1
1 Λῆμμα Основа N-NASN λόγου сло́ва 3056 N-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM Ἰσραηλ Израилю 2474 N-PRI ἐν в 1722 PREP χειρὶ руке 5495 N-DSF ἀγγέλου ангела 32 N-GSM αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM θέσθε положи́те 5087 V-2AMM-2P δὴ поэтому 1211 PRT ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP"
2 Ἠγάπησα Я полюбил 25 V-AAI-1S ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM καὶ А 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ἐν В 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN ἠγάπησας Ты полюбил 25 V-AAI-2S ἡμᾶς нас? 2248 P-1AP οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S Ησαυ Исав 2269 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM Ιακωβ Иакова? 2384 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM καὶ а 2532 CONJ ἠγάπησα Я полюбил 25 V-AAI-1S τὸν 3588 T-ASM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI"
3 τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ Ησαυ Исава 2269 N-PRI ἐμίσησα Я возненавидел 3404 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἔταξα определил 5021 V-AAI-1S τὰ 3588 T-APN ὅρια пределы 3725 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς на 1519 PREP ἀφανισμὸν вымирание 854 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς на 1519 PREP δόματα дары 1390 N-APN ἐρήμου. пустыни. 2048 A-GSF"
4 διότι Потому 1360 CONJ ἐρεῖ скажет [кто-то] 2046 V-FAI-3S ἡ 1510 T-NSF Ιδουμαία Идумея 2401 N-NSF κατέστραπται, уничтожена, 2690 V-RPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψωμεν вернёмся 1994 V-AAS-1P καὶ и 2532 CONJ ἀνοικοδομήσωμεν восстановим 456 V-FAI-1P τὰς эти 3588 T-APF ἐρήμους· пустыни; 2048 A-APF τάδε это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM Αὐτοὶ Они 846 P-NPM οἰκοδομήσουσιν, построят, 3618 V-FAI-3P καὶ а 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS καταστρέψω· ниспровергну; 2690 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐπικληθήσεται прозовут V-FPI-3S αὐτοῖς их 846 D-DPM ὅρια пределы 3725 N-APN ἀνομίας беззакония 458 N-GSF καὶ и 2532 CONJ λαὸς народ 2992 N-NSM ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ὃν которого 3739 R-ASM παρατέτακται определил V-XMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἕως до 2193 ADV αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM"
5 καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ὄψονται, увидят, 3700 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐρεῖτε скажете: 2046 V-FAI-2P Ἐμεγαλύνθη Возвеличился 3170 V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὑπεράνω превыше 5231 ADV τῶν 3588 T-GPN ὁρίων пределов 3725 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"
6 Υἱὸς Сын 5207 N-NSM δοξάζει чтит 1392 V-PAI-3S πατέρα отца 3962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ δοῦλος раб 1401 N-NSM τὸν 3588 T-ASM κύριον господина 2962 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND πατήρ отец 3962 N-NSM εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἐγώ, Я, 1473 P-1NS ποῦ где [же] 4226 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF μου Моя 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἰ если 1487 COND κύριός господин 2962 N-NSM εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἐγώ, Я, 1473 P-1NS ποῦ где [же] 4226 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM φόβος страх 5401 N-NSM μου [перед] Мной 3450 P-1GS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP οἱ 3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM οἱ 3588 T-NPM φαυλίζοντες презирающие V-PAP-NPM τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN μου· Моё; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ἐν В 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN ἐφαυλίσαμεν мы презирали V-AAI-1P τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN σου Твоё? 4675 P-2GS"
