1

1 Τὸν 3588 T-ASM μὲν Ведь 3303 PRT πρῶτον первое 4412 A-ASM-S λόγον слово 3056 N-ASM ἐποιησάμην я сделал 4160 V-AMI-1S περὶ обо 4012 PREP πάντων, всём, 3956 A-GPNо 3739 INJ Θεόφιλε, Феофил, 2321 N-VSM ὧν которое 3739 R-GPN ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ποιεῖν делать 4160 V-PAN τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ διδάσκειν учить 1321 V-PAN"

2 ἄχρι до 891 ADV ἧς которого 3739 R-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἐντειλάμενος давший указания 1781 V-ANP-NSM τοῖς 3588 T-DPM ἀποστόλοις апостолам 652 N-DPM διὰ через 1223 PREP πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN οὓς которых 3775 R-APM ἐξελέξατο Он выбрал 1586 V-AMI-3S ἀνελήμφθη· Он был взят наверх; 353 V-API-3S"

3 οἷς которым 3739 R-DPM καὶ и 2532 CONJ παρέστησεν Он представил 3936 V-AAI-3S ἑαυτὸν Себя 1438 F-3ASM ζῶντα живущего 2198 V-PAP-ASM μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN παθεῖν претерпеть страдание 3958 V-2AAN αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐν во 1722 PREP πολλοῖς многих 4183 A-DPN τεκμηρίοις, доказательствах, 5039 N-DPN δι᾽ через 1223 PREP ἡμερῶν дней 2250 N-GPF τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI ὀπτανόμενος видимый 3700 V-PNP-NSM αὐτοῖς им 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM τὰ которое 3588 T-APN περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царстве 932 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

4 καὶ И 2532 CONJ συναλιζόμενος собирающийся вместе ними] 4871 V-PNP-NSM παρήγγειλεν Он приказал 3853 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἀπὸ от 575 PREP Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN μὴ не 3361 PRT-N χωρίζεσθαι, удаляться, 5563 V-PPN ἀλλὰ но 235 CONJ περιμένειν ожидать 4037 V-PAN τὴν 3588 T-ASF ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἣν которое 3739 R-ASF ἠκούσατέ вы услышали 191 V-AAI-2P μου· [от] Меня; 3450 P-1GS"

5 ὅτι потому что 3754 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM μὲν ведь 3303 PRT ἐβάπτισεν окрестил 907 V-AAI-3S ὕδατι, [в] воде, 5204 N-DSN ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN βαπτισθήσεσθε будете крещаемы 907 V-FPI-2P ἁγίῳ Святом 40 A-DSN οὐ не 3739 PRT-N μετὰ после 3326 PREP πολλὰς многих 4183 A-APF ταύτας этих 3778 D-APF ἡμέρας. дней. 2250 N-APF"

6 Οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ συνελθόντες сошедшиеся 4905 V-2AAP-NPM ἠρώτων спрашивали 2065 V-IAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM εἰ или 1487 COND ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM χρόνῳ время 5550 N-DSM τούτῳ это 5129 D-DSM ἀποκαθιστάνεις восстанавливаешь 600 V-PAI-2S τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν царство 932 N-ASF τῷ 3588 T-DSM Ἰσραήλ; Израилю? 2474 N-PRI"

7 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Οὐχ Не 3756 PRT-N ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S γνῶναι узнать 1097 V-2AAN χρόνους времена 5550 N-APMили 1510 PRT καιροὺς сроки 2540 N-APM οὓς которые 3775 R-APM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἰδίᾳ собственной 2398 A-DSF ἐξουσίᾳ· власти; 1849 N-DSF"

8 ἀλλὰ но 235 CONJ λήμψεσθε полу́чите 2983 V-FDI-2P δύναμιν силу 1411 N-ASF ἐπελθόντος пришедшего 1904 V-2AAP-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P μου Мои 3450 P-1GS μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM ἔν в 1722 PREP τε 5037 PRT Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ [ἐν] во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF καὶ и 2532 CONJ Σαμαρείᾳ Самарии 4540 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἕως до 2193 ADV ἐσχάτου последнего [ме́ста] 2078 A-GSM-S τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

9 καὶ И 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM βλεπόντων видящих 991 V-PAP-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐπήρθη, Он был поднят, 1869 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ νεφέλη облако 3507 N-NSF ὑπέλαβεν подобрало 5274 V-2AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

10 καὶ И 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ἀτενίζοντες впивающиеся глазами 816 V-PAP-NPM ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM πορευομένου двигающегося 4198 V-PNP-GSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄνδρες мужа 435 N-NPM δύο два 1417 A-NUI παρειστήκεισαν стояли около 3936 V-LAI-3P αὐτοῖς них 846 P-DPM ἐν в 1722 PREP ἐσθήσεσι одеждах 2067 N-DPF λευκαῖς, белых, 3022 A-DPF"

11 οἳ которые 3588 R-NPM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Γαλιλαῖοι, Галилеяне, 1057 N-VPM τί что 5100 I-ASN ἑστήκατε стои́те 2476 V-RAI-2P [ἐμ]βλέποντες всматривающиеся 1689 V-PAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανόν; небо? 3772 N-ASM οὗτος Этот 3778 D-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀναλημφθεὶς взятый наверх 353 V-APP-NSM ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM οὕτως так 3779 ADV ἐλεύσεται придёт 2064 V-FDI-3S ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐθεάσασθε вы увидели 2300 V-ADI-2P αὐτὸν Его 846 P-ASM πορευόμενον идущего 4198 V-PNP-ASM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανόν. небо. 3772 N-ASM"

12 Τότε Тогда 5119 ADV ὑπέστρεψαν они возвратились 5290 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP ὄρους горы́ 3735 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN καλουμένου называемой 2564 V-PPP-GSN Ἐλαιῶνος, Оливковой рощей, 1638 N-GSMкоторая 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐγγὺς близко [от] 1451 ADV Ἰερουσαλὴμ Иерусалима 2419 N-PRI σαββάτου субботы 4521 N-GSN ἔχον имеющая 2192 V-PAP-ASN ὁδόν. путь. 3598 N-ASF"

13 καὶ И 2532 CONJ ὅτε когда 3753 ADV εἰσῆλθον, они вошли, 1525 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὑπερῷον верхнюю комнату 5253 N-ASN ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P οὗ где 3739 ADV ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P καταμένοντες, остающиеся, 2650 V-PAP-NPM ὅ 3588 T-NSM τε 5037 PRT Πέτρος Пётр 4074 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἀνδρέας, Андрей, 406 N-NSM Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Θωμᾶς, Фома, 2381 N-NSM Βαρθολομαῖος Варфоломей 918 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μαθθαῖος, Матфей, 3156 N-NSM Ἰάκωβος Иаков [сын] 2385 N-NSM Ἁλφαίου Алфея 256 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Σίμων Симон 4613 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ζηλωτὴς ревнитель 2207 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰούδας Иуда [брат] 2455 N-NSM Ἰακώβου. Иакова. 2385 N-GSM"

14 οὗτοι Эти 3778 D-NPM πάντες все 3956 A-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P προσκαρτεροῦντες придерживающиеся 4342 V-PAP-NPM ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV τῇ 3588 T-DSF προσευχῇ молитвы 4335 N-DSF σὺν с 4862 PREP γυναιξὶν женщинами 1135 N-DPF καὶ и 2532 CONJ Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI τῇ 3588 T-DSF μητρὶ матерью 3384 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьями 80 N-DPM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

15 Καὶ И 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ταύταις эти 3778 D-DPF ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S [ἦν была 3739 V-IAI-3S τε 5037 PRT ὄχλος толпа 3793 N-NSM ὀνομάτων имён 3686 N-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ том [месте] 846 P-ASN ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV ἑκατὸν сто 1540 A-NUI εἴκοσι], двадцать, 1501 A-NUI"

16 Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S πληρωθῆναι быть исполненным 4137 V-APN τὴν 3588 T-ASF γραφὴν Писанию 1124 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF προεῖπεν предрёк 4277 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN διὰ через 1223 PREP στόματος уста 4750 N-GSN Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI περὶ об 4012 PREP Ἰούδα Иуде 2455 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM γενομένου сделавшемся 1096 V-2ADP-GSM ὁδηγοῦ вожаке 3595 N-GSM τοῖς 3588 T-DPM συλλαβοῦσιν [для] взявших 4815 V-2AAP-DPM Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM"

17 ὅτι потому что 3754 CONJ κατηριθμημένος причислен 2674 V-RPP-NSM ἦν он был 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ ἔλαχεν он получил 2975 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM κλῆρον жребий 2819 N-ASM τῆς 3588 T-GSF διακονίας служения 1248 N-GSF ταύτης. этого. 3778 D-GSF"

18 Οὗτος Этот 3778 D-NSM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἐκτήσατο приобрёл 2932 V-ADI-3S χωρίον место 5564 N-ASN ἐκ из 1537 PREP μισθοῦ платы 3408 N-GSM τῆς 3588 T-GSF ἀδικίας, неправедности, 93 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πρηνὴς распростёртый 4248 A-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ἐλάκησεν он треснул 2997 V-AAI-3S μέσος, среди, 3319 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξεχύθη вылились 1632 V-API-3S πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN σπλάγχνα внутренности 4698 N-NPN αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

19 καὶ И 2532 CONJ γνωστὸν известное 1110 A-NSN ἐγένετο оно сделалось 1096 V-2ADI-3S πᾶσι всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM κατοικοῦσιν населяющим 2730 V-PAP-DPM Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI ὥστε так что 5620 CONJ κληθῆναι быть названным 2564 V-APN τὸ 3588 T-ASN χωρίον место 5564 N-ASN ἐκεῖνο то 1565 D-ASN τῇ 3588 T-DSF ἰδίᾳ [на] собственном 2398 A-DSF διαλέκτῳ наречии 1258 N-DSF αὐτῶν их 846 P-GPM Ἁκελδαμάχ, Акелдамах, 184 N-PRI τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S Χωρίον Место 5564 N-ASN Αἵματος. Кро́ви. 129 N-GSN"

20 Γέγραπται Написано 1125 V-RPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP βίβλῳ книге 976 N-DSF ψαλμῶν, Псалмов, 5568 N-GPM Γενηθήτω Пусть сбудется 1096 V-AOM-3S ἡ 1510 T-NSF ἔπαυλις двор 1886 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἔρημος пустой 2048 A-NSF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S ὁ 3588 T-NSM κατοικῶν живущий 2730 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP αὐτῇ, нём, 846 P-DSF καί, и, 2532 CONJ Τὴν 3588 T-ASF ἐπισκοπὴν надзор 1984 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM λαβέτω пусть возьмёт 2983 V-2AAM-3S ἕτερος. другой. 2087 A-NSM"

21 δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S οὖν итак 3767 CONJ τῶν 3588 T-GPM συνελθόντων [из] пришедших с 4905 V-2AAP-GPM ἡμῖν нами 2254 P-1DP ἀνδρῶν мужей 435 N-GPM ἐν во 1722 PREP παντὶ всё 3956 A-DSM χρόνῳ время 5550 N-DSM[в] которое 3739 R-DSM εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἐφ᾽ к 1909 PREP ἡμᾶς нам 2248 P-1AP ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM"

22 ἀρξάμενος начавши 756 V-AMP-NSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN βαπτίσματος крещения 908 N-GSN Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἧς [в] который 3739 R-GSF ἀνελήμφθη Он был взят наверх 353 V-API-3S ἀφ᾽ от 575 PREP ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP μάρτυρα свидетеля 3144 N-ASM τῆς 3588 T-GSF ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM σὺν с 4862 PREP ἡμῖν нами 2254 P-1DP γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN ἕνα одного 1520 A-ASM τούτων. [из] этих. 5130 D-GPM"

23 καὶ И 2532 CONJ ἔστησαν они поставили 2476 V-AAI-3P δύο, двух, 1417 A-NUI Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI τὸν 3588 T-ASM καλούμενον называемого 2564 V-PPP-ASM Βαρσαββᾶν, Варсаввой, 923 N-ASM ὃς который 3739 R-NSM ἐπεκλήθη был прозван 1941 V-API-3S Ἰοῦστος, Иуст, 2459 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μαθθίαν. Матфия. 3159 N-ASM"

24 καὶ И 2532 CONJ προσευξάμενοι помолившиеся 4336 V-ADP-NPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Σὺ Ты 4771 P-2NS κύριε, Господи, 2962 N-VSM καρδιογνῶστα сердцеведец 2589 N-VSM πάντων, всех, 3956 A-GPM ἀνάδειξον укажи 322 V-AAM-2S ὃν которого 3739 R-ASM ἐξελέξω Ты выбрал 1586 V-AMI-2S ἐκ из 1537 PREP τούτων этих 5130 D-GPM τῶν 3588 T-GPM δύο двух 1417 A-NUI ἕνα одного 1520 A-ASM"

25 λαβεῖν принять 2983 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM τῆς 3588 T-GSF διακονίας служения 1248 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀποστολῆς, апостольства, 651 N-GSF ἀφ᾽ от 575 PREP ἧς которого 3739 R-GSF παρέβη преступил 3845 V-2AAI-3S Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM πορευθῆναι [чтобы] отправиться 4198 V-AON εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἴδιον. собственное. 2398 A-ASM"

26 καὶ И 2532 CONJ ἔδωκαν они да́ли 1325 V-AAI-3P κλήρους жребий 2819 N-APM αὐτοῖς, им, 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ ἔπεσεν пал 4098 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κλῆρος жребий 2819 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP Μαθθίαν, Матфия, 3159 N-ASM καὶ и 2532 CONJ συγκατεψηφίσθη он был сосчитан 4785 V-API-3S μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἕνδεκα одиннадцатью 1733 A-NUI ἀποστόλων. апостолами. 652 N-GPM"

2

1 Καὶ И 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN συμπληροῦσθαι быть исполняемым 4845 V-PPN τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν день 2250 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πεντηκοστῆς Пятидесятницы 4005 N-GSF ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P πάντες все 3956 A-NPM ὁμοῦ вместе 3674 ADV ἐπὶ при 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτό. том же. 846 P-ASN"

2 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἄφνω внезапно 869 ADV ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἦχος шум 2279 N-NSM ὥσπερ как 5618 ADV φερομένης несущегося 5342 V-PPP-GSF πνοῆς дуновения 4157 N-GSF βιαίας сильного 972 A-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπλήρωσεν наполнил 4137 V-AAI-3S ὅλον весь 3650 A-ASM τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM οὗ где 3739 ADV ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P καθήμενοι· сидящие; 2521 V-PNP-NPM"

3 καὶ и 2532 CONJ ὤφθησαν были сделаны видимы 3700 V-API-3P αὐτοῖς им 846 P-DPM διαμεριζόμεναι разделяющиеся 1266 V-PEP-NPF γλῶσσαι языки 1100 N-NPF ὡσεὶ будто 5616 ADV πυρός, огня, 4442 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐκάθισεν он сел 2523 V-AAI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ἕνα одного 1520 A-ASM ἕκαστον каждого 1538 A-ASM αὐτῶν, [из] них, 846 P-GPM"

4 καὶ и 2532 CONJ ἐπλήσθησαν они были исполнены 4130 V-API-3P πάντες все 3956 A-NPM πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου, Святого, 40 A-GSN καὶ и 2532 CONJ ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P λαλεῖν говорить 2980 V-PAN ἑτέραις [на] других 2087 A-DPF γλώσσαις языках 1100 N-DPF καθὼς как 2531 ADV τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN ἐδίδου давал 1325 V-IAI-3S ἀποφθέγγεσθαι провозглашать 669 V-PNN αὐτοῖς. им. 846 P-DPM"

5 Ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI κατοικοῦντες поселяющиеся 2730 V-PAP-NPM Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM ἄνδρες мужи 435 N-NPM εὐλαβεῖς благоговейные 2126 A-NPM ἀπὸ от 575 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSN ἔθνους народа 1484 N-GSN τῶν [которого] 3588 T-GPN ὑπὸ под 5259 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανόν· небом; 3772 N-ASM"

6 γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF φωνῆς звука 5456 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF συνῆλθεν сошлось 4905 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πλῆθος множество 4128 N-NSN καὶ и 2532 CONJ συνεχύθη, было приведено в смятение, 4797 V-API-3S ὅτι потому что 3754 CONJ ἤκουον они слышали 191 V-IAI-3P εἷς один 1519 A-NSM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τῇ 3588 T-DSF ἰδίᾳ [на] собственном 2398 A-DSF διαλέκτῳ наречии 1258 N-DSF λαλούντων произносящих 2980 V-PAP-GPM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

7 ἐξίσταντο Изумлялись 1839 V-IMI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐθαύμαζον удивлялись 2296 V-IAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἅπαντες все 537 A-NPM οὗτοί эти 3778 D-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM Γαλιλαῖοι; Галилеяне? 1057 N-NPM"

8 καὶ И 2532 CONJ πῶς как 4459 ADV-I ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἀκούομεν слышим 191 V-PAI-1P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τῇ 3588 T-DSF ἰδίᾳ [на] собственном 2398 A-DSF διαλέκτῳ наречии 1258 N-DSF ἡμῶν нашем 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREPкотором 1510 R-DSF ἐγεννήθημεν; мы были рождены? 1080 V-API-1P"

9 Πάρθοι Парфяне 3934 N-NPM καὶ и 2532 CONJ Μῆδοι Мидяне 3370 N-NPM καὶ и 2532 CONJ Ἐλαμῖται, Эламиты, 1639 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF Μεσοποταμίαν, Месопотамию, 3318 N-ASF Ἰουδαίαν Иудею 2449 N-ASF τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Καππαδοκίαν, Каппадокию, 2587 N-ASF Πόντον Понт 4195 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Ἀσίαν, Азию, 773 N-ASF"

10 Φρυγίαν Фригию 5435 N-ASF τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Παμφυλίαν, Памфилию, 3828 N-ASF Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN μέρη пределы 3313 N-APN τῆς 3588 T-GSF Λιβύης Ливии 3033 N-GSF τῆς 3588 T-GSF κατὰ по [окрестностям] 2596 PREP Κυρήνην, Кирены, 2957 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐπιδημοῦντες прибывающие 1927 V-PAP-NPM Ῥωμαῖοι, Римляне, 4514 A-NPM"

11 Ἰουδαῖοί Иудеи 2453 A-NPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ προσήλυτοι, прозелиты, 4339 N-NPM Κρῆτες Критяне 2912 N-NPM καὶ и 2532 CONJ Ἄραβες, Аравитяне, 690 N-NPM ἀκούομεν слышим 191 V-PAI-1P λαλούντων произносящих 2980 V-PAP-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM ταῖς 3588 T-DPF ἡμετέραις [на] наших 2251 S-1PDPF γλώσσαις языках 1100 N-DPF τὰ 3588 T-APN μεγαλεῖα величественное 3167 A-APN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

12 ἐξίσταντο Изумлялись 1839 V-IMI-3P δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ διηπόρουν, недоумевали, 1280 V-IAI-3P ἄλλος друг 243 A-NSM πρὸς к 4314 PREP ἄλλον другу 243 A-ASM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-NSN θέλει желает 2309 V-PAI-3S τοῦτο это 5124 D-ASN εἶναι; быть? 1510 V-PAN"

13 ἕτεροι Другие 2087 A-NPM δὲ же 1161 CONJ διαχλευάζοντες издевающиеся 5512 V-PAP-NPM ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P ὅτι что 3754 CONJ Γλεύκους Сладким вином 1098 N-GSN μεμεστωμένοι наполнившиеся 3325 V-RPP-NPM εἰσίν. они есть. 1510 V-PAI-3P"

14 Σταθεὶς Ставший 2476 V-APP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἕνδεκα одиннадцатью 1733 A-NUI ἐπῆρεν поднял 1869 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπεφθέγξατο провозгласил 669 V-ADI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-VPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI πάντες, все, 3956 A-NPM τοῦτο это 5124 D-NSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP γνωστὸν известное 1110 A-NSN ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S καὶ и 2532 CONJ ἐνωτίσασθε вслушайтесь в 1801 V-ADM-2P τὰ 3588 T-APN ῥήματά слова́ 4487 N-APN μου. мои. 3450 P-1GS"

15 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὡς как 5613 ADV ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ὑπολαμβάνετε предполагаете 5274 V-PAI-2P οὗτοι эти 3778 D-NPM μεθύουσιν, пьяны, 3184 V-PAI-3P ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὥρα час 5610 N-NSF τρίτη третий 5154 A-NSF τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας, дня, 2250 N-GSF"

16 ἀλλὰ но 235 CONJ τοῦτό это 5124 D-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN εἰρημένον сказанное 2046 V-RPP-NSN-ATT διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM Ἰωήλ, Иоиля, 2493 N-PRI"

17 Καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἐσχάταις последние 2078 A-DPF-S ἡμέραις, дни, 2250 N-DPF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ἐκχεῶ изолью 1632 V-FAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματός Духа 4151 N-GSN μου Моего 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσαν всякую 3956 A-ASF σάρκα, плоть, 4561 N-ASF καὶ и 2532 CONJ προφητεύσουσιν будут пророчествовать 4395 V-FAI-3P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF θυγατέρες дочери 2364 N-NPF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM νεανίσκοι юноши 3495 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ὁράσεις виде́ния 3706 N-APF ὄψονται, увидят, 3700 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старцы 4245 A-NPM-C ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἐνυπνίοις сновидениями 1798 N-DPN ἐνυπνιασθήσονται· будут грезить во сне; 1797 V-FPI-3P"

18 καί и 2532 CONJ γε 1065 PRT ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM δούλους рабов 1401 N-APM μου Моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF δούλας рабынь 1399 N-APF μου Моих 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις те 1565 D-DPF ἐκχεῶ изолью 1632 V-FAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματός Духа 4151 N-GSN μου, Моего, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ προφητεύσουσιν. будут пророчествовать. 4395 V-FAI-3P"

19 καὶ И 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S τέρατα чудеса 5059 N-APN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οὐρανῷ небе 3772 N-DSM ἄνω наверху 507 ADV καὶ и 2532 CONJ σημεῖα знамения 4592 N-APN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF κάτω, внизу, 2736 ADV αἷμα кровь 129 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πῦρ огонь 4442 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀτμίδα воспарение 822 N-ASF καπνοῦ· дыма; 2586 N-GSM"

20 ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM μεταστραφήσεται будет превращено 3344 V-2FPI-3S εἰς в 1519 PREP σκότος тьму 4655 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF σελήνη луна 4582 N-NSF εἰς в 1519 PREP αἷμα кровь 129 N-ASN πρὶν прежде 4250 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN ἡμέραν день 2250 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τὴν 3588 T-ASF μεγάλην великий 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπιφανῆ. явственный. 2016 A-ASF"

21 καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πᾶς всякий 3956 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT ἐπικαλέσηται призовёт 1941 V-AMS-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S"

22 Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Ἰσραηλῖται, Израильтяне, 2475 N-VPM ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους· эти; 5128 D-APM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν 3588 T-ASM Ναζωραῖον, Назорея, 3480 N-ASM ἄνδρα Мужа 435 N-ASM ἀποδεδειγμένον указанного 584 V-RPP-ASM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP δυνάμεσι силами 1411 N-DPF καὶ и 2532 CONJ τέρασι чудесами 5059 N-DPN καὶ и 2532 CONJ σημείοις знамениями 4592 N-DPN οἷς которыми 3739 R-DPN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP καθὼς как 2531 ADV αὐτοὶ сами 846 P-NPM οἴδατε, знаете, 1492 V-RAI-2P"

23 τοῦτον Этого 5126 D-ASM τῇ 3588 T-DSF ὡρισμένῃ [по] определённому 3724 V-RPP-DSF βουλῇ совету 1012 N-DSF καὶ и 2532 CONJ προγνώσει промыслу 4268 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἔκδοτον выданного 1560 A-ASM διὰ через 1223 PREP χειρὸς руку 5495 N-GSF ἀνόμων беззаконных 459 A-GPM προσπήξαντες пригвоздившие 4362 V-AAP-NPM ἀνείλατε, вы убили, 337 V-AAI-2P"

24 ὃν Которого 3739 R-ASM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀνέστησεν воскресил 450 V-AAI-3S λύσας разрушивший 3089 V-AAP-NSM τὰς 3588 T-APF ὠδῖνας родовые му́ки 5604 N-APF τοῦ 3588 T-GSM θανάτου, смерти, 2288 N-GSM καθότι так как 2530 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἦν было 3739 V-IAI-3S δυνατὸν возможно 1415 A-NSN κρατεῖσθαι быть удерживаемым 2902 V-PPN αὐτὸν Его 846 P-ASM ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ· неё; 846 P-GSM"

25 Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI γὰρ ведь 1063 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S εἰς в [отношении] 1519 PREP αὐτόν, Его, 846 P-ASM Προορώμην Я провидел 4308 V-IMI-1S τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἐνώπιόν передо 1799 ADV μου мной 3450 P-1GS διὰ через 1223 PREP παντός, всякое [время], 3956 A-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́ от] 1188 A-GPM μού меня 3450 P-1GS ἐστιν Он есть 1510 V-PAI-3S ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N σαλευθῶ. был поколеблен я. 4531 V-APS-1S"

26 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ηὐφράνθη развеселилось 2165 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF μου моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἠγαλλιάσατο возликовал 21 V-ADI-3S ἡ 1510 T-NSF γλῶσσά язык 1100 N-NSF μου, мой, 3450 P-1GS ἔτι ещё 2089 ADV δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF σάρξ плоть 4561 N-NSF μου моя 3450 P-1GS κατασκηνώσει поселится 2681 V-FAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐλπίδι· надежде; 1680 N-DSF"

27 ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγκαταλείψεις оставишь 1459 V-FAI-2S τὴν 3588 T-ASF ψυχήν душу 5590 N-ASF μου мою 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP ᾅδην, аду, 86 N-ASM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S τὸν 3588 T-ASM ὅσιόν благочестивому 3741 A-ASM σου Твоему 4675 P-2GS ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN διαφθοράν. уничтожение. 1312 N-ASF"

28 ἐγνώρισάς Ты дал познать 1107 V-AAI-2S μοι мне 3427 P-1DS ὁδοὺς пути 3598 N-APF ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF πληρώσεις наполнишь 4137 V-FAI-2S με меня 3165 P-1AS εὐφροσύνης весельем 2167 N-GSF μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSN προσώπου лицом 4383 N-GSN σου. Твоим. 4675 P-2GS"

29 Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐξὸν позволяющееся 1832 V-PAP-NSN εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN μετὰ с 3326 PREP παρρησίας уверенностью 3954 N-GSF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατριάρχου патриархе 3966 N-GSM Δαυίδ, Давиде, 1138 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐτελεύτησεν он скончался 5053 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐτάφη он был погребён 2290 V-2API-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN μνῆμα гробница 3418 N-NSN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν у 1722 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP ἄχρι до 891 ADV τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ταύτης· этого; 3778 D-GSF"

30 προφήτης пророк 4396 N-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὑπάρχων, пребывающий, 5225 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ ὅρκῳ клятвой 3727 N-DSM ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκ из 1537 PREP καρποῦ плода 2590 N-GSM τῆς 3588 T-GSF ὀσφύος бедра 3751 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM καθίσαι посадить 2523 V-AAN ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM θρόνον престол 2362 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM"

31 προϊδὼν предувидевший 4275 V-2AAP-NSM ἐλάλησεν он сказал 2980 V-AAI-3S περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀναστάσεως воскресении 386 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐγκατελείφθη был оставлен Он 1459 V-API-3S εἰς в 1519 PREP ᾅδην аду 86 N-ASM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἡ 1510 T-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S διαφθοράν. уничтожение. 1312 N-ASF"

32 τοῦτον Этого 5126 D-ASM τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM ἀνέστησεν воскресил 450 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM οὗ которого 3739 R-GSM πάντες все 3956 A-NPM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P μάρτυρες. свидетели. 3144 N-NPM"

33 τῇ 3588 T-DSF δεξιᾷ Правой [рукой] 1188 A-DSF οὖν итак 3767 CONJ τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑψωθεὶς возвышенный 5312 V-APP-NSM τήν 3588 T-ASF τε 5037 PRT ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM ἁγίου Святого 40 A-GSN λαβὼν принявший 2983 V-2AAP-NSM παρὰ у 3844 PREP τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἐξέχεεν Он излил 1632 V-AAI-3S τοῦτο это 5124 D-ASNкоторое 3588 R-ASN ὑμεῖς вы 5210 P-2NP [καὶ] и 2532 CONJ βλέπετε видите 991 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἀκούετε. слышите. 191 V-PAI-2P"

34 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM οὐρανούς, небеса, 3772 N-APM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτός, он, 846 P-NSM Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S [ὁ] 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM μου, моему, 3450 P-1GS Κάθου Сиди 2521 V-PNM-2S ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́ от] 1188 A-GPM μου Меня 3450 P-1GS"

35 ἕως пока 2193 ADV ἂν 302 PRT θῶ положу 5087 V-2AAS-1S τοὺς 3588 T-APM ἐχθρούς врагов 2190 A-APM σου Твоих 4675 P-2GS ὑποπόδιον [в] подножие 5286 N-ASN τῶν 3588 T-GPM ποδῶν ног 4228 N-GPM σου. Твоих. 4675 P-2GS"

36 ἀσφαλῶς Неколебимо 806 ADV οὖν итак 3767 CONJ γινωσκέτω пусть знает 1097 V-PAM-3S πᾶς весь 3956 A-NSM οἶκος дом 3624 N-NSM Ἰσραὴλ Израиль 2474 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ κύριον Го́спода 2962 N-ASM αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM τοῦτον этого 5126 D-ASM τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM ὃν которого 3739 R-ASM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐσταυρώσατε. распяли. 4717 V-AAI-2P"

37 Ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ κατενύγησαν они были пронзены [в] 2660 V-2API-3P τὴν 3588 T-ASF καρδίαν, сердце, 2588 N-ASF εἶπόν они сказали 2036 V-2AAI-3P τε 5037 PRT πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Πέτρον Петру 4074 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM λοιποὺς остальным 3062 A-APM ἀποστόλους, апостолам, 652 N-APM Τί Что 5100 I-ASN ποιήσωμεν, мы сделаем, 4160 V-AAS-1P ἄνδρες мужи 435 N-VPM ἀδελφοί; братья? 80 N-VPM"

38 Πέτρος Пётр 4074 N-NSM δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Μετανοήσατε, Покайтесь, 3340 V-AAM-2P [φησίν,] говорит, 5346 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ βαπτισθήτω пусть будет крещён 907 V-APM-3S ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM εἰς в 1519 PREP ἄφεσιν прощение 859 N-ASF τῶν 3588 T-GPF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ λήμψεσθε полу́чите 2983 V-FDI-2P τὴν 3588 T-ASF δωρεὰν дар 1432 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN πνεύματος· Духа; 4151 N-GSN"

39 ὑμῖν вам 5213 P-2DP γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἐπαγγελία обещание 1860 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN ὑμῶν вашим 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM εἰς в 1519 PREP μακρὰν вдали 3112 A-ASF ὅσους скольких 3745 K-APM ἂν 302 PRT προσκαλέσηται подзовёт 4341 V-ADS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμῶν. наш. 2257 P-1GP"

40 ἑτέροις Другими 2087 A-DPM τε 5037 PRT λόγοις словами 3056 N-DPM πλείοσιν очень многочисленными 4119 A-DPM-C διεμαρτύρατο, он засвидетельствовал, 1263 V-ADI-3S καὶ и 2532 CONJ παρεκάλει увещевал 3870 V-IAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Σώθητε Будьте спасены 4982 V-APM-2P ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γενεᾶς поколения 1074 N-GSF τῆς 3588 T-GSF σκολιᾶς кривого 4646 A-GSF ταύτης. этого. 3778 D-GSF"

41 οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἀποδεξάμενοι принявшие 588 V-ADP-NPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐβαπτίσθησαν, были крещены, 907 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ προσετέθησαν были прибавлены 4369 V-API-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ψυχαὶ душ 5590 N-NPF ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV τρισχίλιαι. три тысячи. 5153 A-NPF"

42 ἦσαν Они были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ προσκαρτεροῦντες придерживающиеся 4342 V-PAP-NPM τῇ 3588 T-DSF διδαχῇ учения 1322 N-DSF τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF κοινωνίᾳ, общности, 2842 N-DSF τῇ 3588 T-DSF κλάσει преломления 2800 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM ἄρτου хлеба 740 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ταῖς 3588 T-DPF προσευχαῖς. молитв. 4335 N-DPF"

43 Ἐγίνετο Делался 1096 V-INI-3S δὲ же 1161 CONJ πάσῃ [во] всякой 3956 A-DSF ψυχῇ душе́ 5590 N-DSF φόβος, страх, 5401 N-NSM πολλά многие 4183 A-NPN τε 5037 PRT τέρατα чудеса 5059 N-NPN καὶ и 2532 CONJ σημεῖα знамения 4592 N-NPN διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM ἐγίνετο. делались. 1096 V-INI-3S"

44 πάντες Все 3956 A-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM πιστεύοντες верящие 4100 V-PAP-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ одном месте 846 P-ASN καὶ и 2532 CONJ εἶχον имели 2192 V-IAI-3P ἅπαντα всё 537 A-APN κοινά, общее, 2839 A-APN"

45 καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN κτήματα приобретения 2933 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF ὑπάρξεις имущества 5223 N-APF ἐπίπρασκον продавали 4097 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ διεμέριζον разделяли 1266 V-IAI-3P αὐτὰ их 846 P-APN πᾶσιν всем 3956 A-DPM καθότι так как 2530 ADV ἄν 302 PRT τις кто-либо 5100 X-NSM χρείαν нужду 5532 N-ASF εἶχεν· имел; 2192 V-IAI-3S"

46 καθ᾽ каждый 2596 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF τε 5037 PRT προσκαρτεροῦντες придерживающиеся 4342 V-PAP-NPM ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ, Храме, 2411 N-DSN κλῶντές преломляющие 2806 V-PAP-NPM τε 5037 PRT κατ᾽ по 2596 PREP οἶκον дому 3624 N-ASM ἄρτον, хлеб, 740 N-ASM μετελάμβανον они принимали 3335 V-IAI-3P τροφῆς пищу 5160 N-GSF ἐν в 1722 PREP ἀγαλλιάσει ликовании 20 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀφελότητι простоте 858 N-DSF καρδίας, се́рдца, 2588 N-GSF"

47 αἰνοῦντες хвалящие 134 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM χάριν благодать 5485 N-ASF πρὸς ко 4314 PREP ὅλον всему 3650 A-ASM τὸν 3588 T-ASM λαόν. народу. 2992 N-ASM ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM προσετίθει прибавлял 4369 V-IAI-3S τοὺς 3588 T-APM σῳζομένους спасаемых 4982 V-PPP-APM καθ᾽ каждый 2596 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF ἐπὶ во 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτό. едино. 846 P-ASN"

3

1 Πέτρος Пётр 4074 N-NSM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ὥραν часу 5610 N-ASF τῆς 3588 T-GSF προσευχῆς молитвы 4335 N-GSF τὴν 3588 T-ASF ἐνάτην. девятому. 1766 A-ASF"

2 καί И 2532 CONJ τις какой-то 5100 X-NSM ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM χωλὸς хромой 5560 A-NSM ἐκ от 1537 PREP κοιλίας утробы 2836 N-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM ἐβαστάζετο, был носим, 941 V-IPI-3S ὃν которого 3739 R-ASM ἐτίθουν клали 5087 V-IAI-3P καθ᾽ каждый 2596 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF πρὸς у 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF θύραν двери́ 2374 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN τὴν 3588 T-ASF λεγομένην называемой 3004 V-PPP-ASF Ὡραίαν Прекрасной 5611 A-ASF τοῦ 3588 T-GSN αἰτεῖν просить 154 V-PAN ἐλεημοσύνην милостыню 1654 N-ASF παρὰ у 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM εἰσπορευομένων входящих 1531 V-PNP-GPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερόν· Храм; 2411 N-ASN"

3 ὃς который 3739 R-NSM ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM Πέτρον Петра 4074 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM μέλλοντας готовящихся 3195 V-PAP-APM εἰσιέναι входить 1524 V-PAN εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN ἠρώτα просил 2065 V-IAI-3S ἐλεημοσύνην милостыню 1654 N-ASF λαβεῖν. [чтобы] принять. 2983 V-2AAN"

4 ἀτενίσας Впившийся глазами 816 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἰς в 1519 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰωάννῃ Иоанном 2491 N-DSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Βλέψον Посмотри 991 V-AAM-2S εἰς на 1519 PREP ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP"

5Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐπεῖχεν занимался 1907 V-IAI-3S αὐτοῖς ими 846 P-DPM προσδοκῶν ожидающий 4328 V-PAP-NSM τι что-нибудь 5100 X-ASN παρ᾽ от 3844 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM λαβεῖν. принять. 2983 V-2AAN"

6 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM Ἀργύριον Серебро 694 N-ASN καὶ и 2532 CONJ χρυσίον золото 5553 N-ASN οὐχ не 3756 PRT-N ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S μοι, [у] меня, 3427 P-1DSкоторое 3588 R-ASN δὲ же 1161 CONJ ἔχω имею 2192 V-PAI-1S τοῦτό это 5124 D-ASN σοι тебе 4671 P-2DS δίδωμι· даю; 1325 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Ναζωραίου Назорея 3480 N-GSM [ἔγειρε вставай 1453 V-PAM-2S καὶ] и 2532 CONJ περιπάτει. ходи. 4043 V-PAM-2S"

7 καὶ И 2532 CONJ πιάσας схвативший 4084 V-AAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM τῆς 3588 T-GSF δεξιᾶς [за] правую 1188 A-GSF χειρὸς руку 5495 N-GSF ἤγειρεν он поднял 1453 V-AAI-3S αὐτόν· его; 846 P-ASM παραχρῆμα тотчас 3916 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐστερεώθησαν были укреплены 4732 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF βάσεις сту́пни 939 N-NPF αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN σφυδρά, лодыжки, 4974 N-NPN"

8 καὶ и 2532 CONJ ἐξαλλόμενος вскакивающий 1814 V-PNP-NSM ἔστη он стал 2476 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ περιεπάτει, ходил, 4043 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN περιπατῶν проходящий 4043 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἁλλόμενος скачущий 242 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ αἰνῶν хвалящий 134 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM θεόν. Бога. 2316 N-ASM"

9 καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM περιπατοῦντα ходящего 4043 V-PAP-ASM καὶ и 2532 CONJ αἰνοῦντα хвалящего 134 V-PAP-ASM τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM"

10 ἐπεγίνωσκον они узнавали 1921 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ὅτι что 3754 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3Sкоторый 3588 T-NSM πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐλεημοσύνην милостыни 1654 N-ASF καθήμενος сидящий 2521 V-PNP-NSM ἐπὶ у 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF Ὡραίᾳ Прекрасных 5611 A-DSF Πύλῃ Воро́т 4439 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ, Храма, 2411 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐπλήσθησαν они были исполнены 4130 V-API-3P θάμβους ужасом 2285 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐκστάσεως изумлением 1611 N-GSF ἐπὶ при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN συμβεβηκότι произошедшем 4819 V-RAP-DSN αὐτῷ. [с] ним. 846 P-DSM"

11 Κρατοῦντος Держащего 2902 V-PAP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM τὸν 3588 T-ASM Πέτρον Петра 4074 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM συνέδραμεν сбежался 4936 V-2AAI-3S πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM ἐπὶ у 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF στοᾷ галереи 4745 N-DSF τῇ 3588 T-DSF καλουμένῃ называемой 2564 V-PPP-DSF Σολομῶντος [Галерея] Соломона 4672 N-GSM ἔκθαμβοι. потрясённые. 1569 A-NPM"

12 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἀπεκρίνατο ответил 611 V-ADI-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαόν, народу, 2992 N-ASM Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Ἰσραηλῖται, Израильтяне, 2475 N-VPM τί что 5100 I-ASN θαυμάζετε удивляйтесь 2296 V-PAI-2P ἐπὶ на 1909 PREP τούτῳ, это, 5129 D-DSNили 1510 PRT ἡμῖν [в] нас 2254 P-1DP τί что 5100 I-ASN ἀτενίζετε впиваетесь глазами 816 V-PAI-2P ὡς как 5613 ADV ἰδίᾳ собственной 2398 A-DSF δυνάμει силой 1411 N-DSFили 1510 PRT εὐσεβείᾳ благочестием 2150 N-DSF πεποιηκόσιν сделавших 4160 V-RAP-DPM τοῦ 3588 T-GSN περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN αὐτόν; его? 846 P-ASM"

13 ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ [ὁ 3588 T-NSM θεὸς] Бог 2316 N-NSM Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ [ὁ 3588 T-NSM θεὸς] Бог 2316 N-NSM Ἰακώβ, Иакова, 2384 N-PRI ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP ἐδόξασεν прославил 1392 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM παῖδα ребёнка 3816 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM ὃν Которого 3739 R-ASM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP μὲν ведь 3303 PRT παρεδώκατε предали 3860 V-AAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἠρνήσασθε отказались 720 V-ADI-2P κατὰ перед 2596 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN Πιλάτου, Пилата, 4091 N-GSM κρίναντος рассудившего 2919 V-AAP-GSM ἐκείνου Того 1565 D-GSM ἀπολύειν· освобождать; 630 V-PAN"

14 ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἅγιον [от] Святого 40 A-ASM καὶ и 2532 CONJ δίκαιον [от] Праведного 1342 A-ASM ἠρνήσασθε, отказались, 720 V-ADI-2P καὶ и 2532 CONJ ᾐτήσασθε попросили 154 V-AMI-2P ἄνδρα человека 435 N-ASM φονέα убийцу 5406 N-ASM χαρισθῆναι быть дарованным 5483 V-APN ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP"

15 τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ ἀρχηγὸν Предводителя 747 N-ASM τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF ἀπεκτείνατε, вы убили, 615 V-AAI-2P ὃν Которого 3739 R-ASM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM οὗ которого 3739 R-GSM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP μάρτυρές свидетели 3144 N-NPM ἐσμεν. есть. 1510 V-PAI-1P"

16 καὶ И 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF πίστει вере 4102 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имени 3686 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM τοῦτον этого 5126 D-ASM ὃν которого 3739 R-ASM θεωρεῖτε видите 2334 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ἐστερέωσεν укрепило 4732 V-AAI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSFкоторая 1510 T-NSF δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM τὴν 3588 T-ASF ὁλοκληρίαν цельность 3647 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF ἀπέναντι перед 561 ADV πάντων всеми 3956 A-GPM ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"

17 καὶ И 2532 CONJ νῦν, теперь, 3568 ADV ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S ὅτι что 3754 CONJ κατὰ по 2596 PREP ἄγνοιαν незнанию 52 N-ASF ἐπράξατε, вы сделали, 4238 V-AAI-2P ὥσπερ как 5618 ADV καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM ὑμῶν· ваши; 5216 P-2GP"

18 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSMкоторое 3739 R-APN προκατήγγειλεν Он предвозвестил 4293 V-AAI-3S διὰ через 1223 PREP στόματος уста 4750 N-GSN πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM προφητῶν пророков 4396 N-GPM παθεῖν претерпеть страдания 3958 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπλήρωσεν исполнил 4137 V-AAI-3S οὕτως. так. 3779 ADV"

19 μετανοήσατε Покайтесь 3340 V-AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψατε обратитесь 1994 V-AAM-2P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἐξαλειφθῆναι быть стёртыми 1813 V-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP τὰς 3588 T-APF ἁμαρτίας, грехи, 266 N-APF"

20 ὅπως чтобы 3704 ADV ἂν 302 PRT ἔλθωσιν пришли 2064 V-2AAS-3P καιροὶ времена 2540 N-NPM ἀναψύξεως освежения 403 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀποστείλῃ Он послал 649 V-AAS-3S τὸν 3588 T-ASM προκεχειρισμένον заранее вручённого 4400 V-RPP-ASM ὑμῖν вам 5213 P-2DP Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM"

21 ὃν Которого 3739 R-ASM δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S οὐρανὸν небо 3772 N-ASM μὲν ведь 3303 PRT δέξασθαι принять 1209 V-ADN ἄχρι до 891 ADV χρόνων времён 5550 N-GPM ἀποκαταστάσεως восстановления 605 N-GSF πάντων всего 3956 A-GPN ὧν которого 3739 R-GPN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM διὰ через 1223 PREP στόματος уста 4750 N-GSN τῶν 3588 T-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM ἀπ᾽ от 575 PREP αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM προφητῶν. пророков. 4396 N-GPM"

22 Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM μὲν ведь 3303 PRT εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ Προφήτην Пророка 4396 N-ASM ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀναστήσει восстановит 450 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ὡς как 5613 ADV ἐμέ· меня; 1691 P-1AS αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀκούσεσθε будете слушать 191 V-FDI-2P κατὰ по 2596 PREP πάντα всему 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 K-APN ἂν 302 PRT λαλήσῃ произнесёт 2980 V-AAS-3S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP"

23 ἔσται Будет 1510 V-FDI-3S δὲ же 1161 CONJ πᾶσα всякая 3956 A-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ἥτις та, которая 3748 R-NSF ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀκούσῃ послушает 191 V-AAS-3S τοῦ 3588 T-GSM προφήτου Пророка 4396 N-GSM ἐκείνου Того 1565 D-GSM ἐξολεθρευθήσεται будет сгублена 1842 V-FPI-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ. народа. 2992 N-GSM"

24 καὶ И 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM προφῆται пророки 4396 N-NPM ἀπὸ от 575 PREP Σαμουὴλ Самуила 4545 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῶν [которых] 3588 T-GPM καθεξῆς по порядку 2517 ADV ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐλάλησαν произнесли 2980 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ κατήγγειλαν возвестили 2605 V-AAI-3P τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF ταύτας. эти. 3778 D-APF"

25 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P οἱ 3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τῶν 3588 T-GPM προφητῶν пророков 4396 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF διαθήκης завета 1242 N-GSF ἧς которого 3739 R-GSF διέθετο положил 1303 V-2AMI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцам 3962 N-APM ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM πρὸς к 4314 PREP Ἀβραάμ, Аврааму, 11 N-PRI Καὶ И 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σπέρματί семени 4690 N-DSN σου твоём 4675 P-2GS [ἐν]ευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF πατριαὶ отцовства 3965 N-NPF τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"

26 ὑμῖν Вам 5213 P-2DP πρῶτον сначала 4412 ADV-S ἀναστήσας воздвигнувший 450 V-AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM παῖδα Ребёнка 3816 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM εὐλογοῦντα благословляющего 2127 V-PAP-ASM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἀποστρέφειν отвращать 654 V-PAN ἕκαστον каждого 1538 A-ASM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPF πονηριῶν злонравий 4189 N-GPF ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP"

4

1 Λαλούντων Произносящих 2980 V-PAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαὸν народу 2992 N-ASM ἐπέστησαν приступили 2186 V-2AAI-3P αὐτοῖς [к] ним 846 P-DPM οἱ 3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM στρατηγὸς начальник охраны 4755 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM Σαδδουκαῖοι, Саддукеи, 4523 N-NPM"

2 διαπονούμενοι раздражающиеся 1278 V-PNP-NPM διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN διδάσκειν учить 1321 V-PAN αὐτοὺς их 846 P-APM τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καταγγέλλειν возвещать 2605 V-PAN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM τὴν 3588 T-ASF ἀνάστασιν воскресение 386 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM"

3 καὶ и 2532 CONJ ἐπέβαλον наложили 1911 V-2AAI-3P αὐτοῖς [на] них 846 P-DPM τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἔθεντο поместили 5087 V-2AMI-3P εἰς в 1519 PREP τήρησιν сторожение 5084 N-ASF εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF αὔριον· завтра; 839 ADV ἦν был 3739 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF ἤδη. уже́. 2235 ADV"

4 πολλοὶ Многие 4183 A-NPM δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM ἀκουσάντων [из] услышавших 191 V-AAP-GPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM ἐπίστευσαν, поверили, 4100 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S [ὁ] 3588 T-NSM ἀριθμὸς число 706 N-NSM τῶν 3588 T-GPM ἀνδρῶν мужчин 435 N-GPM [ὡς] приблизительно 5613 ADV χιλιάδες тысяч 5505 A-NPF πέντε. пять. 4002 A-NUI"

5 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF αὔριον завтра 839 ADV συναχθῆναι быть собранными 4863 V-APN αὐτῶν их 846 P-GPM τοὺς 3588 T-APM ἄρχοντας начальников 758 N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM πρεσβυτέρους старейшин 4245 A-APM-C καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM γραμματεῖς книжников 1122 N-APM ἐν в 1722 PREP Ἰερουσαλήμ Иерусалиме 2419 N-PRI"

6 [καὶ и 2532 CONJ Ἅννας Анна 452 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Καϊάφας Каиафа 2533 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἀλέξανδρος Александр 223 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐκ из 1537 PREP γένους рода 1085 N-GSN ἀρχιερατικοῦ] первосвященнического 748 A-GSN"

7 καὶ и 2532 CONJ στήσαντες поставившие 2476 V-AAP-NPM αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN μέσῳ середине 3319 A-DSN ἐπυνθάνοντο, они спрашивали, 4441 V-INI-3P Ἐν В 1722 PREP ποίᾳ какой 4169 I-DSF δυνάμει силе 1411 N-DSFили 1510 PRT ἐν в 1722 PREP ποίῳ каком 4160 I-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P τοῦτο это 5124 D-ASN ὑμεῖς; вы? 5210 P-2NP"

8 τότε Тогда 5119 ADV Πέτρος Пётр 4074 N-NSM πλησθεὶς наполненный 4130 V-APP-NSM πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Ἄρχοντες Начальники 758 N-VPM τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πρεσβύτεροι, старейшины, 4245 A-VPM-C"

9 εἰ если 1487 COND ἡμεῖς мы 2249 P-1NP σήμερον сегодня 4594 ADV ἀνακρινόμεθα подвергаемся расследованию 350 V-PPI-1P ἐπὶ относительно 1909 PREP εὐεργεσίᾳ благодеяния 2108 N-DSF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἀσθενοῦς, больного, 772 A-GSM ἐν в 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSM οὗτος этот 3778 D-NSM σέσωται, спасён, 4982 V-RPI-3S"

10 γνωστὸν известное 1110 A-NSN ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S πᾶσιν всем 3956 A-DPM ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ παντὶ всему 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Ναζωραίου, Назорея, 3480 N-GSM ὃν Которого 3739 R-ASM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐσταυρώσατε, распяли, 4717 V-AAI-2P ὃν Которого 3739 R-ASM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM ἐν в 1722 PREP τούτῳ Этом 5129 D-DSN οὗτος этот 3778 D-NSM παρέστηκεν предстоит 3936 V-RAI-3S ἐνώπιον перед 1799 ADV ὑμῶν вами 5216 P-2GP ὑγιής. здоровый. 5199 A-NSM"

11 οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM λίθος камень 3037 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐξουθενηθεὶς уничиженный 1848 V-APP-NSM ὑφ᾽ 5259 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP τῶν 3588 T-GPM οἰκοδόμων, строящими, 3618 N-GPM ὁ 3588 T-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM εἰς во 1519 PREP κεφαλὴν главу 2776 N-ASF γωνίας. угла. 1137 N-GSF"

12 καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ἄλλῳ друго́м 243 A-DSM οὐδενὶ ником 3762 A-DSM-N ἡ 1510 T-NSF σωτηρία, спасения, 4991 N-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὄνομά имя 3686 N-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἕτερον другое 2087 A-NSN ὑπὸ под 5259 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небом 3772 N-ASM τὸ 3588 T-NSN δεδομένον данное 1325 V-RPP-NSN ἐν в 1722 PREP ἀνθρώποις людях 444 N-DPM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S σωθῆναι быть спасёнными 4982 V-APN ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP"

13 Θεωροῦντες Видящие 2334 V-PAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF τοῦ 3588 T-GSM Πέτρου Петра 4074 N-GSM παρρησίαν уверенность 3954 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννου, Иоанна, 2491 N-GSM καὶ и 2532 CONJ καταλαβόμενοι воспринявшие 2638 V-2AMP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἀγράμματοί неучёные 62 A-NPM εἰσιν они есть 1510 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἰδιῶται, простые люди, 2399 N-NPM ἐθαύμαζον удивлялись 2296 V-IAI-3P ἐπεγίνωσκόν они узнавали 1921 V-IAI-3P τε 5037 PRT αὐτοὺς их 846 P-APM ὅτι что 3754 CONJ σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-DSM ἦσαν· были; 1510 V-IAI-3P"

14 τόν 3588 T-ASM τε 5037 PRT ἄνθρωπον человека 444 N-ASM βλέποντες видящие 991 V-PAP-NPM σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAP-ASM τὸν 3588 T-ASM τεθεραπευμένον исцелённого 2323 V-RPP-ASM οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N εἶχον они имели 2192 V-IAI-3P ἀντειπεῖν. сказать против. 471 V-2AAN"

15 κελεύσαντες Приказавшие 2753 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM ἔξω вне 1854 ADV τοῦ 3588 T-GSN συνεδρίου синедриона 4892 N-GSN ἀπελθεῖν пойти 565 V-2AAN συνέβαλλον они сталкивались 4820 V-IAI-3P πρὸς к 4314 PREP ἀλλήλους друг другу 240 C-APM"

16 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-ASN ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM τούτοις; этим? 5125 D-DPM ὅτι Потому что 3754 CONJ μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ γνωστὸν известное 1110 A-NSN σημεῖον знамение 4592 N-NSN γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S δι᾽ через 1223 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM κατοικοῦσιν населяющим 2730 V-PAP-DPM Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI φανερόν, явное, 5318 A-NSN καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δυνάμεθα можем 1410 V-PNI-1P ἀρνεῖσθαι· отрицать; 720 V-PNN"

17 ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἐπὶ на 1909 PREP πλεῖον более 4119 A-ASN-C διανεμηθῇ оно было распространено 1268 V-APS-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM λαόν, народ, 2992 N-ASM ἀπειλησώμεθα давайте пригрозим 546 V-AMS-1P αὐτοῖς им 846 P-DPM μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N λαλεῖν говорить 2980 V-PAN ἐπὶ относительно 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τούτῳ этом 5129 D-DSN μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N ἀνθρώπων. [из] людей. 444 N-GPM"

18 καὶ И 2532 CONJ καλέσαντες позвавшие 2564 V-AAP-NPM αὐτοὺς их 846 P-APM παρήγγειλαν они приказали 3853 V-AAI-3P τὸ 3588 T-ASN καθόλου совсем 2527 ADV μὴ не 3361 PRT-N φθέγγεσθαι провозглашать 5350 V-PNN μηδὲ и не 3366 CONJ-N διδάσκειν учить 1321 V-PAN ἐπὶ относительно 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

19 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ἀποκριθέντες ответившие 611 V-AOP-NPM εἶπον сказали 2036 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Εἰ Разве 1487 COND δίκαιόν праведно 1342 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἀκούειν слушать 191 V-PAN μᾶλλον более 3123 ADVчем 1510 PRT τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM κρίνατε, посуди́те, 2919 V-AAM-2P"

20 οὐ не 3739 PRT-N δυνάμεθα можем 1410 V-PNI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NPкоторое 3739 R-APN εἴδαμεν мы увидели 3708 V-2AAI-1P καὶ и 2532 CONJ ἠκούσαμεν услышали 191 V-AAI-1P μὴ не 3361 PRT-N λαλεῖν. говорить. 2980 V-PAN"

21 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ προσαπειλησάμενοι ещё пригрозившие 4324 V-AMP-NPM ἀπέλυσαν освободили 630 V-AAI-3P αὐτούς, их, 846 P-APM μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N εὑρίσκοντες находящие 2147 V-PAP-NPM τὸ 3588 T-ASN πῶς как 4459 ADV-I κολάσωνται они наказали бы 2849 V-AMS-3P αὐτούς, их, 846 P-APM διὰ из-за 1223 PREP τὸν 3588 T-ASM λαόν, народа, 2992 N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ἐδόξαζον славили 1392 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐπὶ при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN γεγονότι· случившемся; 1096 V-2RAP-DSN"

22 ἐτῶν лет 2094 N-GPN γὰρ ведь 1063 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S πλειόνων бо́льших 4119 A-GPN-C τεσσεράκοντα сорока́ 5062 A-NUI ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ὃν котором 3739 R-ASM γεγόνει осуществилось 1096 V-2LAI-3S τὸ 3588 T-NSN σημεῖον знамение 4592 N-NSN τοῦτο это 5124 D-NSN τῆς 3588 T-GSF ἰάσεως. излечения. 2392 N-GSF"

23 Ἀπολυθέντες Освобождённые 630 V-APP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἰδίους собственным 2398 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P ὅσα сколькое 3745 K-APN πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM-C εἶπαν. сказали. 3004 V-2AAI-3P"

24 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV ἦραν подняли 142 V-AAI-3P φωνὴν голос 5456 N-ASF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Δέσποτα, Владыка, 1203 N-VSM σὺ Ты 4771 P-2NS ὁ 3588 T-NSM ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς, них, 846 P-DPN"

25 ὁ 3588 T-NSM τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP διὰ через 1223 PREP πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN στόματος [через] уста 4750 N-GSN Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI παιδός слуги́ 3816 N-GSM σου Твоего 4675 P-2GS εἰπών, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM Ἱνατί Зачем 2444 ADV-I ἐφρύαξαν расфыркались 5433 V-AAI-3P ἔθνη племена 1484 N-NPN καὶ и 2532 CONJ λαοὶ народы 2992 N-NPM ἐμελέτησαν озаботились 3191 V-AAI-3P κενά; пустым? 2756 A-APN"

26 παρέστησαν Предстали 3936 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM βασιλεῖς цари 935 N-NPM τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ одно 846 P-ASN κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

27 συνήχθησαν Они были собраны 4863 V-API-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπ᾽ по 1909 PREP ἀληθείας истине 225 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF ταύτῃ этом 3778 D-DSF ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM ἅγιον Святого 40 A-ASM παῖδά Ребёнка 3816 N-ASM σου Твоего 4675 P-2GS Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM ὃν Которого 3739 R-ASM ἔχρισας, Ты помазал, 5548 V-AAI-2S Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Πόντιος Понтий 4194 N-NSM Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM σὺν с 4862 PREP ἔθνεσιν язычниками 1484 N-DPN καὶ и 2532 CONJ λαοῖς народами 2992 N-DPM Ἰσραήλ, Израиль, 2474 N-PRI"

28 ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN ὅσα сколькое 3745 K-APN ἡ 1510 T-NSF χείρ рука 5495 N-NSF σου Твоя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF βουλή совет 1012 N-NSF [σου] Твой 4675 P-2GS προώρισεν предопределил 4309 V-AAI-3S γενέσθαι. случиться. 1096 V-2ADN"

29 καὶ И 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN νῦν, теперь, 3568 ADV κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἔπιδε присмотри 1896 V-2AAM-2S ἐπὶ за 1909 PREP τὰς 3588 T-APF ἀπειλὰς угрозами 547 N-APF αὐτῶν, их, 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ δὸς дай 1325 V-2AAM-2S τοῖς 3588 T-DPM δούλοις рабам 1401 N-DPM σου Твоим 4675 P-2GS μετὰ с 3326 PREP παρρησίας уверенностью 3954 N-GSF πάσης всякой 3956 A-GSF λαλεῖν говорить 2980 V-PAN τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM σου, Твоё, 4675 P-2GS"

30 ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN τὴν 3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF [σου] Твою 4675 P-2GS ἐκτείνειν простирать 1614 V-PAN σε Тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP ἴασιν излечение 2392 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σημεῖα знамения 4592 N-APN καὶ и 2532 CONJ τέρατα чудеса 5059 N-APN γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имя 3686 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM ἁγίου Святого 40 A-GSM παιδός Ребёнка 3816 N-GSM σου Твоего 4675 P-2GS Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

31 καὶ И 2532 CONJ δεηθέντων помолившихся 1189 V-AOP-GPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐσαλεύθη было поколеблено 4531 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM τόπος место 5117 N-NSM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSM ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P συνηγμένοι, собранные, 4863 V-RPP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐπλήσθησαν они были исполнены 4130 V-API-3P ἅπαντες все 537 A-NPM τοῦ 3588 T-GSM ἁγίου Святым 40 A-GSN πνεύματος, Духом, 4151 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐλάλουν говорили 2980 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM μετὰ с 3326 PREP παρρησίας. уверенностью. 3954 N-GSF"

32 Τοῦ 3588 T-GSN δὲ Же 1161 CONJ πλήθους [у] множества 4128 N-GSN τῶν 3588 T-GPM πιστευσάντων поверивших 4100 V-AAP-GPM ἦν было 3739 V-IAI-3S καρδία сердце 2588 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF μία, одна, 1520 A-NSF καὶ и 2532 CONJ οὐδὲ и не 3761 CONJ-N εἷς один 1519 A-NSM τι что-нибудь 5100 X-ASN τῶν 3588 T-GPN ὑπαρχόντων [из] имеющегося 5225 V-PAP-GPN αὐτῷ [у] него 846 P-DSM ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S ἴδιον собственное 2398 A-ASM εἶναι, быть, 1510 V-PAN ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S αὐτοῖς [у] них 846 P-DPM ἅπαντα всё 537 A-NPN κοινά. общее. 2839 A-NPN"

33 καὶ И 2532 CONJ δυνάμει силой 1411 N-DSF μεγάλῃ великой 3173 A-DSF ἀπεδίδουν отдавали 591 V-IAI-3P τὸ 3588 T-ASN μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN οἱ 3588 T-NPM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM τῆς 3588 T-GSF ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM χάρις благодать 5485 N-NSF τε 5037 PRT μεγάλη великая 3173 A-NSF ἦν была 3739 V-IXI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM αὐτούς. них. 846 P-APM"

34 οὐδὲ И не 3761 CONJ-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐνδεής нуждающийся 1729 A-NSM τις кто-либо 5100 X-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς· них; 846 P-DPM ὅσοι сколькие 3745 K-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ κτήτορες владельцы 2935 N-NPM χωρίων поместий 5564 N-GPNили 1510 PRT οἰκιῶν домов 3614 N-GPF ὑπῆρχον, пребывали, 5225 V-IAI-3P πωλοῦντες продающие 4453 V-PAP-NPM ἔφερον доставляли 5342 V-IAI-3P τὰς 3588 T-APF τιμὰς цены 5092 N-APF τῶν 3588 T-GPN πιπρασκομένων продаваемых 4097 V-PPP-GPN"

35 καὶ и 2532 CONJ ἐτίθουν клали 5087 V-IAI-3P παρὰ у 3844 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ног 4228 N-APM τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων· апостолов; 652 N-GPM διεδίδετο оно было раздаваемо 1239 V-IPI-3S δὲ же 1161 CONJ ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM καθότι так как 2530 ADV ἄν 302 PRT τις кто-либо 5100 X-NSM χρείαν нужду 5532 N-ASF εἶχεν. имел. 2192 V-IAI-3S"

