PAI-3S"
11
1 Ὄφελον Должно, чтобы 3785 V-2AAI-1S ἀνείχεσθέ вы выдерживали 430 V-INI-2P μου [от] меня 3450 P-1GS μικρόν малое 3397 A-ASN τι что-нибудь 5100 X-ASN ἀφροσύνης· неразумия; 877 N-GSF ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἀνέχεσθέ выдерживайте 430 V-PNI-2P μου. меня. 3450 P-1GS"
2 ζηλῶ Ревную 2206 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP θεοῦ Бога 2316 N-GSM ζήλῳ, ревностью, 2206 N-DSM ἡρμοσάμην я приладил 718 V-AMI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἑνὶ одному 1762 A-DSM ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM παρθένον девушку 3933 N-ASF ἁγνὴν чистую 53 A-ASF παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN τῷ 3588 T-DSM Χριστῷ· Христу; 5547 N-DSM"
3 φοβοῦμαι боюсь 5399 V-PNI-1S δὲ же 1161 CONJ μή не 3361 PRT-N πως, как-либо, 4459 ADV-I ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM ὄφις змей 3789 N-NSM ἐξηπάτησεν обманул 1818 V-AAI-3S Εὕαν Еву 2096 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πανουργίᾳ коварстве 3834 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM φθαρῇ [чтобы] были испорчены 5351 V-2APS-3S τὰ 3588 T-NPN νοήματα мысли 3540 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἁπλότητος простоты 572 N-GSF [καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἁγνότητος] чистоты 54 N-GSF τῆς 3588 T-GSF εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM Χριστόν. Христе. 5547 N-ASM"
4 εἰ Если 1487 COND μὲν 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM ἄλλον другого 243 A-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM κηρύσσει возвещает 2784 V-PAI-3S ὃν которого 3739 R-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἐκηρύξαμεν, мы возвестили, 2784 V-AAI-1P ἢ или 1510 PRT πνεῦμα духа 4151 N-ASN ἕτερον другого 2087 A-ASN λαμβάνετε получаете 2983 V-PAI-2P ὃ которого 3588 R-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἐλάβετε, получили вы, 2983 V-2AAI-2P ἢ или 1510 PRT εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN ἕτερον другое 2087 A-ASN ὃ которое 3588 R-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἐδέξασθε, приняли вы, 1209 V-ADI-2P καλῶς хорошо 2573 ADV ἀνέχεσθε. выдерживаете. 430 V-PNI-2P"
5 λογίζομαι Считаю 3049 V-PNI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ μηδὲν ни [в] чём 3367 A-ASN-N ὑστερηκέναι испытываю недостаток 5302 V-RAN τῶν 3588 T-GPM ὑπερλίαν [против] высших 3029 ADV ἀποστόλων· апостолов; 652 N-GPM"
6 εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἰδιώτης простак 2399 N-NSM τῷ 3588 T-DSM λόγῳ, словом, 3056 N-DSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N τῇ 3588 T-DSF γνώσει, знанием, 1108 N-DSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN φανερώσαντες явились 5319 V-AAP-NPM ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всех 3956 A-DPN εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"
7 Ἢ Или 1510 PRT ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM ταπεινῶν принижающий 5013 V-PAP-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ὑψωθῆτε, были возвышены, 5312 V-APS-2P ὅτι что 3754 CONJ δωρεὰν даром 1432 ADV τὸ 3588 T-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP"
8 ἄλλας Другие 243 A-APF ἐκκλησίας церкви 1577 N-APF ἐσύλησα я ограбил 4813 V-AAI-1S λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ὀψώνιον жалованье 3800 N-ASN πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF ὑμῶν вашему 5216 P-2GP διακονίαν, служению, 1248 N-ASF"
9 καὶ и 2532 CONJ παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ὑστερηθεὶς испытавший нужду 5302 V-APP-NSM οὐ не 3739 PRT-N κατενάρκησα привёл в оцепенение я 2655 V-AAI-1S οὐθενός· никого; 3762 A-GSM-N τὸ 3588 T-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ὑστέρημά недостаток 5303 N-ASN μου мой 3450 P-1GS προσανεπλήρωσαν восполнили 4322 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM ἀπὸ из 575 PREP Μακεδονίας· Македонии; 3109 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN ἀβαρῆ нетягостного 4 A-ASM ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐτήρησα я сохранил 5083 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ τηρήσω. буду хранить. 5083 V-FAI-1S"