7 προσάγοντες Принося 4317 V-PAPNP πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN θυσιαστήριόν жертвеннику 2379 N-ASN μου Моему 3450 P-1GS ἄρτους хлебы 740 N-APM ἠλισγημένους. осквернённые. V-APP-APM καὶ И 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ἐν В 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN ἠλισγήσαμεν мы осквернили V-API-1P αὐτούς их? 846 P-APM ἐν В 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN λέγειν говорить 3004 V-PAN ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP Τράπεζα Стол 5132 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐξουδενωμένη не важен 1847 V-PPPNS ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἐπιτιθέμενα возложенная [на нём] 2007 V-PPPAP βρώματα пища 1033 N-APN ἐξουδενωμένα. не важная. 1847 V-PPPAP"
8 διότι Потому что 1360 CONJ ἐὰν если 1437 COND προσαγάγητε вы прино́сите 4317 V-AAS-2P τυφλὸν слепое 5185 A-ASM εἰς в 1519 PREP θυσίαν, жертву, 2378 N-ASF οὐ [разве] не 3739 PRT-N κακόν зло 2556 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND προσαγάγητε вы прино́сите 4317 V-AAS-2P χωλὸν хромое 5560 A-ASM ἢ или 1510 PRT ἄρρωστον, больное, 732 A-ASM οὐ [разве] не 3739 PRT-N κακόν зло? 2556 A-ASM προσάγαγε принеси 4317 V-2AAM-2S δὴ поэтому 1211 PRT αὐτὸ это 846 D-ASN τῷ 3588 T-DSM ἡγουμένῳ начальнику 2233 V-PMPDS σου, твоему, 4675 P-2GS εἰ [действительно] ли 1487 COND προσδέξεται благосклонно примет 4327 V-FMI-3S αὐτό, его, 846 D-ASN εἰ [действительно] ли 1487 COND λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S πρόσωπόν [от] лица́ 4383 N-ASN σου, твоего, 4675 P-2GS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
9 καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἐξιλάσκεσθε умилостивьте V-PMPD-2P τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ δεήθητε умоли́те 1189 V-AOM-2P αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM ἐν 1722 PREP χερσὶν руками 5495 N-DPF ὑμῶν вашими 5216 P-2GP γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S ταῦτα· это; 5023 D-APN εἰ [действительно] ли 1487 COND λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S ἐξ от 1537 PREP ὑμῶν вашего 5216 P-2GP πρόσωπα лица́ 4383 N-APN ὑμῶν ваше? 5216 P-2GP λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
10 διότι Потому 1360 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP συγκλεισθήσονται закрыть 4788 V-FPI-3P θύραι, две́ри, 2374 N-NPF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀνάψετε разжигать 381 V-FAI-2P τὸ 3588 T-ASN θυσιαστήριόν жертвенник 2379 N-ASN μου Мой 3450 P-1GS δωρεάν· даром; 1432 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μου Моей 3450 P-1GS θέλημα воли 2307 N-ASN ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ θυσίαν жертву 2378 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N προσδέξομαι приму 4327 V-FMI-1S ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP"
11 διότι Потому что 1360 CONJ ἀπ᾽ от 575 PREP ἀνατολῶν востока 395 N-GPF ἡλίου солнца 2246 N-GSM ἕως до 2193 ADV δυσμῶν запада 1424 N-GPF τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN μου Моё 3450 P-1GS δεδόξασται прославлено 1392 V-RPI-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM θυμίαμα фимиам 2368 N-NSN προσάγεται возносят 4317 V-PPI-3S τῷ 3588 T-DSN ὀνόματί имени 3686 N-DSN μου Моему 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ θυσία жертву 2378 N-NSF καθαρά, чистую, 2513 A-NSF διότι потому что 1360 CONJ μέγα великое 3173 A-NSN τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN μου Моё 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
12 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ βεβηλοῦτε хулите 953 V-PAI-2P αὐτὸ его 846 D-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN λέγειν говорить 3004 V-PAN ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP Τράπεζα Стол 5132 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἠλισγημένη нечистый V-APP-NSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ которое 3588 T-NPN ἐπιτιθέμενα возложено на нём 2007 V-PMPNP ἐξουδένωνται презрительная 1847 V-PPI-3P βρώματα пища 1033 N-NPN αὐτοῦ. [от] него. 846 D-GSM"
13 καὶ И 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ταῦτα Эти [вещи] 5023 D-NPN ἐκ 1537 PREP κακοπαθείας причиняющие беспокойство 2552 N-GSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξεφύσησα Я развею V-AAI-1S αὐτὰ их 846 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ· Вседержитель; 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰσεφέρετε вы приносили 1533 V-IAI-2P ἁρπάγματα [в] жертву N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN χωλὰ увечных 5560 A-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἐνοχλούμενα· беспокойных; 1776 V-PPPAP καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND φέρητε вы прино́сите 5342 V-PAS-2P τὴν 3588 T-ASF θυσίαν, жертву, 2378 N-ASF εἰ [действительно] ли 1487 COND προσδέξομαι Я приму 4327 V-FMI-1S αὐτὰ их 846 D-APN ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