36 Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐπικληθεὶς прозванный 1941 V-APP-NSM Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων, апостолов, 652 N-GPMкоторое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S μεθερμηνευόμενον переводимое 3177 V-PPP-NSN υἱὸς сын 5207 N-NSM παρακλήσεως, утешения, 3874 N-GSF Λευίτης, Левит, 3019 N-NSM Κύπριος Киприот 2953 N-NSM τῷ 3588 T-DSN γένει, родом, 1085 N-DSN"

37 ὑπάρχοντος пребывающего 5225 V-PAP-GSM αὐτῷ [у] него 846 P-DSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM πωλήσας продавший 4453 V-AAP-NSM ἤνεγκεν принёс 5342 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN χρῆμα деньги 5536 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ногам 4228 N-APM τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων. апостолов. 652 N-GPM"

5

1 Ἀνὴρ Мужчина 435 N-NSM δέ же 1161 CONJ τις некий 5100 X-NSM Ἁνανίας Анания 367 N-NSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN σὺν с 4862 PREP Σαπφίρῃ Сапфирой 4551 N-DSF τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ женой 1135 N-DSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐπώλησεν продал 4453 V-AAI-3S κτῆμα владение 2933 N-ASN"

2 καὶ и 2532 CONJ ἐνοσφίσατο отделил себе 3557 V-AMI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF τιμῆς, цены, 5092 N-GSF συνειδυίης вместе знающей 4894 V-RAP-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF γυναικός, жены, 1135 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐνέγκας принёсший 5342 V-AAP-NSM μέρος часть 3313 N-ASN τι какую-то 5100 X-ASN παρὰ у 3844 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ног 4228 N-APM τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM ἔθηκεν. положил. 5087 V-AAI-3S"

3 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM Ἁνανία, Анания, 367 N-VSM διὰ из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN ἐπλήρωσεν наполнил 4137 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM τὴν 3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF σου твоё 4675 P-2GS ψεύσασθαί солгать 5574 V-ADN σε тебя 4571 P-2AS τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα Духу 4151 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἅγιον Святому 40 A-ASN καὶ и 2532 CONJ νοσφίσασθαι отделить себе 3557 V-AMN ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF τιμῆς цены 5092 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN χωρίου; поместья? 5564 N-GSN"

4 οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I μένον остающееся 3306 V-PAP-NSN σοὶ тебе 4671 P-2DS ἔμενεν оставалось 3306 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ πραθὲν проданное 4097 V-APP-NSN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σῇ твоей 4674 S-2SDSF ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF ὑπῆρχεν; пребывало? 5225 V-IAI-3S τί Что 5100 I-ASN ὅτι что же 3754 CONJ ἔθου ты положил 5087 V-2AMI-2S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF σου твоём 4675 P-2GS τὸ 3588 T-ASN πρᾶγμα дело 4229 N-ASN τοῦτο; это? 5124 D-ASN οὐκ Не 3756 PRT-N ἐψεύσω солгал ты 5574 V-ADI-2S ἀνθρώποις людям 444 N-DPM ἀλλὰ но 235 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM"

5 ἀκούων Слышащий 191 V-PAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἁνανίας Анания 367 N-NSM τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους эти 5128 D-APM πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM ἐξέψυξεν· испустил дух; 1634 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S φόβος страх 5401 N-NSM μέγας великий 3173 A-NSM ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀκούοντας. слышащих. 191 V-PAP-APM"

6 ἀναστάντες Вставшие 450 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM νεώτεροι младшие 3501 A-NPM-C συνέστειλαν обрядили 4958 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐξενέγκαντες вынесшие 1627 V-AAP-NPM ἔθαψαν. похоронили. 2290 V-AAI-3P"

7 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ὡς приблизительно 5613 ADV ὡρῶν часов 5610 N-GPF τριῶν трёх 5140 A-GPF διάστημα расстояние 1292 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM μὴ не 3361 PRT-N εἰδυῖα знающая 1492 V-RAP-NSF τὸ 3588 T-ASN γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN εἰσῆλθεν. вошла. 1525 V-2AAI-3S"

8 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM Εἰπέ Скажи 2036 V-2AAM-2S μοι, мне, 3427 P-1DS εἰ [действительно] ли 1487 COND τοσούτου [за] столько 5118 D-GSN τὸ 3588 T-ASN χωρίον поместье 5564 N-ASN ἀπέδοσθε; вы отдали? 591 V-2AMI-2PОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказала, 2036 V-2AAI-3S Ναί, Да, 3483 PRT τοσούτου. [за] столько. 5118 D-GSN"

9 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτήν, ней, 846 P-ASF Τί Что 5100 I-NSN ὅτι что же 3754 CONJ συνεφωνήθη было согласовано 4856 V-API-3S ὑμῖν [у] вас 5213 P-2DP πειράσαι испытать 3985 V-AAN τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα Духа 4151 N-ASN κυρίου; Го́спода? 2962 N-GSM ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S οἱ 3588 T-NPM πόδες но́ги 4228 N-NPM τῶν 3588 T-GPM θαψάντων похоронивших 2290 V-AAP-GPM τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS ἐπὶ у 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF θύρᾳ двери́ 2374 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐξοίσουσίν вынесут 1627 V-FAI-3P σε. тебя. 4571 P-2AS"

10 ἔπεσεν Она упала 4098 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ παραχρῆμα тотчас 3916 ADV πρὸς у 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ног 4228 N-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξέψυξεν· испустила дух; 1634 V-AAI-3S εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM νεανίσκοι юноши 3495 N-NPM εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P αὐτὴν её 846 P-ASF νεκράν, мёртвую, 3498 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξενέγκαντες вынесшие 1627 V-AAP-NPM ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужу 435 N-ASM αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

11 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S φόβος страх 5401 N-NSM μέγας великий 3173 A-NSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅλην всю 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν церковь 1577 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀκούοντας слышащих 191 V-PAP-APM ταῦτα. это. 5023 D-APN"

12 Διὰ Из-за 1223 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM ἐγίνετο делались 1096 V-INI-3S σημεῖα знамения 4592 N-NPN καὶ и 2532 CONJ τέρατα чудеса 5059 N-NPN πολλὰ многие 4183 A-NPN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λαῷ· народе; 2992 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV ἅπαντες все 537 A-NPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Στοᾷ Галерее 4745 N-DSF Σολομῶντος. Соломона. 4672 N-GSM"

13 τῶν 3588 T-GPM δὲ Же 1161 CONJ λοιπῶν [из] остальных 3062 A-GPM οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐτόλμα осмеливался 5111 V-IAI-3S κολλᾶσθαι льнуть 2853 V-PPN αὐτοῖς, [к] ним, 846 P-DPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐμεγάλυνεν возвеличивал 3170 V-IAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM λαός· народ; 2992 N-NSM"

14 μᾶλλον более 3123 ADV δὲ же 1161 CONJ προσετίθεντο были прибавляемы 4369 V-IPI-3P πιστεύοντες верящие 4100 V-PAP-NPM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM πλήθη множества 4128 N-NPN ἀνδρῶν мужчин 435 N-GPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ γυναικῶν, женщин, 1135 N-GPF"

15 ὥστε так что 5620 CONJ καὶ и 2532 CONJ εἰς на 1519 PREP τὰς 3588 T-APF πλατείας улицы 4113 N-APF ἐκφέρειν выносить 1627 V-PAN τοὺς 3588 T-APM ἀσθενεῖς больных 772 A-APM καὶ и 2532 CONJ τιθέναι класть 5087 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP κλιναρίων ложах 2826 N-GPN καὶ и 2532 CONJ κραβάττων, кроватях, 2895 N-GPM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐρχομένου приходящего 2064 V-PNP-GSM Πέτρου Петра 4074 N-GSM κἂν и если 2579 COND-K ἡ 1510 T-NSF σκιὰ тень 4639 N-NSF ἐπισκιάσῃ осенила 1982 V-AAS-3S τινὶ кого-нибудь 5100 X-DSM αὐτῶν. [из] них. 846 P-GPM"

16 συνήρχετο Сходилось 4905 V-INI-3S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN πλῆθος множество 4128 N-NSN τῶν 3588 T-GPF πέριξ [из] вокруг 4038 ADV πόλεων городов 4172 N-GPF Ἰερουσαλήμ, Иерусалима, 2419 N-PRI φέροντες несущие 5342 V-PAP-NPM ἀσθενεῖς больных 772 A-APM καὶ и 2532 CONJ ὀχλουμένους осаждаемых 3791 V-PPP-APM ὑπὸ 5259 PREP πνευμάτων ду́хами 4151 N-GPN ἀκαθάρτων, нечистыми, 169 A-GPN οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐθεραπεύοντο были исцеляемы 2323 V-IPI-3P ἅπαντες. все. 537 A-NPM"

17 Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM σὺν с 4862 PREP αὐτῷ, ним, 846 P-DSM ἡ 1510 T-NSF οὖσα сущее 1510 V-PAP-NSF αἵρεσις направление 139 N-NSF τῶν 3588 T-GPM Σαδδουκαίων, Саддукеев, 4523 N-GPM ἐπλήσθησαν были исполнены 4130 V-API-3P ζήλου ревностью 2205 N-GSM"

18 καὶ и 2532 CONJ ἐπέβαλον наложили 1911 V-2AAI-3P τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀποστόλους апостолов 652 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἔθεντο поместили 5087 V-2AMI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τηρήσει сторожении 5084 N-DSF δημοσίᾳ. общественном. 1219 A-DSF"

19 ἄγγελος Ангел 32 N-NSM δὲ же 1161 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM διὰ через 1223 PREP νυκτὸς ночь 3571 N-GSF ἀνοίξας открывший 455 V-AAP-NSM τὰς 3588 T-APF θύρας две́ри 2374 N-APF τῆς 3588 T-GSF φυλακῆς тюрьмы́ 5438 N-GSF ἐξαγαγών выведший 1806 V-2AAP-NSM τε 5037 PRT αὐτοὺς их 846 P-APM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S"

20 Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P καὶ и 2532 CONJ σταθέντες поставленные 2476 V-APP-NPM λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF ταύτης. эти. 3778 D-GSF"

21 ἀκούσαντες Выслушавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P ὑπὸ под 5259 PREP τὸν 3588 T-ASM ὄρθρον утро 3722 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐδίδασκον. они учили. 1321 V-IAI-3P Παραγενόμενος Прибывший 3854 V-2ADP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM σὺν с 4862 PREP αὐτῷ ним 846 P-DSM συνεκάλεσαν созвали 4779 V-AAI-3P τὸ 3588 T-ASN συνέδριον синедрион 4892 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всё 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γερουσίαν старейшинство 1087 N-ASF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN δεσμωτήριον тюрьму 1201 N-ASN ἀχθῆναι быть приведёнными 71 V-APN αὐτούς. их. 846 P-APM"

22 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ παραγενόμενοι прибывшие 3854 V-2ADP-NPM ὑπηρέται служители 5257 N-NPM οὐχ не 3756 PRT-N εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φυλακῇ, тюрьме, 5438 N-DSF ἀναστρέψαντες возвратившиеся 390 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P"

23 λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Τὸ 3588 T-ASN δεσμωτήριον тюрьму 1201 N-ASN εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P κεκλεισμένον закрытую 2808 V-RPP-ASN ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF ἀσφαλείᾳ неколебимости 803 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM φύλακας тюремщиков 5441 N-APM ἑστῶτας стоящих 2476 V-RAP-APM ἐπὶ у 1909 PREP τῶν 3588 T-GPF θυρῶν, дверей, 2374 N-GPF ἀνοίξαντες открывшие 455 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἔσω, внутри, 2080 ADV οὐδένα никого 3762 A-ASM-N εὕρομεν. мы нашли. 2147 V-2AAI-1P"

24 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τούτους эти 5128 D-APM ὅ 3588 T-NSM τε 5037 PRT στρατηγὸς начальник охраны 4755 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς, первосвященники, 749 N-NPM διηπόρουν они недоумевали 1280 V-IAI-3P περὶ о 4012 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM τί что 5100 I-NSN ἂν 302 PRT γένοιτο случилось 1096 V-2ADO-3S τοῦτο. это. 5124 D-NSN"

25 παραγενόμενος Прибывший 3854 V-2ADP-NSM δέ же 1161 CONJ τις кто-то 5100 X-NSM ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὅτι что 3754 CONJ Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужи 435 N-NPM οὓς которых 3775 R-APM ἔθεσθε вы поместили 5087 V-2AMI-2P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN ἑστῶτες стоящие 2476 V-RAP-NPM καὶ и 2532 CONJ διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM λαόν. народ. 2992 N-ASM"

26 τότε Тогда 5119 ADV ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM στρατηγὸς начальник охраны 4755 N-NSM σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM ὑπηρέταις служителями 5257 N-DPM ἦγεν вёл 71 V-IAI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM οὐ не 3739 PRT-N μετὰ с 3326 PREP βίας, силой, 970 N-GSF ἐφοβοῦντο боялись 5399 V-INI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ τὸν 3588 T-ASM λαόν, народ, 2992 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N λιθασθῶσιν. [чтобы] были побиты камнями они. 3034 V-APS-3P"

27 Ἀγαγόντες Приведшие 71 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM ἔστησαν поставили 2476 V-AAI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN συνεδρίῳ. синедрионе. 4892 N-DSN καὶ И 2532 CONJ ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM"

28 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM [Οὐ] [Разве] не 3739 PRT-N παραγγελίᾳ приказом 3852 N-DSF παρηγγείλαμεν мы приказали 3853 V-AAI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP μὴ не 3361 PRT-N διδάσκειν учить 1321 V-PAN ἐπὶ относительно 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τούτῳ; этого? 5129 D-DSN καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AAM-2S πεπληρώκατε вы наполнили 4137 V-RAI-2P τὴν 3588 T-ASF Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI τῆς 3588 T-GSF διδαχῆς учением 1322 N-GSF ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ βούλεσθε хотите 1014 V-PNI-2P ἐπαγαγεῖν навести 1863 V-2AAN ἐφ᾽ на 1909 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP τὸ 3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου Человека 444 N-GSM τούτου. Этого. 5127 D-GSM"

29 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Πειθαρχεῖν Покоряться 3980 V-PAN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S θεῷ Богу 2316 N-DSM μᾶλλον более 3123 ADVили 1510 PRT ἀνθρώποις. людям. 444 N-DPM"

30 ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ἡμῶν наших 2257 P-1GP ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM ὃν [с] Которым 3739 R-ASM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP διεχειρίσασθε расправились 1315 V-AMI-2P κρεμάσαντες повесившие 2910 V-AAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP ξύλου· дереве; 3586 N-GSN"

31 τοῦτον Этого 5126 D-ASM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀρχηγὸν Предводителя 747 N-ASM καὶ и 2532 CONJ σωτῆρα Спасителя 4990 N-ASM ὕψωσεν возвысил 5312 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF δεξιᾷ правой [рукой] 1188 A-DSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM [τοῦ] 3588 T-GSN δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF τῷ 3588 T-DSM Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἄφεσιν прощение 859 N-ASF ἁμαρτιῶν. грехов. 266 N-GPF"

32 καὶ И 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM τῶν 3588 T-GPN ῥημάτων слов 4487 N-GPN τούτων, этих, 5130 D-GPN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα Дух 4151 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἅγιον Святой 40 A-ASNКоторого 3588 R-ASN ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῖς 3588 T-DPM πειθαρχοῦσιν покоряющимся 3980 V-PAP-DPM αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM"

33 Οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM διεπρίοντο разрывались 1282 V-IPI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐβούλοντο хотели 1014 V-INI-3P ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN αὐτούς. их. 846 P-APM"

34 ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δέ же 1161 CONJ τις некий 5100 X-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN συνεδρίῳ синедрионе 4892 N-DSN Φαρισαῖος фарисей 5330 N-NSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Γαμαλιήλ, Гамалиил, 1059 N-PRI νομοδιδάσκαλος законоучитель 3547 N-NSM τίμιος почтенный 5093 A-NSM παντὶ [для] всего 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ, народа, 2992 N-DSM ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S ἔξω вон 1854 ADV βραχὺ [на] короткое [время] 1024 A-ASN τοὺς этих 3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM ποιῆσαι, сделать, 4160 V-AAN"

35 εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S τε 5037 PRT πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Ἰσραηλῖται, Израильтяне, 2475 N-VPM προσέχετε удерживайте 4337 V-PAM-2P ἑαυτοῖς себя 1438 F-2DPM ἐπὶ относительно 1909 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις людей 444 N-DPM τούτοις этих 5125 D-DPM τί что́ 5100 I-ASN μέλλετε готовитесь 3195 V-PAI-2P πράσσειν. делать. 4238 V-PAN"

36 πρὸ Перед 4253 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τούτων этими 5130 D-GPF τῶν 3588 T-GPF ἡμερῶν днями 2250 N-GPF ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S Θευδᾶς, Февда, 2333 N-NSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM εἶναί быть 1510 V-PAN τινα кого-то 5100 X-ASM ἑαυτόν, самого себя, 1438 F-3ASM[к] которому 3739 R-DSM προσεκλίθη было склонено 4346 V-API-3S ἀνδρῶν мужей 435 N-GPM ἀριθμὸς число 706 N-NSM ὡς приблизительно 5613 ADV τετρακοσίων· четырёхсот; 5071 A-GPM ὃς который 3739 R-NSM ἀνῃρέθη, был убит, 337 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐπείθοντο покорялись 3982 V-IPI-3P αὐτῷ ему 846 P-DSM διελύθησαν были распущены 1262 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P εἰς в 1519 PREP οὐδέν. ничто. 3762 A-ASN-N"

37 μετὰ После 3326 PREP τοῦτον этого 5126 D-ASM ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM ὁ 3588 T-NSM Γαλιλαῖος Галилеянин 1057 N-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF τῆς 3588 T-GSF ἀπογραφῆς переписи 582 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπέστησεν склонил к отделению 868 V-AAI-3S λαὸν народ 2992 N-ASM ὀπίσω за 3694 ADV αὐτοῦ· ним; 846 P-GSM κἀκεῖνος и тот 2548 D-NSM-K ἀπώλετο, погиб, 622 V-2AMI-3S καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐπείθοντο покорялись 3982 V-IPI-3P αὐτῷ ему 846 P-DSM διεσκορπίσθησαν. были рассредоточены. 1287 V-API-3P"

38 καὶ И 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN νῦν теперь 3568 ADV λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀπόστητε отступи́те 868 V-2AAM-2P ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM τούτων этих 5130 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἄφετε оставьте 863 V-2AAM-2P αὐτούς· их; 846 P-APM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐὰν если 1437 CONDбыло 1510 V-PAS-3S ἐξ из 1537 PREP ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἡ 1510 T-NSF βουλὴ решение 1012 N-NSF αὕτη это 846 D-NSFили 1510 PRT τὸ 3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN τοῦτο, это, 5124 D-NSN καταλυθήσεται· будет разрушено; 2647 V-FPI-3S"

39 εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἐκ от 1537 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐστιν, оно есть, 1510 V-PAI-3S οὐ не 3739 PRT-N δυνήσεσθε сможете 1410 V-FDI-2P καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN αὐτούς, их, 846 P-APM μήποτε чтобы не 3379 ADV-N καὶ и 2532 CONJ θεομάχοι богоборцы 2314 A-NPM εὑρεθῆτε. вы были найдены. 2147 V-APS-2P ἐπείσθησαν Они покорились 3982 V-API-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ, ему, 846 P-DSM"

40 καὶ и 2532 CONJ προσκαλεσάμενοι подозвавшие 4341 V-ADP-NPM τοὺς 3588 T-APM ἀποστόλους апостолов 652 N-APM δείραντες побившие 1194 V-AAP-NPM παρήγγειλαν они приказали 3853 V-AAI-3P μὴ не 3361 PRT-N λαλεῖν говорить 2980 V-PAN ἐπὶ относительно 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπέλυσαν. освободили. 630 V-AAI-3P"

41 Οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἐπορεύοντο шли 4198 V-INI-3P χαίροντες радующиеся 5463 V-PAP-NPM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN συνεδρίου синедриона 4892 N-GSN ὅτι что 3754 CONJ κατηξιώθησαν они были удостоены 2661 V-API-3P ὑπὲρ за 5228 PREP τοῦ это 3588 T-GSN ὀνόματος имя 3686 N-GSN ἀτιμασθῆναι· быть обесчещенными; 818 V-APN"

42 πᾶσάν всякий 3956 A-ASF τε 5037 PRT ἡμέραν день 2250 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN καὶ и 2532 CONJ κατ᾽ по 2596 PREP οἶκον дому 3624 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἐπαύοντο прекращали они 3973 V-IMI-3P διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ εὐαγγελιζόμενοι благовозвещающие 2097 V-PMP-NPM τὸν 3588 T-ASM Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"

6

1 Ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ταύταις эти 3778 D-DPF πληθυνόντων множащихся 4129 V-PAP-GPM τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν учеников 3101 N-GPM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S γογγυσμὸς ропот 1112 N-NSM τῶν 3588 T-GPM Ἑλληνιστῶν Эллинистов 1675 N-GPM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM Ἑβραίους, евреям, 1445 A-APM ὅτι потому что 3754 CONJ παρεθεωροῦντο были обделяемы вниманием 3865 V-IPI-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF διακονίᾳ обслуживании 1248 N-DSF τῇ 3588 T-DSF καθημερινῇ ежедневном 2522 A-DSF αἱ 3588 T-NPF χῆραι вдо́вы 5503 N-NPF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

2 προσκαλεσάμενοι Подозвавшие 4341 V-ADP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI τὸ 3588 T-ASN πλῆθος множество 4128 N-ASN τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν учеников 3101 N-GPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Οὐκ Не 3756 PRT-N ἀρεστόν угодно 701 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καταλείψαντας оставивших 2641 V-AAP-APM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM διακονεῖν прислуживать 1247 V-PAN τραπέζαις· столам; 5132 N-DPF"

3 ἐπισκέψασθε присмотри́те 1980 V-ADM-2P δέ, же, 1161 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἄνδρας мужей 435 N-APM ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP μαρτυρουμένους свидетельствуемых 3140 V-PPP-APM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI πλήρεις полных 4134 A-APM πνεύματος Духа 4151 N-GSN καὶ и 2532 CONJ σοφίας, мудрости, 4678 N-GSF οὓς которых 3775 R-APM καταστήσομεν поставим 2525 V-FAI-1P ἐπὶ над 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF χρείας нуждой 5532 N-GSF ταύτης· этой; 3778 D-GSF"

4 ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF προσευχῇ молитвы 4335 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF διακονίᾳ служения 1248 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM λόγου сло́ва 3056 N-GSM προσκαρτερήσομεν. будем придерживаться. 4342 V-FAI-1P"

5 καὶ И 2532 CONJ ἤρεσεν понравилась 700 V-AAI-3Sэто 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM ἐνώπιον перед 1799 ADV παντὸς всем 3956 A-GSN τοῦ 3588 T-GSN πλήθους, множеством, 4128 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐξελέξαντο они выбрали 1586 V-AMI-3P Στέφανον, Стефана, 4735 N-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM πλήρης полного 4134 A-NSM πίστεως веры 4102 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου, Святого, 40 A-GSN καὶ и 2532 CONJ Φίλιππον Филиппа 5376 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Πρόχορον Прохора 4402 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Νικάνορα Никанора 3527 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Τίμωνα Тимона 5096 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Παρμενᾶν Пармена 3937 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Νικόλαον Николая 3532 N-ASM προσήλυτον прозелита 4339 N-ASM Ἀντιοχέα, Антиохийца, 491 N-ASM"

6 οὓς которых 3775 R-APM ἔστησαν они поставили 2476 V-AAI-3P ἐνώπιον перед 1799 ADV τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων, апостолами, 652 N-GPM καὶ и 2532 CONJ προσευξάμενοι помолившиеся 4336 V-ADP-NPM ἐπέθηκαν они возложили 2007 V-AAI-3P αὐτοῖς [на] них 846 P-DPM τὰς 3588 T-APF χεῖρας. ру́ки. 5495 N-APF"

7 Καὶ И 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ηὔξανεν, росло, 837 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπληθύνετο умножалось 4129 V-IPI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀριθμὸς число 706 N-NSM τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν учеников 3101 N-GPM ἐν в 1722 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI σφόδρα, очень, 4970 ADV πολύς многая 4183 A-NSM τε 5037 PRT ὄχλος толпа 3793 N-NSM τῶν 3588 T-GPM ἱερέων священников 2409 N-GPM ὑπήκουον слушались 5219 V-IAI-3P τῇ 3588 T-DSF πίστει. веры. 4102 N-DSF"

8 Στέφανος Стефан 4735 N-NSM δὲ же 1161 CONJ πλήρης полный 4134 A-NSM χάριτος благодати 5485 N-GSF καὶ и 2532 CONJ δυνάμεως силы 1411 N-GSF ἐποίει делал 4160 V-IAI-3S τέρατα чудеса 5059 N-APN καὶ и 2532 CONJ σημεῖα знамения 4592 N-APN μεγάλα великие 3173 A-APN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λαῷ. народе. 2992 N-DSM"

9 ἀνέστησαν Встали 450 V-AAI-3P δέ же 1161 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF συναγωγῆς синагоги 4864 N-GSF τῆς 3588 T-GSF λεγομένης называемой 3004 V-PPP-GSF Λιβερτίνων [синагога] вольноотпущенников 3032 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Κυρηναίων [синагога] киринейцев 2956 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Ἀλεξανδρέων [синагога] александрийцев 221 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM ἀπὸ из 575 PREP Κιλικίας Киликии 2791 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Ἀσίας Азии 773 N-GSF συζητοῦντες спорящие со 4802 V-PAP-NPM τῷ 3588 T-DSM Στεφάνῳ, Стефаном, 4736 N-DSM"

10 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἴσχυον они могли 2480 V-IAI-3P ἀντιστῆναι противостать 436 V-2AAN τῇ 3588 T-DSF σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN πνεύματι Духу 4151 N-DSNкоторым 3739 R-DSN ἐλάλει. он говорил. 2980 V-IAI-3S"

11 τότε Тогда 5119 ADV ὑπέβαλον они подбросили 5260 V-2AAI-3P ἄνδρας людей 435 N-APM λέγοντας говорящих 3004 V-PAP-APM ὅτι что 3754 CONJ Ἀκηκόαμεν Мы услышали 191 V-2RAI-1P-ATT αὐτοῦ его 846 P-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM ῥήματα слова́ 4487 N-APN βλάσφημα хулительные 989 A-APN εἰς на 1519 PREP Μωϋσῆν Моисея 3475 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM θεόν· Бога; 2316 N-ASM"

12 συνεκίνησάν они привели в движение 4787 V-AAI-3P τε 5037 PRT τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM πρεσβυτέρους старейшин 4245 A-APM-C καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM γραμματεῖς, книжников, 1122 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπιστάντες приставшие 2186 V-2AAP-NPM συνήρπασαν они захватили 4884 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἤγαγον повели 71 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN συνέδριον, синедрион, 4892 N-ASN"

13 ἔστησάν они поставили 2476 V-AAI-3P τε 5037 PRT μάρτυρας свидетелей 3144 N-APM ψευδεῖς лживых 5571 A-APM λέγοντας, говорящих, 3004 V-PAP-APM Ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM οὐ не 3739 PRT-N παύεται прекращает 3973 V-PMI-3S λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM ῥήματα слова́ 4487 N-APN κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἁγίου святого 40 A-GSM [τούτου] этого 5127 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM νόμου· Закона; 3551 N-GSM"

14 ἀκηκόαμεν мы услышали 191 V-2RAI-1P-ATT γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM λέγοντος говорящего 3004 V-PAP-GSM ὅτι что 3754 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὁ 3588 T-NSM Ναζωραῖος Назорей 3480 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM καταλύσει разрушит 2647 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM τοῦτον это 5126 D-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀλλάξει изменит 236 V-FAI-3S τὰ 3588 T-APN ἔθη обычаи 1485 N-APNкоторые 3739 R-APN παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP Μωϋσῆς. Моисей. 3475 N-NSM"

15 καὶ И 2532 CONJ ἀτενίσαντες впившиеся глазами 816 V-AAP-NPM εἰς в 1519 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM καθεζόμενοι сидящие 2516 V-PNP-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN συνεδρίῳ синедрионе 4892 N-DSN εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSM ὡσεὶ будто 5616 ADV πρόσωπον лицо 4383 N-ASN ἀγγέλου. ангела. 32 N-GSM"

7

1 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεύς, первосвященник, 749 N-NSM Εἰ Или 1487 COND ταῦτα это 5023 D-NPN οὕτως так 3779 ADV ἔχει; имеется? 2192 V-PAI-3S"

2Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοὶ братья 80 N-VPM καὶ и 2532 CONJ πατέρες, отцы, 3962 N-VPM ἀκούσατε. послушайте. 191 V-AAM-2P Ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S τῷ 3588 T-DSM πατρὶ отцу 3962 N-DSM ἡμῶν нашему 2257 P-1GP Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Μεσοποταμίᾳ Месопотамии 3318 N-DSF πρὶν прежде 4250 ADVчем 1510 PRT κατοικῆσαι поселиться 2730 V-AAN αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP Χαρράν, Харране, 5488 N-PRI"

3 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Ἔξελθε Выйди 1831 V-2AAM-2S ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ [ἐκ] из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF συγγενείας родни 4772 N-GSF σου, твоей, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ δεῦρο сюда 1204 V-PAM-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ἄν 302 PRT σοι тебе 4671 P-2DS δείξω. покажу. 1166 V-FAI-1S"

4 τότε Тогда 5119 ADV ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Χαλδαίων халдеев 5466 N-GPM κατῴκησεν он поселился 2730 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP Χαρράν. Харране. 5488 N-PRI κἀκεῖθεν И оттуда 2547 ADV-K μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM μετῴκισεν Он переселил 3351 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF εἰς в 1519 PREP ἣν которую 3739 R-ASF ὑμεῖς вы 5210 P-2NP νῦν теперь 3568 ADV κατοικεῖτε, поселяетесь, 2730 V-PAI-2P"

5 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔδωκεν дал Он 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N βῆμα [на] шаг 968 N-ASN ποδός, ноги́, 4228 N-GSM καὶ а 2532 CONJ ἐπηγγείλατο Он пообещал 1861 V-ADI-3S δοῦναι дать 1325 V-2AAN αὐτῷ ему 846 P-DSM εἰς во 1519 PREP κατάσχεσιν владение 2697 N-ASF αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σπέρματι семени 4690 N-DSN αὐτοῦ его 846 P-GSM μετ᾽ после 3326 PREP αὐτόν, него, 846 P-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSN αὐτῷ [у] него 846 P-DSM τέκνου. ребёнка. 5043 N-GSN"

6 ἐλάλησεν Сказал 2980 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ οὕτως так 3779 ADV ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN αὐτοῦ его 846 P-GSM πάροικον поселенец 3941 A-NSN ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF ἀλλοτρίᾳ, чужой, 245 A-DSF καὶ и 2532 CONJ δουλώσουσιν будут порабощать 1402 V-FAI-3P αὐτὸ его 846 P-ASN καὶ и 2532 CONJ κακώσουσιν будут причинять зло 2559 V-FAI-3P ἔτη лет 2094 N-APN τετρακόσια· четыреста; 5071 A-APN"

7 καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἔθνος народ 1484 N-ASNкоторому 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND δουλεύσουσιν будут рабами 1398 V-FAI-3P κρινῶ сужу 2919 V-FAI-1S ἐγώ, Я, 1473 P-1NS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ἐξελεύσονται выйдут 1831 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ λατρεύσουσίν будут служить 3000 V-FAI-3P μοι Мне 3427 P-1DS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM τούτῳ. этом. 5129 D-DSM"

8 καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν Он дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM διαθήκην завет 1242 N-ASF περιτομῆς· обрезания; 4061 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV ἐγέννησεν он родил 1080 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ περιέτεμεν он обрезал 4059 V-2AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF ὀγδόῃ, восьмой, 3590 A-DSF καὶ и 2532 CONJ Ἰσαὰκ Исаак 2464 N-PRI τὸν 3588 T-ASM Ἰακώβ, Иакова, 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἰακὼβ Иаков 2384 N-PRI τοὺς 3588 T-APM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI πατριάρχας. патриархов. 3966 N-APM"

9 Καὶ И 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πατριάρχαι патриархи 3966 N-NPM ζηλώσαντες приревновавшие 2206 V-AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον· Египет; 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM"

10 καὶ и 2532 CONJ ἐξείλατο изъял 1807 V-AMI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP πασῶν всех 3956 A-GPF τῶν 3588 T-GPF θλίψεων тягот 2347 N-GPF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM χάριν благодать 5485 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σοφίαν мудрость 4678 N-ASF ἐναντίον перед 1726 ADV Φαραὼ Фараоном 5328 N-PRI βασιλέως царём 935 N-GSM Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἡγούμενον ведущего 2233 V-PNP-ASM ἐπ᾽ над 1909 PREP Αἴγυπτον Египтом 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ [ἐφ᾽] над 1909 PREP ὅλον всем 3650 A-ASM τὸν 3588 T-ASM οἶκον домом 3624 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

11 ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ λιμὸς голод 3042 N-NSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅλην весь 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Χανάαν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ θλῖψις бедствие 2347 N-NSF μεγάλη, великое, 3173 A-NSF καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ηὕρισκον находили 2147 V-IAI-3P χορτάσματα пропитание 5527 N-APN οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP"

12 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ἰακὼβ Иаков 2384 N-PRI ὄντα сущее 1510 V-PAP-APN σιτία зерно 4621 N-APN εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцов 3962 N-APM ἡμῶν наших 2257 P-1GP πρῶτον· [в] первый [раз]; 4412 ADV-S"

13 καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM δευτέρῳ второй [раз] 1208 A-DSM ἀνεγνωρίσθη сделался узнаваем 319 V-API-3S Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ φανερὸν явный 5318 A-NSN ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S τῷ 3588 T-DSM Φαραὼ фараону 5328 N-PRI τὸ 3588 T-NSN γένος род 1085 N-NSN [τοῦ] 3588 T-GSM Ἰωσήφ. Иосифа. 2501 N-PRI"

14 ἀποστείλας Пославший 649 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI μετεκαλέσατο призвал 3333 V-AMI-3S Ἰακὼβ Иакова 2384 N-PRI τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF συγγένειαν родню 4772 N-ASF ἐν в 1722 PREP ψυχαῖς душах 5590 N-DPF ἑβδομήκοντα семидесяти 1440 A-NUI πέντε, пяти, 4002 A-NUI"

15 καὶ и 2532 CONJ κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S Ἰακὼβ Иаков 2384 N-PRI εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐτελεύτησεν скончался 5053 V-AAI-3S αὐτὸς сам 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP"

16 καὶ и 2532 CONJ μετετέθησαν они были переложены 3346 V-API-3P εἰς в 1519 PREP Συχὲμ Сихем 4966 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐτέθησαν они были положены 5087 V-API-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN μνήματι гробнице 3418 N-DSNкоторую 3739 R-DSN ὠνήσατο купил 5608 V-ADI-3S Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI τιμῆς ценой 5092 N-GSF ἀργυρίου серебра 694 N-GSN παρὰ у 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ἑμμὼρ Эммора 1697 N-PRI ἐν в 1722 PREP Συχέμ. Сихеме. 4966 N-PRI"

17 Καθὼς Как 2531 ADV δὲ же 1161 CONJ ἤγγιζεν приближалось 1448 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM χρόνος время 5550 N-NSM τῆς 3588 T-GSF ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF ἧς которого 3739 R-GSF ὡμολόγησεν пообещал 3670 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Ἀβραάμ, Аврааму, 11 N-PRI ηὔξησεν вырос 837 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπληθύνθη был умножен 4129 V-API-3S ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF"

18 ἄχρι до 891 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S βασιλεὺς царь 935 N-NSM ἕτερος другой 2087 A-NSM [ἐπ᾽ над 1909 PREP Αἴγυπτον] Египтом 125 N-ASF ὃς который 3739 R-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰωσήφ. Иосифа. 2501 N-PRI"

19 οὗτος Этот 3778 D-NSM κατασοφισάμενος употребивший ухищрение против 2686 V-ADP-NSM τὸ 3588 T-ASN γένος рода 1085 N-ASN ἡμῶν нашего 2257 P-1GP ἐκάκωσεν причинил зло 2559 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцам 3962 N-APM [ἡμῶν] нашим 2257 P-1GP τοῦ 3588 T-GSM ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN τὰ 3588 T-APN βρέφη младенцев 1025 N-APN ἔκθετα выброшенных 1570 A-APN αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ζῳογονεῖσθαι. оставаться в живых. 2225 V-PPN"

20 ἐν В 1722 PREPкоторое 3739 R-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐγεννήθη был рождён 1080 V-API-3S Μωϋσῆς, Моисей, 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἀστεῖος прекрасен 791 A-NSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ· [для] Бога; 2316 N-DSM ὃς который 3739 R-NSM ἀνετράφη был вскормлен 397 V-2API-3S μῆνας месяца 3376 N-APM τρεῖς три 5140 A-APM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM πατρός· отца; 3962 N-GSM"

21 ἐκτεθέντος выброшенного 1620 V-APP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀνείλατο подняла 337 V-AMI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἡ 1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Φαραὼ фараона 5328 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀνεθρέψατο вскормила 397 V-AMI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF εἰς в 1519 PREP υἱόν. сына. 5207 N-ASM"

22 καὶ И 2532 CONJ ἐπαιδεύθη был воспитан 3811 V-API-3S Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM [ἐν] во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF Αἰγυπτίων, Египтян, 124 A-GPM ἦν был 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ δυνατὸς сильный 1415 A-NSM ἐν в 1722 PREP λόγοις словах 3056 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἔργοις делах 2041 N-DPN αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

23 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπληροῦτο исполнилось 4137 V-IPI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM τεσσερακονταετὴς сорокалетнее 5063 A-NSM χρόνος, время, 5550 N-NSM ἀνέβη взошло 305 V-2AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐπισκέψασθαι присмотреть 1980 V-ADN τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ἰσραήλ. Израиля. 2474 N-PRI"

24 καὶ И 2532 CONJ ἰδών увидевший 1492 V-2AAP-NSM τινα кого-то 5100 X-ASM ἀδικούμενον обижаемого 91 V-PPP-ASM ἠμύνατο он защитил 292 V-ADI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἐκδίκησιν взыскание 1557 N-ASF τῷ 3588 T-DSM καταπονουμένῳ [за] мучимого 2669 V-PPP-DSM πατάξας поразивший 3960 V-AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM Αἰγύπτιον. Египтянина. 124 A-ASM"

25 ἐνόμιζεν Он считал 3543 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ συνιέναι понимать 4920 V-PAN τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM [αὐτοῦ] его 846 P-GSM ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM διὰ через 1223 PREP χειρὸς руку 5495 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF αὐτοῖς, им, 846 P-DPM οἱ они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N συνῆκαν. поняли. 4920 V-AAI-3P"

26 τῇ 3588 T-DSF τε 5037 PRT ἐπιούσῃ [В] наступающий 1966 V-PAP-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM μαχομένοις дерущимся 3164 V-PNP-DPM καὶ и 2532 CONJ συνήλλασσεν переиначивал 4900 V-IAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP εἰρήνην мир 1515 N-ASF εἰπών, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM Ἄνδρες, Мужи, 435 N-VPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM ἐστε· вы есть; 1510 V-PAI-2P ἱνατί зачем 2444 ADV-I ἀδικεῖτε обижаете 91 V-PAI-2P ἀλλήλους; друг друга? 240 C-APM"

27 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ἀδικῶν обижающий 94 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнего 4139 ADV ἀπώσατο оттолкнул 683 V-ADI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰπών, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM Τίς Кто 5100 I-NSM σε тебя 4571 P-2AS κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S ἄρχοντα начальника 758 N-ASM καὶ и 2532 CONJ δικαστὴν судью 1348 N-ASM ἐφ᾽ над 1909 PREP ἡμῶν; нами? 2257 P-1GP"

28 μὴ Не 3361 PRT-N ἀνελεῖν убить [ли] 337 V-2AAN με меня 3165 P-1AS σὺ ты 4771 P-2NS θέλεις желаешь 2309 V-PAI-2S ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἀνεῖλες ты убил 337 V-2AAI-2S ἐχθὲς вчера 5504 ADV τὸν 3588 T-ASM Αἰγύπτιον; Египтянина? 124 A-ASM"

29 ἔφυγεν Убежал 5343 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λόγῳ слове 3056 N-DSM τούτῳ, этом, 5129 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S πάροικος поселенец 3941 A-NSM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Μαδιάμ, Мадиам, 3099 N-PRI οὗ где 3739 ADV ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM δύο. двух. 1417 A-NUI"

30 Καὶ И 2532 CONJ πληρωθέντων исполненных 4137 V-APP-GPN ἐτῶν лет 2094 N-GPN τεσσεράκοντα сорока́ 5062 A-NUI ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 A-DSF τοῦ 3588 T-GSN ὄρους горы́ 3735 N-GSN Σινᾶ Синай 4614 N-PRI ἄγγελος ангел 32 N-NSM ἐν в 1722 PREP φλογὶ пламени 5395 N-DSF πυρὸς огня 4442 N-GSN βάτου. терновника. 942 N-GSF"

31 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ἐθαύμαζεν удивлялся 2296 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ὅραμα· виде́нию; 3705 N-ASN προσερχομένου подходящего 4334 V-PNP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM κατανοῆσαι поглядеть 2657 V-AAN ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S φωνὴ голос 5456 N-NSF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM"

32 Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM σου, твоих, 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἰακώβ. Иакова. 2384 N-PRI ἔντρομος Трепетен 1790 A-NSM δὲ же 1161 CONJ γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐτόλμα осмеливался 5111 V-IAI-3S κατανοῆσαι. поглядеть. 2657 V-AAN"

33 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM Λῦσον Развяжи 3089 V-AAM-2S τὸ 3588 T-ASN ὑπόδημα обувь 5266 N-ASN τῶν 3588 T-GPM ποδῶν ног 4228 N-GPM σου, твоих, 4675 P-2GS ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ τόπος место 5117 N-NSM ἐφ᾽ на 1909 PREPкотором 3739 R-DSM ἕστηκας стоишь 2476 V-RAI-2S γῆ земля 1093 N-NSF ἁγία святая 40 A-NSF ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S"

34 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM εἶδον Я увидел 1492 V-2AAI-1S τὴν 3588 T-ASF κάκωσιν бедствие 2561 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM μου Моего 3450 P-1GS τοῦ которого 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM στεναγμοῦ стон 4726 N-GSM αὐτῶν их 846 P-GPM ἤκουσα, Я услышал, 191 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ κατέβην Я сошёл 2597 V-2AAI-1S ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN αὐτούς· их; 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV δεῦρο [иди] сюда 1204 V-PAM-2S ἀποστείλω пошлю 649 V-AAS-1S σε тебя 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF"

35 Τοῦτον Этого 5126 D-ASM τὸν 3588 T-ASM Μωϋσῆν, Моисея, 3475 N-ASM ὃν [от] которого 3739 R-ASM ἠρνήσαντο они отказались 720 V-ADI-3P εἰπόντες, сказавшие, 2036 V-2AAP-NPM Τίς Кто 5100 I-NSM σε тебя 4571 P-2AS κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S ἄρχοντα начальника 758 N-ASM καὶ и 2532 CONJ δικαστήν; судью? 1348 N-ASM τοῦτον Этого 5126 D-ASM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM [καὶ] и 2532 CONJ ἄρχοντα начальника 758 N-ASM καὶ и 2532 CONJ λυτρωτὴν освободителя 3086 N-ASM ἀπέσταλκεν послал 649 V-RAI-3S σὺν с 4862 PREP χειρὶ рукой 5495 N-DSF ἀγγέλου ангела 32 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ὀφθέντος сделанного видимого 3700 V-APP-GSM αὐτῷ ему 846 P-DSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF βάτῳ. терновнике. 942 N-DSF"

36 οὗτος Этот 3778 D-NSM ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM τέρατα чудеса 5059 N-APN καὶ и 2532 CONJ σημεῖα знамения 4592 N-APN ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP Ἐρυθρᾷ Красном 2063 A-DSF Θαλάσσῃ Море 2281 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 A-DSF ἔτη лет 2094 N-APN τεσσεράκοντα. сорок. 5062 A-NUI"

37 οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM ὁ 3588 T-NSM εἴπας сказавший 2036 V-2AAP-NSM τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI Προφήτην Пророка 4396 N-ASM ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀναστήσει воздвигнет 450 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ὡς как 5613 ADV ἐμέ. меня. 1691 P-1AS"

38 οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ собрании 1577 N-DSF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 A-DSF μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀγγέλου ангелом 32 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM λαλοῦντος говорящим 2980 V-PAP-GSM αὐτῷ ему 846 P-DSM ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN Σινᾶ Синай 4614 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM πατέρων [из] отцов 3962 N-GPM ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP ὃς который 3739 R-NSM ἐδέξατο принял 1209 V-ADI-3S λόγια слова́ 3051 N-APN ζῶντα живущие 2198 V-PAP-APN δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP"

39которому 3739 R-DSM οὐκ не 3756 PRT-N ἠθέλησαν пожелали 2309 V-AAI-3P ὑπήκοοι послушные 5255 A-NPM γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ἡμῶν наши 2257 P-1GP ἀλλὰ но 235 CONJ ἀπώσαντο оттолкнули 683 V-ADI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐστράφησαν повернулись 4762 V-2API-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF"

40 εἰπόντες сказавшие 2036 V-2AAP-NPM τῷ 3588 T-DSM Ἀαρών, Аарону, 2 N-PRI Ποίησον Сделай 4160 V-AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP θεοὺς богов 2316 N-APM οἳ которые 3588 R-NPM προπορεύσονται пойдут перед 4313 V-FDI-3P ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM οὗτος, этот, 3778 D-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P τί что 5100 I-NSN ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S αὐτῷ. ему. 846 P-DSM"

41 καὶ И 2532 CONJ ἐμοσχοποίησαν они сделали тельца 3447 V-AAI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις те 1565 D-DPF καὶ и 2532 CONJ ἀνήγαγον они вознесли 321 V-2AAI-3P-ATT θυσίαν жертву 2378 N-ASF τῷ 3588 T-DSN εἰδώλῳ, идолу, 1497 N-DSN καὶ и 2532 CONJ εὐφραίνοντο они веселились 2165 V-IPI-3P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔργοις делах 2041 N-DPN τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

42 ἔστρεψεν Повернулся 4762 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM λατρεύειν служить 3000 V-PAN τῇ 3588 T-DSF στρατιᾷ воинству 4756 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καθὼς как 2531 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ἐν в 1722 PREP βίβλῳ книге 976 N-DSF τῶν 3588 T-GPM προφητῶν, пророков, 4396 N-GPM Μὴ Не 3361 PRT-N σφάγια закланных животных 4968 N-APN καὶ и 2532 CONJ θυσίας жертвы 2378 N-APF προσηνέγκατέ вы принесли 4374 V-AAI-2P μοι Мне 3427 P-1DS ἔτη [за] лет 2094 N-APN τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF οἶκος дом 3624 N-NSM Ἰσραήλ; Израиль? 2474 N-PRI"

43 καὶ И 2532 CONJ ἀνελάβετε вы взяли 353 V-2AAI-2P τὴν 3588 T-ASF σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Μολὸχ Молоха 3434 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἄστρον звезду 798 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ бога 2316 N-GSM [ὑμῶν] вашего 5216 P-2GP Ῥαιφάν, Рефана, 4481 N-PRI τοὺς 3588 T-APM τύπους изображения 5179 N-APM οὓς которые 3775 R-APM ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P προσκυνεῖν [чтобы] поклоняться 4352 V-PAN αὐτοῖς· им; 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ μετοικιῶ переселю 3351 V-FAI-1S-ATT ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐπέκεινα по ту сторону 1900 ADV Βαβυλῶνος. Вавилона. 897 N-GSF"

44 Ἡ 1510 T-NSF σκηνὴ Шатёр 4633 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN ἦν был 3739 V-IAI-3S τοῖς 3588 T-DPM πατράσιν [у] отцов 3962 N-DPM ἡμῶν наших 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF καθὼς как 2531 ADV διετάξατο распорядился 1299 V-AMI-3S ὁ 3588 T-NSM λαλῶν Говорящий 2980 V-PAP-NSM τῷ 3588 T-DSM Μωϋσῇ Моисею 3475 N-DSM ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN αὐτὴν его 846 P-ASF κατὰ по 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM τύπον образу 5179 N-ASM ὃν который 3739 R-ASM ἑωράκει, он увидел, 3708 V-LAI-3S-ATT"

45 ἣν который 3739 R-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσήγαγον ввели 1521 V-2AAI-3P διαδεξάμενοι принявшие 1237 V-ADP-NPM οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ἡμῶν наши 2257 P-1GP μετὰ с 3326 PREP Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-GSM ἐν во 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κατασχέσει владении 2697 N-DSF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN ὧν которых 3739 R-GPN ἐξῶσεν вытолкнул 1856 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ἡμῶν наших 2257 P-1GP ἕως до 2193 ADV τῶν 3588 T-GPF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF Δαυίδ, Давида, 1138 N-PRI"

46 ὃς который 3739 R-NSM εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S χάριν благодать 5485 N-ASF ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ᾐτήσατο попросил 154 V-AMI-3S εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN σκήνωμα обиталище 4638 N-ASN τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ [в] доме 3624 N-DSM Ἰακώβ. Иакова. 2384 N-PRI"

47 Σολομῶν Соломон 4672 N-NSM δὲ же 1161 CONJ οἰκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM οἶκον. дом. 3624 N-ASM"

48 ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὁ 3588 T-NSM ὕψιστος Высочайший 5310 A-NSM-S ἐν в 1722 PREP χειροποιήτοις рукотворном 5499 A-DPM κατοικεῖ· обитает; 2730 V-PAI-3S καθὼς как 2531 ADV ὁ 3588 T-NSM προφήτης пророк 4396 N-NSM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S"

49 Ὁ 3588 T-NSM οὐρανός Небо 3772 N-NSM μοι Мне 3427 P-1DS θρόνος, престол, 2362 N-NSM ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ γῆ земля 1093 N-NSF ὑποπόδιον подножие 5286 N-NSN τῶν 3588 T-GPM ποδῶν ног 4228 N-GPM μου· Моих; 3450 P-1GS ποῖον каковой 4169 I-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM οἰκοδομήσετέ построите 3618 V-FAI-2P μοι, Мне, 3427 P-1DS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSMили 1510 PRT τίς какое 5100 I-NSM τόπος место 5117 N-NSM τῆς 3588 T-GSF καταπαύσεώς покоя 2663 N-GSF μου; Моего? 3450 P-1GS"

50 οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I ἡ 1510 T-NSF χείρ рука 5495 N-NSF μου Моя 3450 P-1GS ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S ταῦτα это 5023 D-APN πάντα; всё? 3956 A-APN"

51 Σκληροτράχηλοι Жёсткошеие 4644 A-VPM καὶ и 2532 CONJ ἀπερίτμητοι необрезанные 564 A-VPM καρδίαις сердцами 2588 N-DPF καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ὠσίν, ушами, 1510 N-DPN ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἀεὶ всегда 104 ADV τῷ 3588 T-DSN πνεύματι Духу 4151 N-DSN τῷ 3588 T-DSN ἁγίῳ Святому 40 A-DSN ἀντιπίπτετε, противитесь, 496 V-PAI-2P ὡς как 5613 ADV οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς. вы. 5210 P-2NP"

52 τίνα Кого 5100 I-ASM τῶν 3588 T-GPM προφητῶν [из] пророков 4396 N-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐδίωξαν подвергли преследованиям 1377 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ὑμῶν; ваши? 5216 P-2GP καὶ И 2532 CONJ ἀπέκτειναν они убили 615 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM προκαταγγείλαντας предвозвестивших 4293 V-AAP-APM περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐλεύσεως приходе 1660 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM δικαίου Праведного 1342 A-GSM οὗ Которого 3739 R-GSM νῦν теперь 3568 ADV ὑμεῖς вы 5210 P-2NP προδόται предатели 4273 N-NPM καὶ и 2532 CONJ φονεῖς убийцы 5406 N-NPM ἐγένεσθε, сделались, 1096 V-2ADI-2P"

53 οἵτινες те, которые 3748 R-NPM ἐλάβετε взяли 2983 V-2AAI-2P τὸν 3588 T-ASM νόμον закон 3551 N-ASM εἰς в 1519 PREP διαταγὰς распоряжениях 1296 N-APF ἀγγέλων, ангелов, 32 N-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐφυλάξατε. сохранили. 5442 V-AAI-2P"

54 Ἀκούοντες Слышащие 191 V-PAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN διεπρίοντο они разрывались 1282 V-IPI-3P ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцами 2588 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔβρυχον они скрежетали 1031 V-IAI-3P τοὺς 3588 T-APM ὀδόντας зубами 3599 N-APM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν. него. 846 P-ASM"

55 ὑπάρχων Пребывающий 5225 V-PAP-NSM δὲ же 1161 CONJ πλήρης полный 4134 A-NSM πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN ἀτενίσας впившийся глазами 816 V-AAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S δόξαν славу 1391 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAP-ASM ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν справой [стороны́] 1188 A-GPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, [от] Бога, 2316 N-GSM"

56 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν, он сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S θεωρῶ вижу 2334 V-PAI-1S τοὺς 3588 T-APM οὐρανοὺς небеса 3772 N-APM διηνοιγμένους раскрытые 1272 V-RPP-APM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν справой [стороны́] 1188 A-GPM ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAP-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. [от] Бога. 2316 N-GSM"

57 κράξαντες Закричавшие 2896 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ φωνῇ голосом 5456 N-DSF μεγάλῃ громким 3173 A-DSF συνέσχον они заткнули 4912 V-2AAI-3P τὰ 3588 T-APN ὦτα уши 3775 N-APN αὐτῶν, их, 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ὥρμησαν они устремились 3729 V-AAI-3P ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, него, 846 P-ASM"

58 καὶ и 2532 CONJ ἐκβαλόντες выбросившие 1544 V-2AAP-NPM ἔξω вне 1854 ADV τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἐλιθοβόλουν. они побивали камнями. 3036 V-IAI-3P καὶ И 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM ἀπέθεντο отложили 659 V-2AMI-3P τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτῶν их 846 P-GPM παρὰ у 3844 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ног 4228 N-APM νεανίου юноши 3494 N-GSM καλουμένου называемого 2564 V-PPP-GSM Σαύλου. Савлом. 4569 N-GSM"

59 καὶ И 2532 CONJ ἐλιθοβόλουν они побивали камнями 3036 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM Στέφανον Стефана 4735 N-ASM ἐπικαλούμενον взывающего 1941 V-PMP-ASM καὶ и 2532 CONJ λέγοντα, говорящего, 3004 V-PAP-ASM Κύριε Господи 2962 N-VSM Ἰησοῦ, Иисус, 2424 N-VSM δέξαι прими 1209 V-ADM-2S τὸ 3588 T-ASN πνεῦμά дух 4151 N-ASN μου. мой. 3450 P-1GS"

60 θεὶς Преклонивший 5087 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN γόνατα колени 1119 N-APN ἔκραξεν он закричал 2896 V-AAI-3S φωνῇ голосом 5456 N-DSF μεγάλῃ, громким, 3173 A-DSF Κύριε, Господи, 2962 N-VSM μὴ не 3361 PRT-N στήσῃς поставь 2476 V-AAS-2S αὐτοῖς им 846 P-DPM ταύτην этот 3778 D-ASF τὴν 3588 T-ASF ἁμαρτίαν. грех. 266 N-ASF καὶ И 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM ἐκοιμήθη. он почил. 2837 V-API-3S"

8

1 Σαῦλος Савл 4569 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S συνευδοκῶν соглашающийся с 4909 V-PAP-NSM τῇ 3588 T-DSF ἀναιρέσει убийством 336 N-DSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM Ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF διωγμὸς гонение 1375 N-NSM μέγας большое 3173 A-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν церковь 1577 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐν в 1722 PREP Ἱεροσολύμοις· Иерусалиме; 2414 N-DPN πάντες все 3956 A-NPM δὲ же 1161 CONJ διεσπάρησαν они были рассеяны 1289 V-2API-3P κατὰ по 2596 PREP τὰς 3588 T-APF χώρας странам 5561 N-APF τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF πλὴν кроме 4133 ADV τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων. апостолов. 652 N-GPM"

2 συνεκόμισαν Погребли 4792 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM Στέφανον Стефана 4735 N-ASM ἄνδρες мужи 435 N-NPM εὐλαβεῖς благоговейные 2126 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P κοπετὸν рыдание 2870 N-ASM μέγαν великое 3173 A-ASM ἐπ᾽ по 1909 PREP αὐτῷ. нему. 846 P-DSM"

3 Σαῦλος Савл 4569 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐλυμαίνετο громил 3075 V-INI-3S τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν церковь 1577 N-ASF κατὰ по 2596 PREP τοὺς 3588 T-APM οἴκους домам 3624 N-APM εἰσπορευόμενος, входящий, 1531 V-PNP-NSM σύρων тащащий 4951 V-PAP-NSM τε 5037 PRT ἄνδρας мужчин 435 N-APM καὶ и 2532 CONJ γυναῖκας женщин 1135 N-APF παρεδίδου передавал 3860 V-IAI-3S εἰς в 1519 PREP φυλακήν. тюрьму. 5438 N-ASF"

4 Οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ διασπαρέντες рассеянные 1289 V-2APP-NPM διῆλθον прошли 1330 V-2AAI-3P εὐαγγελιζόμενοι благовозвещающие 2097 V-PMP-NPM τὸν 3588 T-ASM λόγον. слово. 3056 N-ASM"

5 Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM δὲ же 1161 CONJ κατελθὼν сошедший 2718 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP [τὴν] 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF τῆς 3588 T-GSF Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF ἐκήρυσσεν возвещал 2784 V-IAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM τὸν 3588 T-ASM Χριστόν. Христа. 5547 N-ASM"

6 προσεῖχον Удерживались 4337 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM τοῖς 3588 T-DPN λεγομένοις говоримым 3004 V-PPP-DPN ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM Φιλίππου Филиппом 5376 N-GSM ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἀκούειν слышать 191 V-PAN αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ βλέπειν видеть 991 V-PAN τὰ 3588 T-APN σημεῖα знамения 4592 N-APNкоторые 3739 R-APN ἐποίει· он делал; 4160 V-IAI-3S"

7 πολλοὶ многие 4183 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ τῶν 3588 T-GPM ἐχόντων имеющих 2192 V-PAP-GPM πνεύματα ду́хов 4151 N-APN ἀκάθαρτα нечистых 169 A-APN βοῶντα кричащие 994 V-PAP-NPN φωνῇ голосом 5456 N-DSF μεγάλῃ громким 3173 A-DSF ἐξήρχοντο, они выходили, 1831 V-INI-3P πολλοὶ многие 4183 A-NPM δὲ же 1161 CONJ παραλελυμένοι парализованные 3886 V-RPP-NPM καὶ и 2532 CONJ χωλοὶ хромые 5560 A-NPM ἐθεραπεύθησαν· были исцелены; 2323 V-API-3P"

8 ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ πολλὴ многая 4183 A-NSF χαρὰ радость 5479 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF ἐκείνῃ. том. 1565 D-DSF"

9 Ἀνὴρ Мужчина 435 N-NSM δέ же 1161 CONJ τις некий 5100 X-NSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Σίμων Симон 4613 N-NSM προϋπῆρχεν прежде пребывал 4391 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ этом 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF μαγεύων колдующий 3096 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξιστάνων изумляющий 1839 V-PAP-NSM τὸ 3588 T-ASN ἔθνος народ 1484 N-ASN τῆς 3588 T-GSF Σαμαρείας, Самарии, 4540 N-GSF λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM εἶναί быть 1510 V-PAN τινα кого-то 5100 X-ASM ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM μέγαν, великого, 3173 A-ASM"

10которым 3739 R-DSM προσεῖχον удерживались 4337 V-IAI-3P πάντες все 3956 A-NPM ἀπὸ от 575 PREP μικροῦ малого 3398 A-GSM ἕως до 2193 ADV μεγάλου великого 3173 A-GSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF δύναμις сила 1411 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἡ 1510 T-NSF καλουμένη называемая 2564 V-PPP-NSF Μεγάλη. Великая. 3173 A-NSF"

11 προσεῖχον Они удерживались 4337 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ им 846 P-DSM διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱκανῷ достаточное 2425 A-DSM χρόνῳ время 5550 N-DSM ταῖς 3588 T-DPF μαγείαις колдовствами 3095 N-DPF ἐξεστακέναι изумить 1839 V-RAN αὐτούς. их. 846 P-APM"

12 ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSM Φιλίππῳ Филиппу 5376 N-DSM εὐαγγελιζομένῳ благовозвещающему 2097 V-PMP-DSM περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царстве 932 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имени 3686 N-GSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἐβαπτίζοντο были крещаемы 907 V-IPI-3P ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ γυναῖκες. женщины. 1135 N-NPF"

13 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Σίμων Симон 4613 N-NSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐπίστευσεν, поверил, 4100 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ βαπτισθεὶς крещённый 907 V-APP-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S προσκαρτερῶν держащийся 4342 V-PAP-NSM τῷ 3588 T-DSM Φιλίππῳ, Филиппа, 5376 N-DSM θεωρῶν видящий 2334 V-PAP-NSM τε 5037 PRT σημεῖα знамения 4592 N-APN καὶ и 2532 CONJ δυνάμεις силы 1411 N-APF μεγάλας больши́е 3173 A-APF γινομένας осуществляющиеся 1096 V-PNP-APF ἐξίστατο. изумлялся. 1839 V-IMI-3S"

14 Ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM ὅτι что 3754 CONJ δέδεκται приняла 1209 V-RNI-3S ἡ 1510 T-NSF Σαμάρεια Самария 4540 N-NSF τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM Πέτρον Петра 4074 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννην, Иоанна, 2491 N-ASM"

15 οἵτινες которые 3748 R-NPM καταβάντες сошедшие 2597 V-2AAP-NPM προσηύξαντο помолились 4336 V-ADI-3P περὶ о 4012 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ὅπως чтобы 3704 ADV λάβωσιν они получили 2983 V-2AAS-3P πνεῦμα Духа 4151 N-ASN ἅγιον· Святого; 40 A-ASN"