10 ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S ἀλήθεια истина 225 N-NSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ὅτι что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF καύχησις гордость 2746 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF οὐ не 3739 PRT-N φραγήσεται будет загорожена 5420 V-2FPI-3S εἰς для 1519 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN κλίμασιν областях 2824 N-DPN τῆς 3588 T-GSF Ἀχαΐας. Ахаии. 882 N-GSF"
11 διὰ Из-за 1223 PREP τί; чего? 5100 I-ASN ὅτι Потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀγαπῶ люблю 25 V-PAI-1S ὑμᾶς; вас? 5209 P-2AP ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM οἶδεν. знает. 1492 V-RAI-3S"
12 Ὃ Которое 3588 R-ASN δὲ же 1161 CONJ ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ποιήσω, буду делать, 4160 V-FAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐκκόψω я вырубил 1581 V-AAS-1S τὴν 3588 T-ASF ἀφορμὴν повод 874 N-ASF τῶν 3588 T-GPM θελόντων [у] желающих 2309 V-PAP-GPM ἀφορμήν, повода, 874 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP ᾧ котором 3739 R-DSN καυχῶνται хвастаются 2744 V-PNI-3P εὑρεθῶσιν они были найдены 2147 V-APS-3P καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς. мы. 2249 P-1NP"
13 οἱ 3588 T-NPM γὰρ Ведь 1063 CONJ τοιοῦτοι таковые 5108 D-NPM ψευδαπόστολοι, лжеапостолы, 5570 N-NPM ἐργάται работники 2040 N-NPM δόλιοι, хитрые, 1386 A-NPM μετασχηματιζόμενοι преобразующиеся 3345 V-PMP-NPM εἰς в 1519 PREP ἀποστόλους апостолов 652 N-APM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"
14 καὶ И 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N θαῦμα, удивление, 2295 N-NSN αὐτὸς сам 846 P-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM μετασχηματίζεται преобразуется 3345 V-PMI-3S εἰς в 1519 PREP ἄγγελον ангела 32 N-ASM φωτός· света; 5457 N-GSN"
15 οὐ не 3739 PRT-N μέγα великое 3173 A-NSN οὖν итак 3767 CONJ εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ οἱ 3588 T-NPM διάκονοι служители 1249 N-NPM αὐτοῦ его 846 P-GSM μετασχηματίζονται преобразуются 3345 V-PPI-3P ὡς как 5613 ADV διάκονοι служители 1249 N-NPM δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF ὧν которых 3739 R-GPM τὸ 3588 T-NSN τέλος конец 5056 N-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κατὰ по 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ἔργα делам 2041 N-APN αὐτῶν. их. 846 P-GPM"
16 Πάλιν Опять 3825 ADV λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S μή не 3361 PRT-N τίς кто-либо 5100 X-NSM με меня 3165 P-1AS δόξῃ пусть подумает 1391 V-AAS-3S ἄφρονα неразумному 878 A-ASM εἶναι· быть; 1510 V-PAN εἰ если 1490 COND δὲ же 1490 CONJ μή нет 1490 PRT-N γε, , 1065 PRT κἂν если 2579 COND-K ὡς как 5613 ADV ἄφρονα неразумного 878 A-ASM δέξασθέ прими́те 1209 V-ADM-2P με, меня, 3165 P-1AS ἵνα чтобы 2443 CONJ κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K μικρόν малым 3397 A-ASN τι чем-нибудь 5100 X-ASN καυχήσωμαι. похвастаюсь. 2744 V-ADS-1S"
17 ὃ Которое 3588 R-ASN λαλῶ говорю 2980 V-PAI-1S οὐ не 3739 PRT-N κατὰ по 2596 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV ἐν в 1722 PREP ἀφροσύνῃ, неразумии, 877 N-DSF ἐν в 1722 PREP ταύτῃ этой 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ὑποστάσει настойчивости 5287 N-DSF τῆς 3588 T-GSF καυχήσεως. хвастовства. 2746 N-GSF"
18 ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ πολλοὶ многие 4183 A-NPM καυχῶνται хвастаются 2744 V-PNI-3P κατὰ по 2596 PREP σάρκα, плоти, 4561 N-ASF κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K καυχήσομαι. буду хвастаться. 2744 V-FDI-1S"