14 καὶ И 2532 CONJ ἐπικατάρατος проклят 1944 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S δυνατὸς в состоянии 1415 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ὑπῆρχεν пребывал 5225 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ποιμνίῳ стаде 4168 N-DSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἄρσεν самец 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ εὐχὴ молитва 2171 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπ᾽ относительно 1909 PREP αὐτῷ его 846 D-DSM καὶ а 2532 CONJ θύει он жертвует 2380 V-PAI-3S διεφθαρμένον повреждённое 1311 V-RMPAS τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ· Господу; 2962 N-DSM διότι потому что 1360 CONJ βασιλεὺς Царь 935 N-NSM μέγας великий 3173 A-NSM ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS ἐπιφανὲς славно 2016 A-ASN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν. народах. 1484 N-DPN"
2
1 Καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἡ 1510 T-NSF ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP οἱ 3588 T-NPM ἱερεῖς· священники; 2409 N-VPM"
2 ἐὰν если 1437 COND μὴ не 3361 PRT-N ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N θῆσθε поло́жите 5087 V-AMS-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN δοῦναι воздать 1325 V-2AAN δόξαν славу 1391 N-ASF τῷ 3588 T-DSN ὀνόματί имени 3686 N-DSN μου, Моему, 3450 P-1GS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαποστελῶ Я пошлю 1821 V-FAI-1S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τὴν 3588 T-ASF κατάραν проклятие 2671 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπικαταράσομαι Я прокляну V-FMI-1S τὴν 3588 T-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ καταράσομαι прокляну 2672 V-FMI-1S αὐτήν· его; 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ διασκεδάσω развею V-AAS-1S τὴν 3588 T-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν на 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ὅτι потому что 3754 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οὐ не 3739 PRT-N τίθεσθε положили 5087 V-PMI-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP"
3 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀφορίζω отделю 873 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὸν 3588 T-ASM ὦμον плечо 3676 N-ASM καὶ и 2532 CONJ σκορπιῶ раскидаю 4650 V-FAI-1S ἤνυστρον помёт N-NASN ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP ἤνυστρον помёт N-NASN ἑορτῶν праздников 1859 N-GPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτό· вместе; 846 D-ASN"
4 καὶ и 2532 CONJ ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P διότι поэтому, что 1360 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐξαπέσταλκα послал 1821 V-RAI-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP τὴν 3588 T-ASF ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN εἶναι был 1510 V-PAN τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM Λευίτας, Левитам, 3019 N-APM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
5 ἡ 1510 T-NSF διαθήκη Завет 1242 N-NSF μου Мой 3450 P-1GS ἦν был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF εἰρήνης, мира, 1515 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐν в 1722 PREP φόβῳ страхе 5401 N-DSM φοβεῖσθαί бояться 5399 V-PNN με Меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ перед 575 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN ὀνόματός имени 3686 N-GSN μου Моего 3450 P-1GS στέλλεσθαι поклонятся 4724 V-PMN αὐτόν. ему. 846 P-ASM"
6 νόμος Закон 3551 N-NSM ἀληθείας истины 225 N-GSF ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN στόματι устах 4750 N-DSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀδικία неправедность 93 N-NSF οὐχ не 3756 PRT-N εὑρέθη была найдена 2147 V-API-3S ἐν в 1722 PREP χείλεσιν губах 5491 N-DPN αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP εἰρήνῃ мире 1515 N-DSF κατευθύνων прямо 2720 V-PAPNS ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ πολλοὺς многих 4183 A-APM ἐπέστρεψεν обратил 1994 V-AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP ἀδικίας. неправедности. 93 N-GSF"