16 οὐδέπω ещё не 3764 ADV-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἦν был Он 3739 V-IAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP οὐδενὶ никого 3762 A-DSM-N αὐτῶν [из] них 846 P-GPM ἐπιπεπτωκός, павший, 1968 V-RAP-NSN μόνον только 3440 ADV δὲ же 1161 CONJ βεβαπτισμένοι крещённые 907 V-RPP-NPM ὑπῆρχον они пребывали 5225 V-IAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

17 τότε Тогда 5119 ADV ἐπετίθεσαν они возлагали 2007 V-IAI-3P τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτούς, них, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐλάμβανον они получали 2983 V-IAI-3P πνεῦμα Духа 4151 N-ASN ἅγιον. Святого. 40 A-ASN"

18 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Σίμων Симон 4613 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐπιθέσεως возложение 1936 N-GSF τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM δίδοται даётся 1325 V-PPI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα, Дух, 4151 N-NSN προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM χρήματα деньги 5536 N-APN"

19 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Δότε Дайте 1325 V-2AAM-2P κἀμοὶ и мне 2504 P-1DS-K τὴν 3588 T-ASF ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ[на] которого 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND ἐπιθῶ возложу 2007 V-2AAS-1S τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF λαμβάνῃ он получал 2983 V-PAS-3S πνεῦμα Духа 4151 N-ASN ἅγιον. Святого. 40 A-ASN"

20 Πέτρος Пётр 4074 N-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Τὸ 3588 T-NSN ἀργύριόν серебро 694 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS σὺν с 4862 PREP σοὶ тобой 4671 P-2DS εἴη пусть будет 1510 V-PAO-3S εἰς в 1519 PREP ἀπώλειαν, гибель, 684 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ τὴν 3588 T-ASF δωρεὰν дар 1432 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐνόμισας ты счёл 3543 V-AAI-2S διὰ через 1223 PREP χρημάτων деньги 5536 N-GPN κτᾶσθαι. приобретать. 2932 V-PNN"

21 οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS μερὶς доля 3310 N-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κλῆρος жребии 2819 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λόγῳ слове 3056 N-DSM τούτῳ, этом, 5129 D-DSM ἡ 1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ καρδία сердце 2588 N-NSF σου твоё 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S εὐθεῖα прямое 2117 A-NSF ἔναντι перед 1725 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM"

22 μετανόησον Покайся 3340 V-AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF κακίας зла 2549 N-GSF σου твоего 4675 P-2GS ταύτης, этого, 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ δεήθητι помолись 1189 V-AOM-2S τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Господу 2962 N-GSM εἰ ли 1487 COND ἄρα тогда 686 PRT-I ἀφεθήσεταί будет прощён 863 V-FPI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἡ 1510 T-NSF ἐπίνοια умысел 1963 N-NSF τῆς 3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF σου· твоего; 4675 P-2GS"

23 εἰς в 1519 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ χολὴν жёлчи 5521 N-ASF πικρίας горечи 4088 N-GSF καὶ и 2532 CONJ σύνδεσμον связке 4886 N-ASM ἀδικίας неправедности 93 N-GSF ὁρῶ вижу 3708 V-PAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ὄντα. сущего. 1510 V-PAP-ASM"

24 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Σίμων Симон 4613 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Δεήθητε Помоли́тесь 1189 V-AOM-2P ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ὑπὲρ за 5228 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον Господу 2962 N-ASM ὅπως чтобы 3704 ADV μηδὲν ничто 3367 A-NSN-N ἐπέλθῃ пришло 1904 V-2AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ὧν [из] которых 3739 R-GPN εἰρήκατε. вы сказали. 2046 V-RAI-2P-ATT"

25 Οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ διαμαρτυράμενοι засвидетельствовавшие 1263 V-ADP-NPM καὶ и 2532 CONJ λαλήσαντες произнёсшие 2980 V-AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ὑπέστρεφον возвращались 5290 V-IAI-3P εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN πολλάς многим 4183 A-APF τε 5037 PRT κώμας сёлам 2968 N-APF τῶν 3588 T-GPM Σαμαριτῶν Самаритян 4541 N-GPM εὐηγγελίζοντο. благовозвещали. 2097 V-IMI-3P"

26 Ἄγγελος Ангел 32 N-NSM δὲ же 1161 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP Φίλιππον Филиппу 5376 N-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ πορεύου иди 4198 V-PNM-2S κατὰ по 2596 PREP μεσημβρίαν полудню 3314 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν дорогу 3598 N-ASF τὴν 3588 T-ASF καταβαίνουσαν сходящую 2597 V-PAP-ASF ἀπὸ от 575 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалима 2419 N-PRI εἰς в 1519 PREP Γάζαν· Газу; 1048 N-ASF αὕτη это 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἔρημος. пустынна. 2048 A-NSF"

27 καὶ И 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἐπορεύθη· он пошёл; 4198 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἀνὴρ человек 435 N-NSM Αἰθίοψ эфиоп 128 N-NSM εὐνοῦχος евнух 2135 N-NSM δυνάστης правитель 1413 N-NSM Κανδάκης [у] Кандакии 2582 N-GSF βασιλίσσης царицы 938 N-GSF Αἰθιόπων, эфиопов, 128 N-GPM ὃς который 3739 R-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐπὶ над 1909 PREP πάσης всем 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γάζης богатством 1047 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ὃς который 3739 R-NSM ἐληλύθει пришёл 2064 V-2LAI-3S προσκυνήσων намеревающийся поклониться 4352 V-FAP-NSM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI"

28 ἦν был 3739 V-IAI-3S τε 5037 PRT ὑποστρέφων возвращающийся 5290 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ καθήμενος сидящий 2521 V-PNP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἅρματος колеснице 716 N-GSN αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνεγίνωσκεν читал 314 V-IAI-3S τὸν 3588 T-ASM προφήτην пророка 4396 N-ASM Ἠσαΐαν. Исаию. 2268 N-ASM"

29 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τῷ 3588 T-DSM Φιλίππῳ, Филиппу, 5376 N-DSM Πρόσελθε Подойди 4334 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ κολλήθητι прильни 2853 V-APM-2S τῷ 3588 T-DSN ἅρματι [к] колеснице 716 N-DSN τούτῳ. этой. 5129 D-DSN"

30 προσδραμὼν Подбежавший 4370 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀναγινώσκοντος читающего 314 V-PAP-GSM Ἠσαΐαν Исаию 2268 N-ASM τὸν 3588 T-ASM προφήτην, пророка, 4396 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἆρά То 686 PRT-I γε конечно 1065 PRT γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2Sкоторое 3739 R-APN ἀναγινώσκεις; читаешь? 314 V-PAI-2S"

31Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Πῶς Как 4459 ADV-I γὰρ ведь 1063 CONJ ἂν 302 PRT δυναίμην я мог бы 1410 V-PNO-1S ἐὰν если 3362 COND μή не 3362 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM ὁδηγήσει будет путеводить 3594 V-FAI-3S με; меня? 3165 P-1AS παρεκάλεσέν Он просил 3870 V-AAI-3S τε 5037 PRT τὸν 3588 T-ASM Φίλιππον Филиппа 5376 N-ASM ἀναβάντα взошедшего 305 V-2AAP-ASM καθίσαι сесть 2523 V-AAN σὺν с 4862 PREP αὐτῷ. ним. 846 P-DSM"

32 ἡ 1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ περιοχὴ содержание 4042 N-NSF τῆς 3588 T-GSF γραφῆς Писания 1124 N-GSF ἣν которое 3739 R-ASF ἀνεγίνωσκεν он читал 314 V-IAI-3S ἦν было 3739 V-IAI-3S αὕτη· это; 846 D-NSF Ὡς Как 5613 ADV πρόβατον овца 4263 N-NSN ἐπὶ на 1909 PREP σφαγὴν заклание 4967 N-ASF ἤχθη, Он был приведён, 71 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ἀμνὸς ягнёнок 286 N-NSM ἐναντίον перед 1726 ADV τοῦ 3588 T-GSM κείραντος остригшим 2751 V-AAP-GSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἄφωνος, безгласный, 880 A-NSM οὕτως так 3779 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἀνοίγει открывает 455 V-PAI-3S τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

33 Ἐν В 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ταπεινώσει унижении 5013 N-DSF [αὐτοῦ] Его 846 P-GSM ἡ 1510 T-NSF κρίσις правосудие 2920 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἤρθη· было отнято; 142 V-API-3S τὴν 3588 T-ASF γενεὰν род 1074 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM τίς кто 5100 I-NSM διηγήσεται; расскажет? 1334 V-FDI-3S ὅτι Потому что 3754 CONJ αἴρεται отнимается 142 V-PPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἡ 1510 T-NSF ζωὴ жизнь 2222 N-NSF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

34 Ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM εὐνοῦχος евнух 2135 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Φιλίππῳ Филиппу 5376 N-DSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Δέομαί Молю 1189 V-PNI-1S σου, тебя, 4675 P-2GS περὶ о 4012 PREP τίνος ком 5100 I-GSM ὁ 3588 T-NSM προφήτης пророк 4396 N-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τοῦτο; это? 5124 D-ASN περὶ О 4012 PREP ἑαυτοῦ себе самом 1438 F-3GSMили 1510 PRT περὶ о 4012 PREP ἑτέρου друго́м 2087 A-GSM τινός; ком-нибудь? 5100 X-GSM"

35 ἀνοίξας Открывший 455 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γραφῆς Писания 1124 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF εὐηγγελίσατο благовозвестил 2097 V-AMI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"

36 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδόν, дороге, 3598 N-ASF ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P ἐπί к 1909 PREP τι какой-то 5100 X-ASN ὕδωρ, воде, 5204 N-ASN καί и 2532 CONJ φησιν говорит 5346 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM εὐνοῦχος, евнух, 2135 N-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὕδωρ· вода; 5204 N-NSN τί что 5100 I-NSN κωλύει препятствует 2967 V-PAI-3S με меня 3165 P-1AS βαπτισθῆναι; быть крещённым? 907 V-APN"

37

38 καὶ И 2532 CONJ ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S στῆναι остановить 2476 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN ἅρμα, колесницу, 716 N-ASN καὶ и 2532 CONJ κατέβησαν сошли 2597 V-2AAI-3P ἀμφότεροι оба 297 A-NPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὕδωρ воду 5204 N-ASN ὅ 3588 T-NSM τε 5037 PRT Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM εὐνοῦχος, евнух, 2135 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐβάπτισεν окрестил 907 V-AAI-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

39 ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἥρπασεν схватил 726 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Φίλιππον, Филиппа, 5376 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ὁ 3588 T-NSM εὐνοῦχος· евнух; 2135 N-NSM ἐπορεύετο шёл 4198 V-INI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν доро́гой 3598 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM χαίρων. радующийся. 5463 V-PAP-NSM"

40 Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM δὲ же 1161 CONJ εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S εἰς в 1519 PREP Ἄζωτον, Азоте, 108 N-ASF καὶ и 2532 CONJ διερχόμενος проходящий 1330 V-PNP-NSM εὐηγγελίζετο он евангелизировал 2097 V-IMI-3S τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF πάσας все 3956 A-APF ἕως пока 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν. Кесарию. 2542 N-ASF"

9

1 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Σαῦλος, Савл, 4569 N-NSM ἔτι ещё 2089 ADV ἐμπνέων дышащий 1709 V-PAP-NSM ἀπειλῆς угрозой 547 N-GSF καὶ и 2532 CONJ φόνου убийством 5408 N-GSM εἰς на 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM προσελθὼν подошедший к 4334 V-2AAP-NSM τῷ 3588 T-DSM ἀρχιερεῖ первосвященнику 749 N-DSM"

2 ᾐτήσατο попросил 154 V-AMI-3S παρ᾽ от 3844 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM ἐπιστολὰς пи́сьма 1992 N-APF εἰς в 1519 PREP Δαμασκὸν Дамаск 1154 N-ASF πρὸς к 4314 PREP τὰς 3588 T-APF συναγωγάς, синагогам, 4864 N-APF ὅπως чтобы 3704 ADV ἐάν если 1437 COND τινας каких-нибудь 5100 X-APM εὕρῃ найдёт 2147 V-2AAS-3S τῆς этого 3588 T-GSF ὁδοῦ пути 3598 N-GSF ὄντας, сущих, 1510 V-PAP-APM ἄνδρας мужчин 435 N-APM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ γυναῖκας, женщин, 1135 N-APF δεδεμένους связанных 1210 V-RPP-APM ἀγάγῃ он привёл 71 V-2AAS-3S εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ. Иерусалим. 2419 N-PRI"

3 ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSN πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐγγίζειν приближаться 1448 V-PAN τῇ 3588 T-DSF Δαμασκῷ, [к] Дамаску, 1154 N-DSF ἐξαίφνης внезапно 1810 ADV τε 5037 PRT αὐτὸν его 846 P-ASM περιήστραψεν засверкал вокруг 4015 V-AAI-3S φῶς свет 5457 N-NSN ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM"

4 καὶ и 2532 CONJ πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἤκουσεν он услышал 191 V-AAI-3S φωνὴν голос 5456 N-ASF λέγουσαν говорящий 3004 V-PAP-ASF αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI Σαούλ, Саул, 4549 N-PRI τί что 5100 I-ASN με Меня 3165 P-1AS διώκεις; преследуешь? 1377 V-PAI-2S"

5 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δέ, же, 1161 CONJ Τίς Кто 5100 I-NSM εἶ, Ты есть, 1487 V-PAI-2S κύριε; Господи? 2962 N-VSMОн 3588 T-NSM δέ, же, 1161 CONJ Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὃν Которого 3739 R-ASM σὺ ты 4771 P-2NS διώκεις· преследуешь; 1377 V-PAI-2S"

6 ἀλλὰ но 235 CONJ ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ λαληθήσεταί будет сказано 2980 V-FPI-3S σοι тебе 4671 P-2DSкоторое 3588 R-ASN τί что-то 5100 I-ASN σε тебе 4571 P-2AS δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN"

7 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἄνδρες мужчины 435 N-NPM οἱ 3588 T-NPM συνοδεύοντες сопутствующие 4922 V-PAP-NPM αὐτῷ ему 846 P-DSM εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P ἐνεοί, немые, 1769 A-NPM ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM μὲν ведь 3303 PRT τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF μηδένα никого 3367 A-ASM-N δὲ же 1161 CONJ θεωροῦντες. видящие. 2334 V-PAP-NPM"

8 ἠγέρθη Был поднят 1453 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ Σαῦλος Савл 4569 N-NSM ἀπὸ с 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ἀνεῳγμένων открытых 455 V-RPP-GPM δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM αὐτοῦ его 846 P-GSM οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N ἔβλεπεν· он видел; 991 V-IAI-3S χειραγωγοῦντες ведущие за ру́ки 5496 V-PAP-NPM δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM εἰσήγαγον они ввели 1521 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Δαμασκόν. Дамаск. 1154 N-ASF"

9 καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἡμέρας дня 2250 N-APF τρεῖς три 5140 A-APF μὴ не 3361 PRT-N βλέπων, видящий, 991 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔφαγεν поел он 5315 V-2AAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἔπιεν. попил он. 4095 V-2AAI-3S"

10 Ἦν Был 3739 V-IAI-3S δέ же 1161 CONJ τις некий 5100 X-NSM μαθητὴς ученик 3101 N-NSM ἐν в 1722 PREP Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ἁνανίας, Анания, 367 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN ὁ 3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM Ἁνανία. Анания. 367 N-VSMОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγώ, я, 1473 P-1NS κύριε. Господи. 2962 N-VSM"

11 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM πορεύθητι отправься 4198 V-AOM-2S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ῥύμην улицу 4505 N-ASF τὴν 3588 T-ASF καλουμένην называемую 2564 V-PPP-ASF Εὐθεῖαν Прямой 2117 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ζήτησον поищи 2212 V-AAM-2S ἐν в 1722 PREP οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF Ἰούδα Иуды 2455 N-GSM Σαῦλον Савла 4569 N-ASM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ταρσέα· Тарсянина; 5018 N-ASM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S γὰρ ведь 1063 CONJ προσεύχεται, молится, 4336 V-PNI-3S"

12 καὶ и 2532 CONJ εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S ἄνδρα мужа 435 N-ASM [ἐν в 1722 PREP ὁράματι] виде́нии 3705 N-DSN Ἁνανίαν Ананию 367 N-ASM ὀνόματι именем 3686 N-DSN εἰσελθόντα вошедшего 1525 V-2AAP-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπιθέντα возложившего 2007 V-2AAP-ASM αὐτῷ [на] него 846 P-DSM [τὰς] 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ὅπως чтобы 3704 ADV ἀναβλέψῃ. он прозрел. 308 V-AAS-3S"

13 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ Ἁνανίας, Анания, 367 N-NSM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S ἀπὸ от 575 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPM περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνδρὸς человеке 435 N-GSM τούτου, этом, 5127 D-GSM ὅσα сколькое 3745 K-APN κακὰ зло 2556 A-APN τοῖς 3588 T-DPM ἁγίοις святым 40 A-DPM σου Твоим 4675 P-2GS ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP Ἰερουσαλήμ· Иерусалиме; 2419 N-PRI"

14 καὶ и 2532 CONJ ὧδε здесь 5602 ADV ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF παρὰ от 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM δῆσαι связать 1210 V-AAN πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἐπικαλουμένους призывающих 1941 V-PMP-APM τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN σου. Твоё. 4675 P-2GS"

15 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM Πορεύου, Иди, 4198 V-PNM-2S ὅτι потому что 3754 CONJ σκεῦος сосуд 4632 N-NSN ἐκλογῆς выбора 1589 N-GSF ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S μοι Мне 3427 P-1DS οὗτος этот 3778 D-NSM τοῦ 3588 T-GSN βαστάσαι [чтобы] понести 941 V-AAN τὸ 3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS ἐνώπιον перед 1799 ADV ἐθνῶν народами 1484 N-GPN τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ βασιλέων царями 935 N-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM τε 5037 PRT Ἰσραήλ· Израиля; 2474 N-PRI"

16 ἐγὼ Я 1473 P-1NS γὰρ ведь 1063 CONJ ὑποδείξω покажу 5263 V-FAI-1S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὅσα сколькое 3745 K-APN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ὑπὲρ за 5228 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματός имя 3686 N-GSN μου Моё 3450 P-1GS παθεῖν. претерпеть. 3958 V-2AAN"

17 Ἀπῆλθεν Ушёл 565 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ἁνανίας Анания 367 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν, дом, 3614 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπιθεὶς возложивший 2007 V-2AAP-NSM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI ἀδελφέ, брат, 80 N-VSM ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S με, меня, 3165 P-1AS Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ὀφθείς сделанный видимый 3700 V-APP-NSM σοι тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSFкоторым 1510 R-DSF ἤρχου, ты приходил, 2064 V-INI-2S ὅπως чтобы 3704 ADV ἀναβλέψῃς ты прозрел 308 V-AAS-2S καὶ и 2532 CONJ πλησθῇς ты был наполнен 4130 V-APS-2S πνεύματος Духом 4151 N-GSN ἁγίου. Святым. 40 A-GSN"

18 καὶ И 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἀπέπεσαν отпали 634 V-2AAI-3P αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM ὡς как 5613 ADV λεπίδες, чешуйки, 3013 N-NPF ἀνέβλεψέν он прозрел 308 V-AAI-3S τε, , 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἐβαπτίσθη, был крещён, 907 V-API-3S"

19 καὶ и 2532 CONJ λαβὼν принявший 2983 V-2AAP-NSM τροφὴν пищу 5160 N-ASF ἐνίσχυσεν. он окреп. 1765 V-AAI-3S Ἐγένετο Он сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ с 3326 PREP τῶν которыми 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF μαθητῶν учениками 3101 N-GPM ἡμέρας дни 2250 N-APF τινάς, некоторые, 5100 X-APF"

20 καὶ и 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF ἐκήρυσσεν он возвещал 2784 V-IAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM ὅτι что 3754 CONJ οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

21 ἐξίσταντο Изумлялись 1839 V-IMI-3P δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM πορθήσας подвергший истреблению 4199 V-AAP-NSM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI τοὺς 3588 T-APM ἐπικαλουμένους призывающих 1941 V-PMP-APM τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦτο, это, 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ὧδε сюда 5602 ADV εἰς для 1519 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐληλύθει он пришёл 2064 V-2LAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ δεδεμένους связанных 1210 V-RPP-APM αὐτοὺς их 846 P-APM ἀγάγῃ он привёл 71 V-2AAS-3S ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀρχιερεῖς; первосвященникам? 749 N-APM"

22 Σαῦλος Савл 4569 N-NSM δὲ же 1161 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV ἐνεδυναμοῦτο усиливался 1743 V-IPI-3S καὶ и 2532 CONJ συνέχυννεν приводил в смятение 4797 V-IAI-3S [τοὺς] 3588 T-APM Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM τοὺς 3588 T-APM κατοικοῦντας живущих 2730 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP Δαμασκῷ, Дамаске, 1154 N-DSF συμβιβάζων делающий вывод 4822 V-PAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM Χριστός. Христос. 5547 N-NSM"

23 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπληροῦντο исполнялись 4137 V-IPI-3P ἡμέραι дни 2250 N-NPF ἱκαναί, достаточные, 2425 A-NPF συνεβουλεύσαντο вместе решили 4823 V-AMI-3P οἱ 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN αὐτόν· его; 846 P-ASM"

24 ἐγνώσθη был сделан известен 1097 V-2API-3S δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM Σαύλῳ Савлу 4569 N-DSM ἡ 1510 T-NSF ἐπιβουλὴ умысел 1917 N-NSF αὐτῶν. их. 846 P-GPM παρετηροῦντο Они наблюдали 3906 V-IMI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF πύλας [за] воротами 4439 N-APF ἡμέρας днём 2250 N-GSF τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ νυκτὸς ночью 3571 N-GSF ὅπως чтобы 3704 ADV αὐτὸν его 846 P-ASM ἀνέλωσιν· они убили; 337 V-2AAS-3P"

25 λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ его 846 P-GSM νυκτὸς ночью 3571 N-GSF διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN τείχους стену 5038 N-GSN καθῆκαν они спустили 2524 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM χαλάσαντες свесившие 5465 V-AAP-NPM ἐν в 1722 PREP σπυρίδι. корзине. 4711 N-DSF"

26 Παραγενόμενος Прибывший 3854 V-2ADP-NSM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI ἐπείραζεν он пытался 3985 V-IAI-3S κολλᾶσθαι льнуть 2853 V-PPN τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς· [к] ученикам; 3101 N-DPM καὶ а 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ἐφοβοῦντο боялись 5399 V-INI-3P αὐτόν, его, 846 P-ASM μὴ не 3361 PRT-N πιστεύοντες верящие 4100 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S μαθητής. ученик. 3101 N-NSM"

27 Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐπιλαβόμενος взявший к себе 1949 V-2ADP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀποστόλους, апостолам, 652 N-APM καὶ и 2532 CONJ διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM πῶς как 4459 ADV ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐλάλησεν Он сказал 2980 V-AAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ πῶς как 4459 ADV ἐν в 1722 PREP Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF ἐπαρρησιάσατο он уверенно высказался 3955 V-ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

28 καὶ И 2532 CONJ ἦν он был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν ним 846 P-GPM εἰσπορευόμενος входящий 1531 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI παρρησιαζόμενος уверенно высказывающийся 3955 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM"

29 ἐλάλει он говорил 2980 V-IAI-3S τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ συνεζήτει он спорил 4802 V-IAI-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM Ἑλληνιστάς· Эллинистам; 1675 N-APM οἱ они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐπεχείρουν пытались 2021 V-IAI-3P ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN αὐτόν. его. 846 P-ASM"

30 ἐπιγνόντες Узнавшие 1921 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM κατήγαγον свели 2609 V-2AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν Кесарию 2542 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλαν отослали 1821 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP Ταρσόν. Тарс. 5019 N-ASF"

31 Ἡ 1510 T-NSF μὲν 3303 PRT οὖν Итак 3767 CONJ ἐκκλησία церковь 1577 N-NSF καθ᾽ по 2596 PREP ὅλης всей 3650 A-GSF τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудее 2449 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Γαλιλαίας Галилее 1056 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF εἶχεν имела 2192 V-IAI-3S εἰρήνην, мир, 1515 N-ASF οἰκοδομουμένη обустраивающаяся 3618 V-PPP-NSF καὶ и 2532 CONJ πορευομένη ходящая 4198 V-PNP-NSF τῷ 3588 T-DSM φόβῳ страхом 5401 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF παρακλήσει утешением 3874 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἐπληθύνετο. умножалась. 4129 V-IPI-3S"

32 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ Πέτρον Петра 4074 N-ASM διερχόμενον проходящего 1330 V-PNP-ASM διὰ через 1223 PREP πάντων всех 3956 A-GPN κατελθεῖν сойти 2718 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἁγίους святым 40 A-APM τοὺς 3588 T-APM κατοικοῦντας населяющим 2730 V-PAP-APM Λύδδα. Лидду. 3069 N-ASF"

33 εὗρεν Он нашёл 2147 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV ἄνθρωπόν человека 444 N-ASM τινα некоего 5100 X-ASM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Αἰνέαν Энея 132 N-ASM ἐξ с 1537 PREP ἐτῶν лет 2094 N-GPN ὀκτὼ восьми 3638 A-NUI κατακείμενον лежащего 2621 V-PNP-ASM ἐπὶ на 1909 PREP κραβάττου, кровати, 2895 N-GSM ὃς который 3739 R-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S παραλελυμένος. парализованный. 3886 V-RPP-NSM"

34 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM Αἰνέα, Эней, 132 N-VSM ἰᾶταί излечивает 2390 V-PNI-3S σε тебя 4571 P-2AS Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM Χριστός· Христос; 5547 N-NSM ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ στρῶσον постели 4766 V-AAM-2S σεαυτῷ. тебе самому. 4572 F-2DSM καὶ И 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἀνέστη. он встал. 450 V-2AAI-3S"

35 καὶ И 2532 CONJ εἶδαν увидели 3708 V-2AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM Λύδδα Лидду 3069 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Σαρῶνα, Сарон, 4565 N-ASM οἵτινες те, которые 3748 R-NPM ἐπέστρεψαν обратились 1994 V-AAI-3P ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον. Господу. 2962 N-ASM"

36 Ἐν В 1722 PREP Ἰόππῃ Иоппе 2445 N-DSF δέ же 1161 CONJ τις некая 5100 X-NSM ἦν была 3739 V-IAI-3S μαθήτρια ученица 3102 N-NSF ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ταβιθά, Тавифа, 5000 N-PRIкоторая 1510 R-NSF διερμηνευομένη переводимая 1329 V-PPP-NSF λέγεται зовётся 3004 V-PPI-3S Δορκάς· Серна; 1393 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S πλήρης полна 4134 A-NSF ἔργων дел 2041 N-GPN ἀγαθῶν добрых 18 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἐλεημοσυνῶν милостыней 1654 N-GPF ὧν которых 3739 R-GPF ἐποίει. она делала. 4160 V-IAI-3S"

37 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις те 1565 D-DPF ἀσθενήσασαν заболевшую 770 V-AAP-ASF αὐτὴν её 846 P-ASF ἀποθανεῖν· умереть; 599 V-2AAN λούσαντες обмывшие 3068 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἔθηκαν положили 5087 V-AAI-3P [αὐτὴν] её 846 P-ASF ἐν в 1722 PREP ὑπερῴῳ. верхней комнате. 5253 N-DSN"

38 ἐγγὺς Близко 1451 ADV δὲ же 1161 CONJ οὔσης сущей 1510 V-PAP-GSF Λύδδας Лидды 3069 N-GSF τῇ 3588 T-DSF Ἰόππῃ [от] Иоппы 2445 N-DSF οἱ 3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P δύο двух 1417 A-NUI ἄνδρας мужей 435 N-APM πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM παρακαλοῦντες, просящие, 3870 V-PAP-NPM Μὴ Не 3361 PRT-N ὀκνήσῃς поленись 3635 V-AAS-2S διελθεῖν пройти 1330 V-2AAN ἕως до 2193 ADV ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP"

39 ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM συνῆλθεν сошёл с 4905 V-2AAI-3S αὐτοῖς· ними; 846 P-DPM ὃν которого 3739 R-ASM παραγενόμενον прибывшего 3854 V-2ADP-ASM ἀνήγαγον они возвели 321 V-2AAI-3P-ATT εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὑπερῷον, верхнюю комнату, 5253 N-ASN καὶ и 2532 CONJ παρέστησαν стали около 3936 V-AAI-3P αὐτῷ него 846 P-DSM πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF χῆραι вдо́вы 5503 N-NPF κλαίουσαι плачущие 2799 V-PAP-NPF καὶ и 2532 CONJ ἐπιδεικνύμεναι показывающие 1925 V-PMP-NPF χιτῶνας хитоны 5509 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἱμάτια одежды 2440 N-APN ὅσα сколькие 3745 K-APN ἐποίει делала 4160 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν ними 846 P-GPF οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF ἡ 1510 T-NSF Δορκάς. Серна. 1393 N-NSF"

40 ἐκβαλὼν Выгнавший 1544 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔξω вон 1854 ADV πάντας всех 3956 A-APM ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM καὶ и 2532 CONJ θεὶς преклонивший 5087 V-2AAP-NSM τὰ 3588 T-APN γόνατα колени 1119 N-APN προσηύξατο, помолился, 4336 V-ADI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψας повернувшийся 1994 V-AAP-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN σῶμα телу 4983 N-ASN εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ταβιθά, Тавифа, 5000 N-PRI ἀνάστηθι. встань. 450 V-2AAM-2SОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἤνοιξεν открыла 455 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF τὸν 3588 T-ASM Πέτρον Петра 4074 N-ASM ἀνεκάθισεν. се́ла. 339 V-AAI-3S"

41 δοὺς Давший 1325 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ αὐτῇ ей 846 P-DSF χεῖρα руку 5495 N-ASF ἀνέστησεν он поставил 450 V-AAI-3S αὐτήν, её, 846 P-ASF φωνήσας позвавший 5455 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἁγίους святых 40 A-APM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF χήρας вдов 5503 N-APF παρέστησεν он представил 3936 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ζῶσαν. живущей. 2198 V-PAP-ASF"

42 γνωστὸν Известное 1110 A-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο оно сделалось 1096 V-2ADI-3S καθ᾽ по 2596 PREP ὅλης всей 3650 A-GSF τῆς 3588 T-GSF Ἰόππης, Иоппе, 2445 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P πολλοὶ многие 4183 A-NPM ἐπὶ в 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον. Го́спода. 2962 N-ASM"

43 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡμέρας дни 2250 N-APF ἱκανὰς достаточные 2425 A-APF μεῖναι остаться 3306 V-AAN ἐν в 1722 PREP Ἰόππῃ Иоппе 2445 N-DSF παρά у 3844 PREP τινι некоего 5100 X-DSM Σίμωνι Симона 4613 N-DSM βυρσεῖ. кожевника. 1038 N-DSM"

10

1 Ἀνὴρ Мужчина 435 N-NSM δέ же 1161 CONJ τις некий 5100 X-NSM ἐν в 1722 PREP Καισαρείᾳ Кесарии 2542 N-DSF ὀνόματι именем 3686 N-DSN Κορνήλιος, Корнилий, 2883 N-NSM ἑκατοντάρχης сотник 1543 N-NSM ἐκ из 1537 PREP σπείρης когорты 4686 N-GSF τῆς 3588 T-GSF καλουμένης называемой 2564 V-PPP-GSF Ἰταλικῆς, Италийской, 2483 A-GSF"

2 εὐσεβὴς благочестивый 2152 A-NSM καὶ и 2532 CONJ φοβούμενος боящийся 5399 V-PNP-NSM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM σὺν со 4862 PREP παντὶ всем 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ домом 3624 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM ἐλεημοσύνας милостыни 1654 N-APF πολλὰς многие 4183 A-APF τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM καὶ и 2532 CONJ δεόμενος молящий 1189 V-PNP-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM διὰ во 1223 PREP παντός, всякое [время], 3956 A-GSN"

3 εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἐν в 1722 PREP ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN φανερῶς явно 5320 ADV ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV περὶ около 4012 PREP ὥραν часа 5610 N-ASF ἐνάτην девятого 1766 A-ASF τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἄγγελον ангела 32 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰσελθόντα вошедшего 1525 V-2AAP-ASM πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εἰπόντα сказавшего 2036 V-2AAP-ASM αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Κορνήλιε. Корнилий. 2883 N-VSM"

4Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀτενίσας впившийся глазами 816 V-AAP-NSM αὐτῷ [в] него 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ ἔμφοβος испуганный 1719 A-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τί Что 5100 I-NSN ἐστιν, оно есть, 1510 V-PAI-3S κύριε; Господи? 2962 N-VSM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Αἱ 3588 T-NPF προσευχαί молитвы 4335 N-NPF σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἐλεημοσύναι милостыни 1654 N-NPF σου твои 4675 P-2GS ἀνέβησαν взошли 305 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM"

5 καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV πέμψον пошли 3992 V-AAM-2S ἄνδρας мужей 435 N-APM εἰς в 1519 PREP Ἰόππην Иоппу 2445 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μετάπεμψαι пошли за 3343 V-ADM-2S Σίμωνά Симоном 4613 N-ASM τινα неким 5100 X-ASM ὃς который 3739 R-NSM ἐπικαλεῖται прозывается 1941 V-PPI-3S Πέτρος· Пётр; 4074 N-NSM"

6 οὗτος этот 3778 D-NSM ξενίζεται гостит 3579 V-PPI-3S παρά у 3844 PREP τινι некоего 5100 X-DSM Σίμωνι Симона 4613 N-DSM βυρσεῖ, кожевника, 1038 N-DSM[у] которого 3739 R-DSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S οἰκία дом 3614 N-NSF παρὰ у 3844 PREP θάλασσαν. мо́ря. 2281 N-ASF"

7 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM ὁ 3588 T-NSM λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM αὐτῷ, ему, 846 P-DSM φωνήσας позвавший 5455 V-AAP-NSM δύο двух 1417 A-NUI τῶν 3588 T-GPM οἰκετῶν [из] слуг 3610 N-GPM καὶ и 2532 CONJ στρατιώτην воина 4757 N-ASM εὐσεβῆ благочестивого 2152 A-ASM τῶν 3588 T-GPM προσκαρτερούντων [из] держащихся 4342 V-PAP-GPM αὐτῷ, его, 846 P-DSM"

8 καὶ и 2532 CONJ ἐξηγησάμενος рассказавший 1834 V-ADP-NSM ἅπαντα всё 537 A-APN αὐτοῖς им 846 P-DPM ἀπέστειλεν он послал 649 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἰόππην. Иоппу. 2445 N-ASF"

9 Τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV ὁδοιπορούντων путешествующих 3596 V-PAP-GPM ἐκείνων тех 1565 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF πόλει [к] городу 4172 N-DSF ἐγγιζόντων приближающихся 1448 V-PAP-GPM ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN δῶμα крышу 1430 N-ASN προσεύξασθαι помолиться 4336 V-ADN περὶ около 4012 PREP ὥραν часа 5610 N-ASF ἕκτην. шестого. 1623 A-ASF"

10 ἐγένετο Он сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ πρόσπεινος голодный 4361 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S γεύσασθαι· вкусить; 1089 V-ADN παρασκευαζόντων готовящих 3903 V-PAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM ἔκστασις, исступление, 1611 N-NSF"

11 καὶ и 2532 CONJ θεωρεῖ видит 2334 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM ἀνεῳγμένον открытое 455 V-RPP-ASM καὶ и 2532 CONJ καταβαῖνον сходящий 2597 V-PAP-ASN σκεῦός предмет 4632 N-ASN τι какой-то 5100 X-ASN ὡς как 5613 ADV ὀθόνην полотнище 3607 N-ASF μεγάλην большое 3173 A-ASF τέσσαρσιν [за] четыре 5064 A-DPF ἀρχαῖς конца 746 N-DPF καθιέμενον спускаемый 2524 V-PPP-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, землю, 1093 N-GSF"

12 ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN ὑπῆρχεν пребывали 5225 V-IAI-3S πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN τετράποδα четвероногие 5074 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἑρπετὰ ползучие 2062 N-NPN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πετεινὰ птицы 4071 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM"

13 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S φωνὴ голос 5456 N-NSF πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Ἀναστάς, Вставший, 450 V-2AAP-NSM Πέτρε, Пётр, 4074 N-VSM θῦσον заколи 2380 V-AAM-2S καὶ и 2532 CONJ φάγε. поешь. 5315 V-2AAM-2S"

14 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Μηδαμῶς, Никак, 3365 ADV-N κύριε, Господи, 2962 N-VSM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N ἔφαγον съел я 5315 V-2AAI-1S πᾶν всякое 3956 A-ASN κοινὸν общее 2839 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτον. нечистое. 169 A-ASN"

15 καὶ И 2532 CONJ φωνὴ голос 5456 N-NSF πάλιν опять 3825 ADV ἐκ во 1537 PREP δευτέρου второй [раз] 1208 A-GSN πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Которое 3739 R-APN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκαθάρισεν очистил 2511 V-AAI-3S σὺ ты 4771 P-2NS μὴ не 3361 PRT-N κοίνου. считай общим. 2840 V-PAM-2S"

16 τοῦτο Это 5124 D-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐπὶ 1909 PREP τρίς, трижды, 5151 ADV καὶ и 2532 CONJ εὐθὺς тотчас 2117 ADV ἀνελήμφθη был взят наверх 353 V-API-3S τὸ этот 3588 T-NSN σκεῦος предмет 4632 N-NSN εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανόν. небо. 3772 N-ASM"

17 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP ἑαυτῷ себе самом 1438 F-3DSM διηπόρει недоумевал 1280 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM τί что 5100 I-NSN ἂν 302 PRT εἴη было бы 1510 V-PAO-3S τὸ 3588 T-NSN ὅραμα виде́ние 3705 N-NSNкоторое 3588 R-ASN εἶδεν, он увидел, 1492 V-2AAI-3S ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужи 435 N-NPM οἱ 3588 T-NPM ἀπεσταλμένοι посланные 649 V-RPP-NPM ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM Κορνηλίου Корнилием 2883 N-GSM διερωτήσαντες расспросившие 1331 V-AAP-NPM τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν [о] доме 3614 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Σίμωνος Симона 4613 N-GSM ἐπέστησαν приступили 2186 V-2AAI-3P ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM πυλῶνα, воротам, 4440 N-ASM"

18 καὶ и 2532 CONJ φωνήσαντες позвавшие 5455 V-AAP-NPM ἐπυνθάνοντο они спрашивали 4441 V-INI-3P εἰ если 1487 COND Σίμων Симон 4613 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐπικαλούμενος прозываемый 1941 V-PPP-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐνθάδε здесь 1759 ADV ξενίζεται. гостит. 3579 V-PPI-3S"

19 τοῦ 3588 T-GSM δὲ Же 1161 CONJ Πέτρου Петра 4074 N-GSM διενθυμουμένου размышляющего 1760 V-PNP-GSM περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὁράματος виде́нии 3705 N-GSN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S [αὐτῷ] ему 846 P-DSM τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα, Дух, 4151 N-NSN Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἄνδρες мужа 435 N-NPM τρεῖς три 5140 A-NPM ζητοῦντές ищущие 2212 V-PAP-NPM σε· тебя; 4571 P-2AS"

20 ἀλλὰ но 235 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM κατάβηθι сойди 2597 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ πορεύου иди 4198 V-PNM-2S σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N διακρινόμενος, сомневающийся, 1252 V-PMP-NSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀπέσταλκα послал 649 V-RAI-1S αὐτούς. их. 846 P-APM"

21 καταβὰς Сошедший 2597 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM πρὸς к 4314 PREP τοὺς этим 3588 T-APM ἄνδρας мужам 435 N-APM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὃν которого 3739 R-ASM ζητεῖτε· ищите; 2212 V-PAI-2P τίς какая 5100 I-NSF ἡ 1510 T-NSF αἰτία причина 156 N-NSF δι᾽ из-за 1223 PREP ἣν которой 3739 R-ASF πάρεστε; присутствуете? 3918 V-PAI-2P"

22 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Κορνήλιος Корнилий 2883 N-NSM ἑκατοντάρχης, сотник, 1543 N-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM δίκαιος праведный 1342 A-NSM καὶ и 2532 CONJ φοβούμενος боящийся 5399 V-PNP-NSM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM μαρτυρούμενός свидетельствуемый 3140 V-PPP-NSM τε 5037 PRT ὑπὸ 5259 PREP ὅλου всем 3650 A-GSN τοῦ 3588 T-GSN ἔθνους народом 1484 N-GSN τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM ἐχρηματίσθη был оповещён 5537 V-API-3S ὑπὸ 5259 PREP ἀγγέλου ангелом 32 N-GSM ἁγίου святым 40 A-GSM μεταπέμψασθαί послать за 3343 V-ADN σε тобой 4571 P-2AS εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN ῥήματα слова́ 4487 N-APN παρὰ от 3844 PREP σοῦ. тебя. 4675 P-2GS"

23 εἰσκαλεσάμενος Пригласивший 1528 V-ADP-NSM οὖν итак 3767 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM ἐξένισεν. он оказал гостеприимство. 3579 V-AAI-3S Τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἐξῆλθεν он вышел 1831 V-2AAI-3S σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς, ними, 846 P-DPM καί и 2532 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM τῶν 3588 T-GPM ἀπὸ [которых] от 575 PREP Ἰόππης Иоппы 2445 N-GSF συνῆλθον пошли с 4905 V-2AAI-3P αὐτῷ. ним. 846 P-DSM"

24 τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Καισάρειαν· Кесарию; 2542 N-ASF ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ Κορνήλιος Корнилий 2883 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S προσδοκῶν ожидающий 4328 V-PAP-NSM αὐτούς, их, 846 P-APM συγκαλεσάμενος созвавший 4779 V-AMP-NSM τοὺς 3588 T-APM συγγενεῖς родственников 4773 A-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀναγκαίους необходимых 316 A-APM φίλους. друзей. 5384 A-APM"

25 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S τοῦ 3588 T-GSN εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM Πέτρον, Петра, 4074 N-ASM συναντήσας встретившийся 4876 V-AAP-NSM αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM Κορνήλιος Корнилий 2883 N-NSM πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ногам 4228 N-APM προσεκύνησεν. поклонился. 4352 V-AAI-3S"

26 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἤγειρεν поднял 1453 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀνάστηθι· Встань; 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS αὐτὸς сам 846 P-NSM ἄνθρωπός человек 444 N-NSM εἰμι. есть. 1510 V-PAI-1S"

27 καὶ И 2532 CONJ συνομιλῶν беседующий с 4926 V-PAP-NSM αὐτῷ ним 846 P-DSM εἰσῆλθεν, вошёл, 1525 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S συνεληλυθότας сошедшихся 4905 V-2RAP-APM πολλούς, многих, 4183 A-APM"

28 ἔφη он сказал 5346 V-IAI-3S τε 5037 PRT πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP ἐπίστασθε знаете 1987 V-PNI-2P ὡς как 5613 ADV ἀθέμιτόν нечестиво 111 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM Ἰουδαίῳ Иудею 2453 A-DSM κολλᾶσθαι льнуть 2853 V-PPNили 1510 PRT προσέρχεσθαι подходить 4334 V-PNN ἀλλοφύλῳ· [к] иноплеменнику; 246 A-DSM κἀμοὶ и мне 2504 P-1DS-K ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔδειξεν показал 1166 V-AAI-3S μηδένα никого 3367 A-ASM-N κοινὸν общего 2839 A-ASMили 1510 PRT ἀκάθαρτον нечистого 169 A-ASM λέγειν говорить 3004 V-PAN ἄνθρωπον· человека; 444 N-ASM"

29 διὸ потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἀναντιρρήτως беспрекословно 369 ADV ἦλθον я пришёл 2064 V-2AAI-1S μεταπεμφθείς. приглашённый. 3343 V-APP-NSM πυνθάνομαι Спрашиваю 4441 V-PNI-1S οὖν итак 3767 CONJ τίνι [по] какому 5100 I-DSM λόγῳ поводу 3056 N-DSM μετεπέμψασθέ вы послали за 3343 V-ADI-2P με; мной? 3165 P-1AS"

30 καὶ И 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM Κορνήλιος Корнилий 2883 N-NSM ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Ἀπὸ От 575 PREP τετάρτης четвёртого 5067 A-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF μέχρι до 3360 ADV ταύτης этого 3778 D-GSF τῆς 3588 T-GSF ὥρας часа 5610 N-GSF ἤμην я был 1510 V-IMI-1S τὴν 3588 T-ASF ἐνάτην [в] девятом [часу] 1766 A-ASF προσευχόμενος молящийся 4336 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM μου, моём, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἀνὴρ муж 435 N-NSM ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S ἐνώπιόν перед 1799 ADV μου мной 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP ἐσθῆτι одежде 2066 N-DSF λαμπρᾷ светлой 2986 A-DSF"

31 καὶ и 2532 CONJ φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S Κορνήλιε, Корнилий, 2883 N-VSM εἰσηκούσθη была услышана 1522 V-API-3S σου твоя 4675 P-2GS ἡ 1510 T-NSF προσευχὴ молитва 4335 N-NSF καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἐλεημοσύναι милостыни 1654 N-NPF σου твои 4675 P-2GS ἐμνήσθησαν вспомнили 3415 V-API-3P ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM"

32 πέμψον Пошли 3992 V-AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ εἰς в 1519 PREP Ἰόππην Иоппу 2445 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μετακάλεσαι позови 3333 V-AMM-2S Σίμωνα Симона 4613 N-ASM ὃς который 3739 R-NSM ἐπικαλεῖται прозывается 1941 V-PPI-3S Πέτρος· Пётр; 4074 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM ξενίζεται гостит 3579 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF Σίμωνος Симона 4613 N-GSM βυρσέως кожевника 1038 N-GSM παρὰ у 3844 PREP θάλασσαν. мо́ря. 2281 N-ASF"

33 ἐξαυτῆς Тотчас 1824 ADV οὖν итак 3767 CONJ ἔπεμψα послал 3992 V-AAI-1S πρὸς к 4314 PREP σέ, тебе, 4571 P-2AS σύ ты 4771 P-2NS τε 5037 PRT καλῶς хорошо 2573 ADV ἐποίησας сделал 4160 V-AAI-2S παραγενόμενος. прибывший. 3854 V-2ADP-NSM νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM πάρεσμεν присутствуем 3918 V-PAI-1P ἀκοῦσαι [чтобы] услышать 191 V-AAN πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN προστεταγμένα приказанное 4367 V-RPP-APN σοι тебе 4671 P-2DS ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου. Господом. 2962 N-GSM"

34 Ἀνοίξας Открывший 455 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἐπ᾽ По 1909 PREP ἀληθείας истине 225 N-GSF καταλαμβάνομαι воспринимаю 2638 V-PMI-1S ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S προσωπολήμπτης пристрастен 4381 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM"

35 ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSN ἔθνει народе 1484 N-DSN ὁ 3588 T-NSM φοβούμενος боящийся 5399 V-PNP-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐργαζόμενος зарабатывающий 2038 V-PNP-NSM δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF δεκτὸς приятен 1184 A-NSM αὐτῷ Ему 846 P-DSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

36 τὸν 3588 T-ASM λόγον Слово 3056 N-ASM [ὃν] которое 3739 R-ASM ἀπέστειλεν Он послал 649 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий 2097 V-PMP-NSM εἰρήνην мир 1515 N-ASF διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πάντων всех 3956 A-GPM κύριος, Господь, 2962 N-NSM"

37 ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οἴδατε, знаете, 1492 V-RAI-2P τὸ 3588 T-ASN γενόμενον случившееся 1096 V-2ADP-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN καθ᾽ по 2596 PREP ὅλης всей 3650 A-GSF τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας, Иудее, 2449 N-GSF ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN βάπτισμα крещения 908 N-ASNкоторое 3588 R-ASN ἐκήρυξεν возвестил 2784 V-AAI-3S Ἰωάννης, Иоанн, 2491 N-NSM"

38 Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν которого 3588 T-ASM ἀπὸ от 575 PREP Ναζαρέθ, Назарета, 3478 N-PRI ὡς как 5613 ADV ἔχρισεν помазал 5548 V-AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πνεύματι Духом 4151 N-DSN ἁγίῳ Святым 40 A-DSN καὶ и 2532 CONJ δυνάμει, силой, 1411 N-DSF ὃς Который 3739 R-NSM διῆλθεν прошёл 1330 V-2AAI-3S εὐεργετῶν благодетельствующий 2109 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰώμενος исцеляющий 2390 V-PNP-NSM πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM καταδυναστευομένους угнетаемых 2616 V-PPP-APM ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM διαβόλου, дьяволом, 1228 A-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. Ним. 846 P-GSM"

39 καὶ И 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM πάντων всего 3956 A-GPN ὧν которое 3739 R-GPN ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S ἔν в 1722 PREP τε 5037 PRT τῇ 3588 T-DSF χώρᾳ стране 5561 N-DSF τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM καὶ и 2532 CONJ [ἐν] в 1722 PREP Ἰερουσαλήμ· Иерусалиме; 2419 N-PRI ὃν Которого 3739 R-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀνεῖλαν они убили 337 V-2AAI-3P κρεμάσαντες повесившие 2910 V-AAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP ξύλου. дереве. 3586 N-GSN"

40 τοῦτον Этого 5126 D-ASM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S [ἐν] в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ третий 5154 A-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐμφανῆ явного 1717 A-ASM γενέσθαι, сделаться, 1096 V-2ADN"

41 οὐ не 3739 PRT-N παντὶ всему 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM ἀλλὰ но 235 CONJ μάρτυσιν свидетелям 3144 N-DPM τοῖς 3588 T-DPM προκεχειροτονημένοις заранее избранным 4401 V-RPP-DPM ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP οἵτινες которые 3748 R-NPM συνεφάγομεν вместе поели 4906 V-2AAI-1P καὶ и 2532 CONJ συνεπίομεν вместе попили 4844 V-2AAI-1P αὐτῷ [с] Ним 846 P-DSM μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀναστῆναι воскреснуть 450 V-2AAN αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν· мёртвых; 3498 A-GPM"

42 καὶ и 2532 CONJ παρήγγειλεν Он приказал 3853 V-AAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP κηρύξαι возвестить 2784 V-AAN τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM καὶ и 2532 CONJ διαμαρτύρασθαι засвидетельствовать 1263 V-ADN ὅτι что 3754 CONJ οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ὡρισμένος определённый 3724 V-RPP-NSM ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM κριτὴς Судья 2923 N-NSM ζώντων живущих 2198 V-PAP-GPM καὶ и 2532 CONJ νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM"

43 τούτῳ [Для] Этого 5129 D-DSM πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM προφῆται Пророки 4396 N-NPM μαρτυροῦσιν, свидетельствуют, 3140 V-PAI-3P ἄφεσιν прощение 859 N-ASF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF λαβεῖν принять 2983 V-2AAN διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имя 3686 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM πάντα всякого 3956 A-ASM τὸν 3588 T-ASM πιστεύοντα верящего 4100 V-PAP-ASM εἰς в 1519 PREP αὐτόν. Него. 846 P-ASM"

44 Ἔτι Ещё 2089 ADV λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM τοῦ 3588 T-GSM Πέτρου Петра 4074 N-GSM τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN ταῦτα эти 5023 D-APN ἐπέπεσεν пал 1968 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀκούοντας слушающих 191 V-PAP-APM τὸν 3588 T-ASM λόγον. слово. 3056 N-ASM"

45 καὶ И 2532 CONJ ἐξέστησαν изумились 1839 V-2AAI-3P οἱ которые 3588 T-NPM ἐκ из 1537 PREP περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF πιστοὶ верные 4103 A-NPM ὅσοι сколькие 3745 K-NPM συνῆλθαν пришли с 4905 V-2AAI-3P τῷ 3588 T-DSM Πέτρῳ, Петром, 4074 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ἔθνη язычников 1484 N-APN ἡ 1510 T-NSF δωρεὰ дар 1431 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἐκκέχυται· излит; 1632 V-RPI-3S"

46 ἤκουον слышали 191 V-IAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM λαλούντων произносящих 2980 V-PAP-GPM γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF καὶ и 2532 CONJ μεγαλυνόντων возвеличивающих 3170 V-PAP-GPM τὸν 3588 T-ASM θεόν. Бога. 2316 N-ASM τότε Тогда 5119 ADV ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM"

47 Μήτι Ведь не 3385 PRT-I τὸ 3588 T-ASN ὕδωρ [в] воде 5204 N-ASN δύναται может 1410 V-PNI-3S κωλῦσαί воспрепятствовать 2967 V-AAN τις кто-либо 5100 X-NSM τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N βαπτισθῆναι быть крещёнными 907 V-APN τούτους этих 5128 D-APM οἵτινες которые 3748 R-NPM τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα Духа 4151 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἅγιον Святого 40 A-ASN ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς; мы? 2249 P-1NP"

48 προσέταξεν Он приказал 4367 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM βαπτισθῆναι. быть крещёнными. 907 V-APN τότε Тогда 5119 ADV ἠρώτησαν они попросили 2065 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπιμεῖναι остаться 1961 V-AAN ἡμέρας [на] дни 2250 N-APF τινάς. какие-то. 5100 X-APF"

11

1 Ἤκουσαν Услышали 191 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM οἱ 3588 T-NPM ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἰουδαίαν Иудее 2449 N-ASF ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἔθνη язычники 1484 N-NPN ἐδέξαντο приняли 1209 V-ADI-3P τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

2 ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI διεκρίνοντο рассуждали 1252 V-IMI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM οἱ которые 3588 T-NPM ἐκ из 1537 PREP περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF"

3 λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Εἰσῆλθες Ты вошёл 1525 V-2AAI-2S πρὸς к 4314 PREP ἄνδρας мужам 435 N-APM ἀκροβυστίαν необрезание 203 N-ASF ἔχοντας имеющими 2192 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ συνέφαγες ты поел с 4906 V-2AAI-2S αὐτοῖς. ними. 846 P-DPM"

4 ἀρξάμενος Начавший 756 V-AMP-NSM δὲ же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐξετίθετο излагал 1620 V-IMI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM καθεξῆς по порядку 2517 ADV λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM"

5 Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἤμην был 1510 V-IMI-1S ἐν в 1722 PREP πόλει городе 4172 N-DSF Ἰόππῃ Иоппе 2445 N-DSF προσευχόμενος молящийся 4336 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S ἐν в 1722 PREP ἐκστάσει исступлении 1611 N-DSF ὅραμα, виде́ние, 3705 N-ASN καταβαῖνον сходящий 2597 V-PAP-ASN σκεῦός предмет 4632 N-ASN τι какой-то 5100 X-ASN ὡς как 5613 ADV ὀθόνην полотнище 3607 N-ASF μεγάλην большое 3173 A-ASF τέσσαρσιν [за] четыре 5064 A-DPF ἀρχαῖς конца 746 N-DPF καθιεμένην спускаемое 2524 V-PPP-ASF ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν оно пришло 2064 V-2AAI-3S ἄχρι до 891 ADV ἐμοῦ· меня; 1700 P-1GS"

6 εἰς в 1519 PREP ἣν которое 3739 R-ASF ἀτενίσας впившийся глазами 816 V-AAP-NSM κατενόουν я замечал 2657 V-IAI-1S καὶ и 2532 CONJ εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S τὰ 3588 T-APN τετράποδα четвероногих 5074 A-APN τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN θηρία зверей 2342 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἑρπετὰ ползучих 2062 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN πετεινὰ птиц 4071 N-APN τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM"

7 ἤκουσα Я услышал 191 V-AAI-1S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ φωνῆς голос 5456 N-GSF λεγούσης говорящий 3004 V-PAP-GSF μοι, мне, 3427 P-1DS Ἀναστάς, Вставший, 450 V-2AAP-NSM Πέτρε, Пётр, 4074 N-VSM θῦσον заколи 2380 V-AAM-2S καὶ и 2532 CONJ φάγε. поешь. 5315 V-2AAM-2S"

8 εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S δέ, же, 1161 CONJ Μηδαμῶς, Никак, 3365 ADV-N κύριε, Господи, 2962 N-VSM ὅτι потому что 3754 CONJ κοινὸν общее 2839 A-NSNили 1510 PRT ἀκάθαρτον нечистое 169 A-NSN οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N εἰσῆλθεν вошло 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN μου. мои. 3450 P-1GS"

9 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ φωνὴ голос 5456 N-NSF ἐκ во 1537 PREP δευτέρου второй [раз] 1208 A-GSN ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM Которое 3739 R-APN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκαθάρισεν очистил 2511 V-AAI-3S σὺ ты 4771 P-2NS μὴ не 3361 PRT-N κοίνου. считай общим. 2840 V-PAM-2S"

10 τοῦτο Это 5124 D-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐπὶ 1909 PREP τρίς, трижды, 5151 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀνεσπάσθη было втащено 385 V-API-3S πάλιν опять 3825 ADV ἅπαντα всё 537 A-NPN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανόν. небо. 3772 N-ASM"

11 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐξαυτῆς тотчас 1824 ADV τρεῖς три 5140 A-NPM ἄνδρες мужа 435 N-NPM ἐπέστησαν приступили 2186 V-2AAI-3P ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дому 3614 N-ASF ἐν в 1722 PREPкотором 1510 R-DSF ἦμεν, мы были, 1510 V-IAI-1P ἀπεσταλμένοι посланные 649 V-RPP-NPM ἀπὸ от 575 PREP Καισαρείας Кесарии 2542 N-GSF πρός ко 4314 PREP με. мне. 3165 P-1AS"

12 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμά Дух 4151 N-NSN μοι мне 3427 P-1DS συνελθεῖν пойти с 4905 V-2AAN αὐτοῖς ними 846 P-DPM μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N διακρίναντα. усомнившегося. 1252 V-AAP-ASM ἦλθον Пошли 2064 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ σὺν со 4862 PREP ἐμοὶ мной 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἓξ шесть 1803 A-NUI ἀδελφοὶ братьев 80 N-NPM οὗτοι, этих, 3778 D-NPM καὶ и 2532 CONJ εἰσήλθομεν мы вошли 1525 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ этого 3588 T-GSM ἀνδρός· человека; 435 N-GSM"

13 ἀπήγγειλεν он сообщил 518 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP πῶς как 4459 ADV εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S [τὸν] 3588 T-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM αὐτοῦ его 846 P-GSM σταθέντα поставленного 2476 V-APP-ASM καὶ и 2532 CONJ εἰπόντα, сказавшего, 2036 V-2AAP-ASM Ἀπόστειλον Отправь 649 V-AAM-2S εἰς в 1519 PREP Ἰόππην Иоппу 2445 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μετάπεμψαι пошли за 3343 V-ADM-2S Σίμωνα Симоном 4613 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐπικαλούμενον называемого 1941 V-PPP-ASM Πέτρον, Петром, 4074 N-ASM"

14 ὃς который 3739 R-NSM λαλήσει скажет 2980 V-FAI-3S ῥήματα слова́ 4487 N-APN πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPN σωθήσῃ будешь спасён 4982 V-FPI-2S σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM οἶκός дом 3624 N-NSM σου. твой. 4675 P-2GS"

15 ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSN ἄρξασθαί начать 756 V-AMN με мне 3165 P-1AS λαλεῖν говорить 2980 V-PAN ἐπέπεσεν пал 1968 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM ὥσπερ как 5618 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐφ᾽ на 1909 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐν в 1722 PREP ἀρχῇ. начале. 746 N-DSF"

16 ἐμνήσθην Я вспомнил 3415 V-API-1S δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSN ῥήματος слово 4487 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ὡς как 5613 ADV ἔλεγεν, Он говорил, 3004 V-IAI-3S Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM μὲν ведь 3303 PRT ἐβάπτισεν окрестил 907 V-AAI-3S ὕδατι, водой, 5204 N-DSN ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ βαπτισθήσεσθε будете крещаемы 907 V-FPI-2P ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ. Святом. 40 A-DSN"

17 εἰ Если 1487 COND οὖν итак 3767 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἴσην равный 2470 A-ASF δωρεὰν дар 1432 N-ASF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP πιστεύσασιν поверившим 4100 V-AAP-DPM ἐπὶ в 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM ἐγὼ я 1473 P-1NS τίς кто 5100 I-NSM ἤμην был 1510 V-IMI-1S δυνατὸς сильный 1415 A-NSM κωλῦσαι воспрепятствовать 2967 V-AAN τὸν 3588 T-ASM θεόν; Богу? 2316 N-ASM"

18 ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN ἡσύχασαν они успокоились 2270 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐδόξασαν прославили 1392 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἄρα Тогда 686 PRT καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν 3588 T-ASF μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF εἰς в 1519 PREP ζωὴν жизнь 2222 N-ASF ἔδωκεν. дал. 1325 V-AAI-3S"

19 Οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ διασπαρέντες рассеянные 1289 V-2APP-NPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF θλίψεως угнетения 2347 N-GSF τῆς 3588 T-GSF γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF ἐπὶ в [связи со] 1909 PREP Στεφάνῳ Стефаном 4736 N-DSM διῆλθον прошли 1330 V-2AAI-3P ἕως до 2193 ADV Φοινίκης Финикии 5403 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Κύπρου Кипра 2954 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Ἀντιοχείας, Антиохии, 490 N-GSF μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N μόνον только 3440 ADV Ἰουδαίοις. Иудеям. 2453 A-DPM"

20 ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δέ же 1161 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἄνδρες мужи 435 N-NPM Κύπριοι Киприоты 2953 N-NPM καὶ и 2532 CONJ Κυρηναῖοι, Киренцы, 2956 N-NPM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν Антиохию 490 N-ASF ἐλάλουν говорили 2980 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM Ἑλληνιστάς, Эллинистам, 1675 N-APM εὐαγγελιζόμενοι благовозвещающие 2097 V-PMP-NPM τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"

21 καὶ И 2532 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S χεὶρ рука 5495 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν, ними, 846 P-GPM πολύς многое 4183 A-NSM τε 5037 PRT ἀριθμὸς число 706 N-NSM ὁ 3588 T-NSM πιστεύσας поверивших 4100 V-AAP-NSM ἐπέστρεψεν обратилось 1994 V-AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον. Господу. 2962 N-ASM"

22 ἠκούσθη Было услышано 191 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ὦτα уши 3775 N-APN τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF τῆς 3588 T-GSF οὔσης сущей 1510 V-PAP-GSF ἐν в 1722 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI περὶ о 4012 PREP αὐτῶν, них, 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλαν они отослали 1821 V-AAI-3P Βαρναβᾶν Варнаву 921 N-ASM [διελθεῖν] пройти 1330 V-2AAN ἕως до 2193 ADV Ἀντιοχείας· Антиохии; 490 N-GSF"