19 ἡδέως Охотно 2234 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἀνέχεσθε выдерживаете 430 V-PNI-2P τῶν 3588 T-GPM ἀφρόνων неразумных 878 A-GPM φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM ὄντες· сущие; 1510 V-PAP-NPM"
20 ἀνέχεσθε выдерживаете 430 V-PNI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ εἴ если 1536 COND τις кто-либо 1536 X-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καταδουλοῖ, порабощает, 2615 V-PAI-3S εἴ если 1536 COND τις кто-либо 1536 X-NSM κατεσθίει, пожирает, 2719 V-PAI-3S εἴ если 1536 COND τις кто-либо 1536 X-NSM λαμβάνει, берёт, 2983 V-PAI-3S εἴ если 1536 COND τις кто-либо 1536 X-NSM ἐπαίρεται, поднимается, 1869 V-PMI-3S εἴ если 1536 COND τις кто-либо 1536 X-NSM εἰς в 1519 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP δέρει. бьёт. 1194 V-PAI-3S"
21 κατὰ По 2596 PREP ἀτιμίαν непочтению 819 N-ASF λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S ὡς как 5613 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἠσθενήκαμεν· сделались слабы; 770 V-RAI-1P ἐν в 1722 PREP ᾧ котором 3739 R-DSN δ᾽ же 1161 CONJ ἄν 302 PRT τις кто-нибудь 5100 X-NSM τολμᾷ, будет осмеливаться, 5111 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP ἀφροσύνῃ неразумии 877 N-DSF λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S τολμῶ осмеливаюсь 5111 V-PAI-1S κἀγώ. и я. 2504 P-1NS-K"
22 Ἑβραῖοί Евреи 1445 A-NPM εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P κἀγώ. И я. 2504 P-1NS-K Ἰσραηλῖταί Израильтяне 2475 N-NPM εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P κἀγώ. И я. 2504 P-1NS-K σπέρμα Семя 4690 N-NSN Ἀβραάμ Авраама 11 N-PRI εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P κἀγώ. И я. 2504 P-1NS-K"
23 διάκονοι Служители 1249 N-NPM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P παραφρονῶν Безумствующий 3912 V-PAP-NSM λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S ὑπὲρ сверх 5228 PREP ἐγώ· я; 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP κόποις трудах 2873 N-DPM περισσοτέρως, чрезвычайно, 4056 ADV-C ἐν в 1722 PREP φυλακαῖς тюрьмах 5438 N-DPF περισσοτέρως, чрезвычайно, 4056 ADV-C ἐν в 1722 PREP πληγαῖς ударах 4127 N-DPF ὑπερβαλλόντως, преимущественно, 5234 ADV ἐν в 1722 PREP θανάτοις смертях 2288 N-DPM πολλάκις· часто; 4178 ADV"
24 ὑπὸ от 5259 PREP Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM πεντάκις пять раз 3999 ADV τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI παρὰ без 3844 PREP μίαν одного 1520 A-ASF ἔλαβον, я получил, 2983 V-2AAI-1S"
25 τρὶς трижды 5151 ADV ἐραβδίσθην, я был избит палками, 4463 V-API-1S ἅπαξ однажды 530 ADV ἐλιθάσθην, я был побит камнями, 3034 V-API-1S τρὶς трижды 5151 ADV ἐναυάγησα, я потерпел кораблекрушение, 3489 V-AAI-1S νυχθήμερον ночь и день 3574 N-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM βυθῷ глубине 1037 N-DSM πεποίηκα· я провёл; 4160 V-RAI-1S"
26 ὁδοιπορίαις [в] путешествиях 3597 N-DPF πολλάκις, часто, 4178 ADV κινδύνοις [в] опасностях 2794 N-DPM ποταμῶν, рек, 4215 N-GPM κινδύνοις [в] опасностях 2794 N-DPM λῃστῶν, разбойников, 3027 N-GPM κινδύνοις [в] опасностях 2794 N-DPM ἐκ из 1537 PREP γένους, рода, 1085 N-GSN κινδύνοις [в] опасностях 2794 N-DPM ἐξ из 1537 PREP ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN κινδύνοις [в] опасностях 2794 N-DPM ἐν в 1722 PREP πόλει, городе, 4172 N-DSF κινδύνοις [в] опасностях 2794 N-DPM ἐν в 1722 PREP ἐρημίᾳ, пустыне, 2047 N-DSF κινδύνοις [в] опасностях 2794 N-DPM ἐν в 1722 PREP θαλάσσῃ, море, 2281 N-DSF κινδύνοις [в] опасностях 2794 N-DPM ἐν в 1722 PREP ψευδαδέλφοις, лжебратьях, 5569 N-DPM"
27 κόπῳ [в] труде 2873 N-DSM καὶ и 2532 CONJ μόχθῳ, [в] усилии, 3449 N-DSM ἐν в 1722 PREP ἀγρυπνίαις бодрствованиях 70 N-DPF πολλάκις, часто, 4178 ADV ἐν в 1722 PREP λιμῷ голоде 3042 N-DSM καὶ и 2532 CONJ δίψει, жажде, 1373 N-DSN ἐν в 1722 PREP νηστείαις постах 3521 N-DPF πολλάκις, часто, 4178 ADV ἐν в 1722 PREP ψύχει холоде 5592 N-DSN καὶ и 2532 CONJ γυμνότητι· наготе; 1132 N-DSF"