7 ὅτι Потому что 3754 CONJ χείλη губы 5491 N-APN ἱερέως священника 2409 N-GSM φυλάξεται хранят 5442 V-FMI-3S γνῶσιν, знание, 1108 N-ASF καὶ и 2532 CONJ νόμον закон 3551 N-ASM ἐκζητήσουσιν ищут 1567 V-FAI-3P ἐκ из 1537 PREP στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM διότι потому что 1360 CONJ ἄγγελος вестник 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παντοκράτορός Вседержителя 3841 N-GSM ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S"
8 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P ἐκ от 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF ὁδοῦ пути 3598 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πολλοὺς многих 4183 A-APM ἠσθενήσατε ослабили 770 V-AAI-2P ἐν в 1722 PREP νόμῳ, законе, 3551 N-DSM διεφθείρατε повредили 1311 V-AAI-2P τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Λευι, Левия, 3017 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
9 κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S ὑμᾶς вас [оставить] 5209 P-2AP ἐξουδενωμένους презренными 1847 V-PPPAP καὶ и 2532 CONJ παρειμένους униженными 3935 V-RMPAP εἰς во 1519 PREP πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἔθνη, народах, 1484 N-APN ἀνθ᾽ из-за 473 PREP ὧν которых 3739 R-GPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οὐκ не 3756 PRT-N ἐφυλάξασθε сохранили 5442 V-AMI-2P τὰς 3588 T-APF ὁδούς пути 3598 N-APF μου, Мои, 3450 P-1GS ἀλλὰ но 235 CONJ ἐλαμβάνετε приняли 2983 V-IAI-2P πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN ἐν в 1722 PREP νόμῳ. законе. 3551 N-DSM"
10 Οὐχὶ [Разве] не 3780 ADV θεὸς Бог 2316 N-NSM εἷς один 1519 A-NSM ἔκτισεν создал 2936 V-AAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP οὐχὶ [разве] не 3780 ADV πατὴρ Отец 3962 N-NSM εἷς один 1519 A-NSM πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP τί что́ [есть] 5100 I-ASN ὅτι что 3754 CONJ ἐγκατελίπετε вы оставили 1459 V-AAI-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN βεβηλῶσαι осквернить 953 V-AAN τὴν 3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν ваших? 5216 P-2GP"
11 ἐγκατελείφθη был оставлен 1459 V-API-3S Ιουδας, Иуда, 2455 N-NSM καὶ и 2532 CONJ βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰσραηλ Израиле 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ, Иерусалиме, 2419 N-PRI διότι потому что 1360 CONJ ἐβεβήλωσεν осквернил 953 V-AAI-3S Ιουδας Иуда 2455 N-NSM τὰ 3588 T-APN ἅγια святое 40 A-APN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἐν из-за 1722 PREP οἷς которого 3739 R-DPM ἠγάπησεν, он полюбил, 25 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπετήδευσεν приложил V-AAI-3S εἰς для 1519 PREP θεοὺς богов 2316 N-APM ἀλλοτρίους. иноплеменных. 245 A-APM"
12 ἐξολεθρεύσει Истребит 1842 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸν 3588 T-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ποιοῦντα делающего 4160 V-PAPAS ταῦτα, это, 5023 D-APN ἕως до 2193 ADV καὶ и 2532 CONJ ταπεινωθῇ смиренного 5013 V-APS-3S ἐκ из 1537 PREP σκηνωμάτων шатров 4638 N-GPN Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP προσαγόντων приносящего 4317 V-PAPGP θυσίαν жертву 2378 N-ASF τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM παντοκράτορι. Вседержителю. 3841 N-DSM"
13 καὶ И 2532 CONJ ταῦτα, это, 5023 D-APN ἃ которое 3739 R-APN ἐμίσουν, Я ненавидел, 3404 V-IAI-3P ἐποιεῖτε· вы делали; 4160 V-IAI-2P ἐκαλύπτετε обливаете 2572 V-IAI-2P δάκρυσιν слезами 1144 N-DPN τὸ 3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κλαυθμῷ [в] плаче 2805 N-DSM καὶ и 2532 CONJ στεναγμῷ стоне 4726 N-DSM ἐκ от 1537 PREP κόπων. трудов. 2873 N-GPM ἔτι ещё 2089 ADV ἄξιον достойно 514 A-ASM ἐπιβλέψαι посмотреть 1914 V-AAN εἰς на 1519 PREP θυσίαν жертву 2378 N-ASF ἢ или 1510 PRT λαβεῖν принять 2983 V-2AAN δεκτὸν приятное 1184 A-ASM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP"