23 ὃς который 3739 R-NSM παραγενόμενος прибывший 3854 V-2ADP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF [τὴν] 3588 T-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐχάρη обрадовался 5463 V-2AOI-3S καὶ и 2532 CONJ παρεκάλει просил 3870 V-IAI-3S πάντας всех 3956 A-APM τῇ 3588 T-DSF προθέσει намерением 4286 N-DSF τῆς 3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF προσμένειν оставаться при 4357 V-PAN τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM"

24 ὅτι потому что 3754 CONJ ἦν он был 3739 V-IAI-3S ἀνὴρ муж 435 N-NSM ἀγαθὸς добрый 18 A-NSM καὶ и 2532 CONJ πλήρης полный 4134 A-NSM πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN καὶ и 2532 CONJ πίστεως. веры. 4102 N-GSF καὶ И 2532 CONJ προσετέθη была прибавлена 4369 V-API-3S ὄχλος толпа 3793 N-NSM ἱκανὸς достаточная 2425 A-NSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ. Господу. 2962 N-DSM"

25 ἐξῆλθεν Он вышел 1831 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP Ταρσὸν Тарс 5019 N-ASF ἀναζητῆσαι поискать 327 V-AAN Σαῦλον, Савла, 4569 N-ASM"

26 καὶ и 2532 CONJ εὑρὼν нашедший 2147 V-2AAP-NSM ἤγαγεν он привёл 71 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν. Антиохию. 490 N-ASF ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐνιαυτὸν год 1763 N-ASM ὅλον весь 3650 A-ASM συναχθῆναι быть собранными 4863 V-APN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF καὶ и 2532 CONJ διδάξαι научить 1321 V-AAN ὄχλον толпу 3793 N-ASM ἱκανόν, достаточную, 2425 A-ASM χρηματίσαι получить название 5537 V-AAN τε 5037 PRT πρώτως впервые 4413 ADV-S ἐν в 1722 PREP Ἀντιοχείᾳ Антиохии 490 N-DSF τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM Χριστιανούς. Христиан. 5546 N-APM"

27 Ἐν В 1722 PREP ταύταις эти 3778 D-DPF δὲ же 1161 CONJ ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF κατῆλθον сошли 2718 V-2AAI-3P ἀπὸ из 575 PREP Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN προφῆται пророки 4396 N-NPM εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν· Антиохию; 490 N-ASF"

28 ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ εἷς один 1519 A-NSM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ἅγαβος Агав 13 N-NSM ἐσήμανεν дал знамение 4591 V-AAI-3S διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN λιμὸν голод 3042 N-ASM μεγάλην сильный 3173 A-ASF μέλλειν готовится 3195 V-PAN ἔσεσθαι быть 1510 V-FDN ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅλην всю 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF οἰκουμένην· обитаемую [землю]; 3625 N-ASF ἥτις тот, который 3748 R-NSF ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἐπὶ при 1909 PREP Κλαυδίου. Клавдии. 2804 N-GSM"

29 τῶν 3588 T-GPM δὲ Же 1161 CONJ μαθητῶν [из] учеников 3101 N-GPM καθὼς как 2531 ADV εὐπορεῖτό имел средства 2141 V-IMI-3S τις кто-либо 5100 X-NSM ὥρισαν они определили 3724 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM αὐτῶν [из] них 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP διακονίαν служение 1248 N-ASF πέμψαι послать 3992 V-AAN τοῖς 3588 T-DPM κατοικοῦσιν обитающим 2730 V-PAP-DPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF ἀδελφοῖς· братьям; 80 N-DPM"

30которое 3588 R-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P ἀποστείλαντες отправившие 649 V-AAP-NPM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πρεσβυτέρους пресвитерам 4245 A-APM-C διὰ через 1223 PREP χειρὸς руку 5495 N-GSF Βαρναβᾶ Варнавы 921 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Σαύλου. Савла. 4569 N-GSM"

12

1 Κατ᾽ По 2596 PREP ἐκεῖνον тому 1565 D-ASM δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM καιρὸν времени 2540 N-ASM ἐπέβαλεν наложил 1911 V-2AAI-3S Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF κακῶσαί [чтобы] причинить зло 2559 V-AAN τινας некоторым 5100 X-APM τῶν 3588 T-GPM ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας. церкви. 1577 N-GSF"

2 ἀνεῖλεν Он убил 337 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM μαχαίρῃ. мечом. 3162 N-DSF"

3 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἀρεστόν угодно 701 A-NSN ἐστιν оно есть 1510 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM προσέθετο он прибавил 4369 V-2AMI-3S συλλαβεῖν взять 4815 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ Πέτρον Петра 4074 N-ASM [ἦσαν были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ [αἱ] 3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF τῶν 3588 T-GPN ἀζύμων], опресноков, 106 A-GPN"

4 ὃν которого 3739 R-ASM καὶ и 2532 CONJ πιάσας схвативший 4084 V-AAP-NSM ἔθετο он поместил 5087 V-2AMI-3S εἰς в 1519 PREP φυλακήν, тюрьму, 5438 N-ASF παραδοὺς передавший 3860 V-2AAP-NSM τέσσαρσιν четырём 5064 A-DPN τετραδίοις четвёркам 5069 N-DPN στρατιωτῶν воинов 4757 N-GPM φυλάσσειν стеречь 5442 V-PAN αὐτόν, его, 846 P-ASM βουλόμενος хотящий 1014 V-PNP-NSM μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN πάσχα пасхи 3957 ARAM ἀναγαγεῖν возвести 321 V-2AAN αὐτὸν его 846 P-ASM τῷ 3588 T-DSM λαῷ. народу. 2992 N-DSM"

5 ὁ 3588 T-NSM μὲν Ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐτηρεῖτο был охраняем 5083 V-IPI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF φυλακῇ· тюрьме; 5438 N-DSF προσευχὴ молитва 4335 N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S ἐκτενῶς усердно 1619 ADV γινομένη делаемая 1096 V-PNP-NSF ὑπὸ 5259 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας церковью 1577 N-GSF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ. нём. 846 P-GSM"

6 Ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἤμελλεν готовился 3195 V-IAI-3S-ATT προαγαγεῖν вывести вперёд 4254 V-2AAN αὐτὸν его 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM Ἡρῴδης, Ирод, 2264 N-NSM τῇ 3588 T-DSF νυκτὶ ночью 3571 N-DSF ἐκείνῃ той 1565 D-DSF ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM κοιμώμενος спящий 2837 V-PPP-NSM μεταξὺ между 3342 ADV δύο двумя 1417 A-NUI στρατιωτῶν [из] воинов 4757 N-GPM δεδεμένος связанный 1210 V-RPP-NSM ἁλύσεσιν цепями 254 N-DPF δυσίν, двумя, 1417 A-DPF φύλακές тюремщики 5441 N-NPM τε 5037 PRT πρὸ перед 4253 PREP τῆς 3588 T-GSF θύρας дверью 2374 N-GSF ἐτήρουν стерегли 5083 V-IAI-3P τὴν 3588 T-ASF φυλακήν. тюрьму. 5438 N-ASF"

7 καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐπέστη, предстал, 2186 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ φῶς свет 5457 N-NSN ἔλαμψεν засиял 2989 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN οἰκήματι· помещении; 3612 N-DSN πατάξας ударивший 3960 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF πλευρὰν бок 4125 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Πέτρου Петра 4074 N-GSM ἤγειρεν он поднял 1453 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀνάστα встань 450 V-2AAM-2S ἐν в 1722 PREP τάχει. скоре. 5034 N-DSN καὶ И 2532 CONJ ἐξέπεσαν спали 1601 V-2AAI-3P αὐτοῦ его 846 P-GSM αἱ 3588 T-NPF ἁλύσεις це́пи 254 N-NPF ἐκ с 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν. рук. 5495 N-GPF"

8 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Ζῶσαι Опояшься 2224 V-AMM-2S καὶ и 2532 CONJ ὑπόδησαι подвяжи 5265 V-AMM-2S τὰ 3588 T-APN σανδάλιά сандалии 4547 N-APN σου. твои. 4675 P-2GS ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ οὕτως. так. 3779 ADV καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Περιβαλοῦ Надень 4016 V-2AMM-2S τὸ 3588 T-ASN ἱμάτιόν накидку 2440 N-ASN σου твою 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀκολούθει следуй 190 V-PAM-2S μοι. мне. 3427 P-1DS"

9 καὶ И 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἠκολούθει, он следовал, 190 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἀληθές истинное 227 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN γινόμενον делающееся 1096 V-PNP-NSN διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀγγέλου, ангела, 32 N-GSM ἐδόκει он думал 1380 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὅραμα виде́ние 3705 N-ASN βλέπειν. видеть. 991 V-PAN"

10 διελθόντες Прошедшие 1330 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ πρώτην первую 4413 A-ASF-S φυλακὴν стражу 5438 N-ASF καὶ и 2532 CONJ δευτέραν вторую 1208 A-ASF ἦλθαν они пришли 2064 V-2AAI-3P ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πύλην воротам 4439 N-ASF τὴν 3588 T-ASF σιδηρᾶν железным 4603 A-ASF τὴν 3588 T-ASF φέρουσαν ведущим 5342 V-PAP-ASF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF ἥτις те, которые 3748 R-NSF αὐτομάτη сами собой 844 A-NSF ἠνοίγη были открыты 455 V-2API-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM προῆλθον они прошли 4281 V-2AAI-3P ῥύμην улицу 4505 N-ASF μίαν, одну, 1520 A-ASF καὶ и 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἀπέστη отступил 868 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ. него. 846 P-GSM"

11 καὶ И 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐν в 1722 PREP ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Νῦν Теперь 3568 ADV οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S ἀληθῶς истинно 230 ADV ὅτι что 3754 CONJ ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S [ὁ] 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM τὸν 3588 T-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξείλατό изъял 1807 V-AMI-3S με меня 3165 P-1AS ἐκ из 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάσης всего 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF προσδοκίας ожидания 4329 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM"

12 συνιδών Сделавшийся осмотрительный 4894 V-2AAP-NSM τε 5037 PRT ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дому 3614 N-ASF τῆς 3588 T-GSF Μαρίας Марии 3137 N-GSF τῆς 3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἐπικαλουμένου прозываемого 1941 V-PPP-GSM Μάρκου, Марка, 3138 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P ἱκανοὶ достаточные 2425 A-NPM συνηθροισμένοι собравшиеся 4867 V-RPP-NPM καὶ и 2532 CONJ προσευχόμενοι. молящиеся. 4336 V-PNP-NPM"

13 κρούσαντος Постучавшегося 2925 V-AAP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM τὴν 3588 T-ASF θύραν [в] дверь 2374 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πυλῶνος воро́т 4440 N-GSM προσῆλθεν подошла 4334 V-2AAI-3S παιδίσκη служанка 3814 N-NSF ὑπακοῦσαι послушать 5219 V-AAN ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ῥόδη· Рода; 4498 N-NSF"

14 καὶ и 2532 CONJ ἐπιγνοῦσα узнавшая 1921 V-2AAP-NSF τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Πέτρου Петра 4074 N-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF χαρᾶς радости 5479 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἤνοιξεν открыла 455 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM πυλῶνα, воро́та, 4440 N-ASM εἰσδραμοῦσα вбежавшая 1532 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S ἑστάναι стоять 2476 V-RAN τὸν 3588 T-ASM Πέτρον Петра 4074 N-ASM πρὸ перед 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSM πυλῶνος. воротами. 4440 N-GSM"

15 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Μαίνῃ. Бредишь. 3105 V-PNI-2SОна 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ διϊσχυρίζετο настаивала 1340 V-INI-3S οὕτως так 3779 ADV ἔχειν. иметься. 2192 V-PAN οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Ὁ 3588 T-NSM ἄγγελός Ангел 32 N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

16 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐπέμενεν оставался 1961 V-IAI-3S κρούων· стучащий; 2925 V-PAP-NSM ἀνοίξαντες открывшие 455 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶδαν они увидели 3708 V-2AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐξέστησαν. изумились. 1839 V-2AAI-3P"

17 κατασείσας Махнувший 2678 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM τῇ 3588 T-DSF χειρὶ рукой 5495 N-DSF σιγᾶν молчать 4601 V-PAN διηγήσατο он рассказал 1334 V-ADI-3S [αὐτοῖς] им 846 P-DPM πῶς как 4459 ADV ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF φυλακῆς, тюрьмы́, 5438 N-GSF εἶπέν он сказал 2036 V-2AAI-3S τε, , 5037 PRT Ἀπαγγείλατε Сообщите 518 V-AAM-2P Ἰακώβῳ Иакову 2385 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM ταῦτα. это. 5023 D-APN καὶ И 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S εἰς в 1519 PREP ἕτερον другое 2087 A-ASM τόπον. место. 5117 N-ASM"

18 Γενομένης Случившегося 1096 V-2ADP-GSF δὲ же 1161 CONJ ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἦν было 3739 V-IAI-3S τάραχος потрясение 5017 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ὀλίγος немногое 3641 A-NSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM στρατιώταις, воинах, 4757 N-DPM τί что 5100 I-NSN ἄρα тогда 686 PRT-I ὁ 3588 T-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM ἐγένετο. оказался. 1096 V-2ADI-3S"

19 Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐπιζητήσας поискавший 1934 V-AAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N εὑρὼν нашедший 2147 V-2AAP-NSM ἀνακρίνας осудивший 350 V-AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM φύλακας тюремщиков 5441 N-APM ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S ἀπαχθῆναι, быть уведёнными, 520 V-APN καὶ и 2532 CONJ κατελθὼν сошедший 2718 V-2AAP-NSM ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν Кесарию 2542 N-ASF διέτριβεν. пребывал. 1304 V-IAI-3S"

20 Ἦν Он был 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ θυμομαχῶν разъяряющийся 2371 V-PAP-NSM Τυρίοις [на] тирян 5183 N-DPM καὶ и 2532 CONJ Σιδωνίοις· [на] сидонян; 4606 A-DPF ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV δὲ же 1161 CONJ παρῆσαν они присутствовали 3918 V-IAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ πείσαντες убедившие 3982 V-AAP-NPM Βλάστον Власта 986 N-ASM τὸν которого 3588 T-ASM ἐπὶ над 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM κοιτῶνος спальней 2846 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM ᾐτοῦντο они просили 154 V-IMI-3P εἰρήνην, мир, 1515 N-ASF διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN τρέφεσθαι кормиться 5142 V-PPN αὐτῶν их 846 P-GPM τὴν 3588 T-ASF χώραν страну 5561 N-ASF ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF βασιλικῆς. царской. 937 A-GSF"

21 τακτῇ [В] урочный 5002 A-DSF δὲ же 1161 CONJ ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὁ 3588 T-NSM Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM ἐνδυσάμενος надевший 1746 V-AMP-NSM ἐσθῆτα одежду 2066 N-ASF βασιλικὴν царскую 937 A-ASF [καὶ] и 2532 CONJ καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN βήματος возвышении 968 N-GSN ἐδημηγόρει ораторствовал 1215 V-IAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς· ним; 846 P-APM"

22 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ δῆμος народ 1218 N-NSM ἐπεφώνει, выкрикивал, 2019 V-IAI-3S Θεοῦ Бога 2316 N-GSM φωνὴ голос 5456 N-NSF καὶ а 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM"

23 παραχρῆμα Тотчас 3916 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπάταξεν ударил 3960 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀνθ᾽ за 473 PREP ὧν которое 3739 R-GPN οὐκ не 3756 PRT-N ἔδωκεν дал он 1325 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM σκωληκόβρωτος червивый 4662 A-NSM ἐξέψυξεν. он испустил дух. 1634 V-AAI-3S"

24 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ λόγος слово 3056 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ηὔξανεν росло 837 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπληθύνετο. умножалось. 4129 V-IPI-3S"

25 Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ Σαῦλος Савл 4569 N-NSM ὑπέστρεψαν возвратились 5290 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI πληρώσαντες исполнившие 4137 V-AAP-NPM τὴν 3588 T-ASF διακονίαν, служение, 1248 N-ASF συμπαραλαβόντες забравшие с [собой] 4838 V-2AAP-NPM Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐπικληθέντα прозванного 1941 V-APP-ASM Μᾶρκον. Марка. 3138 N-ASM"

13

1 Ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP Ἀντιοχείᾳ Антиохии 490 N-DSF κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF οὖσαν сущей 1510 V-PAP-ASF ἐκκλησίαν церкви 1577 N-ASF προφῆται пророки 4396 N-NPM καὶ и 2532 CONJ διδάσκαλοι учители 1320 N-NPM ὅ 3588 T-NSM τε 5037 PRT Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Συμεὼν Симеон 4826 N-PRI ὁ 3588 T-NSM καλούμενος называемый 2564 V-PPP-NSM Νίγερ, Нигер, 3526 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Λούκιος Лукий 3066 N-NSM ὁ 3588 T-NSM Κυρηναῖος, Киренец, 2956 N-NSM Μαναήν Манаин 3127 N-PRI τε 5037 PRT Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM τετραάρχου тетрарха 5076 N-GSM σύντροφος приёмный брат 4939 A-NSM καὶ и 2532 CONJ Σαῦλος. Савл. 4569 N-NSM"

2 λειτουργούντων Служащих 3008 V-PAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ νηστευόντων постящихся 3522 V-PAP-GPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον, Святой, 40 A-NSN Ἀφορίσατε Отдели́те 873 V-AAM-2P δή же 1211 PRT μοι Мне 3427 P-1DS τὸν 3588 T-ASM Βαρναβᾶν Варнаву 921 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Σαῦλον Савла 4569 N-ASM εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN[на] которое 3588 R-ASN προσκέκλημαι Я призвал 4341 V-RNI-1S αὐτούς. их. 846 P-APM"

3 τότε Тогда 5119 ADV νηστεύσαντες выдержавшие пост 3522 V-AAP-NPM καὶ и 2532 CONJ προσευξάμενοι помолившиеся 4336 V-ADP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐπιθέντες возложившие 2007 V-2AAP-NPM τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτοῖς [на] них 846 P-DPM ἀπέλυσαν. они отпустили. 630 V-AAI-3P"

4 Αὐτοὶ Они 846 P-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἐκπεμφθέντες высланные 1599 V-APP-NPM ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου Святым 40 A-GSN πνεύματος Духом 4151 N-GSN κατῆλθον сошли 2718 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Σελεύκειαν, Селевкию, 4581 N-ASF ἐκεῖθέν оттуда 1564 ADV τε 5037 PRT ἀπέπλευσαν отплыли 636 V-AAI-3P εἰς на 1519 PREP Κύπρον, Кипр, 2954 N-ASF"

5 καὶ и 2532 CONJ γενόμενοι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPM ἐν в 1722 PREP Σαλαμῖνι Саламине 4529 N-DSF κατήγγελλον возвещали 2605 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων· Иудеев; 2453 A-GPM εἶχον имели 2192 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM ὑπηρέτην. помощника. 5257 N-ASM"

6 διελθόντες Прошедшие 1330 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ὅλην [через] весь 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF νῆσον остров 3520 N-ASF ἄχρι до 891 ADV Πάφου Пафа 3974 N-GSF εὗρον они нашли 2147 V-2AAI-3P ἄνδρα мужа 435 N-ASM τινὰ некоего 5100 X-ASM μάγον мага 3097 N-ASM ψευδοπροφήτην лжепророка 5578 N-ASM Ἰουδαῖον Иудея 2453 A-ASMкоторому 3739 R-DSM ὄνομα имя 3686 N-NSN Βαριησοῦ, Вариисус, 919 N-GSM"

7 ὃς который 3739 R-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀνθυπάτῳ проконсулом 446 N-DSM Σεργίῳ Сергием 4588 N-DSM Παύλῳ, Павлом, 3972 N-DSM ἀνδρὶ человеком 435 N-DSM συνετῷ. разумным. 4908 A-DSM οὗτος Этот 3778 D-NSM προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM Βαρναβᾶν Варнаву 921 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Σαῦλον Савла 4569 N-ASM ἐπεζήτησεν доискался 1934 V-AAI-3S ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM"

8 ἀνθίστατο противостоял 436 V-IMI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM Ἐλύμας Элима 1681 N-NSM ὁ 3588 T-NSM μάγος, маг, 3097 N-NSM οὕτως так 3779 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ μεθερμηνεύεται переводится 3177 V-PPI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ, его, 846 P-GSM ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM διαστρέψαι развратить 1294 V-AAN τὸν 3588 T-ASM ἀνθύπατον проконсула 446 N-ASM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF πίστεως. веры. 4102 N-GSF"

9 Σαῦλος Савл 4569 N-NSM δέ, же, 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM καὶ и 2532 CONJ Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM πλησθεὶς наполненный 4130 V-APP-NSM πνεύματος Духом 4151 N-GSN ἁγίου Святым 40 A-GSN ἀτενίσας впившийся глазами 816 V-AAP-NSM εἰς в 1519 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM"

10 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3SО 3739 INJ πλήρης полный 4134 A-NSM παντὸς всякой 3956 A-GSM δόλου хитрости 1388 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάσης всякого 3956 A-GSF ῥᾳδιουργίας, мошенничества, 4468 N-GSF υἱὲ сын 5207 N-VSM διαβόλου, дьявола, 1228 A-GSM ἐχθρὲ враг 2190 A-VSM πάσης всякой 3956 A-GSF δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF οὐ [разве] не 3739 PRT-N παύσῃ прекратишь 3973 V-FDI-2S διαστρέφων развращающий 1294 V-PAP-NSM τὰς 3588 T-APF ὁδοὺς пути 3598 N-APF [τοῦ] 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τὰς 3588 T-APF εὐθείας; прямые? 2117 A-APF"

11 καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S χεὶρ рука 5495 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP σέ, тебя, 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S τυφλὸς слепой 5185 A-NSM μὴ не 3361 PRT-N βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM ἥλιον солнце 2246 N-ASM ἄχρι до 891 ADV καιροῦ. срока. 2540 N-GSM παραχρῆμά Тотчас 3916 ADV τε 5037 PRT ἔπεσεν пал 4098 V-2AAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM ἀχλὺς мрак 887 N-NSF καὶ и 2532 CONJ σκότος, тьма, 4655 N-NSN καὶ и 2532 CONJ περιάγων вертящийся 4013 V-PAP-NSM ἐζήτει он искал 2212 V-IAI-3S χειραγωγούς. поводырей. 5497 N-APM"

12 τότε Тогда 5119 ADV ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀνθύπατος проконсул 446 N-NSM τὸ 3588 T-ASN γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S ἐκπλησσόμενος поражающийся 1605 V-PPP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF διδαχῇ учение 1322 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

13 Ἀναχθέντες Отъехавшие 321 V-APP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Πάφου Пафа 3974 N-GSF οἱ которые 3588 T-NPM περὶ вокруг 4012 PREP Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Πέργην Пергу 4011 N-ASF τῆς 3588 T-GSF Παμφυλίας· Памфилии; 3828 N-GSF Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποχωρήσας удалившийся 672 V-AAP-NSM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ὑπέστρεψεν возвратился 5290 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα. Иерусалим. 2414 N-APN"

14 αὐτοὶ Они 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ διελθόντες прошедшие 1330 V-2AAP-NPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Πέργης Пергии 4011 N-GSF παρεγένοντο прибыли 3854 V-2ADI-3P εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν Антиохию 490 N-ASF τὴν 3588 T-ASF Πισιδίαν, [в] Писидию, 4099 A-ASF καὶ и 2532 CONJ [εἰσ]ελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῶν 3588 T-GPN σαββάτων суббот 4521 N-GPN ἐκάθισαν. сели. 2523 V-AAI-3P"

15 μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀνάγνωσιν чтения 320 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM προφητῶν Пророков 4396 N-GPM ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀρχισυνάγωγοι архисинагоги 752 N-NPM πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM εἴ если 1536 COND τίς какое-нибудь 1536 X-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP λόγος слово 3056 N-NSM παρακλήσεως увещевания 3874 N-GSF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαόν, народу, 2992 N-ASM λέγετε. говорите. 3004 V-PAM-2P"

16 ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Παῦλος Павел 3972 N-NSM καὶ и 2532 CONJ κατασείσας махнувший 2678 V-AAP-NSM τῇ 3588 T-DSF χειρὶ рукой 5495 N-DSF εἶπεν· сказал; 2036 V-2AAI-3S Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Ἰσραηλῖται Израильтяне 2475 N-VPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM φοβούμενοι боящиеся 5399 V-PNP-NPM τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ἀκούσατε. послушайте. 191 V-AAM-2P"

17 ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцов 3962 N-APM ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM ὕψωσεν возвысил 5312 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παροικίᾳ поселении 3940 N-DSF ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP βραχίονος рукой 1023 N-GSM ὑψηλοῦ высокой 5308 A-GSM ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐξ из 1537 PREP αὐτῆς, неё, 846 P-GSF"

18 καὶ и 2532 CONJ ὡς приблизительно 5613 ADV τεσσερακονταετῆ [на] сорокалетнее 5063 A-ASM χρόνον время 5550 N-ASM ἐτροποφόρησεν принёс пищу 5159 V-AAI-3S αὐτοὺς им 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF"

19 καὶ и 2532 CONJ καθελὼν низвергнувший 2507 V-2AAP-NSM ἔθνη народов 1484 N-APN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανάαν Ханаан 5477 N-PRI κατεκληρονόμησεν дал в наследство 2624 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF αὐτῶν их 846 P-GPM"

20 ὡς приблизительно 5613 ADV ἔτεσιν [на] лет 2094 N-DPN τετρακοσίοις четыреста 5071 A-DPN καὶ и 2532 CONJ πεντήκοντα. пятьдесят. 4004 A-NUI καὶ И 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ἔδωκεν Он дал 1325 V-AAI-3S κριτὰς судей 2923 N-APM ἕως до 2193 ADV Σαμουὴλ Самуила 4545 N-PRI [τοῦ] 3588 T-GSM προφήτου. пророка. 4396 N-GSM"

21 κἀκεῖθεν И оттуда 2547 ADV-K ᾐτήσαντο они попросили 154 V-AMI-3P βασιλέα, царя, 935 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM Σαοὺλ Саула 4549 N-PRI υἱὸν сына 5207 N-ASM Κίς, Киса, 2797 N-PRI ἄνδρα мужа 435 N-ASM ἐκ из 1537 PREP φυλῆς племени 5443 N-GSF Βενιαμίν, Вениамина, 958 N-PRI ἔτη [на] лет 2094 N-APN τεσσεράκοντα. сорок. 5062 A-NUI"

22 καὶ И 2532 CONJ μεταστήσας переставивший 3179 V-AAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἤγειρεν воздвиг 1453 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI αὐτοῖς им 846 P-DPM εἰς в 1519 PREP βασιλέα, царя, 935 N-ASM[для] которого 3739 R-DSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S μαρτυρήσας, засвидетельствовавший, 3140 V-AAP-NSM Εὗρον Я нашёл 2147 V-2AAI-1S Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI τὸν 3588 T-ASM τοῦ 3588 T-GSM Ἰεσσαί, [сына] Иессея, 2421 N-PRI ἄνδρα мужа 435 N-ASM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF καρδίαν сердцу 2588 N-ASF μου, Моему, 3450 P-1GS ὃς который 3739 R-NSM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN θελήματά желания 2307 N-APN μου. Мои. 3450 P-1GS"

23 τούτου Этого 5127 D-GSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN σπέρματος семени 4690 N-GSN κατ᾽ по 2596 PREP ἐπαγγελίαν обещанию 1860 N-ASF ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI σωτῆρα спасителя 4990 N-ASM Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM"

24 προκηρύξαντος предвозвестившего 4296 V-AAP-GSM Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN τῆς 3588 T-GSF εἰσόδου входа 1529 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM βάπτισμα крещение 908 N-ASN μετανοίας покаяния 3341 N-GSF παντὶ всему 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM Ἰσραήλ. Израиля. 2474 N-PRI"

25 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπλήρου исполнял 4137 V-IAI-3S Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM τὸν 3588 T-ASM δρόμον, бег, 1408 N-ASM ἔλεγεν, говорил, 3004 V-IAI-3S Τί Что 5100 I-ASN ἐμὲ меня 1691 P-1AS ὑπονοεῖτε предполагаете 5282 V-PAI-2P εἶναι; быть? 1510 V-PAN οὐκ Не 3756 PRT-N εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S ἐγώ· я; 1473 P-1NS ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S μετ᾽ после 3326 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS οὗ Которого 3739 R-GSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ἄξιος достоин 514 A-NSM τὸ 3588 T-ASN ὑπόδημα обувь 5266 N-ASN τῶν 3588 T-GPM ποδῶν ног 4228 N-GPM λῦσαι. развязать. 3089 V-AAN"

26 Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-VPM γένους рода 1085 N-GSN Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP φοβούμενοι боящиеся 5399 V-PNP-NPM τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ἡμῖν нам 2254 P-1DP ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM τῆς 3588 T-GSF σωτηρίας спасения 4991 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF ἐξαπεστάλη. было отослано. 1821 V-2API-3S"

27 οἱ 3588 T-NPM γὰρ Ведь 1063 CONJ κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM αὐτῶν их 846 P-GPM τοῦτον Этого 5126 D-ASM ἀγνοήσαντες не узнавшие 50 V-AAP-NPM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF φωνὰς голоса́ 5456 N-APF τῶν 3588 T-GPM προφητῶν пророков 4396 N-GPM τὰς 3588 T-APF κατὰ по 2596 PREP πᾶν всякой 3956 A-ASN σάββατον субботе 4521 N-ASN ἀναγινωσκομένας читаемые 314 V-PPP-APF κρίναντες осудившие 2919 V-AAP-NPM ἐπλήρωσαν, исполнили, 4137 V-AAI-3P"

28 καὶ и 2532 CONJ μηδεμίαν никакую 3367 A-ASF-N αἰτίαν причину 156 N-ASF θανάτου смерти 2288 N-GSM εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM ᾐτήσαντο они потребовали 154 V-AMI-3P Πιλᾶτον [у] Пилата 4091 N-ASM ἀναιρεθῆναι [чтобы] быть казнённым 337 V-APN αὐτόν· Его; 846 P-ASM"

29 ὡς как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐτέλεσαν они закончили 5055 V-AAI-3P πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ Нём 846 P-GSM γεγραμμένα, написанное, 1125 V-RPP-APN καθελόντες снявшие 2507 V-2AAP-NPM ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN ἔθηκαν положили 5087 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP μνημεῖον. гробнице. 3419 N-ASN"

30 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν· мёртвых; 3498 A-GPM"

31 ὃς Который 3739 R-NSM ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S ἐπὶ на 1909 PREP ἡμέρας дни 2250 N-APF πλείους весьма многие 4119 A-APF-C τοῖς 3588 T-DPM συναναβᾶσιν взошедшим с 4872 V-2AAP-DPM αὐτῷ Ним 846 P-DSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI οἵτινες которые 3748 R-NPM [νῦν] теперь 3568 ADV εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαόν. народу. 2992 N-ASM"

32 καὶ И 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP εὐαγγελιζόμεθα благовозвещаем 2097 V-PMI-1P τὴν которое 3588 T-ASF πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцам 3962 N-APM ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF γενομένην, осуществившееся, 1096 V-2ADP-ASF"

33 ὅτι что 3754 CONJ ταύτην это 3778 D-ASF ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκπεπλήρωκεν выполнил 1603 V-RAI-3S τοῖς 3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN [αὐτῶν] их 846 P-GPM ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἀναστήσας воздвигнувший 450 V-AAP-NSM Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ψαλμῷ псалме 5568 N-DSM γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S τῷ 3588 T-DSM δευτέρῳ, втором, 1208 A-DSM Υἱός Сын 5207 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS εἶ есть 1487 V-PXI-2S σύ, Ты, 4771 P-2NS ἐγὼ Я 1473 P-1NS σήμερον сегодня 4594 ADV γεγέννηκά породил 1080 V-RAI-1S σε. Тебя. 4571 P-2AS"

34 ὅτι Что 3754 CONJ δὲ же 1161 CONJ ἀνέστησεν Он воскресил 450 V-AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N μέλλοντα готовящегося 3195 V-PAP-ASM ὑποστρέφειν возвращаться 5290 V-PAN εἰς в 1519 PREP διαφθοράν, уничтожение, 1312 N-ASF οὕτως так 3779 ADV εἴρηκεν Он сказал 2046 V-RAI-3S-ATT ὅτι что 3754 CONJ Δώσω Дам 1325 V-FAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὰ 3588 T-APN ὅσια святое 3741 A-APN Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI τὰ 3588 T-APN πιστά. верное. 4103 A-APN"

35 διότι Потому что 1360 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ἑτέρῳ друго́м 2087 A-DSM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S τὸν 3588 T-ASM ὅσιόν благочестивого 3741 A-ASM σου твоего 4675 P-2GS ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN διαφθοράν. уничтожение. 1312 N-ASF"

36 Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ ἰδίᾳ [в] собственном 2398 A-DSF γενεᾷ поколении 1074 N-DSF ὑπηρετήσας послуживший 5256 V-AAP-NSM τῇ 3588 T-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM βουλῇ воле 1012 N-DSF ἐκοιμήθη почил 2837 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ προσετέθη был прибавлен 4369 V-API-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцам 3962 N-APM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S διαφθοράν, уничтожение, 1312 N-ASF"

37 ὃν Которого 3739 R-ASM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S οὐκ не 3756 PRT-N εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S διαφθοράν. уничтожение. 1312 N-ASF"

38 γνωστὸν Известное 1110 A-NSN οὖν итак 3767 CONJ ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἄνδρες мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι что 3754 CONJ διὰ через 1223 PREP τούτου Этого 5127 D-GSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἄφεσις прощение 859 N-NSF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF καταγγέλλεται[, возвещается, 2605 V-PPI-3S καὶ] и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP πάντων всего 3956 A-GPN ὧν [от] которого 3739 R-GPN οὐκ не 3756 PRT-N ἠδυνήθητε смогли вы 1410 V-AOI-2P-ATT ἐν в 1722 PREP νόμῳ Законе 3551 N-DSM Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM δικαιωθῆναι быть оправданными 1344 V-APN"

39 ἐν в 1722 PREP τούτῳ Этом 5129 D-DSM πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM δικαιοῦται. признается праведный. 1344 V-PPI-3S"

40 βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P οὖν итак 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐπέλθῃ [чтобы] пришло 1904 V-2AAS-3S τὸ 3588 T-NSN εἰρημένον сказанное 2046 V-RPP-NSN-ATT ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM προφήταις, Пророках, 4396 N-DPM"

41 Ἴδετε, Увидьте, 1492 V-2AAM-2P οἱ 3588 T-NPM καταφρονηταί, спесивцы, 2707 N-NPM καὶ и 2532 CONJ θαυμάσατε удивитесь 2296 V-AAM-2P καὶ и 2532 CONJ ἀφανίσθητε, исчезните, 853 V-APM-2P ὅτι потому что 3754 CONJ ἔργον дело 2041 N-ASN ἐργάζομαι делаю 2038 V-PNI-1S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP ἔργον дело 2041 N-ASNкоторое 3588 R-ASN οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N πιστεύσητε поверите 4100 V-AAS-2P ἐάν если 1437 COND τις кто-либо 5100 X-NSM ἐκδιηγῆται будет рассказывать 1555 V-PNS-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

42 Ἐξιόντων Выходящих 1826 V-PAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM παρεκάλουν они просили 3870 V-IAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN μεταξὺ между тем 3342 ADV σάββατον субботу 4521 N-ASN λαληθῆναι быть произнесёнными 2980 V-APN αὐτοῖς им 846 P-DPM τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN ταῦτα. эти. 5023 D-APN"

43 λυθείσης Распущенной 3089 V-APP-GSF δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF συναγωγῆς синагоги 4864 N-GSF ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P πολλοὶ многие 4183 A-NPM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων [из] Иудеев 2453 A-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM σεβομένων [из] почитающих [Бога] 4576 V-PNP-GPM προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ [за] Павлом 3972 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Βαρναβᾷ, Варнавой, 921 N-DSM οἵτινες которые 3748 R-NPM προσλαλοῦντες произносящие к 4354 V-PAP-NPM αὐτοῖς ним 846 P-DPM ἔπειθον убеждали 3982 V-IAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM προσμένειν оставаться при 4357 V-PAN τῇ 3588 T-DSF χάριτι благодати 5485 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

44 Τῷ 3588 T-DSN δὲ Же 1161 CONJ ἐρχομένῳ [в] приходящую 2064 V-PNP-DSN σαββάτῳ субботу 4521 N-DSN σχεδὸν почти 4975 ADV πᾶσα весь 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πόλις город 4172 N-NSF συνήχθη был собран 4863 V-API-3S ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

45 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM ἐπλήσθησαν были исполнены 4130 V-API-3P ζήλου ревностью 2205 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀντέλεγον говорили против 483 V-IAI-3P τοῖς 3588 T-DPN ὑπὸ 5259 PREP Παύλου Павлом 3972 N-GSM λαλουμένοις произносимое 2980 V-PPP-DPN βλασφημοῦντες. хулящие. 987 V-PAP-NPM"

46 παρρησιασάμενοί Уверенно высказавшиеся 3955 V-ADP-NPM τε 5037 PRT ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Ὑμῖν Вам 5213 P-2DP ἦν было 3739 V-IAI-3S ἀναγκαῖον необходимо 316 A-NSN πρῶτον сначала 4412 ADV-S λαληθῆναι быть произнесённым 2980 V-APN τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM ἐπειδὴ так как 1894 CONJ ἀπωθεῖσθε отталкиваете 683 V-PNI-2P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀξίους достойных 514 A-APM κρίνετε су́дите 2919 V-PAI-2P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM τῆς 3588 T-GSF αἰωνίου вечной 166 A-GSF ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S στρεφόμεθα поворачиваемся 4762 V-PPI-1P εἰς к 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ἔθνη. язычникам. 1484 N-APN"

47 οὕτως Так 3779 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐντέταλται приказал 1781 V-RNI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP ὁ 3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM Τέθεικά Я положил 5087 V-RAI-1S σε Тебя 4571 P-2AS εἰς для 1519 PREP φῶς света 5457 N-ASN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN τοῦ 3588 T-GSN εἶναί быть 1510 V-PAN σε Тебя 4571 P-2AS εἰς для 1519 PREP σωτηρίαν спасения 4991 N-ASF ἕως до 2193 ADV ἐσχάτου последнего 2078 A-GSN-S τῆς 3588 T-GSF γῆς. [ме́ста] земли'. 1093 N-GSF"

48 ἀκούοντα Слушающие 191 V-PAP-NPN δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἔθνη язычники 1484 N-NPN ἔχαιρον радовались 5463 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐδόξαζον славили 1392 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P τεταγμένοι намечены 5021 V-RPP-NPM εἰς в 1519 PREP ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον· вечную; 166 A-ASF"

49 διεφέρετο разносилось 1308 V-IPI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM δι᾽ через 1223 PREP ὅλης всю 3650 A-GSF τῆς 3588 T-GSF χώρας. страну. 5561 N-GSF"

50 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM παρώτρυναν подстрекнули 3951 V-AAI-3P τὰς 3588 T-APF σεβομένας почитающих [Бога] 4576 V-PNP-APF γυναῖκας женщин 1135 N-APF τὰς 3588 T-APF εὐσχήμονας видных 2158 A-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM πρώτους первых 4413 A-APM-S τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπήγειραν подняли 1892 V-AAI-3P διωγμὸν преследование 1375 N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Βαρναβᾶν, Варнаву, 921 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐξέβαλον выбросили 1544 V-2AAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ὁρίων пределов 3725 N-GPN αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

51 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐκτιναξάμενοι стряхнувшие 1621 V-AMP-NPM τὸν 3588 T-ASM κονιορτὸν пыль 2868 N-ASM τῶν 3588 T-GPM ποδῶν ног 4228 N-GPM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Ἰκόνιον, Иконию, 2430 N-ASN"

52 οἵ 3588 T-NPM τε 5037 PRT μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἐπληροῦντο исполнялись 4137 V-IPI-3P χαρᾶς радостью 5479 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πνεύματος Духом 4151 N-GSN ἁγίου. Святым. 40 A-GSN"

14

1 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP Ἰκονίῳ Иконии 2430 N-DSN κατὰ 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ таким же образом 846 P-ASN εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM καὶ и 2532 CONJ λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN οὕτως так 3779 ADV ὥστε что 5620 CONJ πιστεῦσαι поверить 4100 V-AAN Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἑλλήνων Эллинов 1672 N-GPM πολὺ многое 4183 A-ASN πλῆθος. множество. 4128 N-ASN"

2 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἀπειθήσαντες неубедившиеся 544 V-AAP-NPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM ἐπήγειραν подняли 1892 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐκάκωσαν озлобили 2559 V-AAI-3P τὰς 3588 T-APF ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN κατὰ против 2596 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν. братьев. 80 N-GPM"

3 ἱκανὸν Достаточное 2425 A-ASM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ χρόνον время 5550 N-ASM διέτριψαν они провели 1304 V-AAI-3P παρρησιαζόμενοι уверенно высказывающиеся 3955 V-PNP-NPM ἐπὶ при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господе 2962 N-DSM τῷ 3588 T-DSM μαρτυροῦντι свидетельствующем 3140 V-PAP-DSM [ἐπὶ] при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM λόγῳ слове 3056 N-DSM τῆς 3588 T-GSF χάριτος благодати 5485 N-GSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM διδόντι дающем 1325 V-PAP-DSM σημεῖα знамения 4592 N-APN καὶ и 2532 CONJ τέρατα чудеса 5059 N-APN γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN διὰ из-за 1223 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

4 ἐσχίσθη Раскололось 4977 V-API-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN πλῆθος множество 4128 N-NSN τῆς 3588 T-GSF πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM μὲν одни 3303 PRT ἦσαν были 1510 V-IAI-3P σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις Иудеями 2453 A-DPM οἱ другие 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀποστόλοις. апостолами. 652 N-DPM"

5 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ὁρμὴ стремление 3730 N-NSF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἄρχουσιν начальниками 758 N-DPM αὐτῶν их 846 P-GPM ὑβρίσαι оскорбить 5195 V-AAN καὶ и 2532 CONJ λιθοβολῆσαι побить камнями 3036 V-AAN αὐτούς, их, 846 P-APM"

6 συνιδόντες сделавшиеся осмотрительные 4894 V-2AAP-NPM κατέφυγον они убежали 2703 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF τῆς 3588 T-GSF Λυκαονίας Ликаонии 3071 N-GSF Λύστραν Листру 3082 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Δέρβην Дерву 1191 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF περίχωρον, окрестность, 4066 A-ASF"

7 κἀκεῖ и там 2546 ADV-K εὐαγγελιζόμενοι благовозвещающие 2097 V-PMP-NPM ἦσαν. были. 1510 V-IAI-3P"

8 Καί И 2532 CONJ τις некий 5100 X-NSM ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM ἀδύνατος немощный 102 A-NSM ἐν в 1722 PREP Λύστροις Листрах 3082 N-DPN τοῖς 3588 T-DPM ποσὶν ногами 4228 N-DPM ἐκάθητο, сидел, 2521 V-INI-3S χωλὸς хромой 5560 A-NSM ἐκ от 1537 PREP κοιλίας утробы 2836 N-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM ὃς который 3739 R-NSM οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N περιεπάτησεν. пошёл. 4043 V-AAI-3S"

9 οὗτος Этот 3778 D-NSM ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM λαλοῦντος· говорящего; 2980 V-PAP-GSM ὃς который 3739 R-NSM ἀτενίσας впившийся глазами 816 V-AAP-NSM αὐτῷ [в] него 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S πίστιν веру 4102 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN σωθῆναι быть спасённым 4982 V-APN"

10 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S μεγάλῃ громким 3173 A-DSF φωνῇ, голосом, 5456 N-DSF Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM σου твои 4675 P-2GS ὀρθός. прямой. 3717 A-NSM καὶ И 2532 CONJ ἥλατο он вскочил 242 V-ADI-3S καὶ и 2532 CONJ περιεπάτει. ходил. 4043 V-IAI-3S"

11 οἵ 3588 T-NPM τε 5037 PRT ὄχλοι То́лпы 3793 N-NPM ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPMкоторое 3588 R-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐπῆραν подняли 1869 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτῶν их 846 P-GPM Λυκαονιστὶ По-ликаонски 3072 ADV λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οἱ 3588 T-NPM θεοὶ Боги 2316 N-NPM ὁμοιωθέντες уподобленные 3666 V-APP-NPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM κατέβησαν сошли 2597 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς· нам; 2248 P-1AP"

12 ἐκάλουν называли 2564 V-IAI-3P τε 5037 PRT τὸν 3588 T-ASM Βαρναβᾶν Варнаву 921 N-ASM Δία, Зевсом, 1223 N-ASM τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ Παῦλον Павла 3972 N-ASM Ἑρμῆν, Гермесом, 2060 N-ASM ἐπειδὴ так как 1894 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἡγούμενος водительствующий 2233 V-PNP-NSM τοῦ 3588 T-GSM λόγου. сло́ва. 3056 N-GSM"

13 ὅ 3588 T-NSM τε Же 5037 PRT ἱερεὺς жрец 2409 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Διὸς Зевса 2203 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM πρὸ перед 4253 PREP τῆς 3588 T-GSF πόλεως городом 4172 N-GSF ταύρους быков 5022 N-APM καὶ и 2532 CONJ στέμματα венки 4725 N-APN ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM πυλῶνας воротам 4440 N-APM ἐνέγκας принёсший 5342 V-AAP-NSM σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις толпами 3793 N-DPM ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S θύειν. закалать жертву. 2380 V-PAN"

14 ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM διαρρήξαντες разорвавшие 1284 V-AAP-NPM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτῶν их 846 P-GPM ἐξεπήδησαν выпрыгнули 1530 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ὄχλον, толпу, 3793 N-ASM κράζοντες кричащие 2896 V-PAP-NPM"

15 καὶ и 2532 CONJ λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἄνδρες, Мужи, 435 N-VPM τί что 5100 I-ASN ταῦτα это 5023 D-APN ποιεῖτε; делаете? 4160 V-PAI-2P καὶ И 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ὁμοιοπαθεῖς подобные 3663 A-NPM ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM εὐαγγελιζόμενοι благовозвещающие 2097 V-PMP-NPM ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἀπὸ от 575 PREP τούτων этих 5130 D-GPN τῶν 3588 T-GPN ματαίων суетных 3152 A-GPN ἐπιστρέφειν обращаться 1994 V-PAN ἐπὶ к 1909 PREP θεὸν Богу 2316 N-ASM ζῶντα живущему 2198 V-PAP-ASM ὃς Который 3739 R-NSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς· них; 846 P-DPM"

16 ὃς который 3739 R-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF παρῳχημέναις прошедших 3944 V-RNP-DPF γενεαῖς поколениях 1074 N-DPF εἴασεν позволил 1439 V-AAI-3S πάντα всем 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἔθνη народам 1484 N-APN πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN ταῖς 3588 T-DPF ὁδοῖς путями 3598 N-DPF αὐτῶν· их; 846 P-GPM"

17 καίτοι хотя 2543 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀμάρτυρον чуждого свидетельству 267 A-ASM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἀφῆκεν Он оставил 863 V-AAI-3S ἀγαθουργῶν, делающий добро, 14 V-PAP-NSM οὐρανόθεν с неба 3771 ADV ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὑετοὺς дожди 5205 N-APM διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ καιροὺς сроки 2540 N-APM καρποφόρους, плодоносные, 2593 A-APM ἐμπιπλῶν наполняющий 1705 V-PAP-NSM τροφῆς пищей 5160 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εὐφροσύνης весельем 2167 N-GSF τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP"

18 καὶ И 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM μόλις едва 3433 ADV κατέπαυσαν они заставили прекратить 2664 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N θύειν закалать жертву 2380 V-PAN αὐτοῖς. им. 846 P-DPM"

19 Ἐπῆλθαν Пришли 1904 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ из 575 PREP Ἀντιοχείας Антиохии 490 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Ἰκονίου Икония 2430 N-GSN Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πείσαντες убедившие 3982 V-AAP-NPM τοὺς 3588 T-APM ὄχλους то́лпы 3793 N-APM καὶ и 2532 CONJ λιθάσαντες побившие камнями 3034 V-AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἔσυρον волокли 4951 V-IAI-3P ἔξω вне 1854 ADV τῆς 3588 T-GSF πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF νομίζοντες считающие 3543 V-PAP-NPM αὐτὸν его 846 P-ASM τεθνηκέναι. умереть. 2348 V-RAN"

20 κυκλωσάντων Окруживших 2944 V-AAP-GPM δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν учеников 3101 N-GPM αὐτὸν его 846 P-ASM ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν. город. 4172 N-ASF καὶ И 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSM Βαρναβᾷ Варнавой 921 N-DSM εἰς в 1519 PREP Δέρβην. Дерву. 1191 N-ASF"

21 Εὐαγγελισάμενοί Евангелизировавшие 2097 V-AMP-NPM τε 5037 PRT τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ἐκείνην тот 1565 D-ASF καὶ и 2532 CONJ μαθητεύσαντες сделавшие учениками 3100 V-AAP-NPM ἱκανοὺς достаточных 2425 A-APM ὑπέστρεψαν они возвратились 5290 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Λύστραν Листру 3082 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Ἰκόνιον Иконий 2430 N-ASN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν, Антиохию, 490 N-ASF"

22 ἐπιστηρίζοντες утверждающие 1991 V-PAP-NPM τὰς 3588 T-APF ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν, учеников, 3101 N-GPM παρακαλοῦντες увещевающие 3870 V-PAP-NPM ἐμμένειν оставаться в 1696 V-PAN τῇ 3588 T-DSF πίστει, вере, 4102 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ διὰ через 1223 PREP πολλῶν многие 4183 A-GPF θλίψεων тяготы 2347 N-GPF δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

23 χειροτονήσαντες Рукоположившие 5500 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM κατ᾽ по 2596 PREP ἐκκλησίαν церкви 1577 N-ASF πρεσβυτέρους пресвитеров 4245 A-APM-C προσευξάμενοι помолившиеся 4336 V-ADP-NPM μετὰ с 3326 PREP νηστειῶν постами 3521 N-GPF παρέθεντο они предложили 3908 V-2AMI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM εἰς в 1519 PREP ὃν Которого 3739 R-ASM πεπιστεύκεισαν. они поверили. 4100 V-LAI-3P"

24 καὶ И 2532 CONJ διελθόντες прошедшие 1330 V-2AAP-NPM τὴν 3588 T-ASF Πισιδίαν Писидию 4099 N-ASF ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Παμφυλίαν, Памфилию, 3828 N-ASF"

25 καὶ и 2532 CONJ λαλήσαντες произнёсшие 2980 V-AAP-NPM ἐν в 1722 PREP Πέργῃ Перге 4011 N-DSF τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM κατέβησαν сошли 2597 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Ἀττάλειαν. Атталию. 825 N-ASF"

26 κἀκεῖθεν И оттуда 2547 ADV-K ἀπέπλευσαν отплыли 636 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν, Антиохию, 490 N-ASF ὅθεν откуда 3606 ADV ἦσαν они были 1510 V-IAI-3P παραδεδομένοι переданы 3860 V-RPP-NPM τῇ 3588 T-DSF χάριτι [по] благодати 5485 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASNкоторое 3588 R-ASN ἐπλήρωσαν. они исполнили. 4137 V-AAI-3P"

27 παραγενόμενοι Прибывшие 3854 V-2ADP-NPM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ συναγαγόντες собравшие 4863 V-2AAP-NPM τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν церковь 1577 N-ASF ἀνήγγελλον они возвещали 312 V-IAI-3P ὅσα сколькое 3745 K-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν ними 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἤνοιξεν Он открыл 455 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN θύραν дверь 2374 N-ASF πίστεως. веры. 4102 N-GSF"

28 διέτριβον Они проводили 1304 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ χρόνον время 5550 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ὀλίγον немногое 3641 A-ASM σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς. учениками. 3101 N-DPM"

15

1 Καί И 2532 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM κατελθόντες сошедшие 2718 V-2AAP-NPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF ἐδίδασκον учили 1321 V-IAI-3P τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM ὅτι что 3754 CONJ Ἐὰν Если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N περιτμηθῆτε будете обрезаны 4059 V-APS-2P τῷ 3588 T-DSN ἔθει [по] обычаю 1485 N-DSN τῷ 3588 T-DSN Μωϋσέως, Моисея, 3475 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P σωθῆναι. быть спасёнными. 4982 V-APN"

2 γενομένης Случившегося 1096 V-2ADP-GSF δὲ же 1161 CONJ στάσεως столкновения 4714 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ζητήσεως спора 2214 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ὀλίγης немногого 3641 A-GSF τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ [у] Павла 3972 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Βαρναβᾷ Варнавы 921 N-DSM πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM ἔταξαν они определили 5021 V-AAI-3P ἀναβαίνειν восходить 305 V-PAN Παῦλον Павлу 3972 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Βαρναβᾶν Варнаве 921 N-ASM καί и 2532 CONJ τινας некоторым 5100 X-APM ἄλλους другим 243 A-APM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀποστόλους апостолам 652 N-APM καὶ и 2532 CONJ πρεσβυτέρους пресвитерам 4245 A-APM-C εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI περὶ по 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN ζητήματος вопросу 2213 N-GSN τούτου. этому. 5127 D-GSN"

3 Οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ προπεμφθέντες посланные вперёд 4311 V-APP-NPM ὑπὸ 5259 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας церковью 1577 N-GSF διήρχοντο проходили 1330 V-INI-3P τήν 3588 T-ASF τε 5037 PRT Φοινίκην [через] Финикию 5403 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Σαμάρειαν Самарию 4540 N-ASF ἐκδιηγούμενοι рассказывающие 1555 V-PNP-NPM τὴν 3588 T-ASF ἐπιστροφὴν [об] обращении 1995 N-ASF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἐποίουν делали 4160 V-IAI-3P χαρὰν радость 5479 N-ASF μεγάλην великую 3173 A-ASF πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς. братьям. 80 N-DPM"

4 παραγενόμενοι Прибывшие 3854 V-2ADP-NPM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI παρεδέχθησαν они были приняты 3858 V-API-3P ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM πρεσβυτέρων, пресвитеров, 4245 A-GPM-C ἀνήγγειλάν они возвестили 312 V-AAI-3P τε 5037 PRT ὅσα сколькое 3745 K-APN ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν. ними. 846 P-GPM"

5 ἐξανέστησαν Восстали 1817 V-2AAI-3P δέ же 1161 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF αἱρέσεως направления 139 N-GSF τῶν 3588 T-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM πεπιστευκότες, поверившие, 4100 V-RAP-NPM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S περιτέμνειν обрезывать 4059 V-PAN αὐτοὺς их 846 P-APM παραγγέλλειν приказывать 3853 V-PAN τε 5037 PRT τηρεῖν соблюдать 5083 V-PAN τὸν 3588 T-ASM νόμον Закон 3551 N-ASM Μωϋσέως. Моисея. 3475 N-GSM"

6 Συνήχθησάν Были собраны 4863 V-API-3P τε 5037 PRT οἱ 3588 T-NPM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι пресвитеры 4245 A-NPM-C ἰδεῖν [чтобы] увидеть 1492 V-2AAN περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM λόγου слове 3056 N-GSM τούτου. этом. 5127 D-GSM"

7 πολλῆς Многого 4183 A-GSF δὲ же 1161 CONJ ζητήσεως спора 2214 N-GSF γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐπίστασθε знаете 1987 V-PNI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἀφ᾽ от 575 PREP ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ἀρχαίων древних 744 A-GPF ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN στόματός уста 4750 N-GSN μου мои 3450 P-1GS ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὰ 3588 T-APN ἔθνη язычников 1484 N-APN τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN καὶ и 2532 CONJ πιστεῦσαι· поверить; 4100 V-AAN"

8 καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM καρδιογνώστης Сердцеведец 2589 N-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐμαρτύρησεν засвидетельствовал 3140 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα Духа 4151 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἅγιον Святого 40 A-ASN καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP"

9 καὶ и 2532 CONJ οὐθὲν ничто 3762 A-ASN-N διέκρινεν сделал различие 1252 V-AAI-3S μεταξὺ между 3342 ADV ἡμῶν нами 2257 P-1GP τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ αὐτῶν, ими, 846 P-GPM τῇ 3588 T-DSF πίστει верой 4102 N-DSF καθαρίσας очистивший 2511 V-AAP-NSM τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

10 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ τί что 5100 I-ASN πειράζετε испытываете 3985 V-PAI-2P τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ἐπιθεῖναι возложить 2007 V-2AAN ζυγὸν ярмо 2218 N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM τράχηλον шею 5137 N-ASM τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν учеников 3101 N-GPM ὃν которого 3739 R-ASM οὔτε и не 3777 CONJ-N οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ἡμῶν наши 2257 P-1GP οὔτε и не 3777 CONJ-N ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἰσχύσαμεν смогли 2480 V-AAI-1P βαστάσαι; понести? 941 V-AAN"

11 ἀλλὰ Но 235 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF χάριτος благодать 5485 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM πιστεύομεν верим 4100 V-PAI-1P σωθῆναι быть спасёнными 4982 V-APN καθ᾽ по 2596 PREP ὃν которому 3739 R-ASM τρόπον образу 5158 N-ASM κἀκεῖνοι. и те. 2548 D-NPM-K"

12 Ἐσίγησεν Замолчало 4601 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ πᾶν всё 3956 A-NSN τὸ 3588 T-NSN πλῆθος, множество, 4128 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἤκουον они слушали 191 V-IAI-3P Βαρναβᾶ Варнаву 921 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Παύλου Павла 3972 N-GSM ἐξηγουμένων рассказывающих 1834 V-PNP-GPM ὅσα сколькие 3745 K-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM σημεῖα знамения 4592 N-APN καὶ и 2532 CONJ τέρατα чудеса 5059 N-APN ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычниках 1484 N-DPN δι᾽ через 1223 PREP αὐτῶν. них. 846 P-GPM"

13 Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN σιγῆσαι замолчать 4601 V-AAN αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἀκούσατέ послушайте 191 V-AAM-2P μου. меня. 3450 P-1GS"

14 Συμεὼν Симеон 4826 N-PRI ἐξηγήσατο рассказал 1834 V-ADI-3S καθὼς как 2531 ADV πρῶτον сначала 4412 ADV-S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπεσκέψατο присмотрел 1980 V-ADI-3S λαβεῖν взять 2983 V-2AAN ἐξ из 1537 PREP ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN λαὸν народ 2992 N-ASM τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι [для] имени 3686 N-DSN αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

15 καὶ И 2532 CONJ τούτῳ этому 5129 D-DSN συμφωνοῦσιν согласуются 4856 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM τῶν 3588 T-GPM προφητῶν, пророков, 4396 N-GPM καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S"

16 Μετὰ После 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ἀναστρέψω возвращусь 390 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἀνοικοδομήσω воссоздам 456 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF σκηνὴν скинию 4633 N-ASF Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI τὴν 3588 T-ASF πεπτωκυῖαν, упавшую, 4098 V-RAP-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN κατεσκαμμένα разрушенное 2679 V-RPP-APN αὐτῆς её 846 P-GSF ἀνοικοδομήσω воссоздам 456 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἀνορθώσω выпрямлю 461 V-FAI-1S αὐτήν, её, 846 P-ASF"

17 ὅπως чтобы 3704 ADV ἂν 302 PRT ἐκζητήσωσιν взыскали 1567 V-AAS-3P οἱ 3588 T-NPM κατάλοιποι остальные 2645 A-NPM τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων [из] людей 444 N-GPM τὸν 3588 T-ASM κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ἔθνη народы 1484 N-NPN ἐφ᾽ на 1909 PREP οὓς которых 3775 R-APM ἐπικέκληται названо 1941 V-RPI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN μου Моё 3450 P-1GS ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτούς, них, 846 P-APM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM ταῦτα это 5023 D-APN"

18 γνωστὰ известное 1110 A-NPN ἀπ᾽ от 575 PREP αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM"

19 διὸ Потому 1352 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS κρίνω сужу 2919 V-PAI-1S μὴ не 3361 PRT-N παρενοχλεῖν осаждать 3926 V-PAN τοῖς которых 3588 T-DPM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN ἐπιστρέφουσιν обращающихся 1994 V-PAP-DPM ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν, Богу, 2316 N-ASM"

20 ἀλλὰ но 235 CONJ ἐπιστεῖλαι написать послание 1989 V-AAN αὐτοῖς им 846 P-DPM τοῦ 3588 T-GSN ἀπέχεσθαι удерживаться 567 V-PMN τῶν 3588 T-GPN ἀλισγημάτων [от] осквернений 234 N-GPN τῶν 3588 T-GPN εἰδώλων [от] идолов 1497 N-GPN καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF πορνείας блуда 4202 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN πνικτοῦ [от] задушенного 4156 A-GSN καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN αἵματος· кро́ви; 129 N-GSN"

21 Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐκ из 1537 PREP γενεῶν поколений 1074 N-GPF ἀρχαίων древних 744 A-GPF κατὰ по 2596 PREP πόλιν городу 4172 N-ASF τοὺς 3588 T-APM κηρύσσοντας возвещающих 2784 V-PAP-APM αὐτὸν его 846 P-ASM ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF κατὰ по 2596 PREP πᾶν всякой 3956 A-ASN σάββατον субботе 4521 N-ASN ἀναγινωσκόμενος. читаемый. 314 V-PPP-NSM"

22 Τότε Тогда 5119 ADV ἔδοξε показалось 1380 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀποστόλοις апостолам 652 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM πρεσβυτέροις пресвитерам 4245 A-DPM-C σὺν со 4862 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церковью 1577 N-DSF ἐκλεξαμένους выбранных 1586 V-AMP-APM ἄνδρας мужей 435 N-APM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM πέμψαι послать 3992 V-AAN εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν Антиохию 490 N-ASF σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ Павлом 3972 N-DSM καὶ и 2532 CONJ Βαρναβᾷ, Варнавой, 921 N-DSM Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM τὸν 3588 T-ASM καλούμενον называемого 2564 V-PPP-ASM Βαρσαββᾶν Варсаввой 923 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Σιλᾶν, Силу, 4609 N-ASM ἄνδρας мужей 435 N-APM ἡγουμένους ведущих 2233 V-PNP-APM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς, братьях, 80 N-DPM"

23 γράψαντες написавшие 1125 V-AAP-NPM διὰ через 1223 PREP χειρὸς руку 5495 N-GSF αὐτῶν, их, 846 P-GPM Οἱ 3588 T-NPM ἀπόστολοι Апостолы 652 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι пресвитеры 4245 A-NPM-C ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM τοῖς 3588 T-DPM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἀντιόχειαν Антиохии 490 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Συρίαν Сирии 4947 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Κιλικίαν Киликии 2791 N-ASF ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM τοῖς 3588 T-DPM ἐξ из 1537 PREP ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN χαίρειν. радоваться. 5463 V-PAN"