28 χωρὶς без 5565 ADV τῶν 3588 T-GPN παρεκτὸς кроме 3924 ADV ἡ 1510 T-NSF ἐπίστασίς наставничества 1999 N-NSF μοι [у] меня 3427 P-1DS ἡ 1510 T-NSF καθ᾽ каждый 2596 PREP ἡμέραν, день, 2250 N-ASF ἡ 1510 T-NSF μέριμνα забота 3309 N-NSF πασῶν [о] всех 3956 A-GPF τῶν 3588 T-GPF ἐκκλησιῶν. церквах. 1577 N-GPF"
29 τίς Кто 5100 I-NSM ἀσθενεῖ, болеет, 770 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀσθενῶ; имею слабость? 770 V-PAI-1S τίς Кто 5100 I-NSM σκανδαλίζεται, разуверяется, 4624 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγὼ я 1473 P-1NS πυροῦμαι; пылаю? 4448 V-PPI-1S"
30 Εἰ Если 1487 COND καυχᾶσθαι хвастаться 2744 V-PNN δεῖ, надлежит, 1163 V-PAI-3S τὰ 3588 T-APN τῆς 3588 T-GSF ἀσθενείας слабостью 769 N-GSF μου моей 3450 P-1GS καυχήσομαι. буду хвастаться. 2744 V-FDI-1S"
31 ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πατὴρ Отец 3962 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S ὁ 3801 T-NSM ὢν сущий 3801 V-PAP-NSM εὐλογητὸς благословенным 2128 A-NSM εἰς на 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM αἰῶνας, века́, 165 N-APM ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N ψεύδομαι. лгу. 5574 V-PNI-1S"
32 ἐν В 1722 PREP Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF ὁ 3588 T-NSM ἐθνάρχης наместник 1481 N-NSM Ἁρέτα Ареты 702 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM ἐφρούρει охранял 5432 V-IAI-3S τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF Δαμασκηνῶν Дамаскинцев 1153 A-GPM πιάσαι [чтобы] схватить 4084 V-AAN με, меня, 3165 P-1AS"
33 καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP θυρίδος окно 2376 N-GSF ἐν в 1722 PREP σαργάνῃ корзине 4553 N-DSF ἐχαλάσθην я был спущен 5465 V-API-1S διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN τείχους стену 5038 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐξέφυγον избежал 1628 V-2AAI-1S τὰς 3588 T-APF χεῖρας рук 5495 N-APF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"
12
1 Καυχᾶσθαι Хвастаться 2744 V-PNN δεῖ· надлежит; 1163 V-PAI-3S οὐ не 3739 PRT-N συμφέρον приносящее пользу 4851 V-PAP-ASN μέν, ведь, 3303 PRT ἐλεύσομαι приду 2064 V-FDI-1S δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP ὀπτασίας виде́ния 3701 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀποκαλύψεις открытия 602 N-APF κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"
2 οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM πρὸ прежде 4253 PREP ἐτῶν годами 2094 N-GPN δεκατεσσάρων, четырнадцатью, 1180 A-GPN εἴτε и если 1535 CONJ ἐν в 1722 PREP σώματι теле 4983 N-DSN οὐκ не 3756 PRT-N οἶδα, знаю, 1492 V-RAI-1S εἴτε и если 1535 CONJ ἐκτὸς вне 1622 ADV τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN οὐκ не 3756 PRT-N οἶδα, знаю, 1492 V-RAI-1S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S ἁρπαγέντα похищенного 726 V-2APP-ASM τὸν 3588 T-ASM τοιοῦτον такового 5108 D-ASM ἕως до 2193 ADV τρίτου третьего 5154 A-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM"
3 καὶ И 2532 CONJ οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S τὸν 3588 T-ASM τοιοῦτον такового 5108 D-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM εἴτε и если 1535 CONJ ἐν в 1722 PREP σώματι теле 4983 N-DSN εἴτε и если 1535 CONJ χωρὶς без 5565 ADV τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN οὐκ не 3756 PRT-N οἶδα, знаю, 1492 V-RAI-1S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S"
4 ὅτι что 3754 CONJ ἡρπάγη он был похищен 726 V-2API-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM παράδεισον рай 3857 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἤκουσεν он услышал 191 V-AAI-3S ἄρρητα неизречённые 731 A-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN ἃ которые 3739 R-APN οὐκ не 3756 PRT-N ἐξὸν позволяются 1832 V-PAP-NSN ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM λαλῆσαι. произнести. 2980 V-AAN"
