1

1 Παῦλος Павел 3972 N-NSM κλητὸς званый 2822 A-NSM ἀπόστολος апостол 652 N-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM διὰ через 1223 PREP θελήματος волю 2307 N-GSN θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Σωσθένης Сосфен 4988 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός, брат, 80 N-NSM"

2 τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῇ 3588 T-DSF οὔσῃ сущей 1510 V-PAP-DSF ἐν в 1722 PREP Κορίνθῳ, Коринфе, 2882 N-DSF ἡγιασμένοις освящённым 37 V-RPP-DPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM κλητοῖς званым 2822 A-DPM ἁγίοις, святым, 40 A-DPM σὺν со 4862 PREP πᾶσιν всеми 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM ἐπικαλουμένοις призывающими 1941 V-PMP-DPM τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM τόπῳ, месте, 5117 N-DSM αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἡμῶν· нашего; 2257 P-1GP"

3 χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

4 Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM μου моего 3450 P-1GS πάντοτε всегда 3842 ADV περὶ о 4012 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐπὶ за 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF χάριτι благодать 5485 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῇ 3588 T-DSF δοθείσῃ данную 1325 V-APP-DSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM"

5 ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN ἐπλουτίσθητε вы были обогащены 4148 V-API-2P ἐν в 1722 PREP αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM λόγῳ слове 3056 N-DSM καὶ и 2532 CONJ πάσῃ всяком 3956 A-DSF γνώσει, знании, 1108 N-DSF"

6 καθὼς как 2531 ADV τὸ 3588 T-NSN μαρτύριον свидетельство 3142 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐβεβαιώθη было упрочнено 950 V-API-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP"

7 ὥστε так что 5620 CONJ ὑμᾶς вам 5209 P-2AP μὴ не 3361 PRT-N ὑστερεῖσθαι быть в нужде 5302 V-PPN ἐν в 1722 PREP μηδενὶ никаком 3367 A-DSN-N χαρίσματι, даровании, 5486 N-DSN ἀπεκδεχομένους ожидающих 553 V-PNP-APM τὴν 3588 T-ASF ἀποκάλυψιν открытия 602 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ· Христа; 5547 N-GSM"

8 ὃς Который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ βεβαιώσει упрочит 950 V-FAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἕως до 2193 ADV τέλους конца 5056 N-GSN ἀνεγκλήτους безукоризненных 410 A-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM [Χριστοῦ]. Христа. 5547 N-GSM"

9 πιστὸς Верный 4103 A-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM δι᾽ через 1223 PREP οὗ Которого 3739 R-GSM ἐκλήθητε вы были призваны 2564 V-API-2P εἰς в 1519 PREP κοινωνίαν общность 2842 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP"

10 Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имя 3686 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ то же 846 P-ASN λέγητε вы говорили 3004 V-PAS-2P πάντες, все, 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-Nбыли 1510 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP σχίσματα, расколы, 4978 N-NPN ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P δὲ же 1161 CONJ κατηρτισμένοι налаженные 2675 V-RPP-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM αὐτῷ том же 846 P-DSM νοῒ уме 3563 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF αὐτῇ том же 846 P-DSF γνώμῃ. мнении. 1106 N-DSF"

11 ἐδηλώθη Было сделано ясно 1213 V-API-3S γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS περὶ о 4012 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS ὑπὸ от 5259 PREP τῶν [которых] 3588 T-GPM Χλόης Хлои 5514 N-GSF ὅτι что 3754 CONJ ἔριδες ссоры 2054 N-NPF ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P"

12 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ τοῦτο, это, 5124 D-ASN ὅτι потому что 3754 CONJ ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ἐγὼ Я 1473 P-1NS μέν ведь 3303 PRT εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Παύλου, Павла, 3972 N-GSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ Ἀπολλῶ, Аполла, 625 N-GSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ Κηφᾶ, Кифы, 2786 N-GSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

13 μεμέρισται Разделён 3307 V-RPI-3S ὁ 3588 T-NSM Χριστός; Христос? 5547 N-NSM μὴ Не 3361 PRT-N Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐσταυρώθη был распят 4717 V-API-3S ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GPили 1510 PRT εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN Παύλου Павла 3972 N-GSM ἐβαπτίσθητε; вы были погружены? 907 V-API-2P"

14 εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S [τῷ 3588 T-DSM θεῷ] Бога 2316 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ οὐδένα никого 3762 A-ASM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP ἐβάπτισα я окрестил 907 V-AAI-1S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N Κρίσπον Криспа 2921 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Γάϊον, Гаия, 1050 N-ASM"

15 ἵνα чтобы 2443 CONJ μή не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ὅτι что 3754 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἐμὸν моё 1699 S-1SASN ὄνομα имя 3686 N-ASN ἐβαπτίσθητε. вы были погружены. 907 V-API-2P"

16 ἐβάπτισα Я окрестил 907 V-AAI-1S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM Στεφανᾶ Стефана 4734 N-GSM οἶκον· дом; 3624 N-ASM λοιπὸν [в] остальном 3063 A-ASN οὐκ не 3756 PRT-N οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S εἴ если 1536 COND τινα кого-нибудь 1536 X-ASM ἄλλον другого 243 A-ASM ἐβάπτισα. я окрестил. 907 V-AAI-1S"

17 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἀπέστειλέν послал 649 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS Χριστὸς Христос 5547 N-NSM βαπτίζειν крестить 907 V-PAN ἀλλὰ но 235 CONJ εὐαγγελίζεσθαι, благовозвещать, 2097 V-PMN οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF λόγου, сло́ва, 3056 N-GSM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N κενωθῇ был опустошён 2758 V-APS-3S ὁ 3588 T-NSM σταυρὸς крест 4716 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

18 Ὁ 3588 T-NSM λόγος Слово 3056 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM τοῦ 3588 T-GSM σταυροῦ креста 4716 N-GSM τοῖς 3588 T-DPM μὲν ведь 3303 PRT ἀπολλυμένοις гибнущим 622 V-PEP-DPM μωρία глупость 3472 N-NSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM δὲ же 1161 CONJ σῳζομένοις спасающимся 4982 V-PPP-DPM ἡμῖν нам 2254 P-1DP δύναμις сила 1411 N-NSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