24 Ἐπειδὴ Так как 1894 CONJ ἠκούσαμεν мы услышали 191 V-AAI-1P ὅτι что 3754 CONJ τινὲς некоторые 5100 X-NPM ἐξ из 1537 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP [ἐξελθόντες] вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἐτάραξαν взбудоражили 5015 V-AAI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP λόγοις словами 3056 N-DPM ἀνασκευάζοντες разлаживающие 384 V-PAP-NPM τὰς 3588 T-APF ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP οἷς которым 3739 R-DPM οὐ не 3739 PRT-N διεστειλάμεθα, да́ли распоряжений мы, 1291 V-AMI-1P"

25 ἔδοξεν показалось 1380 V-AAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP γενομένοις сделавшимся 1096 V-2ADP-DPM ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV ἐκλεξαμένοις выбранным 5671 V-AMP-DPM ἄνδρας мужей 435 N-APM πέμψαι послать 3992 V-AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀγαπητοῖς любимыми 27 A-DPM ἡμῶν нашими 2257 P-1GP Βαρναβᾷ Варнавой 921 N-DSM καὶ и 2532 CONJ Παύλῳ, Павлом, 3972 N-DSM"

26 ἀνθρώποις людьми 444 N-DPM παραδεδωκόσι предавшими 3860 V-RAP-DPM τὰς 3588 T-APF ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF αὐτῶν их 846 P-GPM ὑπὲρ за 5228 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имя 3686 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

27 ἀπεστάλκαμεν Мы отправили 649 V-RAI-1P οὖν итак 3767 CONJ Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Σιλᾶν, Силу, 4609 N-ASM καὶ и 2532 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM διὰ через 1223 PREP λόγου слово 3056 N-GSM ἀπαγγέλλοντας сообщающих 518 V-PAP-APM τὰ 3588 T-APN αὐτά. то же. 846 P-APN"

28 ἔδοξεν Показалось 1380 V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τῷ 3588 T-DSN πνεύματι Духу 4151 N-DSN τῷ 3588 T-DSN ἁγίῳ Святому 40 A-DSN καὶ и 2532 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N πλέον больше 4119 A-ASN-C ἐπιτίθεσθαι класть на 2007 V-PMN ὑμῖν вас 5213 P-2DP βάρος тяжесть 922 N-ASN πλὴν кроме 4133 ADV τούτων этих 5130 D-GPN τῶν 3588 T-GPN ἐπάναγκες, необходимых, 1876 ADV"

29 ἀπέχεσθαι удерживаться 567 V-PMN εἰδωλοθύτων [от] жертв идолам 1494 A-GPN καὶ и 2532 CONJ αἵματος кро́ви 129 N-GSN καὶ и 2532 CONJ πνικτῶν [от] задушенных [животных] 4156 A-GPN καὶ и 2532 CONJ πορνείας· блуда; 4202 N-GSF ἐξ из 1537 PREP ὧν которых 3739 R-GPN διατηροῦντες сохраняющие 1301 V-PAP-NPM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM εὖ хорошо 2095 ADV πράξετε. будете делать. 4238 V-FAI-2P Ἔρρωσθε. Будьте здоровы. 4517 V-RPM-2P"

30 Οἱ Которые 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἀπολυθέντες отпущенные 630 V-APP-NPM κατῆλθον сошли 2718 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν, Антиохию, 490 N-ASF καὶ и 2532 CONJ συναγαγόντες собравшие 4863 V-2AAP-NPM τὸ 3588 T-ASN πλῆθος множество 4128 N-ASN ἐπέδωκαν подали 1929 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF ἐπιστολήν· послание; 1992 N-ASF"

31 ἀναγνόντες прочитавшие 314 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐχάρησαν они обрадовались 5463 V-2AOI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF παρακλήσει. утешение. 3874 N-DSF"

32 Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Σιλᾶς, Сила, 4609 N-NSM καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM προφῆται пророки 4396 N-NPM ὄντες, сущие, 1510 V-PAP-NPM διὰ через 1223 PREP λόγου слово 3056 N-GSM πολλοῦ многое 4183 A-GSM παρεκάλεσαν утешили 3870 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπεστήριξαν· утвердили; 1991 V-AAI-3P"

33 ποιήσαντες сделавшие 4160 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ χρόνον время 5550 N-ASM ἀπελύθησαν они были отпущены 630 V-API-3P μετ᾽ с 3326 PREP εἰρήνης миром 1515 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀποστείλαντας пославшим 649 V-AAP-APM αὐτούς. их. 846 P-APM"

34

35 Παῦλος Павел 3972 N-NSM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM διέτριβον прибывали 1304 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP Ἀντιοχείᾳ Антиохии 490 N-DSF διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ εὐαγγελιζόμενοι благовозвещающие 2097 V-PMP-NPM μετὰ с 3326 PREP καὶ и 2532 CONJ ἑτέρων другими 2087 A-GPM πολλῶν многими 4183 A-GPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

36 Μετὰ После 3326 PREP δέ же 1161 CONJ τινας некоторых 5100 X-APF ἡμέρας дней 2250 N-APF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP Βαρναβᾶν Варнаве 921 N-ASM Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Ἐπιστρέψαντες Возвратившиеся 1994 V-AAP-NPM δὴ поэтому 1211 PRT ἐπισκεψώμεθα давайте присмотрим 1980 V-ADS-1P τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς [за] братьями 80 N-APM κατὰ по 2596 PREP πόλιν городу 4172 N-ASF πᾶσαν всякому 3956 A-ASF ἐν в 1722 PREP αἷς которых 3739 R-DPF κατηγγείλαμεν мы возвестили 2605 V-AAI-1P τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM πῶς как 4459 ADV-I ἔχουσιν. имеются. 2192 V-PAI-3P"

37 Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐβούλετο хотел 1014 V-INI-3S συμπαραλαβεῖν забрать 4838 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM τὸν 3588 T-ASM καλούμενον называемого 2564 V-PPP-ASM Μᾶρκον· Марка; 3138 N-ASM"

38 Παῦλος Павел 3972 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἠξίου считал должным 515 V-IAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἀποστάντα отступившего 868 V-2AAP-ASM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἀπὸ от 575 PREP Παμφυλίας Памфилии 3828 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N συνελθόντα пришедшего с 4905 V-2AAP-ASM αὐτοῖς ними 846 P-DPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN μὴ не 3361 PRT-N συμπαραλαμβάνειν забирать 4838 V-PAN τοῦτον. этого. 5126 D-ASM"

39 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ παροξυσμὸς обострение 3948 N-NSM ὥστε так что 5620 CONJ ἀποχωρισθῆναι быть отделёнными 673 V-APN αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπ᾽ от 575 PREP ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPM τόν 3588 T-ASM τε 5037 PRT Βαρναβᾶν Варнаву 921 N-ASM παραλαβόντα забравшего 3880 V-2AAP-ASM τὸν 3588 T-ASM Μᾶρκον Марка 3138 N-ASM ἐκπλεῦσαι отплыть 1602 V-AAN εἰς на 1519 PREP Κύπρον. Кипр. 2954 N-ASF"

40 Παῦλος Павел 3972 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐπιλεξάμενος выбравший 1951 V-AMP-NSM Σιλᾶν Силу 4609 N-ASM ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S παραδοθεὶς переданный 3860 V-APP-NSM τῇ 3588 T-DSF χάριτι благодати 5485 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν, братьев, 80 N-GPM"

41 διήρχετο он проходил 1330 V-INI-3S δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF Συρίαν Сирию 4947 N-ASF καὶ и 2532 CONJ [τὴν] 3588 T-ASF Κιλικίαν Киликию 2791 N-ASF ἐπιστηρίζων утверждающий 1991 V-PAP-NSM τὰς 3588 T-APF ἐκκλησίας. церкви. 1577 N-APF"

16

1 Κατήντησεν Он дошёл 2658 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ [καὶ] и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Δέρβην Дерву 1191 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Λύστραν. Листру. 3082 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S μαθητής ученик 3101 N-NSM τις некий 5100 X-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV ὀνόματι именем 3686 N-DSN Τιμόθεος, Тимофей, 5095 N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM γυναικὸς женщины 1135 N-GSF Ἰουδαίας Иудейки 2449 A-GSF πιστῆς верной 4103 A-GSF πατρὸς отца 3962 N-GSM δὲ же 1161 CONJ Ἕλληνος, Эллина, 1672 N-GSM"

2 ὃς который 3739 R-NSM ἐμαρτυρεῖτο был свидетельствуем 3140 V-IPI-3S ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP Λύστροις Листрах 3082 N-DPN καὶ и 2532 CONJ Ἰκονίῳ Иконии 2430 N-DSN ἀδελφῶν. братьев. 80 N-GPM"

3 τοῦτον Этого 5126 D-ASM ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM σὺν с 4862 PREP αὐτῷ ним 846 P-DSM ἐξελθεῖν, уйти, 1831 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM περιέτεμεν обрезал 4059 V-2AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM διὰ из-за 1223 PREP τοὺς 3588 T-APM Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM τοὺς 3588 T-APM ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM τόποις местах 5117 N-DPM ἐκείνοις, тех, 1565 D-DPM ᾔδεισαν они знали 1492 V-2LAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ἅπαντες все 537 A-NPM ὅτι что 3754 CONJ Ἕλλην Эллин 1672 N-NSM ὁ 3588 T-NSM πατὴρ отец 3962 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM ὑπῆρχεν. пребывал. 5225 V-IAI-3S"

4 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ διεπορεύοντο они проходили 1279 V-INI-3P τὰς 3588 T-APF πόλεις, города́, 4172 N-APF παρεδίδοσαν они передавали 3860 V-IAI-3P αὐτοῖς им 846 P-DPM φυλάσσειν сохранять 5442 V-PAN τὰ 3588 T-APN δόγματα указания 1378 N-APN τὰ 3588 T-APN κεκριμένα постановленные 2919 V-RPP-APN ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM καὶ и 2532 CONJ πρεσβυτέρων пресвитеров 4245 A-GPM-C τῶν [которых] 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP Ἱεροσολύμοις. Иерусалиме. 2414 N-DPN"

5 αἱ 3588 T-NPF μὲν Ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἐκκλησίαι церкви 1577 N-NPF ἐστερεοῦντο укреплялись 4732 V-IPI-3P τῇ 3588 T-DSF πίστει [в] вере 4102 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐπερίσσευον изобиловали 4052 V-IAI-3P τῷ 3588 T-DSM ἀριθμῷ числом 706 N-DSM καθ᾽ каждый 2596 PREP ἡμέραν. день. 2250 N-ASF"

6 Διῆλθον Они прошли 1330 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF Φρυγίαν Фригию 5435 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Γαλατικὴν [через] Галатийскую 1054 A-ASF χώραν, страну, 5561 N-ASF κωλυθέντες не допущенные 2967 V-APP-NPM ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἁγίου Святым 40 A-GSN πνεύματος Духом 4151 N-GSN λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Ἀσίᾳ· Азии; 773 N-DSF"

7 ἐλθόντες пошедшие 2064 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF Μυσίαν Мисии 3465 N-ASF ἐπείραζον они пытались 3985 V-IAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Βιθυνίαν Вифинию 978 N-ASF πορευθῆναι, отправиться, 4198 V-AON καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἴασεν позволил 1439 V-AAI-3S αὐτοὺς им 846 P-APM τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM"

8 παρελθόντες прошедшие 3928 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF Μυσίαν Мисию 3465 N-ASF κατέβησαν они сошли 2597 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Τρῳάδα. Троаду. 5174 N-ASF"

9 καὶ И 2532 CONJ ὅραμα виде́ние 3705 N-NSN διὰ через 1223 PREP [τῆς] 3588 T-GSF νυκτὸς ночь 3571 N-GSF τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ Павлу 3972 N-DSM ὤφθη, было сделано видимо, 3700 V-API-3S ἀνὴρ муж 435 N-NSM Μακεδών Македонец 3110 N-NSM τις некий 5100 X-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM καὶ и 2532 CONJ παρακαλῶν просящий 3870 V-PAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Διαβὰς Перешедший 1224 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP Μακεδονίαν Македонию 3109 N-ASF βοήθησον помоги 997 V-AAM-2S ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP"

10 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN ὅραμα виде́ние 3705 N-ASN εἶδεν, он увидел, 1492 V-2AAI-3S εὐθέως тотчас 2112 ADV ἐζητήσαμεν мы поискали 2212 V-AAI-1P ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Μακεδονίαν, Македонию, 3109 N-ASF συμβιβάζοντες соображающие 4822 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ προσκέκληται призвал 4341 V-RNI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM εὐαγγελίσασθαι благовозвестить 2097 V-AMN αὐτούς. им. 846 P-APM"

11 Ἀναχθέντες Отъехавшие 321 V-APP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP Τρῳάδος Троады 5174 N-GSF εὐθυδρομήσαμεν мы устремились прямо 2113 V-AAI-1P εἰς на 1519 PREP Σαμοθρᾴκην, Самофраку, 4543 N-ASF τῇ 3588 T-DSF δὲ же 1161 CONJ ἐπιούσῃ [в] наступающий [день] 1966 V-PAP-DSF εἰς в 1519 PREP Νέαν Новый 3501 A-ASF Πόλιν, Город, 4172 N-ASF"

12 κἀκεῖθεν и оттуда 2547 ADV-K εἰς в 1519 PREP Φιλίππους, Филиппы, 5375 N-ASM ἥτις тот, который 3748 R-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S πρώτη[ς] первого 4413 A-GSF-S μερίδος предела 3310 N-GSF τῆς 3588 T-GSF Μακεδονίας Македонии 3109 N-GSF πόλις, город, 4172 N-NSF κολωνία. колония. 2862 N-NSF ἦμεν Мы были 1510 V-IAI-1P δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP ταύτῃ этом 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF διατρίβοντες проводящие 1304 V-PAP-NPM ἡμέρας дни 2250 N-APF τινάς. некоторые. 5100 X-APF"

13 τῇ 3588 T-DSF τε Же 5037 PRT ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῶν 3588 T-GPN σαββάτων суббот 4521 N-GPN ἐξήλθομεν мы вышли 1831 V-2AAI-1P ἔξω вне 1854 ADV τῆς 3588 T-GSF πύλης воро́т 4439 N-GSF παρὰ у 3844 PREP ποταμὸν реки́ 4215 N-ASM οὗ где 3739 ADV ἐνομίζομεν мы считали 3543 V-IAI-1P προσευχὴν молитву 4335 N-ASF εἶναι, быть, 1510 V-PAN καὶ и 2532 CONJ καθίσαντες севшие 2523 V-AAP-NPM ἐλαλοῦμεν мы говорили 2980 V-IAI-1P ταῖς 3588 T-DPF συνελθούσαις [с] сошедшимися 4905 V-2AAP-DPF γυναιξίν. женщинами. 1135 N-DPF"

14 καί И 2532 CONJ τις некая 5100 X-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ὀνόματι именем 3686 N-DSN Λυδία, Лидия, 3070 N-NSF πορφυρόπωλις торговка пурпуром 4211 N-NSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF Θυατείρων Фиатир 2363 N-GPN σεβομένη почитающая 4576 V-PNP-NSF τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ἤκουεν, слушала, 191 V-IAI-3S ἧς которой 3739 R-GSF ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM διήνοιξεν раскрыл 1272 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF προσέχειν удерживаться 4337 V-PAN τοῖς 3588 T-DPN λαλουμένοις произносимым 2980 V-PPP-DPN ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM Παύλου. Павлом. 3972 N-GSM"

15 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐβαπτίσθη она была крещена 907 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM οἶκος дом 3624 N-NSM αὐτῆς, её, 846 P-GSF παρεκάλεσεν она попросила 3870 V-AAI-3S λέγουσα, говорящая, 3004 V-PAP-NSF Εἰ Если 1487 COND κεκρίκατέ вы рассудили 2919 V-RAI-2P με меня 3165 P-1AS πιστὴν верную 4103 A-ASF τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM εἶναι, быть, 1510 V-PAN εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκόν дом 3624 N-ASM μου мой 3450 P-1GS μένετε· оставайтесь; 3306 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ παρεβιάσατο она переселила 3849 V-ADI-3S ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP"

16 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ πορευομένων отправляющихся 4198 V-PNP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF προσευχὴν молитву 4335 N-ASF παιδίσκην служанку 3814 N-ASF τινὰ какую 5100 X-ASF ἔχουσαν имеющую 2192 V-PAP-ASF πνεῦμα духа 4151 N-ASN πύθωνα Пифона 4436 N-ASM ὑπαντῆσαι встретиться 5221 V-AAN ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP ἥτις ту, которая 3748 R-NSF ἐργασίαν заработок 2039 N-ASF πολλὴν многий 4183 A-ASF παρεῖχεν доставляла 3930 V-IAI-3S τοῖς 3588 T-DPM κυρίοις господам 2962 N-DPM αὐτῆς её 846 P-GSF μαντευομένη. предсказывающая. 3132 V-PNP-NSF"

17 αὕτη Эта 846 D-NSF κατακολουθοῦσα следующая 2628 V-PAP-NSF τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ [за] Павлом 3972 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἡμῖν нами 2254 P-1DP ἔκραζεν кричала 2896 V-IAI-3S λέγουσα, говорящая, 3004 V-PAP-NSF Οὗτοι Эти 3778 D-NPM οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM δοῦλοι рабы 1401 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P οἵτινες которые 3748 R-NPM καταγγέλλουσιν возвещают 2605 V-PAI-3P ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὁδὸν путь 3598 N-ASF σωτηρίας. спасения. 4991 N-GSF"

18 τοῦτο Это 5124 D-ASN δὲ же 1161 CONJ ἐποίει она делала 4160 V-IAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πολλὰς многих 4183 A-APF ἡμέρας. днях. 2250 N-APF διαπονηθεὶς Раздосадованный 1278 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ Παῦλος Павел 3972 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψας обратившийся 1994 V-AAP-NSM τῷ 3588 T-DSN πνεύματι [к] духу 4151 N-DSN εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Παραγγέλλω Приказываю 3853 V-PAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP ὀνόματι имени 3686 N-DSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῆς· неё; 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν он вышел 1831 V-2AAI-3S αὐτῇ самый] этот 846 P-DSF τῇ 3588 T-DSF ὥρᾳ. час. 5610 N-DSF"

19 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM κύριοι господа́ 2962 N-NPM αὐτῆς её 846 P-GSF ὅτι что 3754 CONJ ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF τῆς 3588 T-GSF ἐργασίας заработка 2039 N-GSF αὐτῶν их 846 P-GPM ἐπιλαβόμενοι взявшие 1949 V-2ADP-NPM τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Σιλᾶν Силу 4609 N-ASM εἵλκυσαν притащили 1670 V-AAI-3P εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀγορὰν рыночную площадь 58 N-ASF ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ἄρχοντας, начальникам, 758 N-APM"

20 καὶ и 2532 CONJ προσαγαγόντες подведшие 4317 V-2AAP-NPM αὐτοὺς их 846 P-APM τοῖς 3588 T-DPM στρατηγοῖς [к] начальникам охраны 4755 N-DPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Οὗτοι Эти 3778 D-NPM οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἐκταράσσουσιν взбудораживают 1613 V-PAI-3P ἡμῶν наш 2257 P-1GP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM ὑπάρχοντες, пребывающие, 5225 V-PAP-NPM"

21 καὶ и 2532 CONJ καταγγέλλουσιν возвещают 2605 V-PAI-3P ἔθη обычаи 1485 N-APNкоторые 3739 R-APN οὐκ не 3756 PRT-N ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP παραδέχεσθαι перенимать 3858 V-PNN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ποιεῖν делать 4160 V-PAN Ῥωμαίοις Римским [гражданам] 4514 A-DPM οὖσιν. сущим. 1510 V-PAP-DPM"

22 καὶ И 2532 CONJ συνεπέστη восстала 4911 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ὄχλος толпа 3793 N-NSM κατ᾽ против 2596 PREP αὐτῶν, них, 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM στρατηγοὶ начальники охраны 4755 N-NPM περιρήξαντες сорвавшие 4048 V-AAP-NPM αὐτῶν их 846 P-GPM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN ἐκέλευον приказывали 2753 V-IAI-3P ῥαβδίζειν, бить палками, 4463 V-PAN"

23 πολλάς многие 4183 A-APF τε 5037 PRT ἐπιθέντες наложившие 2007 V-2AAP-NPM αὐτοῖς им 846 P-DPM πληγὰς удары 4127 N-APF ἔβαλον бросили 906 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP φυλακήν, тюрьму, 5438 N-ASF παραγγείλαντες приказавшие 3853 V-AAP-NPM τῷ 3588 T-DSM δεσμοφύλακι сто́рожу тюрьмы' 1200 N-DSM ἀσφαλῶς неколебимо 806 ADV τηρεῖν стеречь 5083 V-PAN αὐτούς· их; 846 P-APM"

24 ὃς который 3739 R-NSM παραγγελίαν приказание 3852 N-ASF τοιαύτην таковое 5108 D-ASF λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς во 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐσωτέραν внутреннюю 2082 A-ASF-C φυλακὴν тюрьму 5438 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM ἠσφαλίσατο закрепил 805 V-ADI-3S αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ξύλον. дерево. 3586 N-ASN"

25 Κατὰ По 2596 PREP δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN μεσονύκτιον полуночи 3317 N-ASN Παῦλος Павел 3972 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σιλᾶς Сила 4609 N-NSM προσευχόμενοι молящиеся 4336 V-PNP-NPM ὕμνουν воспевали 5214 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ἐπηκροῶντο слушали 1874 V-INI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM οἱ 3588 T-NPM δέσμιοι· узники; 1198 N-NPM"

26 ἄφνω внезапно 869 ADV δὲ же 1161 CONJ σεισμὸς землетрясение 4578 N-NSM ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S μέγας великое 3173 A-NSM ὥστε так, что 5620 CONJ σαλευθῆναι быть поколебленными 4531 V-APN τὰ 3588 T-APN θεμέλια основания 2310 N-APN τοῦ 3588 T-GSN δεσμωτηρίου, тюрьмы́, 1201 N-GSN ἠνεῴχθησαν открылись 455 V-API-3P δὲ же 1161 CONJ παραχρῆμα тотчас 3916 ADV αἱ 3588 T-NPF θύραι две́ри 2374 N-NPF πᾶσαι, все, 3956 A-NPF καὶ и 2532 CONJ πάντων всех 3956 A-GPM τὰ 3588 T-NPN δεσμὰ узы 1199 N-NPN ἀνέθη. были сняты. 447 V-API-3S"

27 ἔξυπνος Бессонный 1853 A-NSM δὲ же 1161 CONJ γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ὁ 3588 T-NSM δεσμοφύλαξ сторож тюрьмы́ 1200 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ἀνεῳγμένας открытые 455 V-RPP-APF τὰς 3588 T-APF θύρας две́ри 2374 N-APF τῆς 3588 T-GSF φυλακῆς, тюрьмы́, 5438 N-GSF σπασάμενος выхватывающий 4685 V-AMP-NSM [τὴν] 3588 T-ASF μάχαιραν меч 3162 N-ASF ἤμελλεν готовился 3195 V-IAI-3S-ATT ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ἀναιρεῖν, убивать, 337 V-PAN νομίζων считающий 3543 V-PAP-NSM ἐκπεφευγέναι выбежать 1628 V-2RAN τοὺς 3588 T-APM δεσμίους. узников. 1198 N-APM"

28 ἐφώνησεν Закричал 5455 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ μεγάλῃ громким 3173 A-DSF φωνῇ голосом 5456 N-DSF [ὁ] 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Μηδὲν Ничто 3367 A-ASN πράξῃς сделай 4238 V-AAS-2S σεαυτῷ тебе самому 4572 F-2DSM κακόν, злое, 2556 A-ASN ἅπαντες все 537 A-NPM γάρ ведь 1063 CONJ ἐσμεν мы есть 1510 V-PXI-1P ἐνθάδε. здесь. 1759 ADV"

29 αἰτήσας Попросивший 154 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ φῶτα свет 5457 N-APN εἰσεπήδησεν, он вскочил, 1530 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔντρομος трепетен 1790 A-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM προσέπεσεν припал 4363 V-2AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ [к] Павлу 3972 N-DSM καὶ и 2532 CONJ [τῷ] 3588 T-DSM Σιλᾷ, Силе, 4609 N-DSM"

30 καὶ и 2532 CONJ προαγαγὼν проведший 4254 V-2AAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM ἔξω вон 1854 ADV ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Κύριοι, Го́спода, 2962 N-VPM τί что 5100 I-ASN με мне 3165 P-1AS δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ποιεῖν делать 4160 V-PAN ἵνα чтобы 2443 CONJ σωθῶ; я был спасён? 4982 V-APS-1S"

31 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Πίστευσον Поверь 4100 V-AAM-2S ἐπὶ в 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM καὶ и 2532 CONJ σωθήσῃ будешь спасён 4982 V-FPI-2S σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM οἶκός дом 3624 N-NSM σου. твой. 4675 P-2GS"

32 καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησαν они произнесли 2980 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 P-DSM τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σὺν со 4862 PREP πᾶσιν всеми 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

33 καὶ И 2532 CONJ παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF τῆς 3588 T-GSF νυκτὸς ночью 3571 N-GSF ἔλουσεν он вымыл 3068 V-AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPF πληγῶν, ударов, 4127 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ἐβαπτίσθη крещён 907 V-API-3S αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM αὐτοῦ его 846 P-GSM πάντες все 3956 A-NPM παραχρῆμα, тотчас, 3916 ADV"

34 ἀναγαγών возведший 321 V-2AAP-NSM τε 5037 PRT αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S τράπεζαν, стол, 5132 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἠγαλλιάσατο возликовал 21 V-ADI-3S πανοικεὶ всем домом 3832 ADV πεπιστευκὼς поверивший 4100 V-RAP-NSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM"

35 Ἡμέρας Дня 2250 N-GSF δὲ же 1161 CONJ γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM στρατηγοὶ начальники охраны 4755 N-NPM τοὺς 3588 T-APM ῥαβδούχους ликторов 4465 N-APM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἀπόλυσον Отпусти 630 V-AAM-2S τοὺς 3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM ἐκείνους. тех. 1565 D-APM"

36 ἀπήγγειλεν Сообщил 518 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM δεσμοφύλαξ сторож тюрьмы́ 1200 N-NSM τοὺς 3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM [τούτους] эти 5128 D-APM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Παῦλον, Павлу, 3972 N-ASM ὅτι что 3754 CONJ Ἀπέσταλκαν Послали 649 V-RAI-3P οἱ 3588 T-NPM στρατηγοὶ начальники охраны 4755 N-NPM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀπολυθῆτε· вы были освобождены; 630 V-APS-2P νῦν теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P ἐν в 1722 PREP εἰρήνῃ. мире. 1515 N-DSF"

37 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἔφη сказал 5346 V-IAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Δείραντες Побившие 1194 V-AAP-NPM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP δημοσίᾳ принародно 1219 A-DSF ἀκατακρίτους, неосуждённых, 178 A-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM Ῥωμαίους римских 4514 A-APM ὑπάρχοντας, пребывающих, 5225 V-PAP-APM ἔβαλαν они бросили 906 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP φυλακήν· тюрьму; 5438 N-ASF καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV λάθρᾳ тайно 2977 ADV ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐκβάλλουσιν; изгоняют? 1544 V-PAI-3P οὐ Нет 3739 PRT-N γάρ, ведь, 1063 CONJ ἀλλὰ но 235 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM αὐτοὶ сами 846 P-NPM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐξαγαγέτωσαν. пусть выведут. 1806 V-2AAM-3P"

38 ἀπήγγειλαν Сообщили 518 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τοῖς 3588 T-DPM στρατηγοῖς начальникам охраны 4755 N-DPM οἱ 3588 T-NPM ῥαβδοῦχοι ликторы 4465 N-NPM τὰ 3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN ταῦτα. эти. 5023 D-APN ἐφοβήθησαν Они устрашились 5399 V-AOI-3P δὲ же 1161 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Ῥωμαῖοί римляне 4514 A-NPM εἰσιν, они есть, 1510 V-PAI-3P"

39 καὶ и 2532 CONJ ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM παρεκάλεσαν они умолили 3870 V-AAI-3P αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐξαγαγόντες выведшие 1806 V-2AAP-NPM ἠρώτων просили 2065 V-IAI-3P ἀπελθεῖν пойти 565 V-2AAN ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF"

40 ἐξελθόντες Вышедшие 1831 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF φυλακῆς тюрьмы́ 5438 N-GSF εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF Λυδίαν, Лидии, 3070 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM παρεκάλεσαν они утешили 3870 V-AAI-3P τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθαν. вышли. 1831 V-2AAI-3P"

17

1 Διοδεύσαντες Прошедшие 1353 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF Ἀμφίπολιν [через] Амфиполь 295 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Ἀπολλωνίαν [через] Аполлонию 624 N-ASF ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP Θεσσαλονίκην, Фессалонику, 2332 N-ASF ὅπου где 3699 ADV ἦν была 3739 V-IAI-3S συναγωγὴ синагога 4864 N-NSF τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM"

2 κατὰ По 2596 PREP δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN εἰωθὸς обыкновению 1486 V-2RAP-ASN τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ Павла 3972 N-DSM εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ по 1909 PREP σάββατα субботам 4521 N-APN τρία трём 5140 A-APN διελέξατο он поговорил 1256 V-ADI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἀπὸ о 575 PREP τῶν 3588 T-GPF γραφῶν, писаниях, 1125 N-GPF"

3 διανοίγων раскрывающий 1272 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ παρατιθέμενος предлагающий 3908 V-PMP-NSM ὅτι что 3754 CONJ τὸν 3588 T-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S παθεῖν претерпеть страдания 3958 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ ἀναστῆναι воскреснуть 450 V-2AAN ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ οὗτός Этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM [ὁ] 3588 T-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM ὃν Которого 3739 R-ASM ἐγὼ я 1473 P-1NS καταγγέλλω возвещаю 2605 V-PAI-1S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

4 καί И 2532 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἐπείσθησαν были убеждены 3982 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ προσεκληρώθησαν были взяты в долю 4345 V-API-3P τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ Павлу 3972 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Σιλᾷ, Силе, 4609 N-DSM τῶν 3588 T-GPM τε 5037 PRT σεβομένων [из] почитающих [Бога] 4576 V-PNP-GPM Ἑλλήνων Эллинов 1672 N-GPM πλῆθος множество 4128 N-NSN πολὺ многое 4183 A-NSN γυναικῶν [из] женщин 1135 N-GPF τε 5037 PRT τῶν 3588 T-GPF πρώτων первых 4413 A-GPF-S οὐκ не 3756 PRT-N ὀλίγαι. немногие. 3641 A-NPF"

5 Ζηλώσαντες Приревновавшие 2206 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM καὶ и 2532 CONJ προσλαβόμενοι подобравшие 4355 V-2AMP-NPM τῶν 3588 T-GPM ἀγοραίων [из] площадных 60 A-GPM ἄνδρας людей 435 N-APM τινὰς некоторых 5100 X-APM πονηροὺς злых 4190 A-APM καὶ и 2532 CONJ ὀχλοποιήσαντες собравшие толпу 3792 V-AAP-NPM ἐθορύβουν беспокоили 2350 V-IAI-3P τὴν 3588 T-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπιστάντες приставшие 2186 V-2AAP-NPM τῇ 3588 T-DSF οἰκίᾳ [к] дому 3614 N-DSF Ἰάσονος Иасона 2394 N-GSM ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM προαγαγεῖν [чтобы] вывести вперёд 4254 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM δῆμον. народ. 1218 N-ASM"

6 μὴ Не 3361 PRT-N εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM ἔσυρον они волокли 4951 V-IAI-3P Ἰάσονα Иасона 2394 N-ASM καί и 2532 CONJ τινας некоторых 5100 X-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM πολιτάρχας, градоначальникам, 4173 N-APM βοῶντες кричащие 994 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Οἱ Которые 3588 T-NPM τὴν 3588 T-ASF οἰκουμένην обитаемую [землю] 3625 N-ASF ἀναστατώσαντες поднявшие восстать 387 V-AAP-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐνθάδε здесь 1759 ADV πάρεισιν, присутствуют, 3918 V-PAI-3P"

7 οὓς которых 3775 R-APM ὑποδέδεκται принял 5264 V-RNI-3S Ἰάσων· Иасон; 2394 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM πάντες все 3956 A-NPM ἀπέναντι против 561 ADV τῶν 3588 T-GPN δογμάτων указов 1378 N-GPN Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM πράσσουσι, делают, 4238 V-PAI-3P βασιλέα царя 935 N-ASM ἕτερον другого 2087 A-ASM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM εἶναι быть 1510 V-PAN Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"

8 ἐτάραξαν Они взбудоражили 5015 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM ὄχλον толпу 3793 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM πολιτάρχας градоначальников 4173 N-APM ἀκούοντας слушающих 191 V-PAP-APM ταῦτα, это, 5023 D-APN"

9 καὶ и 2532 CONJ λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM τὸ 3588 T-ASN ἱκανὸν достаточное 2425 A-ASN παρὰ от 3844 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰάσονος Иасона 2394 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM λοιπῶν остальных 3062 A-GPM ἀπέλυσαν они освободили 630 V-AAI-3P αὐτούς. их. 846 P-APM"

10 Οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM εὐθέως тотчас 2112 ADV διὰ через 1223 PREP νυκτὸς ночь 3571 N-GSF ἐξέπεμψαν выслали 1599 V-AAI-3P τόν 3588 T-ASM τε 5037 PRT Παῦλον Павла 3972 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Σιλᾶν Силу 4609 N-ASM εἰς в 1519 PREP Βέροιαν, Верию, 960 N-ASF οἵτινες которые 3748 R-NPM παραγενόμενοι прибывшие 3854 V-2ADP-NPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM ἀπῄεσαν. пошли. 549 V-IAI-3P"

11 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P εὐγενέστεροι благороднейшие 2104 A-NPM-C τῶν 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP Θεσσαλονίκῃ, Фессалониках, 2332 N-DSF οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐδέξαντο приняли 1209 V-ADI-3P τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM μετὰ со 3326 PREP πάσης всем 3956 A-GSF προθυμίας, воодушевлением, 4288 N-GSF καθ᾽ каждый 2596 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF ἀνακρίνοντες обсуждающие 350 V-PAP-NPM τὰς 3588 T-APF γραφὰς Писания 1124 N-APF εἰ ли 1487 COND ἔχοι имеется 2192 V-PAO-3S ταῦτα это 5023 D-NPN οὕτως. так. 3779 ADV"

12 πολλοὶ Многие 4183 A-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἐπίστευσαν, поверили, 4100 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPF Ἑλληνίδων [из] эллинских 1674 N-GPF γυναικῶν женщин 1135 N-GPF τῶν 3588 T-GPM εὐσχημόνων видных 2158 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀνδρῶν [из] мужчин 435 N-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ὀλίγοι. немногие. 3641 A-NPM"

13 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P οἱ которые 3588 T-NPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Θεσσαλονίκης Фессалоники 2332 N-GSF Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Βεροίᾳ Верии 960 N-DSF κατηγγέλη было возвещено 2605 V-2API-3S ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павлом 3972 N-GSM ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P κἀκεῖ и туда 2546 ADV-K σαλεύοντες колеблющие 4531 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ταράσσοντες будоражащие 5015 V-PAP-NPM τοὺς 3588 T-APM ὄχλους. то́лпы. 3793 N-APM"

14 εὐθέως Тотчас 2112 ADV δὲ же 1161 CONJ τότε тогда 5119 ADV τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἐξαπέστειλαν отослали 1821 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN ἕως пока 2193 ADV ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν· морю; 2281 N-ASF ὑπέμεινάν остались 5278 V-AAI-3P τε 5037 PRT ὅ 3588 T-NSM τε 5037 PRT Σιλᾶς Сила 4609 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM ἐκεῖ. там. 1563 ADV"

15 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ καθιστάνοντες доставляющие 2525 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἤγαγον они провели 71 V-2AAI-3P ἕως до 2193 ADV Ἀθηνῶν, Афин, 116 N-GPF καὶ и 2532 CONJ λαβόντες получившие 2983 V-2AAP-NPM ἐντολὴν приказания 1785 N-ASF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Σιλᾶν Силе 4609 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Τιμόθεον Тимофею 5095 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὡς как 5613 ADV τάχιστα наискорейше 5033 ADV-S ἔλθωσιν они пришли 2064 V-2AAS-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν ним 846 P-ASM ἐξῄεσαν. они вышли. 1826 V-IAI-3P"

16 Ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ ταῖς 3588 T-DPF Ἀθήναις Афинах 116 N-DPF ἐκδεχομένου ожидающего 1551 V-PNP-GSM αὐτοὺς их 846 P-APM τοῦ 3588 T-GSM Παύλου, Павла, 3972 N-GSM παρωξύνετο обострялся 3947 V-IPI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSM θεωροῦντος видящего 2334 V-PAP-GSM κατείδωλον сверхидольский 2712 A-ASF οὖσαν сущий 1510 V-PAP-ASF τὴν 3588 T-ASF πόλιν. город. 4172 N-ASF"

17 διελέγετο Он рассуждал 1256 V-INI-3S μὲν 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις [с] Иудеями 2453 A-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM σεβομένοις [с] почитающими [Бога] 4576 V-PNP-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀγορᾷ рыночной площади 58 N-DSF κατὰ по 2596 PREP πᾶσαν всякому 3956 A-ASF ἡμέραν дню 2250 N-ASF πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM παρατυγχάνοντας. случающимся. 3909 V-PAP-APM"

18 τινὲς Некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM Ἐπικουρείων [из] эпикурейских 1946 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Στοϊκῶν [из] стоических 4770 A-GPM φιλοσόφων философов 5386 N-GPM συνέβαλλον сталкивались 4820 V-IAI-3P αὐτῷ, [с] ним, 846 P-DSM καί и 2532 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Τί Что 5100 I-ASN ἂν 302 PRT θέλοι желал [бы] 2309 V-PAO-3S ὁ 3588 T-NSM σπερμολόγος пустослов 4691 A-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM λέγειν; говорить? 3004 V-PAN οἱ Другие 3588 T-NPM δέ, же, 1161 CONJ Ξένων Чужестранных 3581 A-GPN δαιμονίων божеств 1140 N-GPN δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S καταγγελεὺς провозвестник 2604 N-NSM εἶναι· быть; 1510 V-PAN ὅτι потому что 3754 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀνάστασιν воскресение 386 N-ASF εὐηγγελίζετο. он возвещал. 2097 V-IMI-3S"

19 ἐπιλαβόμενοί Взявшие 1949 V-2ADP-NPM τε 5037 PRT αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM Ἄρειον Аресов 697 N-ASM Πάγον Холм 697 N-ASM ἤγαγον, повели, 71 V-2AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Δυνάμεθα Можем 1410 V-PNI-1P γνῶναι узнать 1097 V-2AAN τίς какое 5100 I-NSF ἡ 1510 T-NSF καινὴ новое 2537 A-NSF αὕτη это 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF ὑπὸ 5259 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS λαλουμένη произносимое 2980 V-PPP-NSF διδαχή; учение? 1322 N-NSF"

20 ξενίζοντα Удивляющее 3579 V-PAP-APN γάρ ведь 1063 CONJ τινα что-то 5100 X-APN εἰσφέρεις вносишь 1533 V-PAI-2S εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF ἀκοὰς слух 189 N-APF ἡμῶν· наш; 2257 P-1GP βουλόμεθα желаем 1014 V-PNI-1P οὖν итак 3767 CONJ γνῶναι знать 1097 V-2AAN τίνα что 5100 I-NPN θέλει желает 2309 V-PAI-3S ταῦτα это 5023 D-APN εἶναι. быть. 1510 V-PAN"

21 Ἀθηναῖοι Афиняне 117 A-NPM δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐπιδημοῦντες поселяющиеся 1927 V-PAP-NPM ξένοι чужестранцы 3581 A-NPM εἰς на 1519 PREP οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N ἕτερον другое 2087 A-ASN ηὐκαίρουν тратили время 2119 V-IAI-3Pчем 1510 PRT λέγειν говорить 3004 V-PAN τι что-нибудь 5100 X-ASNили 1510 PRT ἀκούειν слушать 191 V-PAN τι что-нибудь 5100 X-ASN καινότερον. новейшее. 2537 A-ASN-C"

22 Σταθεὶς Ставший 2476 V-APP-NSM δὲ же 1161 CONJ [ὁ] 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τοῦ 3588 T-GSM Ἀρείου Аресова 697 N-GSM Πάγου Холма 697 N-GSM ἔφη, сказал, 5346 V-IXI-3S Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Ἀθηναῖοι, Афиняне, 117 A-VPM κατὰ по 2596 PREP πάντα всему 3956 A-APN ὡς как 5613 ADV δεισιδαιμονεστέρους весьма религиозных 1174 A-APM-C ὑμᾶς вас 5209 P-2AP θεωρῶ· вижу; 2334 V-PAI-1S"

23 διερχόμενος проходящий 1330 V-PNP-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἀναθεωρῶν осматривающий 333 V-PAP-NSM τὰ 3588 T-APN σεβάσματα святыни 4574 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP εὗρον нашёл 2147 V-2AAI-1S καὶ и 2532 CONJ βωμὸν алтарь 1041 N-ASM ἐν на 1722 PREPкотором 3739 R-DSM ἐπεγέγραπτο, было написано, 1924 V-LPI-3S Ἀγνώστῳ Неизвестному 57 A-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSMКоторое 3588 R-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἀγνοοῦντες не знающие 50 V-PAP-NPM εὐσεβεῖτε, почитаете, 2151 V-PAI-2P τοῦτο это 5124 D-ASN ἐγὼ я 1473 P-1NS καταγγέλλω возвещаю 2605 V-PAI-1S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

24 ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM κόσμον мир 2889 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἐν в 1722 PREP αὐτῷ, нём, 846 P-DSM οὗτος Этот 3778 D-NSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ γῆς земли́ 1093 N-GSF ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP χειροποιήτοις рукотворных 5499 A-DPM ναοῖς храмах 3485 N-DPM κατοικεῖ обитает 2730 V-PAI-3S"

25 οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ὑπὸ 5259 PREP χειρῶν руками 5495 N-GPF ἀνθρωπίνων человеческими 442 A-GPM θεραπεύεται обслуживается 2323 V-PPI-3S προσδεόμενός нуждающийся ещё 4326 V-PNP-NSM τινος, [в] чём-либо, 5100 X-GSN αὐτὸς Сам 846 P-NSM διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM πᾶσι всему 3956 A-DPN ζωὴν жизнь 2222 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πνοὴν дыхание 4157 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN πάντα· всё; 3956 A-APN"

26 ἐποίησέν Он сделал 4160 V-AAI-3S τε 5037 PRT ἐξ из 1537 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSN πᾶν всякий 3956 A-ASN ἔθνος народ 1484 N-ASN ἀνθρώπων людей 444 N-GPM κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP παντὸς всём 3956 A-GSN προσώπου лице 4383 N-GSN τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ὁρίσας Он определивший 3724 V-AAP-NSM προστεταγμένους назначенные 4367 V-RPP-APM καιροὺς сроки 2540 N-APM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF ὁροθεσίας пределы 3734 N-APF τῆς 3588 T-GSF κατοικίας обитания 2733 N-GSF αὐτῶν, их, 846 P-GPM"

27 ζητεῖν искать 2212 V-PAN τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM εἰ если 1487 COND ἄρα то 686 PRT γε 1065 PRT ψηλαφήσειαν нащупают 5584 V-AAO-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εὕροιεν, найдут, 2147 V-2AAO-3P καί и 2532 CONJ γε конечно 1065 PRT οὐ не 3739 PRT-N μακρὰν вдали 3112 ADV ἀπὸ от 575 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἑκάστου каждого 1538 A-GSM ἡμῶν [из] нас 2257 P-1GP ὑπάρχοντα. пребывающего. 5224 V-PAP-ASM"

28 Ἐν В 1722 PREP αὐτῷ Нём 846 P-DSM γὰρ ведь 1063 CONJ ζῶμεν живём 2198 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ κινούμεθα движемся 2795 V-PPI-1P καὶ и 2532 CONJ ἐσμέν, мы есть, 1510 V-PAI-1P ὡς как 5613 ADV καί и 2532 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM καθ᾽ по 2596 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ποιητῶν поэтов 4163 N-GPM εἰρήκασιν, сказали, 2046 V-RAI-3P-ATT Τοῦ Которого 3588 T-GSM γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ γένος род 1085 N-NSN ἐσμέν. мы есть. 1510 V-PAI-1P"

29 γένος Род 1085 N-NSN οὖν итак 3767 CONJ ὑπάρχοντες пребывающие 5225 V-PAP-NPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ὀφείλομεν имеем долг 3784 V-PAI-1P νομίζειν считать 3543 V-PAN χρυσῷ золоту 5557 N-DSMили 1510 PRT ἀργύρῳ серебру 696 N-DSMили 1510 PRT λίθῳ, камню, 3037 N-DSM χαράγματι начертанию 5480 N-DSN τέχνης ремесла 5078 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐνθυμήσεως замысла 1761 N-GSF ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM τὸ 3588 T-ASN θεῖον божественное 2304 A-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN ὅμοιον. подобное. 3664 A-ASN"

30 τοὺς 3588 T-APM μὲν Ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ χρόνους времена 5550 N-APM τῆς 3588 T-GSF ἀγνοίας незнания 52 N-GSF ὑπεριδὼν обозревший 5237 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ 3588 T-APN νῦν теперь 3568 ADV παραγγέλλει приказывает 3853 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM πάντας всех 3956 A-APM πανταχοῦ повсюду 3837 ADV μετανοεῖν, каяться, 3340 V-PAN"

31 καθότι так как 2530 ADV ἔστησεν Он поставил 2476 V-AAI-3S ἡμέραν день 2250 N-ASF ἐν в 1722 PREPкоторый 1510 R-DSF μέλλει Он готовится 3195 V-PAI-3S κρίνειν судить 2919 V-PAN τὴν 3588 T-ASF οἰκουμένην обитаемую [землю] 3625 N-ASF ἐν в 1722 PREP δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF ἐν в 1722 PREP ἀνδρὶ Муже 435 N-DSM[в] Котором 3739 R-DSM ὥρισεν, Он определил, 3724 V-AAI-3S πίστιν веру 4102 N-ASF παρασχὼν предоставивший 3930 V-2AAP-NSM πᾶσιν всем 3956 A-DPM ἀναστήσας воскресивший 450 V-AAP-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM"

32 Ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀνάστασιν [о] воскресении 386 N-ASF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM οἱ одни 3588 T-NPM μὲν 3303 PRT ἐχλεύαζον, издевались, 5512 V-IAI-3P οἱ другие 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Ἀκουσόμεθά Будем слушать 191 V-FDI-1P σου тебя 4675 P-2GS περὶ об 4012 PREP τούτου этом 5127 D-GSN καὶ и 2532 CONJ πάλιν. опять. 3825 ADV"

33 οὕτως Так 3779 ADV ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ἐκ из 1537 PREP μέσου середины 3319 A-GSN αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

34 τινὲς Некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ ἄνδρες люди 435 N-NPM κολληθέντες прильнувшие 2853 V-APP-NPM αὐτῷ [к] нему 846 P-DSM ἐπίστευσαν, поверили, 4100 V-AAI-3P ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPM καὶ и 2532 CONJ Διονύσιος Дионисий 1354 N-NSM ὁ 3588 T-NSM Ἀρεοπαγίτης Ареопагит 698 N-NSM καὶ и 2532 CONJ γυνὴ женщина 1135 N-NSF ὀνόματι именем 3686 N-DSN Δάμαρις Дамарис 1152 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἕτεροι другие 2087 A-NPM σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς. ними. 846 P-DPM"

18

1 Μετὰ После 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN χωρισθεὶς удалившийся 5563 V-APP-NSM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF Ἀθηνῶν Афин 116 N-GPF ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Κόρινθον. Коринф. 2882 N-ASF"

2 καὶ И 2532 CONJ εὑρών нашедший 2147 V-2AAP-NSM τινα некоего 5100 X-ASM Ἰουδαῖον Иудея 2453 A-ASM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ἀκύλαν, Акилу, 207 N-ASM Ποντικὸν Понтийца 4193 A-ASM τῷ 3588 T-DSN γένει, родом, 1085 N-DSN προσφάτως недавно 4373 ADV ἐληλυθότα пришедшего 2064 V-2RAP-ASM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ἰταλίας Италии 2482 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Πρίσκιλλαν Прискиллу 4252 N-ASF γυναῖκα женщину 1135 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN διατεταχέναι приказать 1299 V-RAN Κλαύδιον Клавдия 2804 N-ASM χωρίζεσθαι удаляться 5563 V-PPN πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ῥώμης, Рима, 4516 N-GSF προσῆλθεν подошёл к 4334 V-2AAI-3S αὐτοῖς, ним, 846 P-DPM"

3 καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ὁμότεχνον одинаковость ремесла 3673 A-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN ἔμενεν оставался 3306 V-IAI-3S παρ᾽ у 3844 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ ἠργάζετο· работал; 2038 V-INI-3S ἦσαν были 1510 V-IAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ σκηνοποιοὶ изготовители палаток 4635 N-NPM τῇ 3588 T-DSF τέχνῃ. ремеслом. 5078 N-DSF"

4 διελέγετο Он рассуждал 1256 V-INI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF κατὰ по 2596 PREP πᾶν всякой 3956 A-ASN σάββατον, субботе, 4521 N-ASN ἔπειθέν убеждал 3982 V-IAI-3S τε 5037 PRT Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνας. Эллинов. 1672 N-APM"

5 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ κατῆλθον сошли 2718 V-2AAI-3P ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Μακεδονίας Македонии 3109 N-GSF ὅ 3588 T-NSM τε 5037 PRT Σιλᾶς Сила 4609 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM Τιμόθεος, Тимофей, 5095 N-NSM συνείχετο охватывался 4912 V-IPI-3S τῷ 3588 T-DSN λόγῳ словом 3056 N-DSM ὁ 3588 T-NSM Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM διαμαρτυρόμενος свидетельствующий 1263 V-PNP-NSM τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM εἶναι быть 1510 V-PAN τὸν 3588 T-ASM Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"

6 ἀντιτασσομένων Противящихся 498 V-PMP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ βλασφημούντων хулящих 987 V-PAP-GPM ἐκτιναξάμενος отряхнувший 1621 V-AMP-NSM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Τὸ 3588 T-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF ὑμῶν· вашу; 5216 P-2GP καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ἐγώ· я; 1473 P-1NS ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM νῦν ныне 3568 ADV εἰς к 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ἔθνη язычникам 1484 N-APN πορεύσομαι. пойду. 4198 V-FDI-1S"

7 καὶ И 2532 CONJ μεταβὰς перешедший 3327 V-2AAP-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP οἰκίαν дом 3614 N-ASF τινὸς некоего 5100 X-GSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Τιτίου Тития 5103 N-GSM Ἰούστου Иуста 2459 N-GSM σεβομένου почитающего 4576 V-PNP-GSM τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM οὗ которого 3739 R-GSM ἡ 1510 T-NSF οἰκία дом 3614 N-NSF ἦν был 3739 V-IAI-3S συνομοροῦσα граничащий с 4927 V-PAP-NSF τῇ 3588 T-DSF συναγωγῇ. синагогой. 4864 N-DSF"

8 Κρίσπος Крисп 2921 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχισυνάγωγος архисинагог 752 N-NSM ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM σὺν со 4862 PREP ὅλῳ всем 3650 A-DSM τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ домом 3624 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ πολλοὶ многие 4183 A-NPM τῶν 3588 T-GPM Κορινθίων [из] коринфян 2881 A-GPM ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM ἐπίστευον верили 4100 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐβαπτίζοντο. были крещаемы. 907 V-IPI-3P"

9 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν в 1722 PREP νυκτὶ ночи́ 3571 N-DSF δι᾽ через 1223 PREP ὁράματος виде́ние 3705 N-GSN τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ, Павлу, 3972 N-DSM Μὴ Не 3361 PRT-N φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S ἀλλὰ но 235 CONJ λάλει говори 2980 V-PAM-2S καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N σιωπήσῃς, замолчи, 4623 V-AAS-2S"

10 διότι потому что 1360 CONJ ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐπιθήσεταί навалится на 2007 V-FMI-3S σοι тебя 4671 P-2DS τοῦ 3588 T-GSN κακῶσαί [чтобы] причинить зло 2559 V-AAN σε, тебе, 4571 P-2AS διότι потому что 1360 CONJ λαός народ 2992 N-NSM ἐστί есть 1510 V-PAI-3S μοι [у] Меня 3427 P-1DS πολὺς многий 4183 A-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF ταύτῃ. этом. 3778 D-DSF"

11 Ἐκάθισεν Он сел 2523 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐνιαυτὸν [на] год 1763 N-ASM καὶ и 2532 CONJ μῆνας месяцев 3376 N-APM ἓξ шесть 1803 A-NUI διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM τὸν 3588 T-ASM λόγον слову 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

12 Γαλλίωνος Галлиона 1058 N-GSM δὲ же 1161 CONJ ἀνθυπάτου проконсула 446 N-GSM ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM τῆς 3588 T-GSF Ἀχαΐας Ахаии 882 N-GSF κατεπέστησαν восстали 2721 V-2AAI-3P ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV οἱ 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ [против] Павла 3972 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἤγαγον повели 71 V-2AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπὶ к 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN βῆμα, судилищу, 968 N-ASN"

13 λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Παρὰ Вопреки 3844 PREP τὸν 3588 T-ASM νόμον Закону 3551 N-ASM ἀναπείθει разубеждает 374 V-PAI-3S οὗτος этот 3778 D-NSM τοὺς 3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM σέβεσθαι почитать 4576 V-PNN τὸν 3588 T-ASM θεόν. Бога. 2316 N-ASM"

14 μέλλοντος Готовящегося 3195 V-PAP-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM ἀνοίγειν открывать 455 V-PAN τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Γαλλίων Галлион 1058 N-NSM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM Ἰουδαίους, иудеям, 2453 A-APM Εἰ Если 1487 COND μὲν ведь 3303 PRT ἦν была 3739 V-IAI-3S ἀδίκημά несправедливость 92 N-NSN τι какая-нибудь 5100 X-NSNили 1510 PRT ῥᾳδιούργημα мошенничество 4467 N-NSN πονηρόν, злое, 4190 A-NSNо 3739 INJ Ἰουδαῖοι, иудеи, 2453 A-VPM κατὰ по 2596 PREP λόγον слову 3056 N-ASM ἂν 302 PRT ἀνεσχόμην я выдержал бы 430 V-2AMI-1S ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP"

15 εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ζητήματά поиски 2213 N-NPN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S περὶ о 4012 PREP λόγου слове 3056 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὀνομάτων именах 3686 N-GPN καὶ и 2532 CONJ νόμου Законе 3551 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM καθ᾽ по 2596 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP ὄψεσθε посмотри́те 3700 V-FDI-2P αὐτοί· сами; 846 P-NPM κριτὴς судья 2923 N-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS τούτων [в] этом 5130 D-GPN οὐ не 3739 PRT-N βούλομαι хочу 1014 V-PNI-1S εἶναι. быть. 1510 V-PAN"

16 καὶ И 2532 CONJ ἀπήλασεν он отогнал 556 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN βήματος. судилища. 968 N-GSN"

17 ἐπιλαβόμενοι Взявшие 1949 V-2ADP-NPM δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM Σωσθένην Сосфена 4988 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀρχισυνάγωγον архисинагога 752 N-ASM ἔτυπτον били 5180 V-IAI-3P ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ 3588 T-GSN βήματος· судилищем; 968 N-GSN καὶ и 2532 CONJ οὐδὲν ничто 3762 A-NSN-N τούτων [из] этого 5130 D-GPN τῷ 3588 T-DSM Γαλλίωνι Галлиона 1058 N-DSM ἔμελεν. заботило. 3199 V-IAI-3S"

18 Ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἔτι ещё 2089 ADV προσμείνας оставшийся 4357 V-AAP-NSM ἡμέρας [на] дни 2250 N-APF ἱκανὰς достаточные 2425 A-APF τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς с братьями 80 N-DPM ἀποταξάμενος простившийся 657 V-AMP-NSM ἐξέπλει отплывал 1602 V-IAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Συρίαν, Сирию, 4947 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σὺν с 4862 PREP αὐτῷ ним 846 P-DSM Πρίσκιλλα Прискилла 4252 N-NSF καὶ и 2532 CONJ Ἀκύλας, Акила, 207 N-NSM κειράμενος остригший 2751 V-AMP-NSM ἐν в 1722 PREP Κεγχρεαῖς Кенхреях 2747 N-DPF τὴν 3588 T-ASF κεφαλήν, голову, 2776 N-ASF εἶχεν он имел 2192 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ εὐχήν. обет. 2171 N-ASF"

19 κατήντησαν Они дошли 2658 V-AAI-3P δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP Ἔφεσον, Ефес, 2181 N-ASF κἀκείνους и тех 2548 D-APM-K κατέλιπεν он оставил 2641 V-2AAI-3S αὐτοῦ, тут, 846 ADV αὐτὸς сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF διελέξατο он поговорил 1256 V-ADI-3S τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις. [с] иудеями. 2453 A-DPM"

20 ἐρωτώντων Просивших 2065 V-PAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM ἐπὶ на 1909 PREP πλείονα большее 4119 A-ASM-C χρόνον время 5550 N-ASM μεῖναι остаться 3306 V-AAN οὐκ не 3756 PRT-N ἐπένευσεν, согласился он, 1962 V-AAI-3S"

21 ἀλλὰ но 235 CONJ ἀποταξάμενος простившийся 657 V-AMP-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰπών, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM Πάλιν Опять 3825 ADV ἀνακάμψω возвращусь 344 V-FAI-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM θέλοντος, желающего, 2309 V-PAP-GSM ἀνήχθη был возведён 321 V-API-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ἐφέσου· Ефеса; 2181 N-GSF"

22 καὶ и 2532 CONJ κατελθὼν сошедший 2718 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν, Кесарию, 2542 N-ASF ἀναβὰς взошедший 305 V-2AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀσπασάμενος поприветствовавший 782 V-ADP-NSM τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν, церковь, 1577 N-ASF κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Ἀντιόχειαν, Антиохию, 490 N-ASF"

23 καὶ и 2532 CONJ ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM χρόνον время 5550 N-ASM τινὰ какое-то 5100 X-ASM ἐξῆλθεν, вышел, 1831 V-2AAI-3S διερχόμενος проходящий 1330 V-PNP-NSM καθεξῆς по порядку 2517 ADV τὴν 3588 T-ASF Γαλατικὴν [через] Галатийскую 1054 A-ASF χώραν страну 5561 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Φρυγίαν, Фригию, 5435 N-ASF ἐπιστηρίζων утверждающий 1991 V-PAP-NSM πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM μαθητάς. учеников. 3101 N-APM"

24 Ἰουδαῖος Иудей 2453 A-NSM δέ же 1161 CONJ τις некий 5100 X-NSM Ἀπολλῶς Аполл 625 N-NSM ὀνόματι, именем, 3686 N-DSN Ἀλεξανδρεὺς Александриец 221 N-NSM τῷ 3588 T-DSN γένει, родом, 1085 N-DSN ἀνὴρ муж 435 N-NSM λόγιος, речистый, 3052 A-NSM κατήντησεν дошёл 2658 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP Ἔφεσον, Ефес, 2181 N-ASF δυνατὸς сильный 1415 A-NSM ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF γραφαῖς. Писаниях. 1124 N-DPF"

25 οὗτος Этот 3778 D-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S κατηχημένος осведомлён 2727 V-RPP-NSM τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν [о] пути 3598 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ζέων горячащийся 2204 V-PAP-NSM τῷ 3588 T-DSN πνεύματι духом 4151 N-DSN ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐδίδασκεν учил 1321 V-IAI-3S ἀκριβῶς точно 199 ADV τὰ 3588 T-APN περὶ об 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-GSM ἐπιστάμενος знающий 1987 V-PNP-NSM μόνον только 3440 ADV τὸ 3588 T-ASN βάπτισμα крещение 908 N-ASN Ἰωάννου. Иоанна. 2491 N-GSM"

26 οὗτός Этот 3778 D-NSM τε 5037 PRT ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S παρρησιάζεσθαι уверенно высказываться 3955 V-PNN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF συναγωγῇ· синагоге; 4864 N-DSF ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM Πρίσκιλλα Прискилла 4252 N-NSF καὶ и 2532 CONJ Ἀκύλας Акила 207 N-NSM προσελάβοντο взяли к себе 4355 V-2AMI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀκριβέστερον более точно 199 ADV-C αὐτῷ ему 846 P-DSM ἐξέθεντο изложили 1620 V-2AMI-3P τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF [τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ]. Бога. 2316 N-GSM"

27 βουλομένου Хотящего 1014 V-PNP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM διελθεῖν пройти 1330 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἀχαΐαν Ахаию 882 N-ASF προτρεψάμενοι поощрившие 4389 V-AMP-NPM οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ἔγραψαν написали 1125 V-AAI-3P τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM ἀποδέξασθαι принять 588 V-ADN αὐτόν· его; 846 P-ASM ὃς который 3739 R-NSM παραγενόμενος прибывший 3854 V-2ADP-NSM συνεβάλετο сложился 4820 V-2AMI-3S πολὺ много 4183 A-ASN τοῖς 3588 T-DPM πεπιστευκόσιν [с] поверившими 4100 V-RAP-DPM διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF χάριτος· благодать; 5485 N-GSF"

28 εὐτόνως настойчиво 2159 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις Иудеев 2453 A-DPM διακατηλέγχετο он разоблачал 1246 V-INI-3S δημοσίᾳ принародно 1219 A-DSF ἐπιδεικνὺς показывающий 1925 V-PAP-NSM διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPF γραφῶν Писания 1125 N-GPF εἶναι быть 1510 V-PAN τὸν 3588 T-ASM Χριστὸν, Христа, 5547 N-ASM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"

19

1 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN τὸν 3588 T-ASM Ἀπολλῶ Аполла 625 N-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN ἐν в 1722 PREP Κορίνθῳ Коринфе 2882 N-DSF Παῦλον Павла 3972 N-ASM διελθόντα прошедшего 1330 V-2AAP-ASM τὰ 3588 T-APN ἀνωτερικὰ [через] верхние 510 A-APN-C μέρη пределы 3313 N-APN [κατ]ελθεῖν сойти 2718 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Ἔφεσον Ефес 2181 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN τινας некоторых 5100 X-APM μαθητάς, учеников, 3101 N-APM"