5 ὑπὲρ За 5228 PREP τοῦ 3588 T-GSM τοιούτου такового 5108 D-GSM καυχήσομαι, буду хвастаться, 2744 V-FDI-1S ὑπὲρ за 5228 PREP δὲ же 1161 CONJ ἐμαυτοῦ меня самого 1683 F-1GSM οὐ не 3739 PRT-N καυχήσομαι буду хвастаться 2744 V-FDI-1S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἀσθενείαις. слабостях. 769 N-DPF"
6 ἐὰν Если 1437 COND γὰρ ведь 1063 CONJ θελήσω захочу 2309 V-AAS-1S καυχήσασθαι, похвастаться, 2744 V-ADN οὐκ не 3756 PRT-N ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S ἄφρων, неразумный, 878 A-NSM ἀλήθειαν истину 225 N-ASF γὰρ ведь 1063 CONJ ἐρῶ· скажу; 2046 V-FAI-1S φείδομαι сожалею 5339 V-PNI-1S δέ, же, 1161 CONJ μή не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM εἰς для 1519 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS λογίσηται [чтобы] счёл 3049 V-ADS-3S ὑπὲρ сверх 5228 PREP ὃ которого 3588 R-ASN βλέπει видит 991 V-PAI-3S με меня 3165 P-1AS ἢ или 1510 PRT ἀκούει слышит 191 V-PAI-3S [τι] что-нибудь 5100 X-ASN ἐξ от 1537 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS"
7 καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF ὑπερβολῇ [по] превосходству 5236 N-DSF τῶν 3588 T-GPF ἀποκαλύψεων. открытий. 602 N-GPF διό, Потому, 1352 CONJ ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ὑπεραίρωμαι, превозносился я, 5229 V-PPS-1S ἐδόθη было дано 1325 V-API-3S μοι мне 3427 P-1DS σκόλοψ остриё 4647 N-NSM τῇ 3588 T-DSF σαρκί, [для] плоти, 4561 N-DSF ἄγγελος ангел 32 N-NSM Σατανᾶ, Сатаны, 4567 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ με меня 3165 P-1AS κολαφίζῃ, оно мучило, 2852 V-PAS-3S ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ὑπεραίρωμαι. превозносился я. 5229 V-PPS-1S"
8 ὑπὲρ За 5228 PREP τούτου это 5127 D-GSM τρὶς трижды 5151 ADV τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM παρεκάλεσα я попросил 3870 V-AAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀποστῇ оно отстало 868 V-2AAS-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ· меня; 1700 P-1GS"
9 καὶ и 2532 CONJ εἴρηκέν Он сказал 2046 V-RAI-3S-ATT μοι, мне, 3427 P-1DS Ἀρκεῖ Хватает 714 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἡ 1510 T-NSF χάρις благодати 5485 N-NSF μου· Моей; 3450 P-1GS ἡ 1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ δύναμις сила 1411 N-NSF ἐν в 1722 PREP ἀσθενείᾳ слабости 769 N-DSF τελεῖται. совершается. 5055 V-PPI-3S ἥδιστα Охотнейше 2236 ADV-S οὖν итак 3767 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV καυχήσομαι буду хвастаться 2744 V-FDI-1S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἀσθενείαις слабостях 769 N-DPF μου, моих, 3450 P-1GS ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐπισκηνώσῃ расположилась 1981 V-AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ мне 1691 P-1AS ἡ 1510 T-NSF δύναμις сила 1411 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"
10 διὸ Потому 1352 CONJ εὐδοκῶ обретаю удовольствие 2106 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP ἀσθενείαις, слабостях, 769 N-DPF ἐν в 1722 PREP ὕβρεσιν, оскорблениях, 5196 N-DPF ἐν в 1722 PREP ἀνάγκαις, принуждениях, 318 N-DPF ἐν в 1722 PREP διωγμοῖς преследованиях 1375 N-DPM καὶ и 2532 CONJ στενοχωρίαις, притеснениях, 4730 N-DPF ὑπὲρ за 5228 PREP Χριστοῦ· Христа; 5547 N-GSM ὅταν когда 3752 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἀσθενῶ, имею слабость, 770 V-PAS-1S τότε тогда 5119 ADV δυνατός сильный 1415 A-NSM εἰμι. я есть. 1510 V-PAI-1S"
11 Γέγονα Я сделался 1096 V-2RAI-1S ἄφρων· неразумный; 878 A-NSM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP με меня 3165 P-1AS ἠναγκάσατε· принудили; 315 V-AAI-2P ἐγὼ я 1473 P-1NS γὰρ ведь 1063 CONJ ὤφειλον имел долг 3784 V-IAI-1S ὑφ᾽ 5259 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP συνίστασθαι. быть представляемым. 4921 V-PPN οὐδὲν Ни [в] чём 3762 A-ASN-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὑστέρησα я испытал нужду 5302 V-AAI-1S τῶν 3588 T-GPM ὑπερλίαν [против] высших 3029 ADV ἀποστόλων, апостолов, 652 N-GPM εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N εἰμι· я есть; 1510 V-PAI-1S"