14 καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ἕνεκεν Ради 1752 PREP τίνος чего? 5100 I-GSN ὅτι потому что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM διεμαρτύρατο засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN γυναικὸς женой 1135 N-GSF νεότητός юности 3503 N-GSF σου, твоей, 4675 P-2GS ἣν которую 3739 R-ASF ἐγκατέλιπες, ты оставил, 1459 V-2AAI-2S καὶ а 2532 CONJ αὐτὴ она 846 P-NSF κοινωνός сообщник 2844 N-NSM σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ γυνὴ жена 1135 N-NSF διαθήκης завета 1242 N-GSF σου. твоего. 4675 P-2GS"
15 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἄλλος другой 243 A-NSM ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὑπόλειμμα остаток 5274 N-NSN πνεύματος духа 4151 N-GSN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Τί Что 5100 I-ASN ἄλλο другое? 243 D-ASN ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἢ скорее 1510 PRT σπέρμα семя 4690 N-ASN ζητεῖ ищет 2212 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ φυλάξασθε охраняет 5442 V-AMD-2P ἐν 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πνεύματι дух 4151 N-DSN ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ γυναῖκα жену 1135 N-ASF νεότητός юности 3503 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS μὴ не 3361 PRT-N ἐγκαταλίπῃς· оставляет; 1459 V-AAS-2S"
16 ἀλλὰ но 235 CONJ ἐὰν если 1437 COND μισήσας ненавидишь [её] 3404 V-AAPNS ἐξαποστείλῃς, отпусти, 1821 V-AAS-2S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S ἀσέβεια нечестие 763 N-NSF ἐπὶ 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ἐνθυμήματά одежды N-APN σου, твои, 4675 P-2GS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM καὶ И 2532 CONJ φυλάξασθε охраняйте [её] 5442 V-AMD-2P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πνεύματι духе 4151 N-DSN ὑμῶν вашем 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐγκαταλίπητε. оставляйте. 1459 V-AAS-2P"
17 Οἱ 3588 T-NPM παροξύνοντες Прогневляющие 3947 V-PAPNP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM λόγοις словах 3056 N-DPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ἐν В 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN παρωξύναμεν прогневляем 3947 V-AAI-1P αὐτόν Его? 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN λέγειν говорить 3004 V-PAN ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP Πᾶς Всякий 3956 A-NSM ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM πονηρόν, злое, 4190 A-ASM καλὸν хороший 2570 A-ASM ἐνώπιον перед 1799 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 D-DPM αὐτὸς Он 846 P-NSM εὐδόκησεν· обрёл удовольствие; 2106 V-AAI-3S καί и: 2532 CONJ Ποῦ Где 4226 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности? 1343 N-GSF"
3
1 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐξαποστέλλω пошлю 1821 V-PAI-1S τὸν 3588 T-ASM ἄγγελόν Ангела 32 N-ASM μου, Моего, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐπιβλέψεται приготовит 1914 V-FMI-3S ὁδὸν путь 3598 N-ASF πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN μου, Моим, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐξαίφνης внезапно 1810 ADV ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ναὸν святилище 3485 N-ASM ἑαυτοῦ своё 1438 F-3GSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM ὃν Которого 3739 R-ASM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ζητεῖτε, ищете, 2212 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος Ангел 32 N-NSM τῆς 3588 T-GSF διαθήκης, завета, 1242 N-GSF ὃν Которого 3739 R-ASM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP θέλετε· желаете; 2309 V-PAI-2P ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
2 καὶ И 2532 CONJ τίς кто 5100 I-NSM ὑπομενεῖ выдержит 5278 V-FAI-3S ἡμέραν день 2250 N-ASF εἰσόδου входа 1529 N-GSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἢ или 1510 PRT τίς кто 5100 I-NSM ὑποστήσεται устоит V-FMI-3S ἐν при 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὀπτασίᾳ ви́дении 3701 N-DSF αὐτοῦ Его? 846 D-GSM διότι потому что 1360 CONJ αὐτὸς Он 846 P-NSM εἰσπορεύεται входит 1531 V-PNI-3S ὡς как 5613 ADV πῦρ огонь 4442 N-ASN χωνευτηρίου плавильного горна N-GSN καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV πόα мыло N-NASF πλυνόντων. очищающее. 4150 V-PAPGP"