19 γέγραπται Написано 1125 V-RPI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ Ἀπολῶ Погублю 622 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF σοφίαν мудрость 4678 N-ASF τῶν 3588 T-GPM σοφῶν, мудрых, 4680 A-GPM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF σύνεσιν понимание 4907 N-ASF τῶν 3588 T-GPM συνετῶν разумных 4908 A-GPM ἀθετήσω. отвергну. 114 V-FAI-1S"

20 ποῦ Где 4226 ADV-I σοφός; мудрый? 4680 A-NSM ποῦ Где 4226 ADV-I γραμματεύς; книжник? 1122 N-NSM ποῦ Где 4226 ADV-I συζητητὴς исследователь 4804 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου; этого? 5127 D-GSM οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I ἐμώρανεν оглупил 3471 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν 3588 T-ASF σοφίαν мудрость 4678 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κόσμου; мира? 2889 N-GSM"

21 ἐπειδὴ Так как 1894 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κόσμος мир 2889 N-NSM διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF σοφίας мудрость 4678 N-GSF τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM εὐδόκησεν счёл за благо 2106 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF μωρίας глупость 3472 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN κηρύγματος возвещения 2782 N-GSN σῶσαι спасти 4982 V-AAN τοὺς 3588 T-APM πιστεύοντας. верящих. 4100 V-PAP-APM"

22 ἐπειδὴ Так как 1894 CONJ καὶ и 2532 CONJ Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM σημεῖα знамения 4592 N-APN αἰτοῦσιν просят 154 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνες Эллины 1672 N-NPM σοφίαν мудрость 4678 N-ASF ζητοῦσιν, ищут, 2212 V-PAI-3P"

23 ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ κηρύσσομεν возвещаем 2784 V-PAI-1P Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἐσταυρωμένον, распятого, 4717 V-RPP-ASM Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM μὲν ведь 3303 PRT σκάνδαλον неприличие 4625 N-ASN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN δὲ же 1161 CONJ μωρίαν, глупость, 3472 N-ASF"

24 αὐτοῖς самим 846 P-DPM δὲ же 1161 CONJ τοῖς 3588 T-DPM κλητοῖς, званым, 2822 A-DPM Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλλησιν, Эллинам, 1672 N-DPM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM θεοῦ Бога 2316 N-GSM δύναμιν силу 1411 N-ASF καὶ и 2532 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM σοφίαν· мудрость; 4678 N-ASF"

25 ὅτι потому что 3754 CONJ τὸ 3588 T-NSN μωρὸν глупое 3474 A-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σοφώτερον мудрее 4680 A-NSN-C τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἀσθενὲς слабое 772 A-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἰσχυρότερον сильнее 2478 A-NSN-C τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"

26 Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ τὴν 3588 T-ASF κλῆσιν [на] призвание 2821 N-ASF ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πολλοὶ многие 4183 A-NPM σοφοὶ мудрые 4680 A-NPM κατὰ по 2596 PREP σάρκα, плоти, 4561 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N πολλοὶ многие 4183 A-NPM δυνατοί, сильны, 1415 A-NPM οὐ не 3739 PRT-N πολλοὶ многие 4183 A-NPM εὐγενεῖς· благородны; 2104 A-NPM"

27 ἀλλὰ но 235 CONJ τὰ 3588 T-APN μωρὰ глупое 3474 A-APN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ καταισχύνῃ Он пристыжал 2617 V-PAS-3S τοὺς 3588 T-APM σοφούς, мудрых, 4680 A-APM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἀσθενῆ слабое 772 A-APN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ καταισχύνῃ Он пристыжал 2617 V-PAS-3S τὰ 3588 T-APN ἰσχυρά, сильное, 2478 A-APN"

28 καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἀγενῆ безродное 36 A-APN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ἐξουθενημένα уничиженное 1848 V-RPP-APN ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM τὰ 3588 T-APN μὴ не 3361 PRT-N ὄντα, сущее, 1510 V-PAP-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ τὰ 3588 T-APN ὄντα сущее 1510 V-PAP-APN καταργήσῃ, Он упразднил, 2673 V-AAS-3S"

29 ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N καυχήσηται похвасталась 2744 V-ADS-3S πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM"

30 ἐξ Из 1537 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM δὲ же 1161 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM ὃς Который 3739 R-NSM ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S σοφία мудрость 4678 N-NSF ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἁγιασμὸς освящение 38 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀπολύτρωσις, выкуп, 629 N-NSF"

31 ἵνα чтобы 2443 CONJ καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ὁ 3588 T-NSM καυχώμενος Хвастающийся 2744 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM καυχάσθω. пусть хвастается. 2744 V-PNM-3S"

2

1 Κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S οὐ не 3739 PRT-N καθ᾽ по 2596 PREP ὑπεροχὴν превосходству 5247 N-ASF λόγου сло́ва 3056 N-GSMили 1510 PRT σοφίας мудрости 4678 N-GSF καταγγέλλων возвещающий 2605 V-PAP-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὸ 3588 T-ASN μυστήριον тайну 3466 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

2 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἔκρινά рассудил я 2919 V-AAI-1S τι что-нибудь 5100 X-ASN εἰδέναι знать 1492 V-RAN ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοῦτον Этого 5126 D-ASM ἐσταυρωμένον. распятого. 4717 V-RPP-ASM"

3 κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K ἐν в 1722 PREP ἀσθενείᾳ слабости 769 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP φόβῳ страхе 5401 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τρόμῳ дрожи 5156 N-DSM πολλῷ многой 4183 A-DSM ἐγενόμην сделался 1096 V-2ADI-1S πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP"

4 καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM μου моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN κήρυγμά проповедь 2782 N-NSN μου моя 3450 P-1GS οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP πειθοῖ[ς] убедительных 3981 A-DPM σοφίας мудрости 4678 N-GSF [λόγοις] словах 3056 N-DPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP ἀποδείξει указании 585 N-DSF πνεύματος Духа 4151 N-GSN καὶ и 2532 CONJ δυνάμεως, силы, 1411 N-GSF"