2 εἶπέν он сказал 2036 V-2AAI-3S τε 5037 PRT πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Εἰ Ли 1487 COND πνεῦμα Духа 4151 N-ASN ἅγιον Святого 40 A-ASN ἐλάβετε получили 2983 V-2AAI-2P πιστεύσαντες; вы поверившие? 4100 V-AAP-NPM οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N εἰ если 1487 COND πνεῦμα Дух 4151 N-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἠκούσαμεν. мы услышали. 191 V-AAI-1P"

3 εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S τε, , 5037 PRT Εἰς Во 1519 PREP τί что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐβαπτίσθητε; вы были крещены? 907 V-API-2P οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Εἰς В 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM βάπτισμα. крещение. 908 N-ASN"

4 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ἐβάπτισεν крестил 907 V-AAI-3S βάπτισμα крещением 908 N-ASN μετανοίας, покаяния, 3341 N-GSF τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἐρχόμενον Приходящего 2064 V-PNP-ASM μετ᾽ после 3326 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ πιστεύσωσιν, они поверили, 4100 V-AAS-3P τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"

5 ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐβαπτίσθησαν они были погружены 907 V-API-3P εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM"

6 καὶ и 2532 CONJ ἐπιθέντος возложившего 2007 V-2AAP-GSM αὐτοῖς [на] них 846 P-DPM τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM [τὰς] 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἦλθε пришёл 2064 V-2AAI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτούς, них, 846 P-APM ἐλάλουν они говорили 2980 V-IAI-3P τε 5037 PRT γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐπροφήτευον. они пророчествовали. 4395 V-IAI-3P"

7 ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ οἱ 3588 T-NPM πάντες все 3956 A-NPM ἄνδρες мужи 435 N-NPM ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV δώδεκα. двенадцать. 1427 A-NUI"

8 Εἰσελθὼν Вошедший 1525 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF ἐπαρρησιάζετο он уверенно высказывался 3955 V-INI-3S ἐπὶ на 1909 PREP μῆνας месяца 3376 N-APM τρεῖς три 5140 A-APM διαλεγόμενος разговаривающий 1256 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ πείθων убеждающий 3982 V-PAP-NSM [τὰ] 3588 T-APN περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF βασιλείας Царстве 932 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

9 ὡς Как 5613 ADV δέ же 1161 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM ἐσκληρύνοντο отвердевали 4645 V-IPI-3P καὶ и 2532 CONJ ἠπείθουν не убеждались 544 V-IAI-3P κακολογοῦντες злословящие 2551 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSN πλήθους, множеством, 4128 N-GSN ἀποστὰς отступивший 868 V-2AAP-NSM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἀφώρισεν он отделил 873 V-AAI-3S τοὺς 3588 T-APM μαθητάς, учеников, 3101 N-APM καθ᾽ каждый 2596 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF διαλεγόμενος разговаривающий 1256 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σχολῇ училище 4981 N-DSF Τυράννου. Тиранна. 5181 N-GSM"

10 τοῦτο Это 5124 D-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἐπὶ на 1909 PREP ἔτη года 2094 N-APN δύο, два, 1417 A-NUI ὥστε так что 5620 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM τὴν 3588 T-ASF Ἀσίαν Азию 773 N-ASF ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνας. Эллинов. 1672 N-APM"

11 Δυνάμεις Силы 1411 N-APF τε 5037 PRT οὐ не 3739 PRT-N τὰς 3588 T-APF τυχούσας случающиеся 5177 V-2AAP-APF ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐποίει делал 4160 V-IAI-3S διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν ру́ки 5495 N-GPF Παύλου, Павла, 3972 N-GSM"

12 ὥστε так что 5620 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀσθενοῦντας болеющих 770 V-PAP-APM ἀποφέρεσθαι были относимы 667 V-PPN ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM χρωτὸς те́ла 5559 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM σουδάρια платки 4676 N-APNили 1510 PRT σιμικίνθια пояса́ 4612 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπαλλάσσεσθαι отступались 525 V-PPN ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM τὰς 3588 T-APF νόσους, бо́ли, 3554 N-APF τά 3588 T-APN τε 5037 PRT πνεύματα ду́хов 4151 N-APN τὰ 3588 T-APN πονηρὰ злых 4190 A-APN ἐκπορεύεσθαι. выходить. 1607 V-PNN"

13 ἐπεχείρησαν Приложили руку 2021 V-AAI-3P δέ же 1161 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM περιερχομένων [из] вокруг ходящих 4022 V-PNP-GPM Ἰουδαίων иудейских 2453 A-GPM ἐξορκιστῶν заклинателей 1845 N-GPM ὀνομάζειν называть 3687 V-PAN ἐπὶ над 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ἔχοντας имеющих 2192 V-PAP-APM τὰ 3588 T-APN πνεύματα ду́хов 4151 N-APN τὰ 3588 T-APN πονηρὰ злых 4190 A-APN τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ὁρκίζω Заклинаю 3726 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисусом 2424 N-ASM ὃν Которого 3739 R-ASM Παῦλος Павел 3972 N-NSM κηρύσσει. возвещает. 2784 V-PAI-3S"

14 ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δέ же 1161 CONJ τινος некоего 5100 X-GSM Σκευᾶ Скевы 4630 N-GSM Ἰουδαίου иудейского 2453 A-GSM ἀρχιερέως первосвященника 749 N-GSM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI υἱοὶ сыновей 5207 N-NPM τοῦτο это 5124 D-ASN ποιοῦντες. делающие. 4160 V-PAP-NPM"

15 ἀποκριθὲν Ответивший 611 V-AOP-NSN δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN πονηρὸν злой 4190 A-NSN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τὸν 3588 T-ASM [μὲν] ведь 3303 PRT Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἐπίσταμαι, ведаю, 1987 V-PNI-1S ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ τίνες которые 5100 I-NPM ἐστέ; есть? 1510 V-PAI-2P"

16 καὶ И 2532 CONJ ἐφαλόμενος наскочивший 2177 V-ADP-NSM ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSM ἦν был 3739 V-IAI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN πονηρὸν злой 4190 A-NSN κατακυριεύσας осиливший 2634 V-AAP-NSM ἀμφοτέρων обоих 297 A-GPM ἴσχυσεν обрёл мощь 2480 V-AAI-3S κατ᾽ против 2596 PREP αὐτῶν, них, 846 P-GPM ὥστε так что 5620 CONJ γυμνοὺς голые 1131 A-APM καὶ и 2532 CONJ τετραυματισμένους израненные 5135 V-RPP-APM ἐκφυγεῖν выбежали 1628 V-2AAN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM ἐκείνου. того. 1565 D-GSM"

17 τοῦτο Это 5124 D-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S γνωστὸν известное 1110 A-NSN πᾶσιν всем 3956 A-DPM Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλλησιν эллинам 1672 N-DPM τοῖς 3588 T-DPM κατοικοῦσιν населяющим 2730 V-PAP-DPM τὴν 3588 T-ASF Ἔφεσον, Ефес, 2181 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπέπεσεν напал 1968 V-2AAI-3S φόβος страх 5401 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM αὐτούς, них, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐμεγαλύνετο возвеличивалось 3170 V-IPI-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

18 πολλοί Многие 4183 A-NPM τε 5037 PRT τῶν 3588 T-GPM πεπιστευκότων [из] поверивших 4100 V-RAP-GPM ἤρχοντο приходили 2064 V-INI-3P ἐξομολογούμενοι признающие 1843 V-PMP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀναγγέλλοντες сообщающие 312 V-PAP-NPM τὰς 3588 T-APF πράξεις деяния 4234 N-APF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

19 ἱκανοὶ Достаточные 2425 A-NPM δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM τὰ 3588 T-APN περίεργα лишнее 4021 A-APN πραξάντων сделавших 4238 V-AAP-GPM συνενέγκαντες снёсшие 4851 V-2AAP-NPM τὰς 3588 T-APF βίβλους книги 976 N-APF κατέκαιον жгли 2618 V-IAI-3P ἐνώπιον перед 1799 ADV πάντων· всеми; 3956 A-GPM καὶ и 2532 CONJ συνεψήφισαν они сосчитали 4860 V-AAI-3P τὰς 3588 T-APF τιμὰς цены 5092 N-APF αὐτῶν их 846 P-GPF καὶ и 2532 CONJ εὗρον они нашли 2147 V-2AAI-3P ἀργυρίου серебра 694 N-GSN μυριάδας десятков тысяч 3461 N-APF πέντε. пять. 4002 A-NUI"

20 Οὕτως Так 3779 ADV κατὰ по 2596 PREP κράτος владычеству 2904 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM ηὔξανεν росло 837 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἴσχυεν. усиливалось. 2480 V-IAI-3S"

21 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπληρώθη исполнилось 4137 V-API-3S ταῦτα, это, 5023 D-NPN ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πνεύματι духе 4151 N-DSN διελθὼν прошедший 1330 V-2AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF Μακεδονίαν Македонию 3109 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Ἀχαΐαν Ахаию 882 N-ASF πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ Μετὰ После 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN με мне 3165 P-1AS ἐκεῖ там 1563 ADV δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S με мне 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ Ῥώμην Рим 4516 N-ASF ἰδεῖν. увидеть. 1492 V-2AAN"

22 ἀποστείλας Пославший 649 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Μακεδονίαν Македонию 3109 N-ASF δύο двух 1417 A-NUI τῶν 3588 T-GPM διακονούντων [из] служащих 1247 V-PAP-GPM αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Τιμόθεον Тимофея 5095 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἔραστον, Эраста, 2037 N-ASM αὐτὸς он 846 P-NSM ἐπέσχεν получил 1907 V-2AAI-3S χρόνον время 5550 N-ASM εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἀσίαν. Азию. 773 N-ASF"

23 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ κατὰ по 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM καιρὸν времени 2540 N-ASM ἐκεῖνον тому 1565 D-ASM τάραχος волнение 5017 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ὀλίγος немногое 3641 A-NSM περὶ об 4012 PREP τῆς этом 3588 T-GSF ὁδοῦ. пути. 3598 N-GSF"

24 Δημήτριος Димитрий 1216 N-NSM γάρ ведь 1063 CONJ τις некий 5100 X-NSM ὀνόματι, именем, 3686 N-DSN ἀργυροκόπος, серебряных дел мастер, 695 N-NSM ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM ναοὺς модели храма 3485 N-APM ἀργυροῦς серебряные 693 A-APM Ἀρτέμιδος Артемиды 735 N-GSF παρείχετο доставлял 3930 V-IMI-3S τοῖς 3588 T-DPM τεχνίταις ремесленникам 5079 N-DPM οὐκ не 3756 PRT-N ὀλίγην немногий 3641 A-ASF ἐργασίαν, заработок, 2039 N-ASF"

25 οὓς которых 3775 R-APM συναθροίσας собравший 4867 V-AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM περὶ вокруг 4012 PREP τὰ 3588 T-APN τοιαῦτα такового 5108 D-APN ἐργάτας работников 2040 N-APM εἶπεν, он сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἄνδρες, Мужи, 435 N-VPM ἐπίστασθε знаете 1987 V-PNI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐκ из 1537 PREP ταύτης этого 3778 D-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐργασίας заработка 2039 N-GSF ἡ 1510 T-NSF εὐπορία благосостояние 2142 N-NSF ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S"

26 καὶ и 2532 CONJ θεωρεῖτε видите 2334 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV Ἐφέσου Ефеса 2181 N-GSF ἀλλὰ но 235 CONJ σχεδὸν почти 4975 ADV πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF Ἀσίας Азии 773 N-GSF ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM πείσας убедивший 3982 V-AAP-NSM μετέστησεν передвинул 3179 V-AAI-3S ἱκανὸν достаточную 2425 A-ASM ὄχλον, толпу, 3793 N-ASM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P θεοὶ боги 2316 N-NPM οἱ 3588 T-NPM διὰ через 1223 PREP χειρῶν ру́ки 5495 N-GPF γινόμενοι. делающиеся. 1096 V-PNP-NPM"

27 οὐ Не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV δὲ же 1161 CONJ τοῦτο этого 5124 D-NSN κινδυνεύει есть риск 2793 V-PAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὸ 3588 T-ASN μέρος долю 3313 N-ASN εἰς в 1519 PREP ἀπελεγμὸν изобличение 557 N-ASM ἐλθεῖν, прийти, 2064 V-2AAN ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN τῆς 3588 T-GSF μεγάλης великой 3173 A-GSF θεᾶς богини 2299 N-GSF Ἀρτέμιδος Артемиды 735 N-GSF ἱερὸν храм 2411 N-ASN εἰς в 1519 PREP οὐθὲν ничто 3762 A-ASN-N λογισθῆναι, быть сочтённым, 3049 V-APN μέλλειν готовится 3195 V-PAN τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ καθαιρεῖσθαι ниспровергаться 2507 V-PPN τῆς 3588 T-GSF μεγαλειότητος величия 3168 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ἣν которую 3739 R-ASF ὅλη вся 3650 A-NSF ἡ 1510 T-NSF Ἀσία Азия 773 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF οἰκουμένη обитаемая [земля] 3625 N-NSF σέβεται. почитает. 4576 V-PNI-3S"

28 Ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ γενόμενοι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPM πλήρεις полные 4134 A-NPM θυμοῦ ярости 2372 N-GSM ἔκραζον они кричали 2896 V-IAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Μεγάλη Велика 3173 A-NSF ἡ 1510 T-NSF Ἄρτεμις Артемида 735 N-NSF Ἐφεσίων. Ефесян. 2180 A-GPM"

29 καὶ И 2532 CONJ ἐπλήσθη наполнился 4130 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF πόλις город 4172 N-NSF τῆς 3588 T-GSF συγχύσεως, смятением, 4799 N-GSF ὥρμησάν они устремились 3729 V-AAI-3P τε 5037 PRT ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN θέατρον театр 2302 N-ASN συναρπάσαντες захватившие 4884 V-AAP-NPM Γάϊον Гаия 1050 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἀρίσταρχον Аристарха 708 N-ASM Μακεδόνας, Македонян, 3110 N-APM συνεκδήμους спутников 4898 N-APM Παύλου. Павла. 3972 N-GSM"

30 Παύλου Павла 3972 N-GSM δὲ же 1161 CONJ βουλομένου хотящего 1014 V-PNP-GSM εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM δῆμον народ 1218 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N εἴων позволяли 1439 V-IAI-3P αὐτὸν ему 846 P-ASM οἱ 3588 T-NPM μαθηταί· ученики; 3101 N-NPM"

31 τινὲς некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM Ἀσιαρχῶν, [из] азиархов, 775 N-GPM ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM αὐτῷ ему 846 P-DSM φίλοι, друзья, 5384 A-NPM πέμψαντες пославшие 3992 V-AAP-NPM πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM παρεκάλουν просили 3870 V-IAI-3P μὴ не 3361 PRT-N δοῦναι дать 1325 V-2AAN ἑαυτὸν себя 1438 F-3ASM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN θέατρον. театр. 2302 N-ASN"

32 ἄλλοι Другие 243 A-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἄλλο другое 243 A-ASN τι что-то 5100 X-ASN ἔκραζον, кричали, 2896 V-IAI-3P ἦν было 3739 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐκκλησία собрание 1577 N-NSF συγκεχυμένη, смятенное, 4797 V-RPP-NSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πλείους весьма многие 4119 A-NPM-C οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδεισαν знали 1492 V-2LAI-3P τίνος чего 5100 I-GSN ἕνεκα из-за 1752 PREP συνεληλύθεισαν. они сошлись. 4905 V-2LAI-3P"

33 ἐκ Из 1537 PREP δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM συνεβίβασαν они выдвинули 4822 V-AAI-3P Ἀλέξανδρον, Александра, 223 N-ASM προβαλόντων предложивших 4261 V-2AAP-GPM αὐτὸν его 846 P-ASM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων· Иудеев; 2453 A-GPM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ Ἀλέξανδρος Александр 223 N-NSM κατασείσας махнувший 2678 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα рукой 5495 N-ASF ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S ἀπολογεῖσθαι в защиту говорить 626 V-PNN τῷ 3588 T-DSM δήμῳ. народу. 1218 N-DSM"

34 ἐπιγνόντες Узнавшие 1921 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ Ἰουδαῖός Иудей 2453 A-NSM ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S φωνὴ голос 5456 N-NSF ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S μία один 1520 A-NSF ἐκ от 1537 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ὡς как 5613 ADV ἐπὶ на 1909 PREP ὥρας часа 5610 N-APF δύο два 1417 A-NUI κραζόντων, кричащих, 2896 V-PAP-GPM Μεγάλη Велика 3173 A-NSF ἡ 1510 T-NSF Ἄρτεμις Артемида 735 N-NSF Ἐφεσίων. Ефесян. 2180 A-GPM"

35 καταστείλας Унявший 2687 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM γραμματεὺς секретарь 1122 N-NSM τὸν 3588 T-ASM ὄχλον толпу 3793 N-ASM φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Ἐφέσιοι, Ефесяне, 2180 A-NPM τίς кто 5100 I-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀνθρώπων [из] людей 444 N-GPM ὃς который 3739 R-NSM οὐ не 3739 PRT-N γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S τὴν 3588 T-ASF Ἐφεσίων Ефесян 2180 A-GPM πόλιν город 4172 N-ASF νεωκόρον смотритель храма 3511 N-ASM οὖσαν сущий 1510 V-PAP-ASF τῆς 3588 T-GSF μεγάλης великой 3173 A-GSF Ἀρτέμιδος Артемиды 735 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM διοπετοῦς; [статуи] упавшей от Зевса? 1356 A-GSM"

36 ἀναντιρρήτων Неопровержимых 368 A-GPM οὖν итак 3767 CONJ ὄντων сущих 1510 V-PAP-GPN τούτων этих 5130 D-GPN δέον надлежащее 1163 V-PAP-NSN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP κατεσταλμένους унявшихся 2687 V-RPP-APM ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN καὶ и 2532 CONJ μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N προπετὲς опрометчивое 4312 A-ASN πράσσειν. делать. 4238 V-PAN"

37 ἠγάγετε Привели вы 71 V-2AAI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἄνδρας мужей 435 N-APM τούτους этих 5128 D-APM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἱεροσύλους грабителей храма 2417 A-APM οὔτε и не 3777 CONJ-N βλασφημοῦντας хулящих 987 V-PAP-APM τὴν 3588 T-ASF θεὸν богиню 2316 N-ASF ἡμῶν. нашу. 2257 P-1GP"

38 εἰ Если 1487 COND μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ Δημήτριος Димитрий 1216 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM σὺν с 4862 PREP αὐτῷ ним 846 P-DSM τεχνῖται ремесленники 5079 N-NPM ἔχουσι имеют 2192 V-PAI-3P πρός к 4314 PREP τινα кому-нибудь 5100 X-ASM λόγον, слово, 3056 N-ASM ἀγοραῖοι судебные [разбирательства] 60 A-NPM ἄγονται ведутся 71 V-PPI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀνθύπατοί проконсулы 446 N-NPM εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P ἐγκαλείτωσαν пусть обвиняют 1458 V-PAM-3P ἀλλήλοις. друг друга. 240 C-DPM"

39 εἰ Если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τι [о] чём-нибудь 5100 X-ASN περαιτέρω большем 4008 ADV-C ἐπιζητεῖτε, имеете иск, 1934 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐννόμῳ законном 1772 A-DSF ἐκκλησίᾳ собрании 1577 N-DSF ἐπιλυθήσεται. будет разрешено. 1956 V-FPI-3S"

40 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ κινδυνεύομεν рискуем 2793 V-PAI-1P ἐγκαλεῖσθαι быть обвиняемыми 1458 V-PPN στάσεως [в] мятеже 4714 N-GSF περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF σήμερον, сегодня, 4594 ADV μηδενὸς никакой 3367 A-GSN-N αἰτίου причины 159 A-GSN ὑπάρχοντος, пребывающей, 5225 V-PAP-GSN περὶ о 4012 PREP οὗ которой 3739 R-GSN [οὐ] не 3739 PRT-N δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN λόγον отчёт 3056 N-ASM περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF συστροφῆς сборище 4963 N-GSF ταύτης. этом. 3778 D-GSF καὶ И 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM ἀπέλυσεν он отпустил 630 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν. собрание. 1577 N-ASF"

20

1 Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN παύσασθαι прекратиться 3973 V-AMN τὸν 3588 T-ASM θόρυβον шум 2351 N-ASM μεταπεμψάμενος пославший 3343 V-ADP-NSM ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς [за] учениками 3101 N-APM καὶ и 2532 CONJ παρακαλέσας, утешивший, 3870 V-AAP-NSM ἀσπασάμενος поприветствовавший 782 V-ADP-NSM ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN εἰς в 1519 PREP Μακεδονίαν. Македонию. 3109 N-ASF"

2 διελθὼν Прошедший 1330 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN μέρη пределы 3313 N-APN ἐκεῖνα те 1565 D-APN καὶ и 2532 CONJ παρακαλέσας утешивший 3870 V-AAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM λόγῳ словом 3056 N-DSM πολλῷ многим 4183 A-DSM ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἑλλάδα, Элладу, 1671 N-ASF"

3 ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM τε 5037 PRT μῆνας месяца 3376 N-APM τρεῖς три 5140 A-APM γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF ἐπιβουλῆς умысла 1917 N-GSF αὐτῷ [против] него 846 P-DSM ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM μέλλοντι готовящегося 3195 V-PAP-DSM ἀνάγεσθαι отъезжать 321 V-PPN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Συρίαν Сирию 4947 N-ASF ἐγένετο он сделался 1096 V-2ADI-3S γνώμης мнения 1106 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN ὑποστρέφειν возвращаться 5290 V-PAN διὰ через 1223 PREP Μακεδονίας. Македонию. 3109 N-GSF"

4 συνείπετο Сопровождал 4902 V-INI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ его 846 P-DSM Σώπατρος Сопатр 4986 N-NSM Πύρρου [сын] Пирра 4450 N-GSM Βεροιαῖος, Вериец, 961 A-NSM Θεσσαλονικέων [из] фессалоникийцев 2331 N-GPM δὲ же 1161 CONJ Ἀρίσταρχος Аристарх 708 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σεκοῦνδος, Секунд, 4580 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Γάϊος Гаий 1050 N-NSM Δερβαῖος Дервянин 1190 A-NSM καὶ и 2532 CONJ Τιμόθεος, Тимофей, 5095 N-NSM Ἀσιανοὶ Азийцы 774 N-NPM δὲ же 1161 CONJ Τυχικὸς Тихик 5190 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Τρόφιμος. Трофим. 5161 N-NSM"

5 οὗτοι Эти 3778 D-NPM δὲ же 1161 CONJ προελθόντες пошедшие вперёд 4281 V-2AAP-NPM ἔμενον ожидали 3306 V-IAI-3P ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐν в 1722 PREP Τρῳάδι· Троаде; 5174 N-DSF"

6 ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ ἐξεπλεύσαμεν отплыли 1602 V-AAI-1P μετὰ после 3326 PREP τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дней 2250 N-APF τῶν 3588 T-GPN ἀζύμων опресноков 106 A-GPN ἀπὸ от 575 PREP Φιλίππων, Филипп, 5375 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἤλθομεν пришли 2064 V-2AAI-1P πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Τρῳάδα Троаду 5174 N-ASF ἄχρι до 891 ADV ἡμερῶν дней 2250 N-GPF πέντε, пяти, 4002 A-NUI ὅπου где 3699 ADV διετρίψαμεν мы провели 1304 V-AAI-1P ἡμέρας дней 2250 N-APF ἑπτά. семь. 2033 A-NUI"

7 Ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF μιᾷ один [день] 1520 A-DSF τῶν 3588 T-GPN σαββάτων суббот 4521 N-GPN συνηγμένων собравшихся 4863 V-RPP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP κλάσαι преломить 2806 V-AAN ἄρτον хлеб 740 N-ASM ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM διελέγετο рассуждал 1256 V-INI-3S αὐτοῖς, [с] ними, 846 P-DPM μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM ἐξιέναι выходить 1826 V-PAN τῇ 3588 T-DSF ἐπαύριον, [на] следующий день, 1887 ADV παρέτεινέν протягивал 3905 V-IAI-3S τε 5037 PRT τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM μέχρι до 3360 ADV μεσονυκτίου. полуночи. 3317 N-GSN"

8 ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ λαμπάδες светильники 2985 N-NPF ἱκαναὶ достаточные 2425 A-NPF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὑπερῴῳ верхней комнате 5253 N-DSN οὗ где 3739 ADV ἦμεν мы были 1510 V-IAI-1P συνηγμένοι· собранные; 4863 V-RPP-NPM"

9 καθεζόμενος сидящий 2516 V-PNP-NSM δέ же 1161 CONJ τις некий 5100 X-NSM νεανίας юноша 3494 N-NSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Εὔτυχος Эвтих 2161 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF θυρίδος, окне, 2376 N-GSF καταφερόμενος уносимый 2702 V-PPP-NSM ὕπνῳ сном 5258 N-DSM βαθεῖ глубоким 901 A-DSM διαλεγομένου разговаривающего 1256 V-PNP-GSM τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM ἐπὶ по 1909 PREP πλεῖον, более, 4119 A-ASN-C κατενεχθεὶς унесённый 2702 V-APP-NSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὕπνου сна 5258 N-GSM ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN τριστέγου третьего этажа 5152 N-GSN κάτω вниз 2736 ADV καὶ и 2532 CONJ ἤρθη был поднят 142 V-API-3S νεκρός. мёртвый. 3498 A-NSM"

10 καταβὰς Сошедший 2597 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐπέπεσεν пал на 1968 V-2AAI-3S αὐτῷ него 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ συμπεριλαβὼν обхвативший 4843 V-2AAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Μὴ Не 3361 PRT-N θορυβεῖσθε, беспокойтесь, 2350 V-PPM-2P ἡ 1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

11 ἀναβὰς Взошедший 305 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ κλάσας преломивший 2806 V-AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM ἄρτον хлеб 740 N-ASM καὶ и 2532 CONJ γευσάμενος вкусивший 1089 V-ADP-NSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ἱκανόν достаточное [время] 2425 A-ASN τε 5037 PRT ὁμιλήσας пообщавшийся 3656 V-AAP-NSM ἄχρι до 891 ADV αὐγῆς света 827 N-GSF οὕτως так 3779 ADV ἐξῆλθεν. он вышел. 1831 V-2AAI-3S"

12 ἤγαγον Они привели 71 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM παῖδα мальчика 3816 N-ASM ζῶντα, живущего, 2198 V-PAP-ASM καὶ и 2532 CONJ παρεκλήθησαν они были утешены 3870 V-API-3P οὐ не 3739 PRT-N μετρίως. умеренно. 3357 ADV"

13 Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ προελθόντες пошедшие вперёд 4281 V-2AAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῖον корабль 4143 N-ASN ἀνήχθημεν отъехали 321 V-API-1P ἐπὶ к 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἆσσον, Ассу, 789 N-ASF ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV μέλλοντες готовящиеся 3195 V-PAP-NPM ἀναλαμβάνειν забирать 353 V-PAN τὸν 3588 T-ASM Παῦλον, Павла, 3972 N-ASM οὕτως так 3779 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ διατεταγμένος распорядившийся 1299 V-RPP-NSM ἦν он был 3739 V-IAI-3S μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM αὐτὸς сам 846 P-NSM πεζεύειν. идти пешком. 3978 V-PAN"

14 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ συνέβαλλεν он совпадал 4820 V-IAI-3S ἡμῖν [с] нами 2254 P-1DP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἆσσον, Ассе, 789 N-ASF ἀναλαβόντες забравшие 353 V-2AAP-NPM αὐτὸν его 846 P-ASM ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP Μιτυλήνην, Митилину, 3412 N-ASF"

15 κἀκεῖθεν и оттуда 2547 ADV-K ἀποπλεύσαντες отплывшие 636 V-AAP-NPM τῇ 3588 T-DSF ἐπιούσῃ [в] наступающий [день] 1966 V-PAP-DSF κατηντήσαμεν мы дошли 2658 V-AAI-1P ἄντικρυς против 481 ADV Χίου, Хиоса, 5508 N-GSF τῇ 3588 T-DSF δὲ же 1161 CONJ ἑτέρᾳ [на] другой [день] 2087 A-DSF παρεβάλομεν мы переправились 3846 V-2AAI-1P εἰς на 1519 PREP Σάμον, Самос, 4544 N-ASF τῇ 3588 T-DSF δὲ же 1161 CONJ ἐχομένῃ [на] следующий [день] 2192 V-PPP-DSF ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP Μίλητον· Милит; 3399 N-ASF"

16 κεκρίκει рассудил 2919 V-LAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM παραπλεῦσαι проплыть 3896 V-AAN τὴν 3588 T-ASF Ἔφεσον, [мимо] Ефеса, 2181 N-ASF ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N γένηται случилось 1096 V-2ADS-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM χρονοτριβῆσαι потратить время 5551 V-AAN ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Ἀσίᾳ, Азии, 773 N-DSF ἔσπευδεν он спешил 4692 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ εἰ если 1487 COND δυνατὸν возможно 1415 A-NSN εἴη было бы 1510 V-PAO-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν [в] день 2250 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πεντηκοστῆς Пятидесятницы 4005 N-GSF γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα. Иерусалиме. 2414 N-ASF"

17 Ἀπὸ От 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF Μιλήτου Милита 3399 N-GSF πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM εἰς в 1519 PREP Ἔφεσον Ефес 2181 N-ASF μετεκαλέσατο он призвал 3333 V-AMI-3S τοὺς 3588 T-APM πρεσβυτέρους пресвитеров 4245 A-APM-C τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας. церкви. 1577 N-GSF"

18 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ παρεγένοντο они прибыли 3854 V-2ADI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP ἐπίστασθε знаете 1987 V-PNI-2P ἀπὸ от 575 PREP πρώτης первого 4413 A-GSF-S ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἀφ᾽ от 575 PREP ἧς которого 3739 R-GSF ἐπέβην я вступил 1910 V-2AAI-1S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἀσίαν Азию 773 N-ASF πῶς как 4459 ADV μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP τὸν 3588 T-ASM πάντα всё 3956 A-ASM χρόνον время 5550 N-ASM ἐγενόμην, я сделался, 1096 V-2ADI-1S"

19 δουλεύων служащий 1398 V-PAP-NSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM μετὰ со 3326 PREP πάσης всяким 3956 A-GSF ταπεινοφροσύνης смиренномыслием 5012 N-GSF καὶ и 2532 CONJ δακρύων слезами 1144 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πειρασμῶν испытаниями 3986 N-GPM τῶν 3588 T-GPM συμβάντων [из] произошедших 4819 V-2AAP-GPM μοι мне 3427 P-1DS ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἐπιβουλαῖς умыслах 1917 N-DPF τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων· иудеев; 2453 A-GPM"

20 ὡς как 5613 ADV οὐδὲν ни [от] чего 3762 A-ASN-N ὑπεστειλάμην я отступился 5288 V-AMI-1S τῶν 3588 T-GPN συμφερόντων [из] приносящих пользу 4851 V-PAP-GPN τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ διδάξαι научить 1321 V-AAN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP δημοσίᾳ принародно 1219 A-DSF καὶ и 2532 CONJ κατ᾽ по 2596 PREP οἴκους, домам, 3624 N-APM"

21 διαμαρτυρόμενος свидетельствующий 1263 V-PNP-NSM Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλλησιν эллинам 1672 N-DPM τὴν 3588 T-ASF εἰς в 1519 PREP θεὸν Бога 2316 N-ASM μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πίστιν веру 4102 N-ASF εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM"

22 καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S δεδεμένος связанный 1210 V-RPP-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS τῷ 3588 T-DSN πνεύματι Духом 4151 N-DSN πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI τὰ 3588 T-APN ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF συναντήσοντά готовящееся встретиться 4876 V-FAP-APN μοι мне 3427 P-1DS μὴ не 3361 PRT-N εἰδώς, знающий, 1492 V-RAP-NSM"

23 πλὴν однако 4133 ADV ὅτι что 3754 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN κατὰ по 2596 PREP πόλιν городу 4172 N-ASF διαμαρτύρεταί свидетельствует 1263 V-PNI-3S μοι мне 3427 P-1DS λέγον говорящий 3004 V-PAP-NSN ὅτι что 3754 CONJ δεσμὰ узы 1199 N-NPN καὶ и 2532 CONJ θλίψεις тяготы 2347 N-NPF με меня 3165 P-1AS μένουσιν. ждут. 3306 V-PAI-3P"

24 ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐδενὸς [из] никакого 3762 A-GSM-N λόγου расчёта 3056 N-GSM ποιοῦμαι делаю 4160 V-PMI-1S τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν жизнь 5590 N-ASF τιμίαν ценную 5093 A-ASF ἐμαυτῷ [во] мне самом 1683 F-1DSM ὡς как 5613 ADV τελειῶσαι сделать совершенным 5048 V-AAN τὸν 3588 T-ASM δρόμον бег 1408 N-ASM μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF διακονίαν служение 1248 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF ἔλαβον я получил 2983 V-2AAI-1S παρὰ от 3844 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM διαμαρτύρασθαι засвидетельствовать 1263 V-ADN τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον Евангелие 2098 N-ASN τῆς 3588 T-GSF χάριτος благодати 5485 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

25 Καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ я 1473 P-1NS οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S ὅτι что 3754 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P τὸ 3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN μου моё 3450 P-1GS ὑμεῖς вы 5210 P-2NP πάντες все 3956 A-NPM ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPM διῆλθον я прошёл 1330 V-2AAI-1S κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν· Царство; 932 N-ASF"

26 διότι потому что 1360 CONJ μαρτύρομαι свидетельствую 3143 V-PNI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP τῇ который 3588 T-DSF σήμερον сегодня 4594 ADV ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὅτι что 3754 CONJ καθαρός чистый 2513 A-NSM εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN πάντων, всех, 3956 A-GPM"

27 οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὑπεστειλάμην отступился я 5288 V-AMI-1S τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF βουλὴν волю 1012 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP"

28 προσέχετε Удерживайте 4337 V-PAM-2P ἑαυτοῖς себя 1438 F-2DPM καὶ и 2532 CONJ παντὶ всё 3956 A-DSN τῷ 3588 T-DSN ποιμνίῳ, стадо, 4168 N-DSN ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S ἐπισκόπους, блюстителей, 1985 N-APM ποιμαίνειν пасти́ 4165 V-PAN τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν Церковь 1577 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἣν которую 3739 R-ASF περιεποιήσατο Он приобрёл 4046 V-AMI-3S διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN αἵματος кровь 129 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM ἰδίου. собственную. 2398 A-GSM"

29 ἐγὼ Я 1473 P-1NS οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S ὅτι что 3754 CONJ εἰσελεύσονται будут входить 1525 V-FDI-3P μετὰ после 3326 PREP τὴν 3588 T-ASF ἄφιξίν ухода 867 N-ASF μου моего 3450 P-1GS λύκοι волки 3074 N-NPM βαρεῖς свирепые 926 A-NPM εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP μὴ не 3361 PRT-N φειδόμενοι щадящие 5339 V-PNP-NPM τοῦ 3588 T-GSN ποιμνίου, ста́да, 4168 N-GSN"

30 καὶ и 2532 CONJ ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP αὐτῶν самих 846 P-GPM ἀναστήσονται восстанут 450 V-FMI-3P ἄνδρες мужи 435 N-NPM λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM διεστραμμένα развращённое 1294 V-RPP-APN τοῦ 3588 T-GSN ἀποσπᾶν [чтобы] отрывать 645 V-PAN τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM ὀπίσω за 3694 ADV αὐτῶν. ними. 846 P-GPM"

31 διὸ Потому 1352 CONJ γρηγορεῖτε, бодрствуйте, 1127 V-PAM-2P μνημονεύοντες вспоминающие 3421 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ τριετίαν трёхлетие 5148 N-ASF νύκτα ночь 3571 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἡμέραν день 2250 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἐπαυσάμην прекратил я 3973 V-AMI-1S μετὰ со 3326 PREP δακρύων слезами 1144 N-GPN νουθετῶν вразумляющий 3560 V-PAP-NSM ἕνα одного 1520 A-ASM ἕκαστον. каждого. 1538 A-ASM"

32 καὶ И 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN νῦν теперь 3568 ADV παρατίθεμαι предлагаю 3908 V-PMI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM λόγῳ слову 3056 N-DSM τῆς 3588 T-GSF χάριτος благодати 5485 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM τῷ 3588 T-DSM δυναμένῳ могущему 1410 V-PNP-DSM οἰκοδομῆσαι построить 3618 V-AAN καὶ и 2532 CONJ δοῦναι дать 1325 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἡγιασμένοις освящённых 37 V-RPP-DPM πᾶσιν. всех. 3956 A-DPM"

33 ἀργυρίου Серебра 694 N-GSNили 1510 PRT χρυσίου золота 5553 N-GSNили 1510 PRT ἱματισμοῦ одеяния 2441 N-GSM οὐδενὸς никакого 3762 A-GSM-N ἐπεθύμησα· я пожелал; 1937 V-AAI-1S"

34 αὐτοὶ сами 846 P-NPM γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ταῖς 3588 T-DPF χρείαις нуждам 5532 N-DPF μου моим 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS ὑπηρέτησαν послужили 5256 V-AAI-3P αἱ 3588 T-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF αὗται. эти. 3778 D-NPF"

35 πάντα Всё 3956 A-APN ὑπέδειξα я показал 5263 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ οὕτως так 3779 ADV κοπιῶντας трудящихся 2872 V-PAP-APM δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ἀντιλαμβάνεσθαι принимать участие 482 V-PNN τῶν 3588 T-GPM ἀσθενούντων, [в] имеющих слабости, 770 V-PAP-GPM μνημονεύειν вспоминать 3421 V-PAN τε 5037 PRT τῶν 3588 T-GPM λόγων слова́ 3056 N-GPM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ αὐτὸς Сам 846 P-NSM εἶπεν, Он сказал, 2036 V-2AAI-3S Μακάριόν Блаженно 3107 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S μᾶλλον более 3123 ADV διδόναι давать 1325 V-PANчем 1510 PRT λαμβάνειν. брать. 2983 V-PAN"

36 Καὶ И 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM θεὶς преклонивший 5087 V-2AAP-NSM τὰ 3588 T-APN γόνατα колени 1119 N-APN αὐτοῦ его 846 P-GSM σὺν со 4862 PREP πᾶσιν всеми 3956 A-DPM αὐτοῖς ими 846 P-DPM προσηύξατο. он помолился. 4336 V-ADI-3S"

37 ἱκανὸς Достаточен 2425 A-NSM δὲ же 1161 CONJ κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S πάντων, всех, 3956 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐπιπεσόντες павшие 1968 V-2AAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM τράχηλον шею 5137 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM κατεφίλουν они целовали 2705 V-IAI-3P αὐτόν, его, 846 P-ASM"

38 ὀδυνώμενοι испытывающие боль 3600 V-PPP-NPM μάλιστα наиболее 3122 ADV-S ἐπὶ при 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM λόγῳ слове 3056 N-DSMкоторое 3739 R-DSM εἰρήκει он сказал 2046 V-LAI-3S-ATT ὅτι что 3754 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N μέλλουσιν готовятся 3195 V-PAI-3P τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSM θεωρεῖν. видеть. 2334 V-PAN προέπεμπον Они провожали 4311 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῖον. корабль. 4143 N-ASN"

21

1 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἀναχθῆναι отъехать 321 V-APN ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἀποσπασθέντας оторванных 645 V-APP-APM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν, них, 846 P-GPM εὐθυδρομήσαντες устремившиеся прямо 2113 V-AAP-NPM ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Κῶ, Кос, 2972 N-ASF τῇ 3588 T-DSF δὲ же 1161 CONJ ἑξῆς [на] следующий [день] 1836 ADV εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ῥόδον, Родос, 4499 N-ASF κἀκεῖθεν и оттуда 2547 ADV-K εἰς в 1519 PREP Πάταρα· Патару; 3959 N-APN"

2 καὶ и 2532 CONJ εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM πλοῖον корабль 4143 N-ASN διαπερῶν переправляющийся 1276 V-PAP-ASN εἰς в 1519 PREP Φοινίκην Финикию 5403 N-ASF ἐπιβάντες взошедшие 1910 V-2AAP-NPM ἀνήχθημεν. мы отъехали. 321 V-API-1P"

3 ἀναφάναντες Появившиеся 398 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF Κύπρον [у] Кипра 2954 N-ASF καὶ и 2532 CONJ καταλιπόντες оставившие 2641 V-2AAP-NPM αὐτὴν его 846 P-ASF εὐώνυμον слева 2176 A-ASF ἐπλέομεν мы плыли 4126 V-IAI-1P εἰς в 1519 PREP Συρίαν, Сирию, 4947 N-ASF καὶ и 2532 CONJ κατήλθομεν мы сошли 2718 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP Τύρον, Тир, 5184 N-ASF ἐκεῖσε там 1566 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN πλοῖον корабль 4143 N-NSN ἦν был 3739 V-IAI-3S ἀποφορτιζόμενον отгружающий 670 V-PNP-NSN τὸν 3588 T-ASM γόμον. товар. 1117 N-ASM"

4 ἀνευρόντες Нашедшие 429 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ τοὺς 3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM ἐπεμείναμεν мы остались 1961 V-AAI-1P αὐτοῦ тут 846 ADV ἡμέρας [на] дней 2250 N-APF ἑπτά, семь, 2033 A-NUI οἵτινες которые 3748 R-NPM τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ Павлу 3972 N-DSM ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἐπιβαίνειν восходить 1910 V-PAN εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα. Иерусалим. 2414 N-APN"

5 ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐξαρτίσαι завершить 1822 V-AAN τὰς эти 3588 T-APF ἡμέρας, дни, 2250 N-APF ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἐπορευόμεθα мы отправлялись 4198 V-INI-1P προπεμπόντων провожающих 4311 V-PAP-GPM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP πάντων всех 3956 A-GPM σὺν с 4862 PREP γυναιξὶ женщинами 1135 N-DPF καὶ и 2532 CONJ τέκνοις детьми 5043 N-DPN ἕως до 2193 ADV ἔξω вне 1854 ADV τῆς 3588 T-GSF πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ θέντες преклонившие 5087 V-2AAP-NPM τὰ 3588 T-APN γόνατα колени 1119 N-APN ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰγιαλὸν берегу́ 123 N-ASM προσευξάμενοι помолившиеся 4336 V-ADP-NPM"

6 ἀπησπασάμεθα мы попрощались 782 V-ADI-1P ἀλλήλους, друг [с] дру́гом, 240 C-APM καὶ и 2532 CONJ ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πλοῖον, корабль, 4143 N-ASN ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM δὲ же 1161 CONJ ὑπέστρεψαν возвратились 5290 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ἴδια. собственное. 2398 A-APN"

7 Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM πλοῦν плавание 4144 N-ASM διανύσαντες закончившие 1274 V-AAP-NPM ἀπὸ от 575 PREP Τύρου Тира 5184 N-GSF κατηντήσαμεν дошли 2658 V-AAI-1P εἰς в 1519 PREP Πτολεμαΐδα, Птолемаиду, 4424 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀσπασάμενοι поприветствовавшие 782 V-ADP-NPM τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM ἐμείναμεν остались 3306 V-AAI-1P ἡμέραν день 2250 N-ASF μίαν один 1520 A-ASF παρ᾽ у 3844 PREP αὐτοῖς. них. 846 P-DPM"

8 τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπαύριον назавтра 1887 ADV ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν, Кесарию, 2542 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Φιλίππου Филиппа 5376 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM εὐαγγελιστοῦ благовестника 2099 N-GSM ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἐμείναμεν мы остались 3306 V-AAI-1P παρ᾽ у 3844 PREP αὐτῷ. него. 846 P-DSM"

9 τούτῳ [У] этого 5129 D-DSM δὲ же 1161 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P θυγατέρες дочери 2364 N-NPF τέσσαρες четыре 5064 A-NPF παρθένοι девушки 3933 N-NPF προφητεύουσαι. пророчествующие. 4395 V-PAP-NPF"

10 ἐπιμενόντων Остающихся 1961 V-PAP-GPM δὲ же 1161 CONJ ἡμέρας [на] дни 2250 N-APF πλείους более многочисленные 4119 A-APF-C κατῆλθέν сошёл 2718 V-2AAI-3S τις некий 5100 X-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF προφήτης пророк 4396 N-NSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ἅγαβος, Агав, 13 N-NSM"

11 καὶ и 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς нам 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ ἄρας взявший 142 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ζώνην пояс 2223 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM δήσας связавший 1210 V-AAP-NSM ἑαυτοῦ свои 1438 F-3GSM τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τάδε Это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον, Святой, 40 A-NSN Τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM οὗ которого 3739 R-GSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF ζώνη пояс 2223 N-NSF αὕτη этот 846 D-NSF οὕτως так 3779 ADV δήσουσιν свяжут 1210 V-FAI-3P ἐν в 1722 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI οἱ 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM καὶ и 2532 CONJ παραδώσουσιν передадут 3860 V-FAI-3P εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐθνῶν. язычников. 1484 N-GPN"

12 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἠκούσαμεν мы услышали 191 V-AAI-1P ταῦτα, это, 5023 D-APN παρεκαλοῦμεν просили 3870 V-IAI-1P ἡμεῖς мы 2249 P-1NP τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐντόπιοι местные 1786 A-NPM τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἀναβαίνειν восходить 305 V-PAN αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ. Иерусалим. 2419 N-PRI"

13 τότε Тогда 5119 ADV ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Τί Что 5100 I-ASN ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ συνθρύπτοντές разбивающие 4919 V-PAP-NPM μου моё 3450 P-1GS τὴν 3588 T-ASF καρδίαν; сердце? 2588 N-ASF ἐγὼ Я 1473 P-1NS γὰρ ведь 1063 CONJ οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV δεθῆναι быть связанным 1210 V-APN ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI ἑτοίμως наготове 2093 ADV ἔχω имею 2192 V-PAI-1S ὑπὲρ за 5228 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имя 3686 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

14 μὴ Не 3361 PRT-N πειθομένου убеждаемого 3982 V-PPP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ἡσυχάσαμεν мы успокоились 2270 V-AAI-1P εἰπόντες, сказавшие, 2036 V-2AAP-NPM Τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τὸ 3588 T-NSN θέλημα воля 2307 N-NSN γινέσθω. пусть осуществляется. 1096 V-PNM-3S"

15 Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дней 2250 N-APF ταύτας этих 3778 D-APF ἐπισκευασάμενοι приготовившиеся 643 V-ADP-NPM ἀνεβαίνομεν мы восходили 305 V-IAI-1P εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα· Иерусалим; 2414 N-APN"

16 συνῆλθον они пришли вместе 4905 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM μαθητῶν [из] учеников 3101 N-GPM ἀπὸ от 575 PREP Καισαρείας Кесарии 2542 N-GSF σὺν с 4862 PREP ἡμῖν, нами, 2254 P-1DP ἄγοντες ведущие 71 V-PAP-NPM παρ᾽ у 3844 PREPкоторого 3739 R-DSM ξενισθῶμεν будем гостить 3579 V-APS-1P Μνάσωνί Мнасона 3416 N-DSM τινι некоего 5100 X-DSM Κυπρίῳ, Киприота, 2953 N-DSM ἀρχαίῳ давнего 744 A-DSM μαθητῇ. ученика. 3101 N-DSM"

17 Γενομένων Сделавшихся 1096 V-2ADP-GPM δὲ же 1161 CONJ ἡμῶν нас 2257 P-1GP εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалиме 2414 N-APN ἀσμένως радостно 780 ADV ἀπεδέξαντο приняли 588 V-ADI-3P ἡμᾶς нас 2248 P-1AP οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοί. братья. 80 N-NPM"

18 τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπιούσῃ [в] наступающий [день] 1966 V-PAP-DSF εἰσῄει входил 1524 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM σὺν с 4862 PREP ἡμῖν нами 2254 P-1DP πρὸς к 4314 PREP Ἰάκωβον, Иакову, 2385 N-ASM πάντες все 3956 A-NPM τε 5037 PRT παρεγένοντο прибыли 3854 V-2ADI-3P οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι. пресвитеры. 4245 A-NPM-C"

19 καὶ И 2532 CONJ ἀσπασάμενος поприветствовавший 782 V-ADP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM ἐξηγεῖτο он рассказывал 1834 V-INI-3S καθ᾽ по 2596 PREP ἓν одному 1722 A-ASN ἕκαστον каждому 1538 A-ASN ὧν [из] которого 3739 R-GPN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычниках 1484 N-DPN διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF διακονίας служение 1248 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

20 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ἐδόξαζον они славили 1392 V-IAI-3P τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM εἶπόν сказали 2036 V-2AAI-3P τε 5037 PRT αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Θεωρεῖς, Видишь, 2334 V-PAI-2S ἀδελφέ, брат, 80 N-VSM πόσαι сколькие 4214 Q-NPF μυριάδες десятки тысяч 3461 N-NPF εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN Ἰουδαίοις Иудеях 2453 A-DPM τῶν 3588 T-GPM πεπιστευκότων, [из] поверивших, 4100 V-RAP-GPM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ζηλωταὶ ревнители 2207 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM ὑπάρχουσιν· пребывают; 5225 V-PAI-3P"

21 κατηχήθησαν они были осведомлены 2727 V-API-3P δὲ же 1161 CONJ περὶ о 4012 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS ὅτι что 3754 CONJ ἀποστασίαν отступлению 646 N-ASF διδάσκεις учишь 1321 V-PAI-2S ἀπὸ от 575 PREP Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM τοὺς 3588 T-APM κατὰ по 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ἔθνη язычникам 1484 N-APN πάντας всех 3956 A-APM Ἰουδαίους, Иудеев, 2453 A-APM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM μὴ не 3361 PRT-N περιτέμνειν обрезывать 4059 V-PAN αὐτοὺς их 846 P-APM τὰ 3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN μηδὲ и не 3366 CONJ-N τοῖς 3588 T-DPN ἔθεσιν [по] обычаям 1485 N-DPN περιπατεῖν. ходить. 4043 V-PAN"

22 τί Что 5100 I-NSN οὖν итак 3767 CONJ ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S πάντως Всяко 3843 ADV ἀκούσονται услышат 191 V-FDI-3P ὅτι что 3754 CONJ ἐλήλυθας. ты пришёл. 2064 V-2RAI-2S"

23 τοῦτο Это 5124 D-ASN οὖν итак 3767 CONJ ποίησον сделай 4160 V-AAM-2Sкоторое 3588 R-ASN σοι тебе 4671 P-2DS λέγομεν· говорим; 3004 V-PAI-1P εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P ἡμῖν [у] нас 2254 P-1DP ἄνδρες мужа 435 N-NPM τέσσαρες четыре 5064 A-NPM εὐχὴν обет 2171 N-ASF ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ἐφ᾽ на 1909 PREP ἑαυτῶν. себе самих. 1438 F-3GPM"

24 τούτους Этих 5128 D-APM παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM ἁγνίσθητι будь очищен 48 V-APM-2S σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ δαπάνησον потрать 1159 V-AAM-2S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM ἵνα чтобы 2443 CONJ ξυρήσονται обрили 3587 V-FDI-3P τὴν 3588 T-ASF κεφαλήν, голову, 2776 N-ASF καὶ и 2532 CONJ γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P πάντες все 3956 A-NPM ὅτι что 3754 CONJ ὧν [о] котором 3739 R-GPN κατήχηνται они осведомлены 2727 V-RPI-3P περὶ о 4012 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ στοιχεῖς поступаешь 4748 V-PAI-2S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM φυλάσσων хранящий 5442 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM νόμον. Закон. 3551 N-ASM"

25 περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM πεπιστευκότων поверивших 4100 V-RAP-GPM ἐθνῶν язычниках 1484 N-GPN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἐπεστείλαμεν написали послание 1989 V-AAI-1P κρίναντες рассудившие 2919 V-AAP-NPM φυλάσσεσθαι остерегаться 5442 V-PMN αὐτοὺς их 846 P-APM τό 3588 T-ASN τε 5037 PRT εἰδωλόθυτον жертвы идолу 1494 A-ASN καὶ и 2532 CONJ αἷμα кро́ви 129 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πνικτὸν задушенного 4156 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πορνείαν. разврата. 4202 N-ASF"

26 τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM τοὺς этих 3588 T-APM ἄνδρας, мужей, 435 N-APM τῇ 3588 T-DSF ἐχομένῃ [на] следующий 2192 V-PPP-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM ἁγνισθεὶς очищенный 48 V-APP-NSM εἰσῄει входил 1524 V-IAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερόν, Храм, 2411 N-ASN διαγγέλλων возвещающий 1229 V-PAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ἐκπλήρωσιν исполнение 1604 N-ASF τῶν 3588 T-GPF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF τοῦ 3588 T-GSM ἁγνισμοῦ очищения 49 N-GSM ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM προσηνέχθη было принесено 4374 V-API-3S ὑπὲρ за 5228 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἑκάστου каждого 1538 A-GSM αὐτῶν [из] них 846 P-GPM ἡ 1510 T-NSF προσφορά. приношение. 4376 N-NSF"

27 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἔμελλον готовились 3195 V-IAI-3P αἱ 3588 T-NPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἡμέραι дней 2250 N-NPF συντελεῖσθαι, заканчиваться, 4931 V-PPN οἱ которые 3588 T-NPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ἀσίας Азии 773 N-GSF Ἰουδαῖοι иудеи 2453 A-NPM θεασάμενοι увидевшие 2300 V-ADP-NPM αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN συνέχεον приводили в смятение 4797 V-IAI-3P πάντα всю 3956 A-ASM τὸν 3588 T-ASM ὄχλον толпу 3793 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπέβαλον наложили 1911 V-2AAI-3P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM τὰς 3588 T-APF χεῖρας, ру́ки, 5495 N-APF"

28 κράζοντες, кричащие, 2896 V-PAP-NPM Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM Ἰσραηλῖται, Израильтяне, 2475 N-VPM βοηθεῖτε· помогайте; 997 V-PAM-2P οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ὁ 3588 T-NSM κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM πάντας всех 3956 A-APM πανταχῇ всюду 3837 ADV διδάσκων, учащий, 1321 V-PAP-NSM ἔτι ещё 2089 ADV τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνας Эллинов 1672 N-APM εἰσήγαγεν он ввёл 1521 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN καὶ и 2532 CONJ κεκοίνωκεν он сделал общим 2840 V-RAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἅγιον святое 40 A-ASM τόπον место 5117 N-ASM τοῦτον. это. 5126 D-ASM"

29 ἦσαν Они были 1510 V-IAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ προεωρακότες прежде увидевшие 4308 V-RAP-NPM Τρόφιμον Трофима 5161 N-ASM τὸν 3588 T-ASM Ἐφέσιον ефесянина 2180 A-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF σὺν с 4862 PREP αὐτῷ, ним, 846 P-DSM ὃν которого 3739 R-ASM ἐνόμιζον они считали 3543 V-IAI-3P ὅτι что 3754 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος. Павел. 3972 N-NSM"

30 ἐκινήθη Был приведён в движение 2795 V-API-3S τε 5037 PRT ἡ 1510 T-NSF πόλις город 4172 N-NSF ὅλη весь 3650 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S συνδρομὴ стечение 4890 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ, народа, 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπιλαβόμενοι взявшие 1949 V-2ADP-NPM τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM εἷλκον они тащили 1670 V-IAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἔξω вне 1854 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ, Храма, 2411 N-GSN καὶ и 2532 CONJ εὐθέως тотчас 2112 ADV ἐκλείσθησαν были закрыты 2808 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF θύραι. две́ри. 2374 N-NPF"

31 ζητούντων Ищущих 2212 V-PAP-GPM τε 5037 PRT αὐτὸν его 846 P-ASM ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN ἀνέβη взошла 305 V-2AAI-3S φάσις молва 5334 N-NSF τῷ 3588 T-DSM χιλιάρχῳ тысячнику 5506 N-DSM τῆς 3588 T-GSF σπείρης когорты 4686 N-GSF ὅτι что 3754 CONJ ὅλη весь 3650 A-NSF συγχύννεται находится в смятении 5743 V-PPI-3S Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI"

32 ὃς который 3739 R-NSM ἐξαυτῆς тотчас 1824 ADV παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM στρατιώτας воинов 4757 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἑκατοντάρχας сотников 1543 N-APM κατέδραμεν сбежал 2701 V-2AAI-3S ἐπ᾽ к 1909 PREP αὐτούς· ним; 846 P-APM οἱ они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM χιλίαρχον тысячника 5506 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM στρατιώτας воинов 4757 N-APM ἐπαύσαντο прекратили 3973 V-AMI-3P τύπτοντες бьющие 5180 V-PAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Παῦλον. Павла. 3972 N-ASM"

33 τότε Тогда 5119 ADV ἐγγίσας приблизившийся 1448 V-AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM ἐπελάβετο взял 1949 V-2ADI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S δεθῆναι быть связанным 1210 V-APN ἁλύσεσι цепями 254 N-DPF δυσί, двумя, 1417 A-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐπυνθάνετο спрашивал 4441 V-INI-3S τίς кто 5100 I-NSM εἴη он был бы 1510 V-PAO-3S καὶ и 2532 CONJ τί что 5100 I-NSN ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S πεποιηκώς. сделавший. 4160 V-RAP-NSM"

34 ἄλλοι Другие 243 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἄλλο другое 243 A-ASN τι что-то 5100 X-ASN ἐπεφώνουν выкрикивали 2019 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ὄχλῳ· толпе; 3793 N-DSM μὴ не 3361 PRT-N δυναμένου могущего 1410 V-PNP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM γνῶναι узнать 1097 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN ἀσφαλὲς достоверное 804 A-ASN διὰ из-за 1223 PREP τὸν 3588 T-ASM θόρυβον шума 2351 N-ASM ἐκέλευσεν он приказал 2753 V-AAI-3S ἄγεσθαι быть ведомым 71 V-PPN αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF παρεμβολήν. крепость. 3925 N-ASF"

35 ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐγένετο он сделался 1096 V-2ADI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀναβαθμούς, ступенях, 304 N-APM συνέβη произошло 4819 V-2AAI-3S βαστάζεσθαι быть несомым 941 V-PPN αὐτὸν его 846 P-ASM ὑπὸ 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM στρατιωτῶν воинами 4757 N-GPM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF βίαν силы 970 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ὄχλου, толпы́, 3793 N-GSM"

36 ἠκολούθει следовало 190 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN πλῆθος множество 4128 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM κράζοντες, кричащее, 2896 V-PAP-NPM Αἶρε Бери 142 V-PAM-2S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

37 Μέλλων Готовящийся 3195 V-PAP-NSM τε 5037 PRT εἰσάγεσθαι быть вводимым 1521 V-PPN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF παρεμβολὴν крепость 3925 N-ASF ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM χιλιάρχῳ, тысячнику, 5506 N-DSM Εἰ Ли 1487 COND ἔξεστίν позволяется 1832 V-PAI-3S μοι мне 3427 P-1DS εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN τι что-нибудь 5100 X-ASN πρὸς к 4314 PREP σέ; тебе? 4571 P-2ASОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Ἑλληνιστὶ По-гречески 1676 ADV γινώσκεις; знаешь? 1097 V-PAI-2S"

38 οὐκ Не 3756 PRT-N ἄρα тогда 686 PRT-I σὺ ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM Αἰγύπτιος Египтянин 124 A-NSMкоторый 3588 T-NSM πρὸ перед 4253 PREP τούτων этими 5130 D-GPF τῶν 3588 T-GPF ἡμερῶν днями 2250 N-GPF ἀναστατώσας поднявший восстать 387 V-AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαγαγὼν выведший 1806 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἔρημον пустыню 2048 A-ASF τοὺς 3588 T-APM τετρακισχιλίους четыре тысячи 5070 A-APM ἄνδρας мужчин 435 N-APM τῶν 3588 T-GPM σικαρίων; [из] кинжальщиков? 4607 N-GPM"

39 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἄνθρωπος человек 444 N-NSM μέν ведь 3303 PRT εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM Ταρσεὺς Тарсянин 5018 N-NSM τῆς 3588 T-GSF Κιλικίας, [из] Киликии, 2791 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἀσήμου незначительного 767 A-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF πολίτης· гражданин; 4177 N-NSM δέομαι молю 1189 V-PNI-1S δέ же 1161 CONJ σου, тебя, 4675 P-2GS ἐπίτρεψόν разреши 2010 V-AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαόν. народу. 2992 N-ASM"

40 ἐπιτρέψαντος Разрешившего 2010 V-AAP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀναβαθμῶν ступенях 304 N-GPM κατέσεισεν махнул 2678 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF χειρὶ рукой 5495 N-DSF τῷ 3588 T-DSM λαῷ· народу; 2992 N-DSM πολλῆς многого 4183 A-GSF δὲ же 1161 CONJ σιγῆς молчания 4602 N-GSF γενομένης сделавшегося 1096 V-2ADP-GSF προσεφώνησεν он воззвал 4377 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF Ἑβραΐδι [на] еврейском 1446 N-DSF διαλέκτῳ наречии 1258 N-DSF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM"

22

1 Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοὶ братья 80 N-VPM καὶ и 2532 CONJ πατέρες, отцы, 3962 N-VPM ἀκούσατέ послушайте 191 V-AAM-2P μου моё 3450 P-1GS τῆς 3588 T-GSF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP νυνὶ теперь 3570 ADV ἀπολογίας. оправдание. 627 N-GSF"

2 ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ τῇ 3588 T-DSF Ἑβραΐδι [на] еврейском 1446 N-DSF διαλέκτῳ наречии 1258 N-DSF προσεφώνει он взывал 4377 V-IAI-3S αὐτοῖς [к] ним 846 P-DPM μᾶλλον более 3123 ADV παρέσχον они предоставили 3930 V-2AAI-3P ἡσυχίαν. спокойствие. 2271 N-ASF καὶ И 2532 CONJ φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S"

3 Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἀνὴρ муж 435 N-NSM Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM γεγεννημένος рождённый 1080 V-RPP-NSM ἐν в 1722 PREP Ταρσῷ Тарсе 5019 N-DSF τῆς 3588 T-GSF Κιλικίας, Киликии, 2791 N-GSF ἀνατεθραμμένος вскормленный 397 V-RPP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF ταύτῃ, этом, 3778 D-DSF παρὰ у 3844 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ног 4228 N-APM Γαμαλιὴλ Гамалиила 1059 N-PRI πεπαιδευμένος воспитанный 3811 V-RPP-NSM κατὰ по 2596 PREP ἀκρίβειαν точности 195 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM πατρῴου отеческого 3971 A-GSM νόμου, Закона, 3551 N-GSM ζηλωτὴς ревнитель 2207 N-NSM ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καθὼς как 2531 ADV πάντες все 3956 A-NPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P σήμερον· сегодня; 4594 ADV"