3 καὶ и 2532 CONJ καθιεῖται сядет 2523 V-FMI-3S χωνεύων переплавлять V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ καθαρίζων очищать 2511 V-PAP-NSM ὡς как 5613 ADV τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV τὸ 3588 T-ASN χρυσίον· золото; 5553 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καθαρίσει переплавит 2511 V-FAI-3S τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Λευι Левия 3017 N-PRI καὶ и 2532 CONJ χεεῖ выльет V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὡς как 5613 ADV τὸ 3588 T-ASN χρυσίον золото 5553 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV τὸ 3588 T-ASN ἀργύριον· серебро; 694 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM προσάγοντες приносящие 4317 V-PAPNP θυσίαν жертву 2378 N-ASF ἐν в 1722 PREP δικαιοσύνῃ. праведности. 1343 N-DSF"
4 καὶ И 2532 CONJ ἀρέσει [будет] благоприятна 700 V-FAI-3S τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM θυσία жертва 2378 N-NSF Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI καθὼς как 2531 ADV αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι [во] дни 2250 N-NPF τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM καὶ и 2532 CONJ καθὼς как 2531 ADV τὰ 3588 T-APN ἔτη [в] годы 2094 N-APN τὰ которые 3588 T-APN ἔμπροσθεν. прежде. 1715 ADV"
5 καὶ и 2532 CONJ προσάξω приду 4317 V-FAI-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP κρίσει суде 2920 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM ταχὺς быстрый 5036 A-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF φαρμακοὺς чародеев 5333 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF μοιχαλίδας прелюбодеев 3428 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ὀμνύοντας клянущихся 3660 V-PAP-APM τῷ 3588 T-DSN ὀνόματί именем 3686 N-DSN μου Моим 3450 P-1GS ἐπὶ ко 1909 PREP ψεύδει лжи 5579 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀποστεροῦντας удерживающих 650 V-PAPAP μισθὸν плату 3408 N-ASM μισθωτοῦ наёмника 3411 A-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM καταδυναστεύοντας притесняющих 2616 V-PAPAP χήραν вдову 5503 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM κονδυλίζοντας бьющих V-PAP-APM ὀρφανοὺς осиротелых 3737 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἐκκλίνοντας обративших 1578 V-PAPAP κρίσιν суд 2920 N-ASF προσηλύτου пришельца 4339 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM μὴ не 3361 PRT-N φοβουμένους боящихся 5399 V-PMPAP με, Меня, 3165 P-1AS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
6 Διότι Потому что 1360 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἠλλοίωμαι· изменяюсь; 2087 V-XPI-1S καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI οὐκ не 3756 PRT-N ἀπέχεσθε удерживаетесь 567 V-PMM-2P"
7 ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPF ἀδικιῶν неправедностей 93 N-GPF τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP ἐξεκλίνατε отклонились [от] 1578 V-AAI-2P νόμιμά законов 3545 A-APN μου Моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐφυλάξασθε. сохранили. 5442 V-AMI-2P ἐπιστρέψατε обратитесь 1994 V-AAM-2P πρός ко 4314 PREP με, Мне, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐπιστραφήσομαι Я обращусь 1994 V-FPI-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM καὶ И 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ἐν В 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN ἐπιστρέψωμεν обратимся? 1994 V-AAS-1P"
8 εἰ [Действительно] ли 1487 COND πτερνιεῖ топчет V-FAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM θεόν Бога 2316 N-ASM διότι потому что 1360 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP πτερνίζετέ топчете V-PAI-2P με. Меня. 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P Ἐν В 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN ἐπτερνίκαμέν мы затоптали V-XAI-1P σε Тебя? 4571 P-2AS ὅτι Потому что 3754 CONJ τὰ 3588 T-APN ἐπιδέκατα десятины N-APN καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἀπαρχαὶ первые плоды 536 N-NPF μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP εἰσιν· [всё ещё] есть; 1510 V-PAI-3P"
9 καὶ и 2532 CONJ ἀποβλέποντες смотря на сторону 578 V-PAPNP ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἀποβλέπετε, смо́трите на сторону, 578 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἐμὲ Меня 1691 P-1AS ὑμεῖς вы 5210 P-2NP πτερνίζετε· топчете; V-PAI-2P τὸ 3588 T-ASN ἔθνος народ 1484 N-ASN συνετελέσθη. законченный. 4931 V-API-3S"