5 ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP μὴ не 3361 PRT-Nбыла 1510 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP δυνάμει силе 1411 N-DSF θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

6 Σοφίαν Мудрость 4678 N-ASF δὲ же 1161 CONJ λαλοῦμεν произносим 2980 V-PAI-1P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM τελείοις, совершенных, 5046 A-DPM σοφίαν мудрость 4678 N-ASF δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N τῶν 3588 T-GPM ἀρχόντων начальников 758 N-GPM τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM τῶν 3588 T-GPM καταργουμένων· упраздняющихся; 2673 V-PPP-GPM"

7 ἀλλὰ но 235 CONJ λαλοῦμεν произносим 2980 V-PAI-1P θεοῦ Бога 2316 N-GSM σοφίαν мудрость 4678 N-ASF ἐν в 1722 PREP μυστηρίῳ, тайне, 3466 N-DSN τὴν 3588 T-ASF ἀποκεκρυμμένην, [о] скрытой, 613 V-RPP-ASF ἣν которую 3739 R-ASF προώρισεν предопределил 4309 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸ прежде 4253 PREP τῶν 3588 T-GPM αἰώνων веков 165 N-GPM εἰς в 1519 PREP δόξαν славу 1391 N-ASF ἡμῶν· нашу; 2257 P-1GP"

8 ἣν которую 3739 R-ASF οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N τῶν 3588 T-GPM ἀρχόντων [из] начальников 758 N-GPM τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM ἔγνωκεν, узнал, 1097 V-RAI-3S εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἔγνωσαν, узнали [бы], 1097 V-2AAI-3P οὐκ не 3756 PRT-N ἂν 302 PRT τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF ἐσταύρωσαν. они распяли [бы]. 4717 V-AAI-3P"

9 ἀλλὰ Но 235 CONJ καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3SКоторое 3739 R-APN ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὖς ухо 3775 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἤκουσεν услышало 191 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP καρδίαν сердце 2588 N-ASF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀνέβη, взошло, 305 V-2AAI-3Sкоторое 3739 R-APN ἡτοίμασεν приготовил 2090 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῖς 3588 T-DPM ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM αὐτόν. Его. 846 P-ASM"

10 ἡμῖν Нам 2254 P-1DP δὲ же 1161 CONJ ἀπεκάλυψεν открыл 601 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος· Духа; 4151 N-GSN τὸ 3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ πνεῦμα Дух 4151 N-NSN πάντα всё 3956 A-APN ἐραυνᾷ, исследует, 2045 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN βάθη глуби́ны 899 N-APN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

11 τίς Кто 5100 I-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S ἀνθρώπων [из] людей 444 N-GPM τὰ которое 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τὸ который 3588 T-NSN ἐν в 1722 PREP αὐτῷ; нём? 846 P-DSM οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ τὰ которое 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἔγνωκεν узнал 1097 V-RAI-3S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

12 ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα духа 4151 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἐλάβομεν взяли 2983 V-2AAI-1P ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ 3588 T-ASN πνεῦμα Духа 4151 N-ASN τὸ 3588 T-ASN ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ εἰδῶμεν мы знали 1492 V-RAS-1P τὰ которое 3588 T-APN ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM χαρισθέντα дарованное 5483 V-APP-APN ἡμῖν· нам; 2254 P-1DP"

13которое 3739 R-APN καὶ и 2532 CONJ λαλοῦμεν произносим 2980 V-PAI-1P οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP διδακτοῖς учёных 1318 A-DPM ἀνθρωπίνης человеческой 442 A-GSF σοφίας мудрости 4678 N-GSF λόγοις словах 3056 N-DPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP διδακτοῖς учёных 1318 A-DPM πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN πνευματικοῖς [с] духовным 4152 A-DPN πνευματικὰ духовное 4152 A-APN συγκρίνοντες. сопоставляющие. 4793 V-PAP-NPM"

14 ψυχικὸς Душевный 5591 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM οὐ не 3739 PRT-N δέχεται принимает 1209 V-PNI-3S τὰ которое 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM μωρία глупость 3472 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῷ ему 846 P-DSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S γνῶναι, познать, 1097 V-2AAN ὅτι потому что 3754 CONJ πνευματικῶς духовно 4153 ADV ἀνακρίνεται· обсуждается; 350 V-PPI-3S"

15 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ πνευματικὸς духовный 4152 A-NSM ἀνακρίνει обсуждает 350 V-PAI-3S [τὰ] 3588 T-APN πάντα, всё, 3956 A-APN αὐτὸς сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ὑπ᾽ от 5259 PREP οὐδενὸς никого 3762 A-GSM ἀνακρίνεται. обсуждается. 350 V-PPI-3S"

16 τίς Кто 5100 I-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S νοῦν ум 3563 N-ASM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὃς который 3739 R-NSM συμβιβάσει наставит 4822 V-FAI-3S αὐτόν; его? 846 P-ASM ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ νοῦν ум 3563 N-ASM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἔχομεν. имеем. 2192 V-PAI-1P"

3

1 Κἀγώ, И я, 2504 P-1NS-K ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM οὐκ не 3756 PRT-N ἠδυνήθην смог 1410 V-AOI-1S-ATT λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὡς как 5613 ADV πνευματικοῖς духовным 4152 A-DPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV σαρκίνοις, плотским, 4560 A-DPM ὡς как 5613 ADV νηπίοις младенцам 3516 A-DPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ. Христе. 5547 N-DSM"

2 γάλα Молоком 1051 N-ASN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐπότισα, я напоил, 4222 V-AAI-1S οὐ не 3739 PRT-N βρῶμα, пищей, 1033 N-ASN οὔπω ещё не 3768 ADV-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐδύνασθε. могли вы. 1410 V-INI-2P ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἔτι ещё 2089 ADV νῦν теперь 3568 ADV δύνασθε, можете, 1410 V-PNI-2P"

3 ἔτι ещё 2089 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ σαρκικοί плотские 4559 A-NPM ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P ὅπου Когда 3699 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ζῆλος ревность 2205 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἔρις, ссора, 2054 N-NSF οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I σαρκικοί плотские 4559 A-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ κατὰ по 2596 PREP ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM περιπατεῖτε; хо́дите? 4043 V-PAI-2P"