12 τὰ 3588 T-NPN μὲν ведь 3303 PRT σημεῖα знамения 4592 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM ἀποστόλου апостола 652 N-GSM κατειργάσθη были произведены 2716 V-API-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἐν во 1722 PREP πάσῃ всякой 3956 A-DSF ὑπομονῇ, стойкости, 5281 N-DSF σημείοις знамениями 4592 N-DPN τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ τέρασιν чудесами 5059 N-DPN καὶ и 2532 CONJ δυνάμεσιν. силами. 1411 N-DPF"
13 τί Что 5100 I-NSN γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὃ которое 3588 R-ASN ἡσσώθητε вы были сделаны худшие 2274 V-API-2P ὑπὲρ сверх 5228 PREP τὰς 3588 T-APF λοιπὰς остальных 3062 A-APF ἐκκλησίας, церквей, 1577 N-APF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ὅτι что 3754 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS οὐ не 3739 PRT-N κατενάρκησα привёл в оцепенение 2655 V-AAI-1S ὑμῶν; вас? 5216 P-2GP χαρίσασθέ Простите 5483 V-ADM-2P μοι мне 3427 P-1DS τὴν 3588 T-ASF ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF ταύτην. эту. 3778 D-ASF"
14 Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S τρίτον третий [раз] 5154 A-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἑτοίμως наготове 2093 ADV ἔχω имею 2192 V-PAI-1S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N καταναρκήσω· буду приводить в оцепенение; 2655 V-FAI-1S οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ζητῶ ищу 2212 V-PAI-1S τὰ 3588 T-APN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἀλλὰ но 235 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὀφείλει имеют долг 3784 V-PAI-3S τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN τοῖς 3588 T-DPM γονεῦσιν родителям 1118 N-DPM θησαυρίζειν, копить, 2343 V-PAN ἀλλὰ но 235 CONJ οἱ 3588 T-NPM γονεῖς родители 1118 N-NPM τοῖς 3588 T-DPN τέκνοις. детям. 5043 N-DPN"
15 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἥδιστα охотнейше 2236 ADV-S δαπανήσω буду тратить 1159 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐκδαπανηθήσομαι буду растрачиваться 1550 V-FPI-1S ὑπὲρ ради 5228 PREP τῶν 3588 T-GPF ψυχῶν душ 5590 N-GPF ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP εἰ Если 1487 COND περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀγαπῶ[ν], любящий, 25 V-PAP-NSM ἧσσον меньше 2276 A-ASN-C ἀγαπῶμαι; я есть любим? 25 V-PPI-1S"
16 ἔστω Пусть будет 1510 V-PAM-3S δέ, же, 1161 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS οὐ не 3739 PRT-N κατεβάρησα отяготил 2599 V-AAI-1S ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP ἀλλὰ но 235 CONJ ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM πανοῦργος коварный 3835 N-NSM δόλῳ хитростью 1388 N-DSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἔλαβον. я взял. 2983 V-2AAI-1S"
17 μή Не 3361 PRT-N τινα кого-либо 5100 X-ASM ὧν которого 3739 R-GPM ἀπέσταλκα я послал 649 V-RAI-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM ἐπλεονέκτησα я обошёл 4122 V-AAI-1S ὑμᾶς; вас? 5209 P-2AP"
18 παρεκάλεσα Я попросил 3870 V-AAI-1S Τίτον Тита 5103 N-ASM καὶ и 2532 CONJ συναπέστειλα я послал вместе 4882 V-AAI-1S τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν· брата; 80 N-ASM μήτι ведь не 3385 PRT-I ἐπλεονέκτησεν обошёл 4122 V-AAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP Τίτος; Тит? 5103 N-NSM οὐ Не 3739 PRT-N τῷ 3588 T-DSN αὐτῷ тем [ли] 846 P-DSN πνεύματι духом 4151 N-DSN περιεπατήσαμεν; мы прошли? 4043 V-AAI-1P οὐ Не 3739 PRT-N τοῖς 3588 T-DPN αὐτοῖς теми же 846 P-DPN ἴχνεσιν; следами? 2487 N-DPN"