10 καὶ И 2532 CONJ εἰσηνέγκατε собираете 1533 V-AAI-2P πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἐκφόρια произведения N-NAPN εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM θησαυρούς, сокровищницы, 2344 N-APM καὶ а 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF διαρπαγὴ опустошение 1283 αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM ἐπισκέψασθε Присмотри́те 1980 V-ADM-2P δὴ поэтому 1211 PRT ἐν в 1722 PREP τούτῳ, этом, 5129 D-DSN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀνοίξω открою 455 V-FAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τοὺς 3588 T-APM καταρράκτας потоки N-APM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκχεῶ изолью 1632 V-FAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὴν 3588 T-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF μου Моё 3450 P-1GS ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἱκανωθῆναι· избытка; 2427 V-APN"
11 καὶ и 2532 CONJ διαστελῶ разделю V-FAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἰς в 1519 PREP βρῶσιν пищу 1035 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N διαφθείρω уничтожу 1311 V-PAI-1S ὑμῶν ваш 5216 P-2GP τὸν 3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀσθενήσῃ ослабнет 770 V-AAS-3S ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ἡ 1510 T-NSF ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF ἡ 1510 T-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀγρῷ, поле, 68 N-DSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
12 καὶ И 2532 CONJ μακαριοῦσιν будут прославлять как блаженных 3106 V-FAI-3P-ATT ὑμᾶς вас 5209 P-2AP πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἔθνη, народы, 1484 N-APN διότι потому что 1360 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P ὑμεῖς вы 5210 P-2NP γῆ земля 1093 N-NSF θελητή, желанная, A-NSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
13 Ἐβαρύνατε Отяжелели 925 V-AAI-2P ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали 2036 Ἐν В 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN κατελαλήσαμεν мы плохо сказали 2635 V-AAI-1P κατὰ против 2596 PREP σοῦ Тебя? 4675 P-2GS"
14 εἴπατε Вы сказали: 2036 Μάταιος Тщетен 3152 A-NSF ὁ 3588 T-NSM δουλεύων служащий 1398 V-PAP-NSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τί что́ [есть] 5100 I-ASN πλέον большее 4119 A-ASN ὅτι потому что 3754 CONJ ἐφυλάξαμεν мы хранили 5442 V-AAI-1P τὰ 3588 T-APN φυλάγματα предписанное N-APN αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ διότι потому 1360 CONJ ἐπορεύθημεν ходим 4198 V-API-1P ἱκέται просителями N-NPM πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παντοκράτορος Вседержителя 3841 N-GSM"
15 καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἡμεῖς мы 2249 P-1NP μακαρίζομεν прославляем как блаженных 3106 V-PAI-1P ἀλλοτρίους, чужестранцев, 245 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀνοικοδομοῦνται построились 456 V-PMI-3P πάντες все 3956 A-NPM ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM ἄνομα беззаконие 459 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἀντέστησαν противостали 436 V-2AAI-3P θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐσώθησαν. сохранились. 4982 V-API-3P"
16 Ταῦτα Это 5023 D-APN κατελάλησαν говорили 2635 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM φοβούμενοι боящиеся 5399 V-PNP-NPM τὸν 3588 T-ASM κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнему 4139 ADV αὐτοῦ· его; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ προσέσχεν обратил внимание 4337 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰσήκουσεν услышал Он 1522 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S βιβλίον книгу 975 N-ASN μνημοσύνου памятную 3422 N-GSN ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτοῦ Ним 846 D-GSM τοῖς 3588 T-DPM φοβουμένοις боящихся 5399 V-PNP-DPM τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εὐλαβουμένοις чтящих 2125 V-PMPDP τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM"