4 ὅταν Когда 3752 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ λέγῃ будет говорить 3004 V-PAS-3S τις, кто-либо, 5100 X-NSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS μέν ведь 3303 PRT εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Παύλου, Павла, 3972 N-GSM ἕτερος другой 2087 A-NSM δέ, же, 1161 CONJ Ἐγὼ Я 1473 P-1NS Ἀπολλῶ, Аполла, 625 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἄνθρωποί люди 444 N-NPM ἐστε; вы есть? 1510 V-PAI-2P"

5 τί Что́ 5100 I-NSN οὖν итак 3767 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Ἀπολλῶς; Аполл? 625 N-NSM τί Что́ 5100 I-NSN δέ же 1161 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Παῦλος; Павел? 3972 N-NSM διάκονοι Служители 1249 N-NPM δι᾽ через 1223 PREP ὧν которых 3739 R-GPM ἐπιστεύσατε, вы поверили, 4100 V-AAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἔδωκεν. дал. 1325 V-AAI-3S"

6 ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐφύτευσα, посадил, 5452 V-AAI-1S Ἀπολλῶς Аполл 625 N-NSM ἐπότισεν, напоил, 4222 V-AAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ηὔξανεν· растил; 837 V-IAI-3S"

7 ὥστε так что 5620 CONJ οὔτε и не 3777 CONJ-N ὁ 3588 T-NSM φυτεύων сажающий 5452 V-PAP-NSM ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S τι что-нибудь 5100 X-NSN οὔτε и не 3777 CONJ-N ὁ 3588 T-NSM ποτίζων, поящий, 4222 V-PAP-NSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM αὐξάνων растящий 837 V-PAP-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

8 ὁ 3588 T-NSM φυτεύων Сажающий 5452 V-PAP-NSM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ποτίζων поящий 4222 V-PAP-NSM ἕν одно 1722 A-NSN εἰσιν, они есть, 1510 V-PAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM ἴδιον собственную 2398 A-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S κατὰ по 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM ἴδιον собственному 2398 A-ASM κόπον. труду. 2873 N-ASM"

9 θεοῦ Бога 2316 N-GSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P συνεργοί· сотрудники; 4904 A-NPM θεοῦ Бога 2316 N-GSM γεώργιον, пашня, 1091 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM οἰκοδομή строение 3619 N-NSF ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P"

10 Κατὰ По 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF χάριν благодати 5485 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τὴν 3588 T-ASF δοθεῖσάν данной 1325 V-APP-ASF μοι мне 3427 P-1DS ὡς как 5613 ADV σοφὸς мудрый 4680 A-NSM ἀρχιτέκτων зодчий 753 N-NSM θεμέλιον основание 2310 N-ASM ἔθηκα, я положил, 5087 V-AAI-1S ἄλλος другой 243 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐποικοδομεῖ. надстраивает. 2026 V-PAI-3S ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM δὲ же 1161 CONJ βλεπέτω пусть смотрит 991 V-PAM-3S πῶς как 4459 ADV ἐποικοδομεῖ· надстраивает; 2026 V-PAI-3S"

11 θεμέλιον основание 2310 N-ASM γὰρ ведь 1063 CONJ ἄλλον другое 243 A-ASM οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N δύναται может 1410 V-PNI-3S θεῖναι положить 5087 V-2AAN παρὰ помимо 3844 PREP τὸν 3588 T-ASM κείμενον, лежащего, 2749 V-PNP-ASM ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM Χριστός. Христос. 5547 N-NSM"

12 εἰ Если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM ἐποικοδομεῖ надстраивает 2026 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM θεμέλιον основание 2310 N-ASM χρυσόν, золото, 5557 N-ASM ἄργυρον, серебро, 696 N-ASM λίθους камни 3037 N-APM τιμίους, драгоценные, 5093 A-APM ξύλα, до́ски, 3586 N-APN χόρτον, траву, 5528 N-ASM καλάμην, тростник, 2562 N-ASF"

13 ἑκάστου каждого 1538 A-GSM τὸ 3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN φανερὸν явное 5318 A-NSN γενήσεται, сделается, 1096 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμέρα день 2250 N-NSF δηλώσει· сделает явным; 1213 V-FAI-3S ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN ἀποκαλύπτεται, открывается, 601 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἑκάστου каждого 1538 A-GSM τὸ 3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN ὁποῖόν каково оно 3697 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN πῦρ огонь 4442 N-NSN [αὐτὸ] его 846 P-NSN δοκιμάσει. испытает. 1381 V-FAI-3S"

14 εἴ Если 1487 COND τινος кого 5100 X-GSM τὸ 3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN μενεῖ останется 3306 V-FAI-3Sкоторое 3588 R-ASN ἐποικοδόμησεν, он построил, 2026 V-AAI-3S μισθὸν плату 3408 N-ASM λήμψεται· получит; 2983 V-FDI-3S"

15 εἴ если 1487 COND τινος кого 5100 X-GSM τὸ 3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN κατακαήσεται, будет сожжено, 2618 V-2FPI-3S ζημιωθήσεται, потерпит убыток, 2210 V-FPI-3S αὐτὸς сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ σωθήσεται, будет спасён, 4982 V-FPI-3S οὕτως так 3779 ADV δὲ же 1161 CONJ ὡς как 5613 ADV διὰ через 1223 PREP πυρός. огонь. 4442 N-GSN"

16 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ναὸς храм 3485 N-NSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οἰκεῖ живёт 3611 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν; вас? 5213 P-2DP"

17 εἴ Если 1487 COND τις кто-либо 5100 X-NSM τὸν 3588 T-ASM ναὸν храм 3485 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM φθείρει, повреждает, 5351 V-PAI-3S φθερεῖ повредит 5351 V-FAI-3S τοῦτον этого 5126 D-ASM ὁ 3588 T-NSM θεός· Бог; 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ναὸς храм 3485 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἅγιός святой 40 A-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οἵτινές которые 3748 R-NPM ἐστε есть 1510 V-PAI-2P ὑμεῖς. вы. 5210 P-2NP"