19 Πάλαι Давно 3819 ADV δοκεῖτε полагаете 1380 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ὑμῖν [перед] вами 5213 P-2DP ἀπολογούμεθα; оправдываемся? 626 V-PNI-1P κατέναντι Перед 2713 ADV θεοῦ Богом 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM λαλοῦμεν· произносим; 2980 V-PAI-1P τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ πάντα, всё, 3956 A-NPN ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM ὑπὲρ ради 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑμῶν вашего 5216 P-2GP οἰκοδομῆς. обустройства. 3619 N-GSF"
20 φοβοῦμαι Боюсь 5399 V-PNI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ μή не 3361 PRT-N πως как 4459 ADV-I ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM οὐχ не 3756 PRT-N οἵους каковых 3634 K-APM θέλω хочу 2309 V-PAI-1S εὕρω [чтобы] я нашёл 2147 V-2AAS-1S ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K εὑρεθῶ был найден 2147 V-APS-1S ὑμῖν вами 5213 P-2DP οἷον каковым 3634 K-ASM οὐ не 3739 PRT-N θέλετε, желаете, 2309 V-PAI-2P μή не 3361 PRT-N πως как-либо 4459 ADV-I ἔρις, ссора, 2054 N-NSF ζῆλος, ревность, 2205 N-NSM θυμοί, ярости, 2372 N-NPM ἐριθείαι, соперничества, 2052 N-NPF καταλαλιαί, оговоры, 2636 N-NPF ψιθυρισμοί, нашёптывания, 5587 N-NPM φυσιώσεις, надутости, 5450 N-NPF ἀκαταστασίαι· беспорядки; 181 N-NPF"
21 μὴ не 3361 PRT-N πάλιν опять 3825 ADV ἐλθόντος прибывшего 2064 V-2AAP-GSM μου меня 3450 P-1GS ταπεινώσῃ [чтобы] принизил 5013 V-AAS-3S με меня 3165 P-1AS ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM μου мой 3450 P-1GS πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ πενθήσω [чтобы] я испытал скорбь 3996 V-AAS-1S πολλοὺς [о] многих 4183 A-APM τῶν 3588 T-GPM προημαρτηκότων [из] прежде согрешивших 4258 V-RAP-GPM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N μετανοησάντων покаявшихся 3340 V-AAP-GPM ἐπὶ за 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀκαθαρσίᾳ нечистоты 167 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πορνείᾳ блуд 4202 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀσελγείᾳ распущенность 766 N-DSF ᾗ которую 1510 R-DSF ἔπραξαν. они сделали. 4238 V-AAI-3P"
13
1 Τρίτον [В] третий [раз] 5154 A-ASN τοῦτο так 5124 D-ASN ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP ἐπὶ на 1909 PREP στόματος устах 4750 N-GSN δύο двух 1417 A-NUI μαρτύρων свидетелей 3144 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τριῶν трёх 5140 A-GPM σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S πᾶν всякое 3956 A-NSN ῥῆμα. слово. 4487 N-NSN"
2 προείρηκα Я прежде сказал 4280 V-RAI-1S καὶ и 2532 CONJ προλέγω говорю наперёд 4302 V-PAI-1S ὡς как 5613 ADV παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM τὸ 3588 T-ASN δεύτερον [во] второй [раз] 1208 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM νῦν теперь 3568 ADV τοῖς 3588 T-DPM προημαρτηκόσιν прежде согрешившим 4258 V-RAP-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM λοιποῖς остальным 3062 A-DPM πᾶσιν, всем, 3956 A-DPM ὅτι что 3754 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πάλιν опять 3825 ADV οὐ не 3739 PRT-N φείσομαι, буду щадить, 5339 V-FDI-1S"
3 ἐπεὶ когда 1893 CONJ δοκιμὴν испытанность 1382 N-ASF ζητεῖτε ищите 2212 V-PAI-2P τοῦ 3588 T-GSM ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS λαλοῦντος произносящего 2980 V-PAP-GSM Χριστοῦ· Христа; 5547 N-GSM ὃς который 3739 R-NSM εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP οὐκ не 3756 PRT-N ἀσθενεῖ имеет слабость 770 V-PAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ δυνατεῖ имеет силу 1414 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP"
4 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐσταυρώθη Он был распят 4717 V-API-3S ἐξ из 1537 PREP ἀσθενείας, слабости, 769 N-GSF ἀλλὰ но 235 CONJ ζῇ живёт 2198 V-PAI-3S ἐκ из 1537 PREP δυνάμεως силы 1411 N-GSF θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἀσθενοῦμεν имеем слабость 770 V-PAI-1P ἐν в 1722 PREP αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM ἀλλὰ но 235 CONJ ζήσομεν будем жить 2198 V-FAI-1P σὺν с 4862 PREP αὐτῷ Ним 846 P-DSM ἐκ из 1537 PREP δυνάμεως силы 1411 N-GSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"