17 καὶ И 2532 CONJ ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P μοι, Мне, 3427 P-1DS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM εἰς в 1519 PREP ἡμέραν, день, 2250 N-ASF ἣν который 3739 R-ASF ἐγὼ Я 1473 P-1NS ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S εἰς в 1519 PREP περιποίησιν, приобретение, 4047 N-ASF καὶ и 2532 CONJ αἱρετιῶ изберу 140 V-FAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM αἱρετίζει избирает 140 V-PAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τὸν 3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸν 3588 T-ASM δουλεύοντα служащего 1398 V-PAPAS αὐτῷ. ему. 846 D-DSM"
18 καὶ И 2532 CONJ ἐπιστραφήσεσθε обратитесь 1994 V-FPI-2P καὶ и 2532 CONJ ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN δικαίου праведного 1342 A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN ἀνόμου беззаконного 459 A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSM δουλεύοντος служащего 1398 V-PAPGS θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM μὴ не 3361 PRT-N δουλεύοντος. служащего. 1398 V-PAPGS"
4
1 διότι Потому что 1360 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἡμέρα день 2250 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S καιομένη горящий 2545 V-PPP-NSF ὡς как 5613 ADV κλίβανος духовка 2823 A-NSM καὶ и 2532 CONJ φλέξει будет пылать [на] V-FAI-3S αὐτούς, них, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἀλλογενεῖς иноплеменники 241 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM ἄνομα беззаконие 459 A-APN καλάμη, стерня, 2562 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀνάψει осветит 381 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἡ 1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ἡ 1510 T-NSF ἐρχομένη, приходящий, 2064 V-PNP-NSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ὑπολειφθῇ забуду 5275 V-APS-3S ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM ῥίζα корень 4491 N-NSF οὐδὲ и [даже] не 3761 CONJ-N κλῆμα. ветвь. 2814 N-NSN"
2 καὶ И 2532 CONJ ἀνατελεῖ взойдёт 393 V-FAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τοῖς 3588 T-DPM φοβουμένοις боящимся 5399 V-PNP-DPM τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имени 3686 N-ASN μου Моего 3450 P-1GS ἥλιος солнце 2246 N-NSM δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἴασις исцеления 2392 N-NSF ἐν на 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF πτέρυξιν крыльях 4420 N-DPF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξελεύσεσθε вы выйдете 1831 V-FMI-2P καὶ и 2532 CONJ σκιρτήσετε взыграете 4640 V-FAI-2P ὡς как 5613 ADV μοσχάρια детёныши N-APN ἐκ от 1537 PREP δεσμῶν уз 1199 N-GPM ἀνειμένα. избавленные. 447 V-RMPAP"
3 καὶ И 2532 CONJ καταπατήσετε вы растопчете 2662 V-FAI-2P ἀνόμους, беззаконных, 459 A-APM διότι потому что 1360 CONJ ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P σποδὸς зола 4700 N-NSF ὑποκάτω под 5270 ADV τῶν 3588 T-GPM ποδῶν ногами 4228 N-GPM ὑμῶν вашими 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF ᾗ который 1510 R-DSF ἐγὼ Я 1473 P-1NS ποιῶ, делаю, 4160 V-PAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM"
4 μνήσθητε вспомните 3415 V-APM-2P νόμου Закон 3551 N-GSM Μωυσῆ Моисея 3475 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM δούλου раба 1401 N-GSM μου, Моего, 3450 P-1GS καθότι так как 2530 ADV ἐνετειλάμην приказал 1781 V-ADI-1S αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐν на 1722 PREP Χωρηβ Хориве N πρὸς ко 4314 PREP πάντα всему 3956 A-ASM τὸν 3588 T-ASM Ἰσραηλ Израилю 2474 N-PRI προστάγματα повеления N-APN καὶ и 2532 CONJ δικαιώματα. требования. 1345 N-APN"
5 καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP Ηλιαν Илию 2243 N-ASM τὸν 3588 T-ASM Θεσβίτην Фесвитянина N-ASM πρὶν прежде 4250 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN ἡμέραν дню 2250 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τὴν 3588 T-ASF μεγάλην великому 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπιφανῆ, явственному, 2016 A-ASF"
6 ὃς который 3739 R-NSM ἀποκαταστήσει восстановит 600 V-FAI-3S καρδίαν сердце 2588 N-ASF πατρὸς отца 3962 N-GSM πρὸς к 4314 PREP υἱὸν сыну 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καρδίαν сердце 2588 N-ASF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнему 4139 ADV αὐτοῦ, его, 846 D-GSM μὴ не 3361 PRT-N ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S καὶ и 2532 CONJ πατάξω поражу 3960 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἄρδην. совершенно. ADV"