18 Μηδεὶς Никто 3367 A-NSM-N ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ἐξαπατάτω· пусть обманывает; 1818 V-PAM-3S εἴ если 1536 COND τις кто-либо 1536 X-NSM δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S σοφὸς мудр 4680 A-NSM εἶναι быть 1510 V-PAN ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM αἰῶνι веке 165 N-DSM τούτῳ, этом, 5129 D-DSM μωρὸς глупый 3474 A-NSM γενέσθω, пусть сделается, 1096 V-2ADM-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ γένηται он сделался 1096 V-2ADS-3S σοφός. мудр. 4680 A-NSM"

19 ἡ 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ σοφία мудрость 4678 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM μωρία глупость 3472 N-NSF παρὰ у 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ Ὁ 3588 T-NSM δρασσόμενος Хватающий 1405 V-PNP-NSM τοὺς 3588 T-APM σοφοὺς мудрых 4680 A-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πανουργίᾳ коварстве 3834 N-DSF αὐτῶν· их; 846 P-GPM"

20 καὶ и 2532 CONJ πάλιν, опять, 3825 ADV Κύριος Господь 2962 N-NSM γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S τοὺς 3588 T-APM διαλογισμοὺς рассуждения 1261 N-APM τῶν 3588 T-GPM σοφῶν мудрых 4680 A-GPM ὅτι что 3754 CONJ εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P μάταιοι. суетны. 3152 A-NPM"

21 ὥστε Так что 5620 CONJ μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N καυχάσθω пусть гордится 2744 V-PNM-3S ἐν в 1722 PREP ἀνθρώποις· людях; 444 N-DPM πάντα всё 3956 A-NPN γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S"

22 εἴτε и если 1535 CONJ Παῦλος Павел 3972 N-NSM εἴτε и если 1535 CONJ Ἀπολλῶς Аполл 625 N-NSM εἴτε и если 1535 CONJ Κηφᾶς Кифа 2786 N-NSM εἴτε и если 1535 CONJ κόσμος мир 2889 N-NSM εἴτε и если 1535 CONJ ζωὴ жизнь 2222 N-NSF εἴτε и если 1535 CONJ θάνατος смерть 2288 N-NSM εἴτε и если 1535 CONJ ἐνεστῶτα настоящее 1764 V-RAP-NPN εἴτε и если 1535 CONJ μέλλοντα, готовящееся, 3195 V-PAP-NPN πάντα всё 3956 A-NPN ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP"

23 ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM δὲ же 1161 CONJ θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

4

1 Οὕτως Так 3779 ADV ἡμᾶς нас 2248 P-1AP λογιζέσθω пусть считает 3049 V-PNM-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ὡς как 5613 ADV ὑπηρέτας служителей 5257 N-APM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οἰκονόμους домоправителей 3623 N-APM μυστηρίων тайн 3466 N-GPN θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

2 ὧδε Здесь 5602 ADV λοιπὸν [в] прочем 3063 A-ASN ζητεῖται ищется 2212 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM οἰκονόμοις домоправителях 3623 N-DPM ἵνα чтобы 2443 CONJ πιστός верный 4103 A-NSM τις кто-либо 5100 X-NSM εὑρεθῇ. был найден. 2147 V-APS-3S"

3 ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP ἐλάχιστόν наименьшее 1646 A-ASN-S ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ ὑφ᾽ 5259 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ἀνακριθῶ я сделался судим 350 V-APS-1Sили 1510 PRT ὑπὸ 5259 PREP ἀνθρωπίνης человеческим 442 A-GSF ἡμέρας· днём; 2250 N-GSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM ἀνακρίνω· сужу; 350 V-PAI-1S"

4 οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐμαυτῷ [во] мне самом 1683 F-1DSM σύνοιδα, сознаю, 4894 V-RAI-1S ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN δεδικαίωμαι, я оправдан, 1344 V-RPI-1S ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀνακρίνων судящий 350 V-PAP-NSM με меня 3165 P-1AS κύριός Господь 2962 N-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

5 ὥστε Так что 5620 CONJ μὴ не 3361 PRT-N πρὸ прежде 4253 PREP καιροῦ срока 2540 N-GSM τι что-нибудь 5100 X-ASN κρίνετε, суди́те, 2919 V-PAM-2P ἕως пока 2193 ADV ἂν 302 PRT ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM ὃς Который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ φωτίσει осветит 5461 V-FAI-3S τὰ 3588 T-APN κρυπτὰ тайные [дела́] 2927 A-APN τοῦ 3588 T-GSN σκότους тьмы 4655 N-GSN καὶ и 2532 CONJ φανερώσει явит 5319 V-FAI-3S τὰς 3588 T-APF βουλὰς желания 1012 N-APF τῶν 3588 T-GPF καρδιῶν· сердец; 2588 N-GPF καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV ὁ 3588 T-NSM ἔπαινος хвала 1868 N-NSM γενήσεται сделается 1096 V-FDI-3S ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

6 Ταῦτα Это 5023 D-APN δέ, же, 1161 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM μετεσχημάτισα я преобразовал 3345 V-AAI-1S εἰς для 1519 PREP ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM καὶ и 2532 CONJ Ἀπολλῶν Аполла 625 N-ASM δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP μάθητε вы выучили 3129 V-2AAS-2P τὸ которое 3588 T-ASN Μὴ Не 3361 PRT-N ὑπὲρ сверх 5228 PREPкоторого 3739 R-NPN γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N εἷς один 1519 A-NSM ὑπὲρ за 5228 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἑνὸς одного 1520 A-GSM φυσιοῦσθε вы надувались 5448 V-PPS-2P κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἑτέρου. другого. 2087 A-GSM"

7 τίς Кто 5100 I-NSM γάρ ведь 1063 CONJ σε тебя 4571 P-2AS διακρίνει; выделяет? 1252 V-PAI-3S τί Что 5100 I-ASN δὲ же 1161 CONJ ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2Sкоторое 3588 R-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔλαβες; получил ты? 2983 V-2AAI-2S εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἔλαβες, получил ты, 2983 V-2AAI-2S τί что 5100 I-ASN καυχᾶσαι гордишься 2744 V-PNI-2S ὡς как 5613 ADV μὴ не 3361 PRT-N λαβών; принявший? 2983 V-2AAP-NSM"