4 ὃς который 3739 R-NSM ταύτην этот 3778 D-ASF τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF ἐδίωξα я подверг преследованиям 1377 V-AAI-1S ἄχρι до 891 ADV θανάτου, смерти, 2288 N-GSM δεσμεύων связывающий 1195 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM εἰς в 1519 PREP φυλακὰς тю́рьмы 5441 N-APF ἄνδρας мужчин 435 N-APM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ γυναῖκας, женщин, 1135 N-APF"

5 ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM μαρτυρεῖ свидетельствует 3140 V-PAI-3S μοι [о] мне 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ πᾶν всё 3956 A-NSN τὸ 3588 T-NSN πρεσβυτέριον· старейшинство; 4244 N-NSN παρ᾽ от 3844 PREP ὧν которых 3739 R-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐπιστολὰς пи́сьма 1992 N-APF δεξάμενος принявший 1209 V-ADP-NSM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM εἰς в 1519 PREP Δαμασκὸν Дамаск 1154 N-ASF ἐπορευόμην я шёл 4198 V-INI-1S ἄξων намеревающийся привести 71 V-FAP-NSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς которых 3588 T-APM ἐκεῖσε там 1566 ADV ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM δεδεμένους связанных 1210 V-RPP-APM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI ἵνα чтобы 2443 CONJ τιμωρηθῶσιν. они были наказаны. 5097 V-APS-3P"

6 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δέ же 1161 CONJ μοι мне 3427 P-1DS πορευομένῳ идущим 4198 V-PNP-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐγγίζοντι приближающимся 1448 V-PAP-DSM τῇ 3588 T-DSF Δαμασκῷ [к] Дамаску 1154 N-DSF περὶ около 4012 PREP μεσημβρίαν полудня 3314 N-ASF ἐξαίφνης внезапно 1810 ADV ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM περιαστράψαι засверкать 4015 V-AAN φῶς свет 5457 N-NSN ἱκανὸν достаточный 2425 A-NSN περὶ вокруг 4012 PREP ἐμέ, меня, 1691 P-1AS"

7 ἔπεσά я пал 4098 V-2AAI-1S τε 5037 PRT εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἔδαφος землю 1475 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἤκουσα услышал 191 V-AAI-1S φωνῆς голос 5456 N-GSF λεγούσης говорящий 3004 V-PAP-GSF μοι, мне, 3427 P-1DS Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI Σαούλ, Саул, 4549 N-PRI τί что 5100 I-ASN με Меня 3165 P-1AS διώκεις; преследуешь? 1377 V-PAI-2S"

8 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἀπεκρίθην, ответил, 611 V-ADI-1S Τίς Кто 5100 I-NSM εἶ, Ты есть, 1487 V-PAI-2S κύριε; Господи? 2962 N-VSM εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S τε 5037 PRT πρός ко 4314 PREP με, мне, 3165 P-1AS Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὁ 3588 T-NSM Ναζωραῖος Назорей 3480 N-NSM ὃν Которого 3739 R-ASM σὺ ты 4771 P-2NS διώκεις. преследуешь. 1377 V-PAI-2S"

9 οἱ Которые 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ σὺν со 4862 PREP ἐμοὶ мной 1698 P-1DS ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM τὸ 3588 T-ASN μὲν ведь 3303 PRT φῶς свет 5457 N-ASN ἐθεάσαντο увидели 2300 V-ADI-3P τὴν 3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ φωνὴν голос 5456 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P τοῦ 3588 T-GSM λαλοῦντός Говорящего 2980 V-PAP-GSM μοι. мне. 3427 P-1DS"

10 εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S δέ, же, 1161 CONJ Τί Что 5100 I-ASN ποιήσω, сделаю, 4160 V-AAS-1S κύριε; Господи? 2962 N-VSM ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με, мне, 3165 P-1AS Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM πορεύου иди 4198 V-PNM-2S εἰς в 1519 PREP Δαμασκόν, Дамаск, 1154 N-ASF κἀκεῖ и там 2546 ADV-K σοι тебе 4671 P-2DS λαληθήσεται будет сказано 2980 V-FPI-3S περὶ обо 4012 PREP πάντων всём 3956 A-GPN ὧν [в] котором 3739 R-GPN τέτακταί назначено 5021 V-RPI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN"

11 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐνέβλεπον видел я 1689 V-IAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN φωτὸς света 5457 N-GSN ἐκείνου, того, 1565 D-GSN χειραγωγούμενος за ру́ки ведомый 5496 V-PPP-NSM ὑπὸ 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM συνόντων сущими со 4895 V-PAP-GPM μοι мной 3427 P-1DS ἦλθον я пришёл 2064 V-2AAI-1S εἰς в 1519 PREP Δαμασκόν. Дамаск. 1154 N-ASF"

12 Ἁνανίας Анания 367 N-NSM δέ же 1161 CONJ τις, некий, 5100 X-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM εὐλαβὴς благочестивый 2126 A-NSM κατὰ по 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM νόμον, Закону, 3551 N-ASM μαρτυρούμενος свидетельствуемый 3140 V-PPP-NSM ὑπὸ от 5259 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM κατοικούντων обитающих 2730 V-PAP-GPM Ἰουδαίων, иудеев, 2453 A-GPM"

13 ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐπιστὰς представший 2186 V-2AAP-NSM εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI ἀδελφέ, брат, 80 N-VSM ἀνάβλεψον· прозри; 308 V-AAM-2S κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K αὐτῇ самый] этот 846 P-DSF τῇ 3588 T-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF ἀνέβλεψα взглянул 308 V-AAI-1S εἰς на 1519 PREP αὐτόν. него. 846 P-ASM"

14Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν 3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ἡμῶν наших 2257 P-1GP προεχειρίσατό предуготовил 4400 V-ADI-3S σε тебя 4571 P-2AS γνῶναι познать 1097 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN θέλημα волю 2307 N-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM δίκαιον справедливое 1342 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN φωνὴν голос 5456 N-ASF ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM"

15 ὅτι потому что 3754 CONJ ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S μάρτυς свидетель 3144 N-NSM αὐτῷ [у] Него 846 P-DSM πρὸς ко 4314 PREP πάντας всем 3956 A-APM ἀνθρώπους людям 444 N-APM ὧν [о] котором 3739 R-GPN ἑώρακας ты увидел 3708 V-RAI-2S-ATT καὶ и 2532 CONJ ἤκουσας. ты услышал. 191 V-AAI-2S"

16 καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV τί что 5100 I-ASN μέλλεις; готовишься? 3195 V-PAI-2S ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM βάπτισαι окрестись 907 V-AMM-2S καὶ и 2532 CONJ ἀπόλουσαι отмой 628 V-AMM-2S τὰς 3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF σου твои 4675 P-2GS ἐπικαλεσάμενος призвавший 1941 V-AMP-NSM τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

17 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δέ же 1161 CONJ μοι мне 3427 P-1DS ὑποστρέψαντι возвратившимся 5290 V-AAP-DSM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ προσευχομένου молящегося 4336 V-PNP-GSM μου меня 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN με меня 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP ἐκστάσει исступлении 1611 N-DSF"

18 καὶ и 2532 CONJ ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN αὐτὸν Его 846 P-ASM λέγοντά говорящего 3004 V-PAP-ASM μοι, мне, 3427 P-1DS Σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S καὶ и 2532 CONJ ἔξελθε выйди 1831 V-2AAM-2S ἐν в 1722 PREP τάχει скоре 5034 N-DSN ἐξ из 1537 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалима, 2419 N-PRI διότι потому что 1360 CONJ οὐ не 3739 PRT-N παραδέξονταί примут 3858 V-FNI-3P σου твоё 4675 P-2GS μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF περὶ обо 4012 PREP ἐμοῦ. Мне. 1700 P-1GS"

19 κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K εἶπον, сказал, 2036 V-2AAI-1S Κύριε, Господи, 2962 N-VSM αὐτοὶ они 846 P-NPM ἐπίστανται знают 1987 V-PNI-3P ὅτι что 3754 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS ἤμην был 1510 V-IMI-1S φυλακίζων заключающий в тюрьму 5439 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ δέρων бьющий 1194 V-PAP-NSM κατὰ по 2596 PREP τὰς 3588 T-APF συναγωγὰς синагогам 4864 N-APF τοὺς 3588 T-APM πιστεύοντας верящих 4100 V-PAP-APM ἐπὶ в 1909 PREP σέ· Тебя; 4571 P-2AS"

20 καὶ и 2532 CONJ ὅτε когда 3753 ADV ἐξεχύννετο проливалась 1632 V-IPI-3S τὸ 3588 T-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN Στεφάνου Стефана 4736 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM μάρτυρός свидетеля 3144 N-GSM σου, Твоего, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἤμην я был 1510 V-IMI-1S ἐφεστὼς стоящий возле 2186 V-RAP-NSM καὶ и 2532 CONJ συνευδοκῶν соглашающийся 4909 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ φυλάσσων стерегущий 5442 V-PAP-NSM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN τῶν 3588 T-GPM ἀναιρούντων убивающих 337 V-PAP-GPM αὐτόν. его. 846 P-ASM"

21 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με, мне, 3165 P-1AS Πορεύου, Иди, 4198 V-PNM-2S ὅτι потому что 3754 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS εἰς к 1519 PREP ἔθνη язычникам 1484 N-APN μακρὰν далеко 3112 ADV ἐξαποστελῶ отошлю 1821 V-FAI-1S σε. тебя. 4571 P-2AS"

22 Ἤκουον Они слушали 191 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ἄχρι до 891 ADV τούτου этого 5127 D-GSM τοῦ 3588 T-GSM λόγου сло́ва 3056 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπῆραν подняли 1869 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτῶν их 846 P-GPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Αἶρε Бери 142 V-PAM-2S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τὸν 3588 T-ASM τοιοῦτον, такового, 5108 D-ASM οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ καθῆκεν подходило 2520 V-IAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ζῆν. жить. 2198 V-PAN"

23 κραυγαζόντων Кричащих 2905 V-PAP-GPM τε 5037 PRT αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ῥιπτούντων швыряющих 4495 V-PAP-GPM τὰ 3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN καὶ и 2532 CONJ κονιορτὸν пыль 2868 N-ASM βαλλόντων бросающих 906 V-PAP-GPM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἀέρα, воздух, 109 N-ASM"

24 ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM εἰσάγεσθαι быть вводимым 1521 V-PPN αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF παρεμβολήν, крепость, 3925 N-ASF εἴπας сказавший 2036 V-2AAP-NSM μάστιξιν бичами 3148 N-DPF ἀνετάζεσθαι быть пытаем 426 V-PPN αὐτὸν его 846 P-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐπιγνῷ он узнал 1921 V-2AAS-3S δι᾽ из-за 1223 PREP ἣν какой 3739 R-ASF αἰτίαν причины 156 N-ASF οὕτως так 3779 ADV ἐπεφώνουν они выкрикивали 2019 V-IAI-3P αὐτῷ. [против] него. 846 P-DSM"

25 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ προέτειναν они растянули 4385 V-AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM τοῖς 3588 T-DPM ἱμᾶσιν ремнями 2438 N-DPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἑστῶτα стоящему 2476 V-RAP-ASM ἑκατόνταρχον сотнику 1543 N-ASM ὁ 3588 T-NSM Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Εἰ Ли 1487 COND ἄνθρωπον человека 444 N-ASM Ῥωμαῖον римского 4514 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀκατάκριτον неосуждённого 178 A-ASM ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP μαστίζειν; бичевать? 3147 V-PAN"

26 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἑκατοντάρχης сотник 1543 N-NSM προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM τῷ 3588 T-DSM χιλιάρχῳ [к] тысячнику 5506 N-DSM ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Τί Что 5100 I-ASN μέλλεις готовишься 3195 V-PAI-2S ποιεῖν; делать? 4160 V-PAN ὁ 3588 T-NSM γὰρ Ведь 1063 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM Ῥωμαῖός римский [гражданин] 4514 A-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

27 προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Λέγε Говори 3004 V-PAM-2S μοι, мне, 3427 P-1DS σὺ ты 4771 P-2NS Ῥωμαῖος римский [гражданин] 4514 A-NSM εἶ; есть? 1487 V-PAI-2SОн 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Ναί. Да. 3483 PRT"

28 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM χιλίαρχος, тысячник, 5506 N-NSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS πολλοῦ [за] многую 4183 A-GSN κεφαλαίου сумму 2774 N-GSN τὴν 3588 T-ASF πολιτείαν гражданство 4174 N-ASF ταύτην это 3778 D-ASF ἐκτησάμην. приобрёл. 2932 V-ADI-1S ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ γεγέννημαι. рождён. 1080 V-RPI-1S"

29 εὐθέως Тотчас 2112 ADV οὖν итак 3767 CONJ ἀπέστησαν отстали 868 V-2AAI-3P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM οἱ 3588 T-NPM μέλλοντες готовящиеся 3195 V-PAP-NPM αὐτὸν его 846 P-ASM ἀνετάζειν· пытать; 426 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S ἐπιγνοὺς узнавший 1921 V-2AAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ Ῥωμαῖός римский [гражданин] 4514 A-NSM ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ἦν он был 3739 V-IAI-3S δεδεκώς. связавший. 1210 V-RAP-NSM"

30 Τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπαύριον назавтра 1887 ADV βουλόμενος хотящий 1014 V-PNP-NSM γνῶναι узнать 1097 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN ἀσφαλὲς достоверно 804 A-ASN τὸ 3588 T-ASN τί [в] чём 5100 I-ASN κατηγορεῖται обвиняется 2723 V-PPI-3S ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων иудеев 2453 A-GPM ἔλυσεν он развязал 3089 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S συνελθεῖν сойтись 4905 V-2AAN τοὺς 3588 T-APM ἀρχιερεῖς первосвященников 749 N-APM καὶ и 2532 CONJ πᾶν весь 3956 A-ASN τὸ 3588 T-ASN συνέδριον, синедрион, 4892 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καταγαγὼν сведший 2609 V-2AAP-NSM τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἔστησεν он поставил 2476 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP αὐτούς. них. 846 P-APM"

23

1 ἀτενίσας Впившийся глазами 816 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM τῷ 3588 T-DSN συνεδρίῳ [в] синедрион 4892 N-DSN εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐγὼ я 1473 P-1NS πάσῃ [по] всей 3956 A-DSF συνειδήσει совести 4893 N-DSF ἀγαθῇ доброй 18 A-DSF πεπολίτευμαι был гражданин 4176 V-RPI-1S τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ἄχρι до 891 ADV ταύτης этого 3778 D-GSF τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF"

2 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM Ἁνανίας Анания 367 N-NSM ἐπέταξεν приказал 2004 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM παρεστῶσιν стоящим около 3936 V-RAP-DPM αὐτῷ него 846 P-DSM τύπτειν бить 5180 V-PAN αὐτοῦ его 846 P-GSM τὸ 3588 T-ASN στόμα. уста. 4750 N-ASN"

3 τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τύπτειν Бить 5180 V-PAN σε тебя 4571 P-2AS μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM τοῖχε стена 5109 N-VSM κεκονιαμένε· подбелённая; 2867 V-RPP-VSM καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS κάθῃ сидишь 2521 V-PNI-2S-ATT κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM με меня 3165 P-1AS κατὰ по 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM νόμον, Закону, 3551 N-ASM καὶ и 2532 CONJ παρανομῶν преступающий Закон 3891 V-PAP-NSM κελεύεις приказываешь 2753 V-PAI-2S με меня 3165 P-1AS τύπτεσθαι; быть битым? 5180 V-PPN"

4 οἱ 3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ παρεστῶτες стоящие около 3936 V-RAP-NPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Τὸν 3588 T-ASM ἀρχιερέα первосвященника 749 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM λοιδορεῖς; поносишь? 3058 V-PAI-2S"

5 ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S τε 5037 PRT ὁ 3588 T-NSM Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Οὐκ Не 3756 PRT-N ᾔδειν, знал я, 1492 V-2LAI-1S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι что 3754 CONJ ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S ἀρχιερεύς· первосвященник; 749 N-NSM γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ Ἄρχοντα Начальнику 758 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S κακῶς. плохо. 2560 ADV"

6 Γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἓν одна 1722 A-NSN μέρος часть 3313 N-NSN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Σαδδουκαίων саддукеев 4523 N-GPM τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ ἕτερον другая 2087 A-NSN Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM ἔκραζεν кричал 2896 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN συνεδρίῳ, синедрионе, 4892 N-DSN Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐγὼ я 1473 P-1NS Φαρισαῖός фарисей 5330 N-NSM εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S υἱὸς сын 5207 N-NSM Φαρισαίων· фарисеев; 5330 N-GPM περὶ о 4012 PREP ἐλπίδος надежде 1680 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀναστάσεως воскресении 386 N-GSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM [ἐγὼ] я 1473 P-1NS κρίνομαι. подвергаюсь суду. 2919 V-PPI-1S"

7 τοῦτο Это 5124 D-ASN δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM εἰπόντος сказавшего 2036 V-2AAP-GSM ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S στάσις столкновение 4714 N-NSF τῶν 3588 T-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Σαδδουκαίων, саддукеев, 4523 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐσχίσθη было расколото 4977 V-API-3S τὸ 3588 T-NSN πλῆθος. множество. 4128 N-NSN"

8 Σαδδουκαῖοι Саддукеи 4523 N-NPM μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P μὴ не 3361 PRT-N εἶναι быть 1510 V-PAN ἀνάστασιν воскресение 386 N-ASF μήτε и не 3383 CONJ-N ἄγγελον ангела 32 N-ASM μήτε и не 3383 CONJ-N πνεῦμα, духа, 4151 N-ASN Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM δὲ же 1161 CONJ ὁμολογοῦσιν признают 3670 V-PAI-3P τὰ 3588 T-APN ἀμφότερα. и то и другое. 297 A-APN"

9 ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ κραυγὴ крик 2906 N-NSF μεγάλη, великий, 3173 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM τινὲς некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM γραμματέων [из] книжников 1122 N-GPM τοῦ 3588 T-GSN μέρους части 3313 N-GSN τῶν 3588 T-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM διεμάχοντο схватывались 1264 V-INI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οὐδὲν Ничто 3762 A-ASN-N κακὸν плохое 2556 A-ASN εὑρίσκομεν находим 2147 V-PAI-1P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеке 444 N-DSM τούτῳ· этом; 5129 D-DSM εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ πνεῦμα дух 4151 N-NSN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSMили 1510 PRT ἄγγελος; ангел? 32 N-NSM"

10 Πολλῆς Многого 4183 A-GSF δὲ же 1161 CONJ γινομένης делающегося 1096 V-PNP-GSF στάσεως столкновения 4714 N-GSF φοβηθεὶς устрашённый 5399 V-AOP-NSM ὁ 3588 T-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM μὴ не 3361 PRT-N διασπασθῇ [чтобы] был разорван 1288 V-APS-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ὑπ᾽ 5259 PREP αὐτῶν ими 846 P-GPM ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN στράτευμα войско 4753 N-ASN καταβὰν сошедшее 2597 V-2AAP-ASN ἁρπάσαι схватить 726 V-AAN αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP μέσου середины 3319 A-GSN αὐτῶν, их, 846 P-GPM ἄγειν вести 71 V-PAN τε 5037 PRT εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF παρεμβολήν. крепость. 3925 N-ASF"

11 Τῇ 3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπιούσῃ [в] наступающей 1966 V-PAP-DSF νυκτὶ ночью 3571 N-DSF ἐπιστὰς представший 2186 V-2AAP-NSM αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Θάρσει, Мужайся, 2293 V-PAM-2S ὡς как 5613 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ διεμαρτύρω ты засвидетельствовал 1263 V-ADI-2S τὰ 3588 T-APN περὶ обо 4012 PREP ἐμοῦ мне 1700 P-1GS εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI οὕτω так 3778 ADV σε тебя 4571 P-2AS δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Ῥώμην Риме 4516 N-ASF μαρτυρῆσαι. засвидетельствовать. 3140 V-AAN"

12 Γενομένης Случившегося 1096 V-2ADP-GSF δὲ же 1161 CONJ ἡμέρας дня 2250 N-GSF ποιήσαντες сделавшие 4160 V-AAP-NPM συστροφὴν сборище 4963 N-ASF οἱ 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM ἀνεθεμάτισαν закляли 332 V-AAI-3P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM μήτε и не 3383 CONJ-N φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN μήτε и не 3383 CONJ-N πίειν попить 4095 V-2AAN ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἀποκτείνωσιν убьют 615 V-AAS-3P τὸν 3588 T-ASM Παῦλον. Павла. 3972 N-ASM"

13 ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ πλείους многочисленнейшие 4119 A-NPM-C τεσσεράκοντα сорока́ 5062 A-NUI οἱ 3588 T-NPM ταύτην этот 3778 D-ASF τὴν 3588 T-ASF συνωμοσίαν сговор 4945 N-ASF ποιησάμενοι· сделавшие; 4160 V-AMP-NPM"

14 οἵτινες которые 3748 R-NPM προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM τοῖς 3588 T-DPM ἀρχιερεῦσιν первосвященникам 749 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM πρεσβυτέροις старейшинам 4245 A-DPM-C εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Ἀναθέματι Заклятием 331 N-DSN ἀνεθεματίσαμεν мы закляли 332 V-AAI-1P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM μηδενὸς ничего 3367 A-GSN-N γεύσασθαι вкусить 1089 V-ADN ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P τὸν 3588 T-ASM Παῦλον. Павла. 3972 N-ASM"

15 νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак 3767 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐμφανίσατε объяви́те 1718 V-AAM-2P τῷ 3588 T-DSM χιλιάρχῳ тысячнику 5506 N-DSM σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSN συνεδρίῳ синедрионом 4892 N-DSN ὅπως чтобы 3704 ADV καταγάγῃ он свёл 2609 V-2AAS-3S αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὡς как 5613 ADV μέλλοντας готовящихся 3195 V-PAP-APM διαγινώσκειν разузнавать 1231 V-PAN ἀκριβέστερον более точно 199 ADV-C τὰ 3588 T-APN περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ· нём; 846 P-GSM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἐγγίσαι приблизиться 1448 V-AAN αὐτὸν его 846 P-ASM ἕτοιμοί готовы 2092 A-NPM ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P τοῦ 3588 T-GSN ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN αὐτόν. его. 846 P-ASM"

16 Ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM τῆς 3588 T-GSF ἀδελφῆς сестры 79 N-GSF Παύλου Павла 3972 N-GSM τὴν 3588 T-ASF ἐνέδραν [о] засаде 1747 N-ASF παραγενόμενος прибывший 3854 V-2ADP-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF παρεμβολὴν крепость 3925 N-ASF ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ. Павлу. 3972 N-DSM"

17 προσκαλεσάμενος Подозвавший 4341 V-ADP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἕνα одного 1520 A-ASM τῶν 3588 T-GPM ἑκατονταρχῶν [из] сотников 1543 N-GPM ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Τὸν 3588 T-ASM νεανίαν юношу 3494 N-ASM τοῦτον этого 5126 D-ASM ἀπάγαγε отведи 520 V-2AAM-2S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM χιλίαρχον, тысячнику, 5506 N-ASM ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἀπαγγεῖλαί сообщить 518 V-AAN τι что-то 5100 X-ASN αὐτῷ. ему. 846 P-DSM"

18Он 3588 T-NSM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM χιλίαρχον тысячнику 5506 N-ASM καὶ и 2532 CONJ φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S Ὁ 3588 T-NSM δέσμιος Узник 1198 N-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM προσκαλεσάμενός подозвавший 4341 V-ADP-NSM με меня 3165 P-1AS ἠρώτησεν попросил 2065 V-AAI-3S τοῦτον этого 5126 D-ASM τὸν 3588 T-ASM νεανίσκον юношу 3495 N-ASM ἀγαγεῖν привести 71 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP σέ, тебе, 4571 P-2AS ἔχοντά имеющего 2192 V-PAP-ASM τι что-то 5100 X-ASN λαλῆσαί сказать 2980 V-AAN σοι. тебе. 4671 P-2DS"

19 ἐπιλαβόμενος Взявший 1949 V-2ADP-NSM δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF χειρὸς руку 5495 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ὁ 3588 T-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀναχωρήσας отошедший 402 V-AAP-NSM κατ᾽ 2596 PREP ἰδίαν отдельно 2398 A-ASF ἐπυνθάνετο, спрашивал, 4441 V-INI-3S Τί Что 5100 I-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3Sкоторое 3588 R-ASN ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S ἀπαγγεῖλαί сообщить 518 V-AAN μοι; мне? 3427 P-1DS"

20 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ Οἱ 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM συνέθεντο согласились 4934 V-2AMI-3P τοῦ 3588 T-GSN ἐρωτῆσαί попросить 2065 V-AAN σε тебя 4571 P-2AS ὅπως чтобы 3704 ADV αὔριον завтра 839 ADV τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM καταγάγῃς ты свёл 2609 V-2AAS-2S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN συνέδριον синедрион 4892 N-ASN ὡς как 5613 ADV μέλλον готовящийся 3195 V-PAP-ASN τι что-то 5100 X-ASN ἀκριβέστερον более точно 199 ADV-C πυνθάνεσθαι спрашивать 4441 V-PNN περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ. нём. 846 P-GSM"

21 σὺ Ты 4771 P-2NS οὖν итак 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N πεισθῇς будь убеждён 3982 V-APS-2S αὐτοῖς· ими; 846 P-DPM ἐνεδρεύουσιν делают засаду 1748 V-PAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὸν [на] него 846 P-ASM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἄνδρες мужи 435 N-NPM πλείους многочисленнейшие 4119 A-NPM-C τεσσεράκοντα, сорока́, 5062 A-NUI οἵτινες которые 3748 R-NPM ἀνεθεμάτισαν закляли 332 V-AAI-3P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM μήτε и не 3383 CONJ-N φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN μήτε и не 3383 CONJ-N πιεῖν попить 4095 V-2AAN ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἀνέλωσιν они убьют 337 V-2AAS-3P αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV εἰσιν они есть 1510 V-PAI-3P ἕτοιμοι готовы 2092 A-NPM προσδεχόμενοι ожидающие 4327 V-PNP-NPM τὴν 3588 T-ASF ἀπὸ от 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS ἐπαγγελίαν. обещание. 1860 N-ASF"

22 ὁ 3588 T-NSM μὲν 3303 PRT οὖν Итак 3767 CONJ χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM ἀπέλυσε отпустил 630 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM νεανίσκον юношу 3495 N-ASM παραγγείλας приказавший 3853 V-AAP-NSM μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N ἐκλαλῆσαι высказать 1583 V-AAN ὅτι что 3754 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN ἐνεφάνισας ты объявил 1718 V-AAI-2S πρός ко 4314 PREP με. мне. 3165 P-1AS"

23 Καὶ И 2532 CONJ προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM δύο двух 1417 A-NUI [τινὰς] некоторых 5100 X-APM τῶν 3588 T-GPM ἑκατονταρχῶν [из] сотников 1543 N-GPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἑτοιμάσατε Приготовьте 2090 V-AAM-2P στρατιώτας воинов 4757 N-APM διακοσίους двести 1250 A-APM ὅπως чтобы 3704 ADV πορευθῶσιν они пошли 4198 V-AOS-3P ἕως до 2193 ADV Καισαρείας, Кесарии, 2542 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἱππεῖς конников 2460 N-APM ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI καὶ и 2532 CONJ δεξιολάβους копьеносцев 1187 N-APM διακοσίους, двести, 1250 A-APM ἀπὸ от 575 PREP τρίτης третьего 5154 A-GSF ὥρας часа 5610 N-GSF τῆς 3588 T-GSF νυκτός, но́чи, 3571 N-GSF"

24 κτήνη вьючный скот 2934 N-APN τε 5037 PRT παραστῆσαι представить 3936 V-AAN ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐπιβιβάσαντες посадившие 1913 V-AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM διασώσωσι они спасли 1295 V-AAS-3P πρὸς к 4314 PREP Φήλικα Феликсу 5344 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἡγεμόνα, наместнику, 2232 N-ASM"

25 γράψας написавший 1125 V-AAP-NSM ἐπιστολὴν послание 1992 N-ASF ἔχουσαν имеющее 2192 V-PAP-ASF τὸν 3588 T-ASM τύπον образец 5179 N-ASM τοῦτον· этот; 5126 D-ASM"

26 Κλαύδιος Клавдий 2804 N-NSM Λυσίας Лисий 3079 N-NSM τῷ 3588 T-DSM κρατίστῳ превосходительному 2903 A-DSM-S ἡγεμόνι наместнику 2232 N-DSM Φήλικι Феликсу 5344 N-DSM χαίρειν. радоваться. 5463 V-PAN"

27 Τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα Мужчину 435 N-ASM τοῦτον этого 5126 D-ASM συλλημφθέντα взятого 4815 V-APP-ASM ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων иудеев 2453 A-GPM καὶ и 2532 CONJ μέλλοντα готовящегося 3195 V-PAP-ASM ἀναιρεῖσθαι быть убиваемым 337 V-PPN ὑπ᾽ 5259 PREP αὐτῶν ими 846 P-GPM ἐπιστὰς представший 2186 V-2AAP-NSM σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSN στρατεύματι войском 4753 N-DSN ἐξειλάμην, я изъял, 1807 V-2AMI-1S μαθὼν обнаруживший 3129 V-2AAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ Ῥωμαῖός римский [гражданин] 4514 A-NSM ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S"

28 βουλόμενός хотящий 1014 V-PNP-NSM τε 5037 PRT ἐπιγνῶναι узнать 1921 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF αἰτίαν причину 156 N-ASF δι᾽ из-за 1223 PREP ἣν которой 3739 R-ASF ἐνεκάλουν они обвиняли 1458 V-IAI-3P αὐτῷ его 846 P-DSM κατήγαγον я свёл 2609 V-2AAI-1S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN συνέδριον синедрион 4892 N-ASN αὐτῶν· их; 846 P-GPM"

29 ὃν которого 3739 R-ASM εὗρον я нашёл 2147 V-2AAI-1S ἐγκαλούμενον обвиняемого 1458 V-PPP-ASM περὶ о 4012 PREP ζητημάτων вопросах 2213 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM αὐτῶν, их, 846 P-GPM μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N δὲ же 1161 CONJ ἄξιον достойное 514 A-ASN θανάτου смерти 2288 N-GSMили 1510 PRT δεσμῶν уз 1199 N-GPN ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM ἔγκλημα. обвинение. 1462 N-ASN"

30 μηνυθείσης Донесённого 3377 V-APP-GSF δέ же 1161 CONJ μοι мне 3427 P-1DS ἐπιβουλῆς умысла 1917 N-GSF εἰς на 1519 PREP τὸν этого 3588 T-ASM ἄνδρα мужчину 435 N-ASM ἔσεσθαι, быть, 1510 V-FDN ἐξαυτῆς тотчас 1824 ADV ἔπεμψα я послал 3992 V-AAI-1S πρὸς к 4314 PREP σέ, тебе, 4571 P-2AS παραγγείλας приказавший 3853 V-AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM κατηγόροις обвинителям 2725 N-DPM λέγειν говорить 3004 V-PAN [τὰ] которое 3588 T-APN πρὸς на 4314 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM ἐπὶ при 1909 PREP σοῦ. тебе. 4675 P-2GS"

31 Οἱ 3588 T-NPM μὲν 3303 PRT οὖν Итак 3767 CONJ στρατιῶται воины 4757 N-NPM κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN διατεταγμένον указанному 1299 V-RPP-ASN αὐτοῖς им 846 P-DPM ἀναλαβόντες взявшие 353 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἤγαγον привели 71 V-2AAI-3P διὰ через 1223 PREP νυκτὸς ночь 3571 N-GSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἀντιπατρίδα· Антипатриду; 494 N-ASF"

32 τῇ 3588 T-DSF δὲ же 1161 CONJ ἐπαύριον назавтра 1887 ADV ἐάσαντες позволившие 1439 V-AAP-NPM τοὺς 3588 T-APM ἱππεῖς конников 2460 N-APM ἀπέρχεσθαι уходить 565 V-PNN σὺν с 4862 PREP αὐτῷ ним 846 P-DSM ὑπέστρεψαν возвратились 5290 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF παρεμβολήν· крепость; 3925 N-ASF"

33 οἵτινες те, которые 3748 R-NPM εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Καισάρειαν Кесарию 2542 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀναδόντες отдавшие 325 V-2AAP-NPM τὴν 3588 T-ASF ἐπιστολὴν послание 1992 N-ASF τῷ 3588 T-DSM ἡγεμόνι наместнику 2232 N-DSM παρέστησαν представили 3936 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM αὐτῷ. ему. 846 P-DSM"

34 ἀναγνοὺς Прочитавший 314 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐπερωτήσας спросивший 1905 V-AAP-NSM ἐκ из 1537 PREP ποίας какой 4169 I-GSF ἐπαρχείας области 1885 N-GSF ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ πυθόμενος выяснивший 4441 V-2ADP-NSM ὅτι что 3754 CONJ ἀπὸ от 575 PREP Κιλικίας, Киликии, 2791 N-GSF"

35 Διακούσομαί Выслушаю 1251 V-FDI-1S σου, тебя, 4675 P-2GS ἔφη, он сказал, 5346 V-IAI-3S ὅταν когда 3752 CONJ καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κατήγοροί обвинители 2725 N-NPM σου твои 4675 P-2GS παραγένωνται· прибудут; 3854 V-2ADS-3P κελεύσας приказавший 2753 V-AAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πραιτωρίῳ претории 4232 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM φυλάσσεσθαι быть охраняемым 5442 V-PMN αὐτόν. его. 846 P-ASM"

24

1 Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ πέντε пяти 4002 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM Ἁνανίας Анания 367 N-NSM μετὰ со 3326 PREP πρεσβυτέρων старшинами 4245 A-GPM-C τινῶν некоторыми 5101 X-GPM καὶ и 2532 CONJ ῥήτορος ритором 4489 N-GSM Τερτύλλου Тертиллом 5061 N-GSM τινός, неким, 5100 X-GSM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐνεφάνισαν сделали заявление 1718 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSM ἡγεμόνι наместнику 2232 N-DSM κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM Παύλου. Павла. 3972 N-GSM"

2 κληθέντος Позванного 2564 V-APP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN ὁ 3588 T-NSM Τέρτυλλος Тертилл 5061 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Πολλῆς Многого 4183 A-GSF εἰρήνης мира 1515 N-GSF τυγχάνοντες достигающие 5177 V-PAP-NPM διὰ через 1223 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ διορθωμάτων исправлений 1356 N-GPN γινομένων осуществляющихся 1096 V-PNP-GPN τῷ 3588 T-DSN ἔθνει [для] народа 1484 N-DSN τούτῳ этого 5129 D-DSN διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF σῆς твою 4674 S-2GSF προνοίας, предусмотрительность, 4307 N-GSF"

3 πάντῃ [во] всём 3839 ADV τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ πανταχοῦ повсюду 3837 ADV ἀποδεχόμεθα, принимаем, 588 V-PNI-1P κράτιστε превосходительный 2903 A-VSM-S Φῆλιξ, Феликс, 5344 N-VSM μετὰ со 3326 PREP πάσης всей 3956 A-GSF εὐχαριστίας. благодарностью. 2169 N-GSF"

4 ἵνα Чтобы 2443 CONJ δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐπὶ по 1909 PREP πλεῖόν больше 4119 A-ASN-C σε тебя 4571 P-2AS ἐγκόπτω, я утруждал, 1465 V-PAS-1S παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S ἀκοῦσαί выслушать 191 V-AAN σε тебя 4571 P-2AS ἡμῶν нас 2257 P-1GP συντόμως кратко 4935 ADV τῇ 3588 T-DSF σῇ [с] твоей 4674 S-2SDSF ἐπιεικείᾳ. доброжелательностью. 1932 N-DSF"

5 εὑρόντες Нашедшие 2147 V-2AAP-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужчину 435 N-ASM τοῦτον этого 5126 D-ASM λοιμὸν заразу 3061 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κινοῦντα воздвигающего 2795 V-PAP-ASM στάσεις мятежи 4714 N-APF πᾶσιν [среди] всех 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις иудеев 2453 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκουμένην обитаемой [земле] 3625 N-ASF πρωτοστάτην предводителя 4414 N-ASM-S τε 5037 PRT τῆς 3588 T-GSF τῶν 3588 T-GPM Ναζωραίων назореев 3480 N-GPM αἱρέσεως, ереси, 139 N-GSF"

6 ὃς который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN ἐπείρασεν попытался 3985 V-AAI-3S βεβηλῶσαι, осквернить, 953 V-AAN ὃν которого 3739 R-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκρατήσαμεν, задержали мы, 2902 V-AAI-1P"

7

8 παρ᾽ от 3844 PREP οὗ которого 3739 R-GSM δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S αὐτὸς сам 846 P-NSM ἀνακρίνας рассудивший 350 V-AAP-NSM περὶ обо 4012 PREP πάντων всём 3956 A-GPN τούτων этом 5130 D-GPN ἐπιγνῶναι узнать 1921 V-2AAN ὧν [в] котором 3739 R-GPN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP κατηγοροῦμεν обвиняем 2723 V-PAI-1P αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

9 συνεπέθεντο Сложились 4934 V-2AMI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι иудеи 2453 A-NPM φάσκοντες утверждающие 5335 V-PAP-NPM ταῦτα это 5023 D-APN οὕτως так 3779 ADV ἔχειν. иметь. 2192 V-PAN"

10 Ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S τε 5037 PRT ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM νεύσαντος кивнувшего 3506 V-AAP-GSM αὐτῷ ему 846 P-DSM τοῦ 3588 T-GSM ἡγεμόνος наместника 2232 N-GSM λέγειν, говорить, 3004 V-PAN Ἐκ Из 1537 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPN ἐτῶν лет 2094 N-GPN ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM σε тебя 4571 P-2AS κριτὴν судью 2923 N-ASM τῷ 3588 T-DSN ἔθνει народу 1484 N-DSN τούτῳ этому 5129 D-DSN ἐπιστάμενος знающий 1987 V-PNP-NSM εὐθύμως охотно 2115 ADV τὰ 3588 T-APN περὶ обо 4012 PREP ἐμαυτοῦ мне самом 1683 F-1GSM ἀπολογοῦμαι, говорю в защиту, 626 V-PNI-1S"

11 δυναμένου могущего 1410 V-PNP-GSM σου тебя 4675 P-2GS ἐπιγνῶναι узнать 1921 V-2AAN ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πλείους более многочисленные 4119 A-NPF-C εἰσίν есть 1510 V-PAI-3P μοι [у] меня 3427 P-1DS ἡμέραι дни 2250 N-NPF δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI ἀφ᾽ от 575 PREP ἧς которого [дня] 3739 R-GSF ἀνέβην я взошёл 305 V-2AAI-1S προσκυνήσων намеревающийся поклониться 4352 V-FAP-NSM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI"

12 καὶ и 2532 CONJ οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN εὗρόν они нашли 2147 V-2AAI-3P με меня 3165 P-1AS πρός к 4314 PREP τινα кому-нибудь 5100 X-ASM διαλεγόμενον разговаривающего 1256 V-PNP-ASMили 1510 PRT ἐπίστασιν мятеж 1999 N-ASF ποιοῦντα делающего 4160 V-PAP-ASM ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF οὔτε и не 3777 CONJ-N κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν, городу, 4172 N-ASF"

13 οὐδὲ даже не 3761 CONJ-N παραστῆσαι представить 3936 V-AAN δύνανταί могут 1410 V-PNI-3P σοι тебе 4671 P-2DS περὶ о 4012 PREP ὧν котором 3739 R-GPN νυνὶ теперь 3570 ADV κατηγοροῦσίν обвиняют 2723 V-PAI-3P μου. меня. 3450 P-1GS"

14 ὁμολογῶ Признаю 3670 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ τοῦτό это 5124 D-ASN σοι тебе 4671 P-2DS ὅτι что 3754 CONJ κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν пути 3598 N-ASF ἣν который 3739 R-ASF λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P αἵρεσιν ересь 139 N-ASF οὕτως так 3779 ADV λατρεύω служу 3000 V-PAI-1S τῷ 3588 T-DSM πατρῴῳ отеческому 3971 A-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM πᾶσι всему 3956 A-DPN τοῖς которому 3588 T-DPN κατὰ по 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM νόμον Закону 3551 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοῖς которому 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM προφήταις пророках 4396 N-DPM γεγραμμένοις, написанному, 1125 V-RPP-DPN"

15 ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ἣν которую 3739 R-ASF καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM προσδέχονται, принимают, 4327 V-PNI-3P ἀνάστασιν воскресение 386 N-ASF μέλλειν готовится 3195 V-PAN ἔσεσθαι быть 1510 V-FDN δικαίων праведных 1342 A-GPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἀδίκων. неправедных. 94 A-GPM"

16 ἐν В 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἀσκῶ упражняюсь 778 V-PAI-1S ἀπρόσκοπον непорочную 677 A-ASF συνείδησιν совесть 4893 N-ASF ἔχειν иметь 2192 V-PAN πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀνθρώπους людям 444 N-APM διὰ во 1223 PREP παντός. всякое [время]. 3956 A-GSN"

17 δι᾽ Через 1223 PREP ἐτῶν годы 2094 N-GPN δὲ же 1161 CONJ πλειόνων весьма многие 4119 A-GPN-C ἐλεημοσύνας милостыни 1654 N-APF ποιήσων намеревающийся сделать 4160 V-FAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἔθνος народ 1484 N-ASN μου мой 3450 P-1GS παρεγενόμην я прибыл 3854 V-2ADI-1S καὶ и 2532 CONJ προσφοράς, приношения, 4376 N-APF"

18 ἐν в 1722 PREP αἷς которых 3739 R-DPF εὗρόν они нашли 2147 V-2AAI-3P με меня 3165 P-1AS ἡγνισμένον очищенного 48 V-RPP-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ, Храме, 2411 N-DSN οὐ не 3739 PRT-N μετὰ с 3326 PREP ὄχλου толпой 3793 N-GSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N μετὰ с 3326 PREP θορύβου· шумом; 2351 N-GSM"

19 τινὲς некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ἀσίας Азии 773 N-GSF Ἰουδαῖοι, иудеи, 2453 A-NPM οὓς которых 3775 R-APM ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S ἐπὶ при 1909 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS παρεῖναι присутствовать 3918 V-PAN καὶ и 2532 CONJ κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN εἴ если 1536 COND τι что-нибудь 1536 X-ASN ἔχοιεν они имели бы 2192 V-PAO-3P πρὸς ко 4314 PREP ἐμέ. мне. 1691 P-1AS"

20Или 1510 PRT αὐτοὶ сами 846 P-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM εἰπάτωσαν пусть скажут 2036 V-2AAM-3P τί какую 5100 I-ASN εὗρον они нашли 2147 V-2AAI-3P ἀδίκημα несправедливость 92 N-ASN στάντος ставшего 2476 V-2AAP-GSM μου меня 3450 P-1GS ἐπὶ при 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN συνεδρίου синедрионе 4892 N-GSN"

21или 1510 PRT περὶ об 4012 PREP μιᾶς одном 1520 A-GSF ταύτης этом 3778 D-GSF φωνῆς голосе 5456 N-GSF ἧς которым 3739 R-GSF ἐκέκραξα я закричал 2896 V-AAI-1S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ Περὶ О 4012 PREP ἀναστάσεως воскресении 386 N-GSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἐγὼ я 1473 P-1NS κρίνομαι подвергаюсь суду 2919 V-PPI-1S σήμερον сегодня 4594 ADV ἐφ᾽ у 1909 PREP ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP"

22 Ἀνεβάλετο Отложил 306 V-2AMI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM Φῆλιξ, Феликс, 5344 N-NSM ἀκριβέστερον более точно 199 ADV-C εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM τὰ 3588 T-APN περὶ об 4012 PREP τῆς этом 3588 T-GSF ὁδοῦ, пути, 3598 N-GSF εἴπας, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM Ὅταν Когда 3752 CONJ Λυσίας Лисий 3079 N-NSM ὁ 3588 T-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM καταβῇ сойдёт 2597 V-2AAS-3S διαγνώσομαι разузна́ю 1231 V-FDI-1S τὰ 3588 T-APN καθ᾽ по [отношению к] 2596 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP"

23 διαταξάμενος давший распоряжение 1299 V-AMP-NSM τῷ 3588 T-DSM ἑκατοντάρχῃ сотнику 1543 N-DSM τηρεῖσθαι быть охраняемым 5083 V-PPN αὐτὸν его 846 P-ASM ἔχειν иметь 2192 V-PAN τε 5037 PRT ἄνεσιν послабление 425 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μηδένα никому 3367 A-ASM-N κωλύειν препятствовать 2967 V-PAN τῶν 3588 T-GPM ἰδίων [на] собственных 2398 A-GPM αὐτοῦ его 846 P-GSM ὑπηρετεῖν служить 5256 V-PAN αὐτῷ. ему. 846 P-DSM"

24 Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ ἡμέρας дней 2250 N-APF τινὰς некоторых 5100 X-APF παραγενόμενος прибывший 3854 V-2ADP-NSM ὁ 3588 T-NSM Φῆλιξ Феликс 5344 N-NSM σὺν с 4862 PREP Δρουσίλλῃ Друсиллой 1409 N-DSF τῇ 3588 T-DSF ἰδίᾳ собственной 2398 A-DSF γυναικὶ женой 1135 N-DSF οὔσῃ сущей 1510 V-PAP-DSF Ἰουδαίᾳ иудейкой 2449 A-DSF μετεπέμψατο послал за 3343 V-ADI-3S τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павлом 3972 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF εἰς в 1519 PREP Χριστὸν Христа 5547 N-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM πίστεως. вере. 4102 N-GSF"

25 διαλεγομένου Разговаривающего 1256 V-PNP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM περὶ о 4012 PREP δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐγκρατείας воздержании 1466 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN κρίματος суде 2917 N-GSN τοῦ 3588 T-GSN μέλλοντος готовящемся 3195 V-PAP-GSN ἔμφοβος испуганный 1719 A-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ὁ 3588 T-NSM Φῆλιξ Феликс 5344 N-NSM ἀπεκρίθη, ответил, 611 V-ADI-3S Τὸ 3588 T-ASN νῦν теперь 3568 ADV ἔχον имеющееся 2192 V-PAP-ASN πορεύου, иди, 4198 V-PNM-2S καιρὸν случай 2540 N-ASM δὲ же 1161 CONJ μεταλαβὼν получивший 3335 V-2AAP-NSM μετακαλέσομαί призову 3333 V-FMI-1S σε· тебя; 4571 P-2AS"

26 ἅμα одновременно 260 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐλπίζων надеющийся 1679 V-PAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ χρήματα деньги 5536 N-APN δοθήσεται будут даны 1325 V-FPI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM Παύλου· Павлом; 3972 N-GSM διὸ потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ πυκνότερον весьма часто 4437 A-ASN-C αὐτὸν [за] ним 846 P-ASM μεταπεμπόμενος посылающий 3343 V-PNP-NSM ὡμίλει он общался 3656 V-IAI-3S αὐτῷ. [с] ним. 846 P-DSM"

27 Διετίας Двухлетия 1333 N-GSF δὲ же 1161 CONJ πληρωθείσης исполненного 4137 V-APP-GSF ἔλαβεν получил 2983 V-2AAI-3S διάδοχον преемника 1240 N-ASM ὁ 3588 T-NSM Φῆλιξ Феликс 5344 N-NSM Πόρκιον Поркия 4201 N-ASM Φῆστον· Феста; 5347 N-ASM θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM τε 5037 PRT χάριτα благосклонность 5485 N-ASF καταθέσθαι положить 2698 V-2AMN τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM ὁ 3588 T-NSM Φῆλιξ Феликс 5344 N-NSM κατέλιπε оставил 2641 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM δεδεμένον. связанного. 1210 V-RPP-ASM"

25

1 Φῆστος Фест 5347 N-NSM οὖν итак 3767 CONJ ἐπιβὰς вступивший 1910 V-2AAP-NSM τῇ 3588 T-DSF ἐπαρχείᾳ [в] провинцию 1885 N-DSF μετὰ после 3326 PREP τρεῖς трёх 5140 A-APF ἡμέρας дней 2250 N-APF ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN ἀπὸ от 575 PREP Καισαρείας, Кесарии, 2542 N-GSF"

2 ἐνεφάνισάν сделали заявление 1718 V-AAI-3P τε 5037 PRT αὐτῷ ему 846 P-DSM οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων [из] иудеев 2453 A-GPM κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM Παύλου, Павла, 3972 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παρεκάλουν уговаривали 3870 V-IAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM"

3 αἰτούμενοι просящие 154 V-PMP-NPM χάριν благосклонность 5485 N-ASF κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM ὅπως чтобы 3704 ADV μεταπέμψηται он послал за 3343 V-ADS-3S αὐτὸν ним 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI ἐνέδραν засаду 1747 N-ASF ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM ἀνελεῖν [чтобы] убить 337 V-2AAN αὐτὸν его 846 P-ASM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδόν. дороге. 3598 N-ASF"

4 ὁ 3588 T-NSM μὲν 3303 PRT οὖν Итак 3767 CONJ Φῆστος Фест 5347 N-NSM ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S τηρεῖσθαι быть охраняемым 5083 V-PPN τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν, Кесарии, 2542 N-ASF ἑαυτὸν себя самого 1438 F-3ASM δὲ же 1161 CONJ μέλλειν готовиться 3195 V-PAN ἐν в 1722 PREP τάχει скоре 5034 N-DSN ἐκπορεύεσθαι· выходить; 1607 V-PNN"

5 Οἱ Которые 3588 T-NPM οὖν итак 3767 CONJ ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S δυνατοὶ сильные 1415 A-NPM συγκαταβάντες сошедшие вместе 4782 V-2AAP-NPM εἴ если 1487 COND τί что-нибудь 5100 X-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ этом 3588 T-DSM ἀνδρὶ мужчине 435 N-DSM ἄτοπον неуместное 824 A-NSN κατηγορείτωσαν пусть обвиняют 2723 V-PAM-3P αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

6 Διατρίψας Проведший 1304 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM ἡμέρας дни 2250 N-APF οὐ не 3739 PRT-N πλείους многочисленнейшие 4119 A-APF-C ὀκτὼ восьми 3638 A-NUIили 1510 PRT δέκα, десяти, 1176 A-NUI καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν, Кесарию, 2542 N-ASF τῇ 3588 T-DSF ἐπαύριον назавтра 1887 ADV καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN βήματος судилище 968 N-GSN ἐκέλευσεν он приказал 2753 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἀχθῆναι. быть приведённым. 71 V-APN"

7 παραγενομένου Прибывшего 3854 V-2ADP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM περιέστησαν стали вокруг 4026 V-2AAI-3P αὐτὸν него 846 P-ASM οἱ которые 3588 T-NPM ἀπὸ из 575 PREP Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN καταβεβηκότες сошедшие 2597 V-RAP-NPM Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM πολλὰ многие 4183 A-APN καὶ и 2532 CONJ βαρέα тяжёлые 926 A-APN αἰτιώματα обвинения 157 N-APN καταφέροντες приносящие 2702 V-PAP-NPMкоторые 3739 R-APN οὐκ не 3756 PRT-N ἴσχυον могли они 2480 V-IAI-3P ἀποδεῖξαι, доказать, 584 V-AAN"

8 τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM ἀπολογουμένου говорящего в защиту 626 V-PNP-GSM ὅτι что 3754 CONJ Οὔτε И не 3777 CONJ-N εἰς в [отношении] 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM νόμον Закона 3551 N-ASM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων иудеев 2453 A-GPM οὔτε и не 3777 CONJ-N εἰς в [отношении] 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἱερὸν Храма 2411 N-ASN οὔτε и не 3777 CONJ-N εἰς в [отношении] 1519 PREP Καίσαρά Кесаря 2541 N-ASM τι [в] чём-либо 5100 X-ASN ἥμαρτον. я согрешил. 264 V-2AAI-1S"

9 ὁ 3588 T-NSM Φῆστος Фест 5347 N-NSM δὲ же 1161 CONJ θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM χάριν благосклонность 5485 N-ASF καταθέσθαι положить 2698 V-2AMN ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ Павлу 3972 N-DSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Θέλεις Хочешь 2309 V-PAI-2S εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN ἀναβὰς взошедший 305 V-2AAP-NSM ἐκεῖ там 1563 ADV περὶ об 4012 PREP τούτων этом 5130 D-GPN κριθῆναι стать судимым 2919 V-APN ἐπ᾽ при 1909 PREP ἐμοῦ; мне? 1700 P-1GS"

10 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Ἐπὶ У 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN βήματος судилища 968 N-GSN Καίσαρός Кесаря 2541 N-GSM ἑστώς стоящий 2476 V-RAP-NSM εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S οὗ где 3739 ADV με мне 3165 P-1AS δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S κρίνεσθαι. быть судимым. 2919 V-PPN Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM οὐδὲν ничем 3762 A-ASN-N ἠδίκησα, я обидел, 91 V-AAI-1S ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS κάλλιον весьма хорошо 2566 ADV-C ἐπιγινώσκεις. знаешь. 1921 V-PAI-2S"

11 εἰ Если 1487 COND μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἀδικῶ обижаю 91 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἄξιον достойное 514 A-ASN θανάτου смерти 2288 N-GSM πέπραχά я сделал 4238 V-RAI-1S τι, что-нибудь, 5100 X-ASN οὐ не 3739 PRT-N παραιτοῦμαι отпрашиваюсь 3868 V-PNI-1S τὸ 3588 T-ASN ἀποθανεῖν· умереть; 599 V-2AAN εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὧν [в] котором 3739 R-GPN οὗτοι эти 3778 D-NPM κατηγοροῦσίν обвиняют 2723 V-PAI-3P μου, меня, 3450 P-1GS οὐδείς никто 3762 A-NSM-N με меня 3165 P-1AS δύναται может 1410 V-PNI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM χαρίσασθαι· выдать; 5483 V-ADN Καίσαρα [к] Кесарю 2541 N-ASM ἐπικαλοῦμαι. взываю. 1941 V-PMI-1S"

12 τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM Φῆστος Фест 5347 N-NSM συλλαλήσας поговоривший 4814 V-AAP-NSM μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSN συμβουλίου советом 4824 N-GSN ἀπεκρίθη, ответил, 611 V-ADI-3S Καίσαρα [к] Кесарю 2541 N-ASM ἐπικέκλησαι, ты воззвал, 1941 V-RMI-2S ἐπὶ к 1909 PREP Καίσαρα Кесарю 2541 N-ASM πορεύσῃ. пойдёшь. 4198 V-FDI-2S"

13 Ἡμερῶν Дней 2250 N-GPF δὲ же 1161 CONJ διαγενομένων прошедших 1230 V-2ADP-GPF τινῶν некоторых 5101 X-GPF Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Βερνίκη Верника 959 N-NSF κατήντησαν дошли 2658 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν Кесарию 2542 N-ASF ἀσπασάμενοι поприветствовавшие 782 V-ADP-NPM τὸν 3588 T-ASM Φῆστον. Феста. 5347 N-ASM"

14 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ πλείους более многочисленные 4119 A-APF-C ἡμέρας дни 2250 N-APF διέτριβον они проводили 1304 V-IAI-3P ἐκεῖ, там, 1563 ADV ὁ 3588 T-NSM Φῆστος Фест 5347 N-NSM τῷ 3588 T-DSM βασιλεῖ царю 935 N-DSM ἀνέθετο предложил 394 V-2AMI-3S τὰ которое 3588 T-APN κατὰ против 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀνήρ Мужчина 435 N-NSM τίς некий 5100 X-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καταλελειμμένος оставленный 2641 V-RPP-NSM ὑπὸ 5259 PREP Φήλικος Феликсом 5344 N-GSM δέσμιος, узник, 1198 N-NSM"

15 περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM γενομένου сделавшегося 1096 V-2ADP-GSM μου меня 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалиме 2414 N-APN ἐνεφάνισαν сделали заявление 1718 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM-C τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων, иудеев, 2453 A-GPM αἰτούμενοι просящие 154 V-PMP-NPM κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM καταδίκην· осуждение; 2613 N-ASF"

16 πρὸς к 4314 PREP οὓς которым 3775 R-APM ἀπεκρίθην я ответил 611 V-ADI-1S ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἔθος обычай 1485 N-NSN Ῥωμαίοις [у] римлян 4514 A-DPM χαρίζεσθαί выдавать 5483 V-PNN τινα какого-либо 5100 X-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM πρὶν прежде 4250 ADVчем 1510 PRT ὁ 3588 T-NSM κατηγορούμενος обвиняемый 2723 V-PPP-NSM κατὰ на 2596 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN ἔχοι имел бы 2192 V-PAO-3S τοὺς 3588 T-APM κατηγόρους обвинителей 2725 N-APM τόπον место 5117 N-ASM τε и 5037 PRT ἀπολογίας защиты 627 N-GSF λάβοι получил бы 2983 V-2AAO-3S περὶ об 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἐγκλήματος. обвинении. 1462 N-GSN"

17 συνελθόντων Пришедших 4905 V-2AAP-GPM οὖν итак 3767 CONJ [αὐτῶν] их 846 P-GPM ἐνθάδε сюда 1759 ADV ἀναβολὴν откладывание 311 N-ASF μηδεμίαν никакое 3367 A-ASF-N ποιησάμενος сделавший 4160 V-AMP-NSM τῇ 3588 T-DSF ἑξῆς [на] следующий [день] 1836 ADV καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSN βήματος судилище 968 N-GSN ἐκέλευσα я приказал 2753 V-AAI-1S ἀχθῆναι быть приведённым 71 V-APN τὸν этого 3588 T-ASM ἄνδρα· мужчину; 435 N-ASM"

18 περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM σταθέντες поставленные 2476 V-APP-NPM οἱ 3588 T-NPM κατήγοροι обвинители 2725 N-NPM οὐδεμίαν никакую 3762 A-ASF-N αἰτίαν причину 156 N-ASF ἔφερον несли 5342 V-IAI-3P ὧν [из] которых 3739 R-GPN ἐγὼ я 1473 P-1NS ὑπενόουν предполагал 5282 V-IAI-1S πονηρῶν, дурных, 4190 A-GPN"

19 ζητήματα вопросы 2213 N-APN δέ же 1161 CONJ τινα какие-то 5100 X-APN περὶ о 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF ἰδίας собственном 2398 A-GSF δεισιδαιμονίας суеверии 1175 N-GSF εἶχον они имели 2192 V-IAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ περί о 4012 PREP τινος каком-то 5100 X-GSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM τεθνηκότος, умершем, 2348 V-RAP-GSM ὃν Которого 3739 R-ASM ἔφασκεν утверждал 5335 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ζῆν. жить. 2198 V-PAN"

20 ἀπορούμενος Недоумевающий 639 V-PMP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS τὴν 3588 T-ASF περὶ об 4012 PREP τούτων этом 5130 D-GPN ζήτησιν вопросе 2214 N-ASF ἔλεγον говорил 3004 V-IAI-1S εἰ если 1487 COND βούλοιτο он хотел бы 1014 V-PNO-3S πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN κἀκεῖ и там 2546 ADV-K κρίνεσθαι быть судимым 2919 V-PPN περὶ об 4012 PREP τούτων. этом. 5130 D-GPN"

21 τοῦ 3588 T-GSM δὲ Же 1161 CONJ Παύλου Павла 3972 N-GSM ἐπικαλεσαμένου воззвавшего 1941 V-AMP-GSM τηρηθῆναι быть сохранённым 5083 V-APN αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς для 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF τοῦ 3588 T-GSM Σεβαστοῦ Августа 4575 A-GSM διάγνωσιν, решения, 1233 N-ASF ἐκέλευσα я приказал 2753 V-AAI-1S τηρεῖσθαι быть охраняемым 5083 V-PPN αὐτὸν его 846 P-ASM ἕως пока 2193 ADV οὗ не 3739 R-GSM ἀναπέμψω отошлю 375 V-AAS-1S αὐτὸν его 846 P-ASM πρὸς к 4314 PREP Καίσαρα. Кесарю. 2541 N-ASM"

22 Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Φῆστον, Фесту, 5347 N-ASM Ἐβουλόμην Я хотел 1014 V-INI-1S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM τοῦ этого 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἀκοῦσαι. услышать. 191 V-AAN Αὔριον, Завтра, 839 ADV φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S ἀκούσῃ услышишь 191 V-FDI-2S αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

23 Τῇ 3588 T-DSF οὖν Итак 3767 CONJ ἐπαύριον назавтра 1887 ADV ἐλθόντος прибывшего 2064 V-2AAP-GSM τοῦ 3588 T-GSM Ἀγρίππα Агриппы 67 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF Βερνίκης Верники 959 N-GSF μετὰ со 3326 PREP πολλῆς многой 4183 A-GSF φαντασίας пышностью 5325 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἰσελθόντων вошедших 1525 V-2AAP-GPM εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀκροατήριον палату для слушаний 201 N-ASN σύν с 4862 PREP τε 5037 PRT χιλιάρχοις тысячниками 5506 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἀνδράσιν мужами 435 N-DPM τοῖς которыми 3588 T-DPM κατ᾽ по 2596 PREP ἐξοχὴν преимуществу 1851 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κελεύσαντος приказавшего 2753 V-AAP-GSM τοῦ 3588 T-GSM Φήστου Феста 5347 N-GSM ἤχθη был приведён 71 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος. Павел. 3972 N-NSM"

24 καί И 2532 CONJ φησιν говорит 5346 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM Φῆστος, Фест, 5347 N-NSM Ἀγρίππα Агриппа 67 N-VSM βασιλεῦ царь 935 N-VSM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM συμπαρόντες присутствующие с 4840 V-PAP-NPM ἡμῖν нами 2254 P-1DP ἄνδρες, мужи, 435 N-VPM θεωρεῖτε видите 2334 V-PAI-2P τοῦτον этого 5126 D-ASM περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM ἅπαν всё 537 A-NSN τὸ 3588 T-NSN πλῆθος множество 4128 N-NSN τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων иудеев 2453 A-GPM ἐνέτυχόν попросило 1793 V-AAI-3P μοι меня 3427 P-1DS ἔν в 1722 PREP τε 5037 PRT Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ἐνθάδε, здесь, 1759 ADV βοῶντες кричащие 994 V-PAP-NPM μὴ не 3361 PRT-N δεῖν надлежать 1163 V-PAN αὐτὸν его 846 P-ASM ζῆν жить 2198 V-PAN μηκέτι. уже́ не. 3371 ADV-N"