5 Ἑαυτοὺς Себя самих 1438 F-2APM πειράζετε испытывайте 3985 V-PAM-2P εἰ ли 1487 COND ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πίστει, вере, 4102 N-DSF ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM δοκιμάζετε· распознавайте; 1381 V-PAM-2P ἢ или 1510 PRT οὐκ [разве] не 3756 PRT-N ἐπιγινώσκετε познаёте 1921 V-PAI-2P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM ὅτι что 3754 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐν в 1722 PREP ὑμῖν; вас? 5213 P-2DP εἰ Если 1487 COND μήτι ведь не 3385 PRT-I ἀδόκιμοί непригодные 96 A-NPM ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P"
6 ἐλπίζω Надеюсь 1679 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP οὐκ не 3756 PRT-N ἐσμὲν есть 1510 V-PAI-1P ἀδόκιμοι. непригодные. 96 A-NPM"
7 εὐχόμεθα Молимся 2172 V-PNI-1P δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP κακὸν плохое 2556 A-ASN μηδέν, ничто, 3367 A-ASN-N οὐχ не 3756 PRT-N ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δόκιμοι годные 1384 A-NPM φανῶμεν, были явлены, 5316 V-2APS-1P ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἵνα чтобы 2443 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP τὸ 3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN ποιῆτε, делали, 4160 V-PAS-2P ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ ὡς как 5613 ADV ἀδόκιμοι негодные 96 A-NPM ὦμεν. были. 1510 V-PAS-1P"
8 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ δυνάμεθά можем 1410 V-PNI-1P τι что-либо 5100 X-ASN κατὰ против 2596 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀληθείας, истины, 225 N-GSF ἀλλὰ но 235 CONJ ὑπὲρ за 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀληθείας. истину. 225 N-GSF"
9 χαίρομεν Радуемся 5463 V-PAI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἀσθενῶμεν, будем иметь слабость, 770 V-PAS-1P ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ δυνατοὶ сильны 1415 A-NPM ἦτε· будете; 1510 V-PAS-2P τοῦτο [об] этом 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ εὐχόμεθα, молимся, 2172 V-PNI-1P τὴν 3588 T-ASF ὑμῶν [о] вашем 5216 P-2GP κατάρτισιν. налаживании. 2676 N-ASF"
10 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ταῦτα это 5023 D-APN ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM γράφω, пишу, 1125 V-PAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM μὴ не 3361 PRT-N ἀποτόμως резко 664 ADV χρήσωμαι я обошёлся 5530 V-ADS-1S κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐξουσίαν власти 1849 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS εἰς на 1519 PREP οἰκοδομὴν построение 3619 N-ASF καὶ а 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰς на 1519 PREP καθαίρεσιν. разрушение. 2506 N-ASF"
11 Λοιπόν, [В] остальном, 3063 A-ASN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM χαίρετε, радуйтесь, 5463 V-PAM-2P καταρτίζεσθε, налаживайтесь, 2675 V-PPM-2P παρακαλεῖσθε, утешайтесь, 3870 V-PPM-2P τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ одно 846 P-ASN φρονεῖτε, думайте, 5426 V-PAM-2P εἰρηνεύετε, живите мирно, 1514 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF ἀγάπης любви 26 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἰρήνης мира 1515 N-GSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"
12 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἐν в 1722 PREP ἁγίῳ святом 40 A-DSN φιλήματι. поцелуе. 5370 N-DSN ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP οἱ 3588 T-NPM ἅγιοι святые 40 A-NPM πάντες. все. 3956 A-NPM"
13 Ἡ 1510 T-NSF χάρις Благодать 5485 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη любовь 26 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF κοινωνία общность 2842 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN μετὰ со 3326 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"