8 ἤδη Уже́ 2235 ADV κεκορεσμένοι насыщены 2880 V-RPP-NPM ἐστέ· вы есть; 1510 V-PAI-2P ἤδη уже́ 2235 ADV ἐπλουτήσατε· вы разбогатели; 4147 V-AAI-2P χωρὶς без 5565 ADV ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἐβασιλεύσατε· вы воцарились; 936 V-AAI-2P καὶ и 2532 CONJ ὄφελόν воздолженствовавшее 3785 V-2AAI-1S γε конечно 1065 PRT ἐβασιλεύσατε, вы воцарились, 936 V-AAI-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ὑμῖν [с] вами 5213 P-2DP συμβασιλεύσωμεν. совоцарились. 4821 V-AAS-1P"

9 δοκῶ Полагаю 1380 V-PAI-1S γάρ, ведь, 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP τοὺς 3588 T-APM ἀποστόλους апостолов 652 N-APM ἐσχάτους последних 2078 A-APM-S ἀπέδειξεν указал 584 V-AAI-3S ὡς как 5613 ADV ἐπιθανατίους, приготовленных к смерти, 1935 A-APM ὅτι потому что 3754 CONJ θέατρον зрелище 2302 N-NSN ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P τῷ 3588 T-DSM κόσμῳ миру 2889 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἀνθρώποις. людям. 444 N-DPM"

10 ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP μωροὶ глупые 3474 A-NPM διὰ из-за 1223 PREP Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ· Христе; 5547 N-DSM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἀσθενεῖς, слабы, 772 A-NPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἰσχυροί· сильные; 2478 A-NPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἔνδοξοι, славны, 1741 A-NPM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ ἄτιμοι. презренны. 820 A-NPM"

11 ἄχρι До 891 ADV τῆς 3588 T-GSF ἄρτι ныне 737 ADV ὥρας часа 5610 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πεινῶμεν испытываем голод 3983 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ διψῶμεν испытываем жажду 1372 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ γυμνιτεύομεν голые мы есть 1130 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ κολαφιζόμεθα избиваемся 2852 V-PPI-1P καὶ и 2532 CONJ ἀστατοῦμεν бездомные мы есть 790 V-PAI-1P"

12 καὶ и 2532 CONJ κοπιῶμεν трудимся 2872 V-PAI-1P ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM ταῖς 3588 T-DPF ἰδίαις собственными 2398 A-DPF χερσίν· руками; 5495 N-DPF λοιδορούμενοι ругаемые 3058 V-PPP-NPM εὐλογοῦμεν, благословляем, 2127 V-PAI-1P διωκόμενοι преследуемые 1377 V-PPP-NPM ἀνεχόμεθα, держимся, 430 V-PNI-1P"

13 δυσφημούμενοι злословимые 1426 V-PPP-NPM παρακαλοῦμεν· увещаем; 3870 V-PAI-1P ὡς как 5613 ADV περικαθάρματα очистки 4027 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἐγενήθημεν, мы были сделаны, 1096 V-AOI-1P πάντων всех 3956 A-GPN περίψημα, отброс, 4067 N-NSN ἕως до 2193 ADV ἄρτι. ныне. 737 ADV"

14 Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐντρέπων стыдящий 1788 V-PAP-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP γράφω пишу 1125 V-PAI-1S ταῦτα, это, 5023 D-APN ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV τέκνα детей 5043 N-APN μου моих 3450 P-1GS ἀγαπητὰ любимых 27 A-APN νουθετῶ[ν]· вразумляющий; 3560 V-PAP-NSM"

15 ἐὰν если 1437 COND γὰρ ведь 1063 CONJ μυρίους десять тысяч 3463 A-APM παιδαγωγοὺς воспитателей 3807 N-APM ἔχητε будете иметь 2192 V-PAS-2P ἐν в 1722 PREP Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πολλοὺς многих 4183 A-APM πατέρας, отцов, 3962 N-APM ἐν в 1722 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестие 2098 N-GSN ἐγὼ я 1473 P-1NS ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐγέννησα. породил. 1080 V-AAI-1S"

16 παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S οὖν итак 3767 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP μιμηταί подражатели 3402 N-NPM μου меня 3450 P-1GS γίνεσθε. делайтесь. 1096 V-PNM-2P"

17 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἔπεμψα я послал 3992 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP Τιμόθεον, Тимофея, 5095 N-ASM ὅς который 3739 R-NSM ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S μου мой 3450 P-1GS τέκνον дитя 5043 N-NSN ἀγαπητὸν любимый 27 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πιστὸν верный 4103 A-ASN ἐν в 1722 PREP κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM ὃς который 3739 R-NSM ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἀναμνήσει напомнит 363 V-FAI-3S τὰς 3588 T-APF ὁδούς пути 3598 N-APF μου мои 3450 P-1GS τὰς 3588 T-APF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM [Ἰησοῦ], Иисусе, 2424 N-DSM καθὼς как 2531 ADV πανταχοῦ повсюду 3837 ADV ἐν во 1722 PREP πάσῃ всякой 3956 A-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF διδάσκω. учу. 1321 V-PAI-1S"

18 ὡς Как 5613 ADV μὴ не 3361 PRT-N ἐρχομένου приходящего 2064 V-PNP-GSM δέ же 1161 CONJ μου меня 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐφυσιώθησάν были надуты 5448 V-API-3P τινες· некоторые; 5100 X-NPM"

19 ἐλεύσομαι приду 2064 V-FDI-1S δὲ же 1161 CONJ ταχέως скоро 5030 ADV πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP ἐὰν если 1437 COND ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM θελήσῃ, пожелает, 2309 V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ γνώσομαι узна́ю 1097 V-FDI-1S οὐ не 3739 PRT-N τὸν 3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τῶν 3588 T-GPM πεφυσιωμένων надувшихся 5448 V-RPP-GPM ἀλλὰ но 235 CONJ τὴν 3588 T-ASF δύναμιν, силу, 1411 N-ASF"

20 οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP λόγῳ слове 3056 N-DSM ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP δυνάμει. силе. 1411 N-DSF"