25 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ κατελαβόμην воспринял 2638 V-2AMI-1S μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N ἄξιον достойное 514 A-ASN αὐτὸν его 846 P-ASM θανάτου смерти 2288 N-GSM πεπραχέναι, сделать, 4238 V-RAN αὐτοῦ самого 846 P-GSM δὲ же 1161 CONJ τούτου этого 5127 D-GSM ἐπικαλεσαμένου воззвавшего 1941 V-AMP-GSM τὸν 3588 T-ASM Σεβαστὸν [к] Августу 4575 A-ASM ἔκρινα я рассудил 2919 V-AAI-1S πέμπειν. посылать. 3992 V-PAN"

26 περὶ О 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM ἀσφαλές достоверное 804 A-ASN τι что-нибудь 5100 X-ASN γράψαι написать 1125 V-AAN τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχω· имею; 2192 V-PAI-1S διὸ потому 1352 CONJ προήγαγον я вывел вперёд 4254 V-2AAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐφ᾽ при 1909 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ μάλιστα наиболее 3122 ADV-S ἐπὶ при 1909 PREP σοῦ, тебе, 4675 P-2GS βασιλεῦ царь 935 N-VSM Ἀγρίππα, Агриппа, 67 N-VSM ὅπως чтобы 3704 ADV τῆς 3588 T-GSF ἀνακρίσεως расследования 351 N-GSF γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF σχῶ я получил 2192 V-2AAS-1S τί что 5100 I-ASN γράψω· я напишу; 1125 V-AAS-1S"

27 ἄλογον неразумное 249 A-NSN γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S πέμποντα посылающего 3992 V-PAP-ASM δέσμιον узника 1198 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM αἰτίας обвинения 156 N-APF σημᾶναι. показать. 4591 V-AAN"

26

1 Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павлу 3972 N-ASM ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Ἐπιτρέπεταί Разрешается 2010 V-PPI-3S σοι тебе 4671 P-2DS περὶ о 4012 PREP σεαυτοῦ тебе самом 4572 F-2GSM λέγειν. говорить. 3004 V-PAN τότε Тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM τὴν 3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF ἀπελογεῖτο, говорил в защиту, 626 V-INI-3S"

2 Περὶ Обо 4012 PREP πάντων всём 3956 A-GPN ὧν [в] котором 3739 R-GPN ἐγκαλοῦμαι обвиняюсь 1458 V-PPI-1S ὑπὸ 5259 PREP Ἰουδαίων, иудеями, 2453 A-GPM βασιλεῦ царь 935 N-VSM Ἀγρίππα, Агриппа, 67 N-VSM ἥγημαι считаю 2233 V-RNI-1S ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM μακάριον блаженного 3107 A-ASM ἐπὶ при 1909 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM σήμερον сегодня 4594 ADV ἀπολογεῖσθαι, в защиту говорить, 626 V-PNN"

3 μάλιστα наиболее 3122 ADV-S γνώστην знатока 1109 N-ASM ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM σε тебя 4571 P-2AS πάντων всех 3956 A-GPN τῶν 3588 T-GPN κατὰ по 2596 PREP Ἰουδαίους иудеям 2453 A-APM ἐθῶν обычаев 1485 N-GPN τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ζητημάτων· вопросов; 2213 N-GPN διὸ потому 1352 CONJ δέομαι молю 1189 V-PNI-1S μακροθύμως великодушно 3116 ADV ἀκοῦσαί выслушать 191 V-AAN μου. меня. 3450 P-1GS"

4 Τὴν 3588 T-ASF μὲν Ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ βίωσίν проживание 981 N-ASF μου моё 3450 P-1GS [τὴν] 3588 T-ASF ἐκ от 1537 PREP νεότητος юности 3503 N-GSF τὴν 3588 T-ASF ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF γενομένην сделавшееся 1096 V-2ADP-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἔθνει народе 1484 N-DSN μου моём 3450 P-1GS ἔν в 1722 PREP τε 5037 PRT Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN ἴσασι знают 1492 V-RAI-3P πάντες все 3956 A-NPM [οἱ] 3588 T-NPM Ἰουδαῖοι, иудеи, 2453 A-NPM"

5 προγινώσκοντές прежде знающие 4267 V-PAP-NPM με меня 3165 P-1AS ἄνωθεν, издавна, 509 ADV ἐὰν если 1437 COND θέλωσι захотят 2309 V-PAS-3P μαρτυρεῖν, свидетельствовать, 3140 V-PAN ὅτι что 3754 CONJ κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀκριβεστάτην наиточнейшему 196 A-ASF-S αἵρεσιν направлению 139 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἡμετέρας нашей 2251 S-1PGSF θρησκείας религии 2356 N-GSF ἔζησα я прожил 2198 V-AAI-1S Φαρισαῖος. фарисей. 5330 N-NSM"

6 καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἐπ᾽ в 1909 PREP ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF τῆς 3588 T-GSF εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцов 3962 N-APM ἡμῶν наших 2257 P-1GP ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF γενομένης осуществлённого 1096 V-2ADP-GSF ὑπὸ 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM ἕστηκα стою́ 2476 V-RAI-1S κρινόμενος, судимый, 2919 V-PPP-NSM"

7 εἰς в 1519 PREP ἣν которое 3739 R-ASF τὸ 3588 T-NSN δωδεκάφυλον двенадцатиродие 1429 N-NSN ἡμῶν наше 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP ἐκτενείᾳ настойчивости 1616 N-DSF νύκτα ночью 3571 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἡμέραν днём 2250 N-ASF λατρεῦον служащее 3000 V-PAP-NSN ἐλπίζει надеется 1679 V-PAI-3S καταντῆσαι· дойти; 2658 V-AAN περὶ о 4012 PREP ἧς которой 3739 R-GSF ἐλπίδος надежде 1680 N-GSF ἐγκαλοῦμαι обвиняюсь 1458 V-PPI-1S ὑπὸ 5259 PREP Ἰουδαίων, иудеями, 2453 A-GPM βασιλεῦ. царь. 935 N-VSM"

8 τί Что 5100 I-ASN ἄπιστον неверное 571 A-ASM κρίνεται судится 2919 V-PPI-3S παρ᾽ у 3844 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰ если 1487 COND ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM ἐγείρει; воскрешает? 1453 V-PAI-3S"

9 ἐγὼ Я 1473 P-1NS μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἔδοξα показался 1380 V-AAI-1S ἐμαυτῷ мне самому 1683 F-1DSM πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имени 3686 N-ASN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM Ναζωραίου Назорея 3480 N-GSM δεῖν надлежать 1163 V-PAN πολλὰ многое 4183 A-APN ἐναντία противное 1727 A-APN πρᾶξαι· сделать; 4238 V-AAN"

10которое 3588 R-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S ἐν в 1722 PREP Ἱεροσολύμοις, Иерусалиме, 2414 N-DPN καὶ и 2532 CONJ πολλούς многих 4183 A-APM τε 5037 PRT τῶν 3588 T-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP φυλακαῖς тюрьмах 5438 N-DPF κατέκλεισα заключил 2623 V-AAI-1S τὴν 3588 T-ASF παρὰ от 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF λαβών, получивший, 2983 V-2AAP-NSM ἀναιρουμένων убиваемых 337 V-PPP-GPM τε 5037 PRT αὐτῶν их 846 P-GPM κατήνεγκα я принёс 2702 V-AAI-1S ψῆφον, камень, 5586 N-ASF"

11 καὶ и 2532 CONJ κατὰ по 2596 PREP πάσας всем 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF συναγωγὰς синагогам 4864 N-APF πολλάκις часто 4178 ADV τιμωρῶν наказывающий 5097 V-PAP-NSM αὐτοὺς их 846 P-APM ἠνάγκαζον я вынуждал 315 V-IAI-1S βλασφημεῖν, богохульствовать, 987 V-PAN περισσῶς чрезмерно 4057 ADV τε 5037 PRT ἐμμαινόμενος беснующийся 1693 V-PNP-NSM αὐτοῖς [против] них 846 P-DPM ἐδίωκον я преследовал 1377 V-IAI-1S ἕως до 2193 ADV καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF ἔξω вне 1854 ADV πόλεις. городов. 4172 N-APF"

12 Ἐν В 1722 PREP οἷς котором 3739 R-DPN πορευόμενος отправляющийся 4198 V-PNP-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Δαμασκὸν Дамаск 1154 N-ASF μετ᾽ с 3326 PREP ἐξουσίας властью 1849 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιτροπῆς разрешением 2011 N-GSF τῆς 3588 T-GSF τῶν 3588 T-GPM ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM"

13 ἡμέρας дня 2250 N-GSF μέσης среднего 3319 A-GSF κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν пути 3598 N-ASF εἶδον, я увидел, 1492 V-2AAI-1S βασιλεῦ, царь, 935 N-VSM οὐρανόθεν с неба 3771 ADV ὑπὲρ сверх 5228 PREP τὴν 3588 T-ASF λαμπρότητα блеска 2987 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἡλίου солнца 2246 N-GSM περιλάμψαν заблиставший вокруг 4034 V-AAP-ASN με меня 3165 P-1AS φῶς свет 5457 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τοὺς которых 3588 T-APM σὺν со 4862 PREP ἐμοὶ мной 1698 P-1DS πορευομένους· идущих; 4198 V-PNP-APM"

14 πάντων всех 3956 A-GPM τε 5037 PRT καταπεσόντων упавших 2667 V-2AAP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S φωνὴν голос 5456 N-ASF λέγουσαν говорящий 3004 V-PAP-ASF πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS τῇ 3588 T-DSF Ἑβραΐδι [на] еврейском 1446 N-DSF διαλέκτῳ, наречии, 1258 N-DSF Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI Σαούλ, Саул, 4549 N-PRI τί что 5100 I-ASN με Меня 3165 P-1AS διώκεις; преследуешь? 1377 V-PAI-2S σκληρόν Жёстко 4642 A-NSN σοι тебе 4671 P-2DS πρὸς против 4314 PREP κέντρα рожна 2759 N-APN λακτίζειν. лягать. 2979 V-PAN"

15 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ εἶπα, сказал, 2036 V-2AAI-1S Τίς Кто 5100 I-NSM εἶ, Ты есть, 1487 V-PAI-2S κύριε; Господи? 2962 N-VSM ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ὃν Которого 3739 R-ASM σὺ ты 4771 P-2NS διώκεις. преследуешь. 1377 V-PAI-2S"

16 ἀλλὰ Но 235 CONJ ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM σου· твои; 4675 P-2GS εἰς для 1519 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ὤφθην Я был сделан видим 3700 V-API-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS προχειρίσασθαί [чтобы] предуготовить 4400 V-ADN σε тебя 4571 P-2AS ὑπηρέτην служителя 5257 N-ASM καὶ и 2532 CONJ μάρτυρα свидетеля 3144 N-ASM ὧν которого 3739 R-GPN τε 5037 PRT εἶδές ты увидел 1492 V-2AAI-2S [με] Меня 3165 P-1AS ὧν которого 3739 R-GPN τε 5037 PRT ὀφθήσομαί буду сделан видим 3700 V-FPI-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS"

17 ἐξαιρούμενός изымающий 1807 V-PMP-NSM σε тебя 4571 P-2AS ἐκ из 1537 PREP τοῦ этого 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN εἰς в 1519 PREP οὓς которых 3775 R-APM ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S σε тебя 4571 P-2AS"

18 ἀνοῖξαι открыть 455 V-AAN ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτῶν, их, 846 P-GPM τοῦ 3588 T-GSN ἐπιστρέψαι [чтобы] обратить 1994 V-AAN ἀπὸ от 575 PREP σκότους тьмы 4655 N-GSN εἰς в 1519 PREP φῶς свет 5457 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἐξουσίας власти 1849 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM Σατανᾶ Сатаны 4567 N-GSM ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν, Богу, 2316 N-ASM τοῦ 3588 T-GSN λαβεῖν получить 2983 V-2AAN αὐτοὺς их 846 P-APM ἄφεσιν прощение 859 N-ASF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF καὶ и 2532 CONJ κλῆρον жребий 2819 N-ASM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἡγιασμένοις освящённых 37 V-RPP-DPM πίστει верой 4102 N-DSF τῇ 3588 T-DSF εἰς в 1519 PREP ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS"

19 Ὅθεν, Откуда, 3606 ADV βασιλεῦ царь 935 N-VSM Ἀγρίππα, Агриппа, 67 N-VSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγενόμην сделался 1096 V-2ADI-1S ἀπειθὴς я непокорный 545 A-NSM τῇ 3588 T-DSF οὐρανίῳ небесному 3770 A-DSF ὀπτασίᾳ, виде́нию, 3701 N-DSF"

20 ἀλλὰ но 235 CONJ τοῖς которым 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF πρῶτόν сначала 4412 ADV-S τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἱεροσολύμοις, Иерусалиме, 2414 N-DPN πᾶσάν всей 3956 A-ASF τε 5037 PRT τὴν 3588 T-ASF χώραν стране 5561 N-ASF τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN ἀπήγγελλον я возвещал 518 V-IAI-1S μετανοεῖν каяться 3340 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέφειν обращаться 1994 V-PAN ἐπὶ к 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν, Богу, 2316 N-ASM ἄξια достойные 514 A-APN τῆς 3588 T-GSF μετανοίας покаяния 3341 N-GSF ἔργα дела́ 2041 N-APN πράσσοντας. делающих. 4238 V-PAP-APM"

21 ἕνεκα Из-за 1752 PREP τούτων этого 5130 D-GPN με меня 3165 P-1AS Ἰουδαῖοι иудеи 2453 A-NPM συλλαβόμενοι взявшие 4815 V-2AMP-NPM [ὄντα] сущего 1510 V-PAP-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN ἐπειρῶντο пытались 3987 V-INI-3P διαχειρίσασθαι. расправиться. 1315 V-AMN"

22 ἐπικουρίας Помощь 1947 N-GSF οὖν итак 3767 CONJ τυχὼν встретивший 5177 V-2AAP-NSM τῆς 3588 T-GSF ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἄχρι до 891 ADV τῆς 3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF ἕστηκα стою́ 2476 V-RAI-1S μαρτυρόμενος свидетельствующий 3143 V-PNP-NSM μικρῷ малому 3398 A-DSM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ μεγάλῳ, великому, 3173 A-DSM οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N ἐκτὸς кроме 1622 ADV λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ὧν [о] котором 3739 R-GPN τε 5037 PRT οἱ 3588 T-NPM προφῆται Пророки 4396 N-NPM ἐλάλησαν произнесли 2980 V-AAI-3P μελλόντων готовящемся 3195 V-PAP-GPN γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN καὶ и 2532 CONJ Μωϋσῆς, Моисей, 3475 N-NSM"

23 εἰ если 1487 COND παθητὸς обречён на страдание 3805 A-NSM ὁ 3588 T-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM εἰ если 1487 COND πρῶτος первый 4413 A-NSM-S ἐξ из 1537 PREP ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM φῶς свет 5457 N-ASN μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S καταγγέλλειν возвещать 2605 V-PAN τῷ 3588 T-DSM τε этому 5037 PRT λαῷ народу 2992 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν. язычникам. 1484 N-DPN"

24 Ταῦτα Это 5023 D-APN δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπολογουμένου говорящего в защиту 626 V-PNP-GSM ὁ 3588 T-NSM Φῆστος Фест 5347 N-NSM μεγάλῃ громким 3173 A-DSF τῇ 3588 T-DSF φωνῇ голосом 5456 N-DSF φησιν, говорит, 5346 V-PAI-3S Μαίνῃ, Безумствуешь, 3105 V-PNI-2S Παῦλε· Павел; 3972 N-VSM τὰ 3588 T-NPN πολλά многая 4183 A-NPN σε тебя 4571 P-2AS γράμματα книжность 1121 N-NPN εἰς в 1519 PREP μανίαν безумие 3130 N-ASF περιτρέπει. переворачивает. 4062 V-PAI-3S"

25 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Οὐ Не 3739 PRT-N μαίνομαι, безумствую, 3105 V-PNI-1S φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S κράτιστε превосходительный 2903 A-VSM-S Φῆστε, Фест, 5347 N-VSM ἀλλὰ но 235 CONJ ἀληθείας истины 225 N-GSF καὶ и 2532 CONJ σωφροσύνης здравомыслия 4997 N-GSF ῥήματα слова́ 4487 N-APN ἀποφθέγγομαι. произношу. 669 V-PNI-1S"

26 ἐπίσταται Знает 1987 V-PNI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ περὶ об 4012 PREP τούτων этом 5130 D-GPN ὁ 3588 T-NSM βασιλεύς, царь, 935 N-NSM πρὸς к 4314 PREP ὃν которому 3739 R-ASM καὶ и 2532 CONJ παρρησιαζόμενος уверенно высказывающийся 3955 V-PNP-NSM λαλῶ· говорю; 2980 V-PAI-1S λανθάνειν быть скрытым 2990 V-PAN γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὸν [от] него 846 P-ASM [τι] что-либо 5100 X-ASN τούτων [из] этого 5130 D-GPN οὐ не 3739 PRT-N πείθομαι верю 3982 V-PPI-1S οὐθέν, ничто, 3762 A-ASN-N οὐ не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP γωνίᾳ углу 1137 N-DSF πεπραγμένον сделанное 4238 V-RPP-NSN τοῦτο. это. 5124 D-NSN"

27 πιστεύεις, Веришь, 4100 V-PAI-2S βασιλεῦ царь 935 N-VSM Ἀγρίππα, Агриппа, 67 N-VSM τοῖς 3588 T-DPM προφήταις; Пророкам? 4396 N-DPM οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S ὅτι что 3754 CONJ πιστεύεις. веришь. 4100 V-PAI-2S"

28 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM Παῦλον, Павлу, 3972 N-ASM Ἐν В 1722 PREP ὀλίγῳ немногом 3641 A-DSN με меня 3165 P-1AS πείθεις убеждаешь 3982 V-PAI-2S Χριστιανὸν христианина 5546 N-ASM ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN"

29 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Εὐξαίμην Я помолился бы 2172 V-ADO-1S ἂν 302 PRT τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ὀλίγῳ немногом 3641 A-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP μεγάλῳ великом 3173 A-DSM οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV σὲ тебя 4571 P-2AS ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἀκούοντάς слушающих 191 V-PAP-APM μου меня 3450 P-1GS σήμερον сегодня 4594 ADV γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN τοιούτους таковых 5108 D-APM ὁποῖος каков 3697 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PXI-1S παρεκτὸς кроме 3924 ADV τῶν 3588 T-GPM δεσμῶν уз 1199 N-GPM τούτων. этих. 5130 D-GPM"

30 Ἀνέστη Встал 450 V-2AAI-3S τε 5037 PRT ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἡγεμὼν наместник 2232 N-NSM ἥ 1510 T-NSF τε 5037 PRT Βερνίκη Верника 959 N-NSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM συγκαθήμενοι сидящие с 4775 V-PNP-NPM αὐτοῖς, ними, 846 P-DPM"

31 καὶ и 2532 CONJ ἀναχωρήσαντες отошедшие 402 V-AAP-NPM ἐλάλουν говорили 2980 V-IAI-3P πρὸς к 4314 PREP ἀλλήλους друг другу 240 C-APM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Οὐδὲν Ничто 3762 A-ASN-N θανάτου смерти 2288 N-GSMили 1510 PRT δεσμῶν уз 1199 N-GPM ἄξιον достойное 514 A-ASN [τι] что-нибудь 5100 X-ASN πράσσει делает 4238 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM οὗτος. этот. 3778 D-NSM"

32 Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM Φήστῳ Фесту 5347 N-DSM ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Ἀπολελύσθαι Быть освобождённым 630 V-RPN ἐδύνατο мог 1410 V-INI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐπεκέκλητο воззвал [бы] он 1941 V-LDI-3S Καίσαρα. [к] Кесарю. 2541 N-ASM"

27

1 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐκρίθη было решено 2919 V-API-3S τοῦ 3588 T-GSN ἀποπλεῖν отплывать 636 V-PAN ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἰταλίαν, Италию, 2482 N-ASF παρεδίδουν они передавали 3860 V-IAI-3P τόν 3588 T-ASM τε 5037 PRT Παῦλον Павла 3972 N-ASM καί и 2532 CONJ τινας некоторых 5100 X-APM ἑτέρους других 2087 A-APM δεσμώτας узников 1202 N-APM ἑκατοντάρχῃ сотнику 1543 N-DSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ἰουλίῳ Иулию 2457 N-DSM σπείρης когорты 4686 N-GSF Σεβαστῆς. Августа. 4575 A-GSF"

2 ἐπιβάντες Взошедшие 1910 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ πλοίῳ [на] корабль 4143 N-DSN Ἀδραμυττηνῷ Адрамитский 98 A-DSN μέλλοντι готовящийся 3195 V-PAP-DSM πλεῖν плыть 4126 V-PAN εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἀσίαν Азии 773 N-ASF τόπους места́ 5117 N-APM ἀνήχθημεν, мы отъехали, 321 V-API-1P ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM σὺν с 4862 PREP ἡμῖν нами 2254 P-1DP Ἀριστάρχου Аристарха 708 N-GSM Μακεδόνος Македонянина 3110 N-GSM Θεσσαλονικέως· Фессалоникийца; 2331 N-GSM"

3 τῇ 3588 T-DSF τε 5037 PRT ἑτέρᾳ [на] другой [день] 2087 A-DSF κατήχθημεν мы подъехали 2609 V-2API-1P εἰς в 1519 PREP Σιδῶνα, Сидон, 4605 N-ASF φιλανθρώπως человеколюбиво 5364 ADV τε 5037 PRT ὁ 3588 T-NSM Ἰούλιος Иулий 2457 N-NSM τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ [с] Павлом 3972 N-DSM χρησάμενος обошедшийся 5530 V-ADP-NSM ἐπέτρεψεν разрешил 2010 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM φίλους друзьям 5384 A-APM πορευθέντι пошедшему 4198 V-AOP-DSM ἐπιμελείας заботу 1958 N-GSF τυχεῖν. встретить. 5177 V-2AAN"

4 κἀκεῖθεν И оттуда 2547 ADV-K ἀναχθέντες отъехавшие 321 V-APP-NPM ὑπεπλεύσαμεν мы доплыли 5284 V-AAI-1P τὴν 3588 T-ASF Κύπρον [к] Кипру 2954 N-ASF διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN τοὺς 3588 T-APM ἀνέμους ветры 417 N-APM εἶναι быть 1510 V-PAN ἐναντίους, противные, 1727 A-APM"

5 τό 3588 T-ASN τε 5037 PRT πέλαγος море 3989 N-ASN τὸ 3588 T-ASN κατὰ вдоль 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF Κιλικίαν Киликии 2791 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Παμφυλίαν Памфилии 3828 N-ASF διαπλεύσαντες переплывшие 1277 V-AAP-NPM κατήλθομεν мы сошли 2718 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP Μύρα Миры 3460 N-APN τῆς 3588 T-GSF Λυκίας. Ликии. 3073 N-GSF"

6 κἀκεῖ И там 2546 ADV-K εὑρὼν нашедший 2147 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM ἑκατοντάρχης сотник 1543 N-NSM πλοῖον корабль 4143 N-ASN Ἀλεξανδρῖνον Александрийский 222 A-ASN πλέον плывущий 4119 V-PAP-ASN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ἰταλίαν Италию 2482 N-ASF ἐνεβίβασεν посадил 1688 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰς на 1519 PREP αὐτό. него. 846 P-ASN"

7 ἐν В 1722 PREP ἱκαναῖς достаточные 2425 A-DPF δὲ же 1161 CONJ ἡμέραις дни 2250 N-DPF βραδυπλοοῦντες плывущие медленно 1020 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ μόλις едва 3433 ADV γενόμενοι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPM κατὰ против 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF Κνίδον, Книда, 2834 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N προσεῶντος позволяющего 4330 V-PAP-GSM ἡμᾶς нам 2248 P-1AP τοῦ 3588 T-GSM ἀνέμου, ветра, 417 N-GSM ὑπεπλεύσαμεν мы доплыли 5284 V-AAI-1P τὴν 3588 T-ASF Κρήτην [к] Криту 2914 N-ASF κατὰ против 2596 PREP Σαλμώνην, Салмоны, 4534 N-ASF"

8 μόλις едва 3433 ADV τε 5037 PRT παραλεγόμενοι пробивающиеся мимо 3881 V-PNP-NPM αὐτὴν него 846 P-ASF ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP τόπον место 5117 N-ASM τινὰ некое 5100 X-ASM καλούμενον называемое 2564 V-PPP-ASM Καλοὺς Хорошие 2570 A-APM Λιμένας, Гавани, 3040 N-APMкоторого 3739 R-DSM ἐγγὺς вблизи 1451 ADV πόλις город 4172 N-NSF ἦν был 3739 V-IAI-3S Λασαία. Ласея. 2996 N-NSF"

9 Ἱκανοῦ Достаточного 2425 A-GSM δὲ же 1161 CONJ χρόνου времени 5550 N-GSM διαγενομένου прошедшего 1230 V-2ADP-GSM καὶ и 2532 CONJ ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM ἤδη уже́ 2235 ADV ἐπισφαλοῦς опасного 2000 A-GSM τοῦ 3588 T-GSM πλοὸς плавания 4144 N-GSM διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF νηστείαν пост 3521 N-ASF ἤδη уже́ 2235 ADV παρεληλυθέναι, пройти, 3928 V-2RAN παρῄνει советовал 3867 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM"

10 λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἄνδρες, Мужи, 435 N-VPM θεωρῶ вижу 2334 V-PAI-1S ὅτι что 3754 CONJ μετὰ с 3326 PREP ὕβρεως вредом 5196 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πολλῆς многим 4183 A-GSF ζημίας убытком 2209 N-GSF οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV τοῦ 3588 T-GSN φορτίου груза 5413 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN πλοίου корабля 4143 N-GSN ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPF ψυχῶν жизней 5590 N-GPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP μέλλειν готовится 3195 V-PAN ἔσεσθαι быть 1510 V-FDN τὸν 3588 T-ASM πλοῦν. плавание. 4144 N-ASM"

11 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ἑκατοντάρχης сотник 1543 N-NSM τῷ 3588 T-DSM κυβερνήτῃ кормчему 2942 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM ναυκλήρῳ судовладельцу 3490 N-DSM μᾶλλον более 3123 ADV ἐπείθετο доверял 3982 V-IPI-3Sчем 1510 PRT τοῖς 3588 T-DPN ὑπὸ 5259 PREP Παύλου Павлом 3972 N-GSM λεγομένοις. говоримому. 3004 V-PPP-DPN"

12 ἀνευθέτου Непригодной 428 A-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM λιμένος гавани 3040 N-GSM ὑπάρχοντος пребывающей 5225 V-PAP-GSM πρὸς к 4314 PREP παραχειμασίαν зимовке 3915 N-ASF οἱ 3588 T-NPM πλείονες более многочисленные 4119 A-NPM-C ἔθεντο положили 5087 V-2AMI-3P βουλὴν решение 1012 N-ASF ἀναχθῆναι отъехать 321 V-APN ἐκεῖθεν, оттуда, 1564 ADV εἴ если 1513 COND πως как-нибудь 1513 ADV-I δύναιντο они могли бы 1410 V-PNO-3P καταντήσαντες дошедшие 2658 V-AAP-NPM εἰς в 1519 PREP Φοίνικα Финик 5405 N-ASM παραχειμάσαι, перезимовать, 3914 V-AAN λιμένα гавань 3040 N-ASM τῆς 3588 T-GSF Κρήτης Крита 2914 N-GSF βλέποντα смотрящую 991 V-PAP-ASM κατὰ на 2596 PREP λίβα юго-запад 3047 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κατὰ на 2596 PREP χῶρον. северо-запад. 5566 N-ASM"

13 Ὑποπνεύσαντος Подувшего 5285 V-AAP-GSM δὲ же 1161 CONJ νότου южного ветра 3558 N-GSM δόξαντες подумавшие 1380 V-AAP-NPM τῆς этого 3588 T-GSF προθέσεως предложения 4286 N-GSF κεκρατηκέναι, держаться, 2902 V-RAN ἄραντες снявшиеся 142 V-AAP-NPM ἆσσον ближе 789 ADV-C παρελέγοντο они пробирались мимо 3881 V-INI-3P τὴν 3588 T-ASF Κρήτην. Крита. 2914 N-ASF"

14 μετ᾽ После 3326 PREP οὐ не 3739 PRT-N πολὺ много 4183 A-ASN δὲ же 1161 CONJ ἔβαλεν бросился 906 V-2AAI-3S κατ᾽ против 2596 PREP αὐτῆς него 846 P-GSF ἄνεμος ветер 417 N-NSM τυφωνικὸς бурный 5189 A-NSM ὁ 3588 T-NSM καλούμενος называемый 2564 V-PPP-NSM Εὐρακύλων· Эвракилон; 2148 N-NSM"

15 συναρπασθέντος захваченного 4884 V-APP-GSN δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSN πλοίου корабля 4143 N-GSN καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N δυναμένου могущего 1410 V-PNP-GSN ἀντοφθαλμεῖν смотреть против 503 V-PAN τῷ 3588 T-DSM ἀνέμῳ ветра 417 N-DSM ἐπιδόντες поддавшиеся 1929 V-2AAP-NPM ἐφερόμεθα. мы были носимы. 5342 V-IPI-1P"

16 νησίον [К] островку 3519 N-ASN δέ же 1161 CONJ τι некоему 5100 X-ASN ὑποδραμόντες подбежавшие 5295 V-2AAP-NPM καλούμενον называемому 2564 V-PPP-ASN Καῦδα Кавда 2802 N-PRI ἰσχύσαμεν мы смогли 2480 V-AAI-1P μόλις едва 3433 ADV περικρατεῖς удерживающие 4031 A-NPM γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN τῆς 3588 T-GSF σκάφης, шлюпку, 4627 N-GSF"

17 ἣν которую 3739 R-ASF ἄραντες поднявшие 142 V-AAP-NPM βοηθείαις вспомогательными средствами 996 N-DPF ἐχρῶντο они пользовались 5530 V-INI-3P ὑποζωννύντες обвязывающие 5269 V-PAP-NPM τὸ 3588 T-ASN πλοῖον· корабль; 4143 N-ASN φοβούμενοί боящиеся 5399 V-PNP-NPM τε 5037 PRT μὴ не 3361 PRT-N εἰς на 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Σύρτιν Сирт 4950 N-ASF ἐκπέσωσιν, [чтобы] они выпали, 1601 V-2AAS-3P χαλάσαντες спустившие 5465 V-AAP-NPM τὸ 3588 T-ASN σκεῦος, снасти, 4632 N-ASN οὕτως так 3779 ADV ἐφέροντο. они были носимы. 5342 V-IPI-3P"

18 σφοδρῶς Очень 4971 ADV δὲ же 1161 CONJ χειμαζομένων швыряемых бурей 5492 V-PPP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP τῇ 3588 T-DSF ἑξῆς [на] следующий [день] 1836 ADV ἐκβολὴν выбрасывание [груза] 1546 N-ASF ἐποιοῦντο, они делали, 4160 V-IMI-3P"

19 καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ [на] третий [день] 5154 A-DSF αὐτόχειρες собственноручные 849 A-NPM τὴν 3588 T-ASF σκευὴν оснастку 4631 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN πλοίου корабля 4143 N-GSN ἔρριψαν. они бросили. 4496 V-AAI-3P"

20 μήτε И не 3383 CONJ-N δὲ же 1161 CONJ ἡλίου солнца 2246 N-GSM μήτε и не 3383 CONJ-N ἄστρων звёзд 798 N-GPN ἐπιφαινόντων появляющихся 2014 V-PAP-GPN ἐπὶ на 1909 PREP πλείονας весьма многие 4119 A-APF-C ἡμέρας, дни, 2250 N-APF χειμῶνός бури 5494 N-GSM τε 5037 PRT οὐκ не 3756 PRT-N ὀλίγου немногой 3641 A-GSM ἐπικειμένου, налегающей, 1945 V-PNP-GSM λοιπὸν наконец 3063 A-ASN περιῃρεῖτο была отнимаема 4014 V-IPI-3S ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF πᾶσα всякая 3956 A-NSF τοῦ 3588 T-GSN σῴζεσθαι спасаться 4982 V-PPN ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP"

21 Πολλῆς Многого 4183 A-GSF τε 5037 PRT ἀσιτίας недоедания 776 N-GSF ὑπαρχούσης пребывающего 5225 V-PAP-GSF τότε тогда 5119 ADV σταθεὶς ставший 2476 V-APP-NSM ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN αὐτῶν их 846 P-GPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἔδει Надлежало 1163 V-IAI-3S μέν, ведь, 3303 PRTо 3739 INJ ἄνδρες, мужи, 435 N-VPM πειθαρχήσαντάς покорившихся 3980 V-AAP-APM μοι мне 3427 P-1DS μὴ не 3361 PRT-N ἀνάγεσθαι отъезжать 321 V-PPN ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Κρήτης Крита 2914 N-GSF κερδῆσαί приобрести 2770 V-AAN τε 5037 PRT τὴν 3588 T-ASF ὕβριν вред 5196 N-ASF ταύτην этот 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ζημίαν. убыток. 2209 N-ASF"

22 καὶ И 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN νῦν теперь 3568 ADV παραινῶ советую 3867 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εὐθυμεῖν, радоваться, 2114 V-PAN ἀποβολὴ утеря 580 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ψυχῆς жизни 5590 N-GSF οὐδεμία никакая 3762 A-NSF-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP πλὴν кроме 4133 ADV τοῦ 3588 T-GSN πλοίου· корабля; 4143 N-GSN"

23 παρέστη предстал 3936 V-2AAI-3S γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS ταύτῃ этой 3778 D-DSF τῇ 3588 T-DSF νυκτὶ ночью 3571 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὗ Которого 3739 R-GSM εἰμι есть 1510 V-PAI-1S [ἐγώ], я, 1473 P-1NSкоторому 3739 R-DSM καὶ и 2532 CONJ λατρεύω, служу, 3000 V-PAI-1S ἄγγελος ангел 32 N-NSM"

24 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Μὴ Не 3361 PRT-N φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S Παῦλε· Павел; 3972 N-VSM Καίσαρί Кесарю 2541 N-DSM σε тебя 4571 P-2AS δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S παραστῆναι, предстать, 3936 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S κεχάρισταί даровал 5483 V-RNI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM πλέοντας плывущих 4126 V-PAP-APM μετὰ с 3326 PREP σοῦ. тобой. 4675 P-2GS"

25 διὸ Потому 1352 CONJ εὐθυμεῖτε, радуйтесь, 2114 V-PAM-2P ἄνδρες· мужи; 435 N-VPM πιστεύω верю 4100 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καθ᾽ по 2596 PREP ὃν которому 3739 R-ASM τρόπον образу 5158 N-ASM λελάληταί произнесено 2980 V-RPI-3S μοι. мне. 3427 P-1DS"

26 εἰς На 1519 PREP νῆσον остров 3520 N-ASF δέ же 1161 CONJ τινα какой-нибудь 5100 X-ASF δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐκπεσεῖν. выпасть. 1601 V-2AAN"

27 Ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ τεσσαρεσκαιδεκάτη четырнадцатая 5065 A-NSF νὺξ ночь 3571 N-NSF ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S διαφερομένων носимых 1308 V-PPP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἀδρίᾳ, Адрии, 99 N-DSM κατὰ около 2596 PREP μέσον середины 3319 A-ASN τῆς 3588 T-GSF νυκτὸς но́чи 3571 N-GSF ὑπενόουν предполагали 5282 V-IAI-3P οἱ 3588 T-NPM ναῦται моряки 3492 N-NPM προσάγειν приближаться 4317 V-PAN τινὰ [к] какой-нибудь 5100 X-ASF αὐτοῖς им 846 P-DPM χώραν. стране. 5561 N-ASF"

28 καὶ И 2532 CONJ βολίσαντες измерившие глубину 1001 V-AAP-NPM εὗρον они нашли 2147 V-2AAI-3P ὀργυιὰς сажен 3712 N-APF εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI βραχὺ малое 1024 A-ASN δὲ же 1161 CONJ διαστήσαντες расстояние прошедшие 1339 V-AAP-NPM καὶ и 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV βολίσαντες измерившие глубину 1001 V-AAP-NPM εὗρον они нашли 2147 V-2AAI-3P ὀργυιὰς сажен 3712 N-APF δεκαπέντε· пятнадцать; 1178 A-NUI"

29 φοβούμενοί боящиеся 5399 V-PNP-NPM τε 5037 PRT μή не 3361 PRT-N που где-либо 4226 ADV κατὰ по 2596 PREP τραχεῖς неровным 5138 A-APM τόπους местам 5117 N-APM ἐκπέσωμεν, [чтобы] мы выпали, 1601 V-2AAS-1P ἐκ с 1537 PREP πρύμνης кормы 4403 N-GSF ῥίψαντες бросившие 4496 V-AAP-NPM ἀγκύρας якоря 45 N-APF τέσσαρας четыре 5064 A-APF ηὔχοντο они молились 2172 V-INI-3P ἡμέραν день 2250 N-ASF γενέσθαι. случиться. 1096 V-2ADN"

30 τῶν 3588 T-GPM δὲ Же 1161 CONJ ναυτῶν моряков 3492 N-GPM ζητούντων ищущих 2212 V-PAP-GPM φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN ἐκ с 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN πλοίου корабля 4143 N-GSN καὶ и 2532 CONJ χαλασάντων спустивших 5465 V-AAP-GPM τὴν 3588 T-ASF σκάφην шлюпку 4627 N-ASF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF προφάσει для вида 4392 N-DSF ὡς как 5613 ADV ἐκ с 1537 PREP πρῴρης носа 4408 N-GSF ἀγκύρας якоря 45 N-APF μελλόντων готовящихся 3195 V-PAP-GPM ἐκτείνειν, вытягивать, 1614 V-PAN"

31 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM τῷ 3588 T-DSM ἑκατοντάρχῃ сотнику 1543 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM στρατιώταις, воинам, 4757 N-DPM Ἐὰν Если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N οὗτοι эти 3778 D-NPM μείνωσιν останутся 3306 V-AAS-3P ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πλοίῳ, корабле, 4143 N-DSN ὑμεῖς вы 5210 P-2NP σωθῆναι быть спасёнными 4982 V-APN οὐ не 3739 PRT-N δύνασθε. можете. 1410 V-PNI-2P"

32 τότε Тогда 5119 ADV ἀπέκοψαν отрезали 609 V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM στρατιῶται воины 4757 N-NPM τὰ 3588 T-APN σχοινία верёвки 4979 N-APN τῆς 3588 T-GSF σκάφης шлюпки 4627 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἴασαν позволили 1439 V-AAI-3P αὐτὴν ей 846 P-ASF ἐκπεσεῖν. выпасть. 1601 V-2AAN"

33 Ἄχρι До 891 ADV δὲ же 1161 CONJ οὗ которого [времени] 3739 R-GSN ἡμέρα день 2250 N-NSF ἤμελλεν готовился 3195 V-IAI-3S-ATT γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN παρεκάλει просил 3870 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἅπαντας всех 537 A-APM μεταλαβεῖν получить часть 3335 V-2AAN τροφῆς пищи 5160 N-GSF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Τεσσαρεσκαιδεκάτην Четырнадцатый 5065 A-ASF σήμερον сегодня 4594 ADV ἡμέραν день 2250 N-ASF προσδοκῶντες ожидающие 4328 V-PAP-NPM ἄσιτοι голодные 777 A-NPM διατελεῖτε, продолжаете, 1300 V-PAI-2P μηθὲν ничто 3367 A-ASN-N προσλαβόμενοι· принявшие; 4355 V-2AMP-NPM"

34 διὸ потому 1352 CONJ παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP μεταλαβεῖν получить часть 3335 V-2AAN τροφῆς, пищи, 5160 N-GSF τοῦτο это 5124 D-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ πρὸς к 4314 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑμετέρας вашему 5212 S-2PGSF σωτηρίας спасению 4991 N-GSF ὑπάρχει· пребывает; 5225 V-PAI-3S οὐδενὸς никого 3762 A-GSM-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP θρὶξ волос 2359 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF ἀπολεῖται. погибнет. 622 V-2FMI-3S"

35 εἴπας Сказавший 2036 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ἄρτον хлеб 740 N-ASM εὐχαρίστησεν он поблагодарил 2168 V-AAI-3S τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM ἐνώπιον перед 1799 ADV πάντων всеми 3956 A-GPM καὶ и 2532 CONJ κλάσας разломивший 2806 V-AAP-NSM ἤρξατο он на́чал 756 V-ADI-3S ἐσθίειν. есть. 2068 V-PAN"

36 εὔθυμοι Радостные 2115 A-NPM δὲ же 1161 CONJ γενόμενοι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPM πάντες все 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM προσελάβοντο они приняли 4355 V-2AMI-3P τροφῆς. пищу. 5160 N-GSF"

37 ἤμεθα Мы были 1510 V-IMI-1P δὲ же 1161 CONJ αἱ 3588 T-NPF πᾶσαι все 3956 A-NPF ψυχαὶ ду́ши 5590 N-NPF ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πλοίῳ корабле 4143 N-DSN διακόσιαι двести 1250 A-NPF ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI ἕξ. шесть. 1803 A-NUI"

38 κορεσθέντες Насыщенные 2880 V-APP-NPM δὲ же 1161 CONJ τροφῆς пищей 5160 N-GSF ἐκούφιζον они облегчали 2893 V-IAI-3P τὸ 3588 T-ASN πλοῖον корабль 4143 N-ASN ἐκβαλλόμενοι выбрасывающие 1544 V-PMP-NPM τὸν 3588 T-ASM σῖτον пшеницу 4621 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν. море. 2281 N-ASF"

39 Ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ ἡμέρα день 2250 N-NSF ἐγένετο, сделался, 1096 V-2ADI-3S τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἐπεγίνωσκον, узнавали они, 1921 V-IAI-3P κόλπον залив 2859 N-ASM δέ же 1161 CONJ τινα какой-то 5100 X-ASM κατενόουν они замечали 2657 V-IAI-3P ἔχοντα имеющий 2192 V-PAP-ASM αἰγιαλὸν берег 123 N-ASM εἰς на 1519 PREP ὃν который 3739 R-ASM ἐβουλεύοντο они советовались 1011 V-INI-3P εἰ если 1487 COND δύναιντο они могли бы 1410 V-PNO-3P ἐξῶσαι вытолкнуть 1856 V-AAN τὸ 3588 T-ASN πλοῖον. корабль. 4143 N-ASN"

40 καὶ И 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF ἀγκύρας якоря 45 N-APF περιελόντες снявшие 4014 V-2AAP-NPM εἴων они пускали 1439 V-IAI-3P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν, море, 2281 N-ASF ἅμα одновременно 260 ADV ἀνέντες ослабившие 447 V-2AAP-NPM τὰς 3588 T-APF ζευκτηρίας верёвки 2202 N-APF τῶν 3588 T-GPN πηδαλίων, рулей, 4079 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἐπάραντες поднявшие 1869 V-AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM ἀρτέμωνα передний парус 736 N-ASM τῇ 3588 T-DSF πνεούσῃ [по ветру] дующему 4154 V-PAP-DSF κατεῖχον они удерживали 2722 V-IAI-3P εἰς к 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰγιαλόν. бе́регу. 123 N-ASM"

41 περιπεσόντες Попавшие 4045 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τόπον место 5117 N-ASM διθάλασσον омываемое с двух сторон морем 1337 A-ASM ἐπέκειλαν они причалили 2027 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF ναῦν, корабль, 3491 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF μὲν ведь 3303 PRT πρῷρα нос 4408 N-NSF ἐρείσασα упёршийся 2043 V-AAP-NSF ἔμεινεν остался 3306 V-AAI-3S ἀσάλευτος, неколебимый, 761 A-NSF ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ πρύμνα корма 4403 N-NSF ἐλύετο была разрушаема 3089 V-IPI-3S ὑπὸ 5259 PREP τῆς 3588 T-GSF βίας силой 970 N-GSF [τῶν 3588 T-GPN κυμάτων]. волн. 2949 N-GPN"

42 τῶν 3588 T-GPM δὲ Же 1161 CONJ στρατιωτῶν воинов 4757 N-GPM βουλὴ совет 1012 N-NSF ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ τοὺς 3588 T-APM δεσμώτας узников 1202 N-APM ἀποκτείνωσιν, они убили, 615 V-AAS-3P μή не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM ἐκκολυμβήσας выплывший 1579 V-AAP-NSM διαφύγῃ· [чтобы] разбежался; 1309 V-2AAS-3S"

43 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἑκατοντάρχης сотник 1543 N-NSM βουλόμενος хотящий 1014 V-PNP-NSM διασῶσαι спасти 1295 V-AAN τὸν 3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἐκώλυσεν воспрепятствовал 2967 V-AAI-3S αὐτοὺς им 846 P-APM τοῦ 3588 T-GSN βουλήματος, этом] желании, 1013 N-GSN ἐκέλευσέν он приказал 2753 V-AAI-3S τε 5037 PRT τοὺς 3588 T-APM δυναμένους могущих 1410 V-PNP-APM κολυμβᾶν плавать 2860 V-PAN ἀπορίψαντας бросившихся 641 V-AAP-APM πρώτους первых 4413 A-APM-S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐξιέναι, выходить, 1826 V-PAN"

44 καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM λοιποὺς остальных 3062 A-APM οὓς которых 3775 R-APM μὲν ведь 3303 PRT ἐπὶ на 1909 PREP σανίσιν досках 4548 N-DPF οὓς которых 3775 R-APM δὲ же 1161 CONJ ἐπί на 1909 PREP τινων каких-нибудь 5101 X-GPN τῶν 3588 T-GPN ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN πλοίου· корабля; 4143 N-GSN καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S πάντας всех 3956 A-APM διασωθῆναι быть спасёнными 1295 V-APN ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF"

28

1 Καὶ И 2532 CONJ διασωθέντες спасённые 1295 V-APP-NPM τότε тогда 5119 ADV ἐπέγνωμεν мы узнали 1921 V-2AAI-1P ὅτι что 3754 CONJ Μελίτη Мелита 3194 N-NSF ἡ 1510 T-NSF νῆσος остров 3520 N-NSF καλεῖται. называется. 2564 V-PPI-3S"

2 οἵ 3588 T-NPM τε 5037 PRT βάρβαροι Туземцы 915 A-NPM παρεῖχον предоставляли 3930 V-IAI-3P οὐ не 3739 PRT-N τὴν 3588 T-ASF τυχοῦσαν случающееся 5177 V-2AAP-ASF φιλανθρωπίαν человеколюбие 5363 N-ASF ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP ἅψαντες зажёгшие 681 V-AAP-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ πυρὰν костёр 4443 N-ASF προσελάβοντο они взяли к себе 4355 V-2AMI-3P πάντας всех 3956 A-APM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP διὰ из-за 1223 PREP τὸν 3588 T-ASM ὑετὸν дождя 5205 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐφεστῶτα наступающего 2186 V-RAP-ASM καὶ и 2532 CONJ διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN ψῦχος. холода. 5592 N-ASN"

3 συστρέψαντος Собравшего 4962 V-AAP-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM φρυγάνων хвороста 5434 N-GPN τι какое-то 5100 X-ASN πλῆθος множество 4128 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπιθέντος возложившего 2007 V-2AAP-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πυράν, костёр, 4443 N-ASF ἔχιδνα ядовитая змея́ 2191 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF θέρμης жара 2329 N-GSF ἐξελθοῦσα вышедшая 1831 V-2AAP-NSF καθῆψεν прицепилась 2510 V-AAI-3S τῆς 3588 T-GSF χειρὸς [к] руке 5495 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

4 ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P οἱ 3588 T-NPM βάρβαροι туземцы 915 A-NPM κρεμάμενον висящего 2910 V-PMP-ASN τὸ 3588 T-ASN θηρίον зверя 2342 N-ASN ἐκ с 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF χειρὸς руки́ 5495 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM πρὸς к 4314 PREP ἀλλήλους друг другу 240 C-APM ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Πάντως Всяко 3843 ADV φονεύς убийца 5406 N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM ὃν которого 3739 R-ASM διασωθέντα спасённого 1295 V-APP-ASM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF ἡ 1510 T-NSF δίκη справедливость 1349 N-NSF ζῆν жить 2198 V-PAN οὐκ не 3756 PRT-N εἴασεν. позволила. 1439 V-AAI-3S"

5Он 3588 T-NSM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἀποτινάξας стряхнувший 660 V-AAP-NSM τὸ 3588 T-ASN θηρίον зверя 2342 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN πῦρ огонь 4442 N-ASN ἔπαθεν претерпел 3958 V-2AAI-3S οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N κακόν· плохое; 2556 A-ASN"

6 οἱ они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ προσεδόκων ожидали 4328 V-IAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM μέλλειν готовится 3195 V-PAN πίμπρασθαι воспалиться 4092 V-PPNили 1510 PRT καταπίπτειν падать 2667 V-PAN ἄφνω внезапно 869 ADV νεκρόν. мёртвого. 3498 A-ASM ἐπὶ На 1909 PREP πολὺ много 4183 A-ASN δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM προσδοκώντων ожидающих 4328 V-PAP-GPM καὶ и 2532 CONJ θεωρούντων видящих 2334 V-PAP-GPM μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N ἄτοπον неуместное 824 A-ASN εἰς для 1519 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM γινόμενον, делающееся, 1096 V-PNP-ASN μεταβαλόμενοι переменившиеся 3328 V-2AMP-NPM ἔλεγον они говорили 3004 V-IAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN θεόν. бога. 2316 N-ASM"

7 Ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τοῖς 3588 T-DPN περὶ вокруг 4012 PREP τὸν 3588 T-ASM τόπον ме́ста 5117 N-ASM ἐκεῖνον того 1565 D-ASM ὑπῆρχεν пребывали 5225 V-IAI-3S χωρία поместья 5564 N-NPN τῷ 3588 T-DSM πρώτῳ [у] первого [человека] 4413 A-DSM-S τῆς этого 3588 T-GSF νήσου острова 3520 N-GSF ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ποπλίῳ, Поплия, 4196 N-DSM ὃς который 3739 R-NSM ἀναδεξάμενος принявший 324 V-ADP-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP τρεῖς три 5140 A-APF ἡμέρας дня 2250 N-APF φιλοφρόνως дружелюбно 5390 ADV ἐξένισεν. оказал гостеприимство. 3579 V-AAI-3S"

8 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM Ποπλίου Поплия 4196 N-GSM πυρετοῖς горячками 4446 N-DPM καὶ и 2532 CONJ δυσεντερίῳ дизентерией 1420 N-DSN συνεχόμενον охватываемого 4912 V-PPP-ASM κατακεῖσθαι, возлежать, 2621 V-PNN πρὸς к 4314 PREP ὃν которому 3739 R-ASM ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ προσευξάμενος помолившийся 4336 V-ADP-NSM ἐπιθεὶς возложивший 2007 V-2AAP-NSM τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῷ [на] него 846 P-DSM ἰάσατο исцелил 2390 V-ADI-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM"

9 τούτου Этого 5127 D-GSN δὲ же 1161 CONJ γενομένου случившегося 1096 V-2ADP-GSN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM λοιποὶ остальные 3062 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νήσῳ острове 3520 N-DSF ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ἀσθενείας недомогания 769 N-APF προσήρχοντο подходили 4334 V-INI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐθεραπεύοντο, были исцеляемы, 2323 V-IPI-3P"

10 οἳ которые 3588 R-NPM καὶ и 2532 CONJ πολλαῖς многими 4183 A-DPF τιμαῖς почестями 5092 N-DPF ἐτίμησαν почтили 5091 V-AAI-3P ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ ἀναγομένοις отъезжающим 321 V-PPP-DPM ἐπέθεντο положили 2007 V-2AMI-3P τὰ которое 3588 T-APN πρὸς к 4314 PREP τὰς 3588 T-APF χρείας. нуждам. 5532 N-APF"

11 Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ τρεῖς трёх 5140 A-APM μῆνας месяцев 3376 N-APM ἀνήχθημεν мы отъехали 321 V-API-1P ἐν на 1722 PREP πλοίῳ корабле 4143 N-DSN παρακεχειμακότι перезимовавшие 3914 V-RAP-DSM ἐν на 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νήσῳ острове 3520 N-DSF Ἀλεξανδρίνῳ, Александрийском, 222 A-DSN παρασήμῳ обозначенном 3902 N-DSN Διοσκούροις. Диоскурами. 1359 N-DPM"

12 καὶ И 2532 CONJ καταχθέντες подъехавшие 2609 V-APP-NPM εἰς в 1519 PREP Συρακούσας Сиракузы 4946 N-APF ἐπεμείναμεν мы остались 1961 V-AAI-1P ἡμέρας [на] дня 2250 N-APF τρεῖς, три, 5140 A-APF"

13 ὅθεν откуда 3606 ADV περιελόντες снявшиеся 4014 V-2AAP-NPM κατηντήσαμεν мы дошли 2658 V-AAI-1P εἰς в 1519 PREP Ῥήγιον. Ригий. 4484 N-ASN καὶ И 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP μίαν одного 1520 A-ASF ἡμέραν дня 2250 N-ASF ἐπιγενομένου случившегося 1920 V-2ADP-GSM νότου южного ветра 3558 N-GSM δευτεραῖοι втородневные 1206 A-NPM ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP Ποτιόλους, Потиолы, 4223 N-APM"

14 οὗ где 3739 ADV εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM παρεκλήθημεν мы были упрошены 3870 V-API-1P παρ᾽ у 3844 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM ἐπιμεῖναι остаться 1961 V-AAN ἡμέρας дней 2250 N-APF ἑπτά· семь; 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Ῥώμην Рим 4516 N-ASF ἤλθαμεν. мы пришли. 2064 V-2AAI-1P"

15 κἀκεῖθεν И оттуда 2547 ADV-K οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM τὰ 3588 T-APN περὶ о 4012 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἦλθαν пришли 2064 V-2AAI-3P εἰς на 1519 PREP ἀπάντησιν встречу 529 N-ASF ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἄχρι до 891 ADV Ἀππίου Аппия 675 N-GSM Φόρου Форума 5410 N-GSN καὶ и 2532 CONJ Τριῶν Трёх 5140 A-GPF Ταβερνῶν, Таверн, 4999 N-GPF οὓς которых 3775 R-APM ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ὁ 3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM ἔλαβε получил 2983 V-2AAI-3S θάρσος. мужество. 2294 N-ASN"

16 Ὅτε Когда 3753 ADV δὲ же 1161 CONJ εἰσήλθομεν мы вошли 1525 V-2AAI-1P εἰς в 1519 PREP Ῥώμην, Рим, 4516 N-ASF ἐπετράπη было разрешено 2010 V-API-3S τῷ 3588 T-DSM Παύλῳ Павлу 3972 N-DSM μένειν оставаться 3306 V-PAN καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτὸν себе самому 1438 F-3ASM σὺν со 4862 PREP τῷ 3588 T-DSM φυλάσσοντι сторожащим 5442 V-PAP-DSM αὐτὸν его 846 P-ASM στρατιώτῃ. воином. 4757 N-DSM"

17 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP ἡμέρας дней 2250 N-APF τρεῖς трёх 5140 A-APF συγκαλέσασθαι созвать 4779 V-AMN αὐτὸν его 846 P-ASM τοὺς 3588 T-APM ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων [из] иудеев 2453 A-GPM πρώτους· первых; 4413 A-APM-S συνελθόντων пришедших 4905 V-2AAP-GPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῶν их 846 P-GPM ἔλεγεν он говорил 3004 V-IAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Ἐγώ, Я, 1473 P-1NS ἄνδρες мужи 435 N-VPM ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N ἐναντίον противное 1726 A-ASN ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSMили 1510 PRT τοῖς 3588 T-DPN ἔθεσι обычаям 1485 N-DPN τοῖς 3588 T-DPN πατρῴοις отеческим 3971 A-DPN δέσμιος узник 1198 N-NSM ἐξ из 1537 PREP Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN παρεδόθην был передан 3860 V-API-1S εἰς в 1519 PREP τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF τῶν 3588 T-GPM Ῥωμαίων, римлян, 4514 A-GPM"

18 οἵτινες которые 3748 R-NPM ἀνακρίναντές рассудившие 350 V-AAP-NPM με меня 3165 P-1AS ἐβούλοντο хотели 1014 V-INI-3P ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN μηδεμίαν никакую 3367 A-ASF-N αἰτίαν причину 156 N-ASF θανάτου смерти 2288 N-GSM ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN ἐν во 1722 PREP ἐμοί· мне; 1698 P-1DS"

19 ἀντιλεγόντων говорящих против 483 V-PAP-GPM δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPM Ἰουδαίων иудеев 2453 A-GPM ἠναγκάσθην я был вынужден 315 V-API-1S ἐπικαλέσασθαι воззвать 1941 V-AMN Καίσαρα, [к] Кесарю, 2541 N-ASM οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV τοῦ 3588 T-GSN ἔθνους народ 1484 N-GSN μου мой 3450 P-1GS ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM τι [в] чём-нибудь 5100 X-ASN κατηγορεῖν. обвинять. 2723 V-PAN"

20 διὰ Из-за 1223 PREP ταύτην этой 3778 D-ASF οὖν итак 3767 CONJ τὴν 3588 T-ASF αἰτίαν причины 156 N-ASF παρεκάλεσα я попросил 3870 V-AAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ προσλαλῆσαι, поговорить, 4354 V-AAN ἕνεκεν из-за 1752 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI τὴν 3588 T-ASF ἅλυσιν цепью 254 N-ASF ταύτην этой 3778 D-ASF περίκειμαι. облагаюсь. 4029 V-PNI-1S"

21 οἱ Они 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP οὔτε и не 3777 CONJ-N γράμματα письмо 1121 N-APN περὶ о 4012 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS ἐδεξάμεθα приняли 1209 V-ADI-1P ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF Ἰουδαίας, иудеев, 2449 N-GSF οὔτε и не 3777 CONJ-N παραγενόμενός прибывший 3854 V-2ADP-NSM τις кто-либо 5100 X-NSM τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3Sили 1510 PRT ἐλάλησέν произнёс 2980 V-AAI-3S τι что-либо 5100 X-ASN περὶ о 4012 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS πονηρόν. дурное. 4190 A-ASN"

22 ἀξιοῦμεν Считаем должным 515 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ παρὰ от 3844 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS ἀκοῦσαι услышать 191 V-AANкоторое 3739 R-APN φρονεῖς, думаешь, 5426 V-PAI-2S περὶ о 4012 PREP μὲν 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ τῆς 3588 T-GSF αἱρέσεως направлении 139 N-GSF ταύτης этом 3778 D-GSF γνωστὸν известное 1110 A-NSN ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὅτι что 3754 CONJ πανταχοῦ повсюду 3837 ADV ἀντιλέγεται. против говорится. 483 V-PPI-3S"

23 Ταξάμενοι Назначившие 5021 V-AMP-NPM δὲ же 1161 CONJ αὐτῷ ему 846 P-DSM ἡμέραν день 2250 N-ASF ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ξενίαν гости 3578 N-ASF πλείονες, весьма многие, 4119 A-NPM-C οἷς которым 3739 R-DPM ἐξετίθετο он излагал 1620 V-IMI-3S διαμαρτυρόμενος свидетельствующий 1263 V-PNP-NSM τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM πείθων убеждающий 3982 V-PAP-NSM τε 5037 PRT αὐτοὺς их 846 P-APM περὶ об 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM ἀπό от 575 PREP τε 5037 PRT τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM προφητῶν Пророков 4396 N-GPM ἀπὸ с 575 PREP πρωῒ утра́ 4404 ADV ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF"

24 καὶ И 2532 CONJ οἱ одни 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT ἐπείθοντο убеждались 3982 V-IPI-3P τοῖς 3588 T-DPN λεγομένοις, говоримым, 3004 V-PPP-DPN οἱ другие 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἠπίστουν· не верили; 569 V-IAI-3P"

25 ἀσύμφωνοι несогласные 800 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM πρὸς к 4314 PREP ἀλλήλους друг другу 240 C-APM ἀπελύοντο, они были отпускаемы, 630 V-IMI-3P εἰπόντος сказавшего 2036 V-2AAP-GSM τοῦ 3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM ῥῆμα слово 4487 N-ASN ἓν одно 1722 A-ASN ὅτι что 3754 CONJ Καλῶς Хорошо 2573 ADV τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S διὰ через 1223 PREP Ἠσαΐου Исаию 2268 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM πρὸς к 4314 PREP τοὺς 3588 T-APM πατέρας отцам 3962 N-APM ὑμῶν вашим 5216 P-2GP"

26 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Πορεύθητι Отправься 4198 V-AOM-2S πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαὸν народу 2992 N-ASM τοῦτον этому 5126 D-ASM καὶ и 2532 CONJ εἰπόν, скажи, 2036 V-2AAM-2S Ἀκοῇ Слухом 189 N-DSF ἀκούσετε будете слушать 191 V-FAI-2P καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N συνῆτε, поймёте, 4920 V-2AAS-2P καὶ и 2532 CONJ βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM βλέψετε будете смотреть 991 V-FAI-2P καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἴδητε· увидите; 1492 V-2AAS-2P"

27 ἐπαχύνθη ожирело 3975 V-API-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τούτου, этого, 5127 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ὠσὶν ушами 1510 N-DPN βαρέως тяжело 917 ADV ἤκουσαν, они услышали, 191 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐκάμμυσαν· они закрыли; 2576 V-AAI-3P μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P τοῖς 3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ὠσὶν ушами 1510 N-DPN ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF συνῶσιν поняли 4920 V-2AAS-3P καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψωσιν, обратились они, 1994 V-AAS-3P καὶ и 2532 CONJ ἰάσομαι исцелю 2390 V-FDI-1S αὐτούς. их. 846 P-APM"

28 γνωστὸν Известное 1110 A-NSN οὖν итак 3767 CONJ ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN ἀπεστάλη было послано 649 V-2API-3S τοῦτο это 5124 D-NSN τὸ 3588 T-NSN σωτήριον спасение 4992 A-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM αὐτοὶ они 846 P-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀκούσονται. услышат. 191 V-FDI-3P"

29

30 Ἐνέμεινεν Он остался 1696 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ διετίαν [на] двухлетие 1333 N-ASF ὅλην целое 3650 A-ASF ἐν в 1722 PREP ἰδίῳ собственном 2398 A-DSN μισθώματι, наёмном доме, 3410 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀπεδέχετο он принимал 588 V-INI-3S πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM εἰσπορευομένους входящих 1531 V-PNP-APM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM"

31 κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM τὰ 3588 T-APN περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Господе 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM Χριστοῦ Христе 5547 N-GSM μετὰ со 3326 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF παρρησίας уверенностью 3954 N-GSF ἀκωλύτως. беспрепятственно. 209 ADV"