21 τί Что 5100 I-ASN θέλετε; желаете? 2309 V-PAI-2P ἐν В 1722 PREP ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2APили 1510 PRT ἐν в 1722 PREP ἀγάπῃ любви 26 N-DSF πνεύματί [с] духом 4151 N-DSN τε 5037 PRT πραΰτητος; кротости? 4240 N-GSF"

5

1 Ὅλως Вообще 3654 ADV ἀκούεται слышится 191 V-PPI-3S ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP πορνεία, блуд, 4202 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τοιαύτη таковой 5108 D-NSF πορνεία блуд 4202 N-NSF ἥτις тот, который 3748 R-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν, язычниках, 1484 N-DPN ὥστε так что 5620 CONJ γυναῖκά жену 1135 N-ASF τινα какую 5100 X-ASF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἔχειν. иметь. 2192 V-PAN"

2 καὶ И 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP πεφυσιωμένοι надувшиеся 5448 V-RPP-NPM ἐστέ, есть, 1510 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ οὐχὶ не 3780 PRT-I μᾶλλον более 3123 ADV ἐπενθήσατε, вы предались ско́рби, 3996 V-AAI-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀρθῇ был взят 142 V-APS-3S ἐκ из 1537 PREP μέσου середины 3319 A-GSN ὑμῶν вас 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM τὸ 3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN πράξας; сделавший? 4238 V-AAP-NSM"

3 ἐγὼ Я 1473 P-1NS μὲν то 3303 PRT γάρ, ведь, 1063 CONJ ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM τῷ 3588 T-DSN σώματι телом 4983 N-DSN παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSN πνεύματι, духом, 4151 N-DSN ἤδη уже́ 2235 ADV κέκρικα решил 2919 V-RAI-1S ὡς как 5613 ADV παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM οὕτως [о] котором 3779 ADV τοῦτο это 5124 D-ASN κατεργασάμενον совершившем 2716 V-ADP-ASM"

4 ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM [ἡμῶν] нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM συναχθέντων собранных 4863 V-APP-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN ἐμοῦ моего 1700 P-1GS πνεύματος духа 4151 N-GSN σὺν с 4862 PREP τῇ 3588 T-DSF δυνάμει силой 1411 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM"

5 παραδοῦναι передать 3860 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM τοιοῦτον такового 5108 D-ASM τῷ 3588 T-DSM Σατανᾷ Сатане 4567 N-DSM εἰς в 1519 PREP ὄλεθρον гибель 3639 N-ASM τῆς 3588 T-GSF σαρκός, плоти, 4561 N-GSF ἵνα чтобы 2443 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN σωθῇ был спасён 4982 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

6 Οὐ Не 3739 PRT-N καλὸν хороша 2570 A-NSN τὸ 3588 T-NSN καύχημα гордость 2745 N-NSN ὑμῶν. ваша. 5216 P-2GP οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ μικρὰ малая 3398 A-NSF ζύμη закваска 2219 N-NSF ὅλον всё 3650 A-ASN τὸ 3588 T-ASN φύραμα тесто 5445 N-ASN ζυμοῖ; заквашивает? 2220 V-PAI-3S"

7 ἐκκαθάρατε Вычистите 1571 V-AAM-2P τὴν 3588 T-ASF παλαιὰν старую 3820 A-ASF ζύμην, закваску, 2219 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P νέον новое 3501 A-NSN φύραμα, тесто, 5445 N-NSN καθώς как 2531 ADV ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P ἄζυμοι. опресноки. 106 A-NPM καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN πάσχα Пасха 3957 ARAM ἡμῶν наша 2257 P-1GP ἐτύθη был заклан 2380 V-API-3S Χριστός· Христос; 5547 N-NSM"

8 ὥστε так что 5620 CONJ ἑορτάζωμεν, давайте будем праздновать, 1858 V-PAS-1P μὴ не 3361 PRT-N ἐν в 1722 PREP ζύμῃ закваске 2219 N-DSF παλαιᾷ старой 3820 A-DSF μηδὲ и не 3366 CONJ-N ἐν в 1722 PREP ζύμῃ закваске 2219 N-DSF κακίας злобы 2549 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πονηρίας, зла, 4189 N-GSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP ἀζύμοις опресноках 106 A-DPN εἰλικρινείας чистоты 1505 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀληθείας. истины. 225 N-GSF"

9 Ἔγραψα Я написал 1125 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐπιστολῇ послании 1992 N-DSF μὴ не 3361 PRT-N συναναμίγνυσθαι [чтобы] смешиваться 4874 V-PMN πόρνοις, [с] развратниками, 4205 N-DPM"

10 οὐ не 3739 PRT-N πάντως всяко 3843 ADV τοῖς 3588 T-DPM πόρνοις развратниками 4205 N-DPM τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSMили 1510 PRT τοῖς 3588 T-DPM πλεονέκταις стяжателями 4123 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἅρπαξιν грабителями 727 A-DPMили 1510 PRT εἰδωλολάτραις, идолопоклонникам, 1496 N-DPM ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ ὠφείλετε вы имели долг 3784 V-IAI-2P ἄρα тогда 686 PRT ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἐξελθεῖν. выйти. 1831 V-2AAN"

11 νῦν Теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP μὴ не 3361 PRT-N συναναμίγνυσθαι смешиваться 4874 V-PMN ἐάν если 1437 COND τις кто-либо 5100 X-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὀνομαζόμενος называющийся 3687 V-PPP-NSMбудет 1510 V-PAS-3S πόρνος развратник 4205 N-NSMили 1510 PRT πλεονέκτης стяжатель 4123 N-NSMили 1510 PRT εἰδωλολάτρης идолопоклонник 1496 N-NSMили 1510 PRT λοίδορος ругатель 3060 A-NSMили 1510 PRT μέθυσος пьяница 3183 N-NSMили 1510 PRT ἅρπαξ, грабитель, 727 A-NSM τῷ 3588 T-DSM τοιούτῳ [с] таковым 5108 D-DSM μηδὲ и не 3366 CONJ-N συνεσθίειν. вместе есть. 4906 V-PAN"

12 τί Что 5100 I-NSN γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS τοὺς которых 3588 T-APM ἔξω вне 1854 ADV κρίνειν; судить? 2919 V-PAN οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I τοὺς которых 3588 T-APM ἔσω внутри 2080 ADV ὑμεῖς вы 5210 P-2NP κρίνετε; су́дите? 2919 V-PAI-2P"

13 τοὺς Которых 3588 T-APM δὲ же 1161 CONJ ἔξω вне 1854 ADV ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM κρινεῖ. судит. 2919 V-PAI-3S ἐξάρατε Уберите 1808 V-AAM-2P τὸν 3588 T-ASM πονηρὸν злого 4190 A-ASM ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP αὐτῶν. самих. 846 P-GPM"

6

1 Τολμᾷ Осмеливается 5111 V-PAI-3S τις кто-либо 5100 X-NSM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP πρᾶγμα дело 4229 N-ASN ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ἕτερον другому 2087 A-ASM κρίνεσθαι быть судимым 2919 V-PPN ἐπὶ у 1909 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδίκων, неправедных, 94 A-GPM καὶ а 2532 CONJ οὐχὶ не 3780 PRT-I ἐπὶ у 1909 PREP τῶν 3588 T-GPM ἁγίων; святых? 40 A-GPM"

2Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἅγιοι святые 40 A-NPM τὸν 3588 T-ASM κόσμον мир 2889 N-ASM κρινοῦσιν; будут судить? 2919 V-FAI-3P καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP κρίνεται судится 2919 V-PPI-3S ὁ 3588 T-NSM κόσμος, мир, 2889 N-NSM ἀνάξιοί [разве] недостойны 370 A-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P κριτηρίων судов 2922 N-GPN ἐλαχίστων; наименьших? 1646 A-GPN-S"

3 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἀγγέλους ангелов 32 N-APM κρινοῦμεν, будем судить, 2919 V-FAI-1P μήτιγε не то что 3386 PRT-I βιωτικά; житейское? 982 A-APN"

4 βιωτικὰ Житейские 982 A-APN μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ κριτήρια суды 2922 N-APN ἐὰν если 1437 COND ἔχητε, будете иметь, 2192 V-PAS-2P τοὺς 3588 T-APM ἐξουθενημένους уничиженных 1848 V-RPP-APM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF τούτους этих 5128 D-APM καθίζετε; сажаете? 2523 V-PAI-2P"

5 πρὸς К 4314 PREP ἐντροπὴν стыду 1791 N-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP λέγω. говорю. 3004 V-PAI-1S οὕτως Так 3779 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἔνι есть 1762 V-PAI-3S ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N σοφὸς мудрый 4680 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S διακρῖναι рассудить 1252 V-AAN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ; его? 846 P-GSM"

6 ἀλλὰ Но 235 CONJ ἀδελφὸς брат 80 N-NSM μετὰ с 3326 PREP ἀδελφοῦ братом 80 N-GSM κρίνεται, судится, 2919 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN ἐπὶ у 1909 PREP ἀπίστων; неверных? 571 A-GPM"

7 ἤδη Уже́ 2235 ADV μὲν ведь 3303 PRT [οὖν] итак 3767 CONJ ὅλως вовсе 3654 ADV ἥττημα поражение 2275 N-NSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὅτι что 3754 CONJ κρίματα суды 2917 N-APN ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτῶν· собой; 1438 F-2GPM διὰ из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN οὐχὶ не 3780 PRT-I μᾶλλον более 3123 ADV ἀδικεῖσθε; бываете обижаемы? 91 V-PPI-2P διὰ Из-за 1223 PREP τί чего 5100 I-ASN οὐχὶ не 3780 PRT-I μᾶλλον более 3123 ADV ἀποστερεῖσθε; бываете лишаемы? 650 V-PPI-2P"

8 ἀλλὰ Но 235 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἀδικεῖτε обижаете 91 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἀποστερεῖτε, лишаете, 650 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN ἀδελφούς. братьев. 80 N-APM"

9Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἄδικοι неправедные 94 A-NPM θεοῦ Бога 2316 N-GSM βασιλείαν Царство 932 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N κληρονομήσουσιν; унаследуют? 2816 V-FAI-3P μὴ Не 3361 PRT-N πλανᾶσθε· заблуждайтесь; 4105 V-PPM-2P οὔτε и не 3777 CONJ-N πόρνοι развратники 4205 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N εἰδωλολάτραι идолопоклонники 1496 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N μοιχοὶ прелюбодеи 3432 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N μαλακοὶ сластолюбцы 3120 A-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἀρσενοκοῖται мужеложцы 733 N-NPM"

10 οὔτε и не 3777 CONJ-N κλέπται воры 2812 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N πλεονέκται, стяжатели, 4123 N-NPM οὐ не 3739 PRT-N μέθυσοι, пьяницы, 3183 N-NPM οὐ не 3739 PRT-N λοίδοροι, ругатели, 3060 A-NPM οὐχ не 3756 PRT-N ἅρπαγες хищные 727 A-NPM βασιλείαν царство 932 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM κληρονομήσουσιν. унаследуют. 2816 V-FAI-3P"

11 καὶ И 2532 CONJ ταῦτά это 5023 D-NPN τινες некоторые 5100 X-NPM ἦτε· вы были; 1510 V-IAI-2P ἀλλὰ но 235 CONJ ἀπελούσασθε, вы отмылись, 628 V-AMI-2P ἀλλὰ но 235 CONJ ἡγιάσθητε, вы были освящены, 37 V-API-2P ἀλλὰ но 235 CONJ ἐδικαιώθητε вы были оправданы 1344 V-API-2P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πνεύματι Духе 4151 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP"

12 Πάντα Всё 3956 A-NPN μοι мне 3427 P-1DS ἔξεστιν, позволяется, 1832 V-PAI-3S ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πάντα всё 3956 A-NPN συμφέρει. приносит пользу. 4851 V-PAI-3S πάντα Всё 3956 A-NPN μοι мне 3427 P-1DS ἔξεστιν, позволяется, 1832 V-PAI-3S ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐξουσιασθήσομαι буду сделан подвластен 1850 V-FPI-1S ὑπό 5259 PREP τινος. чем-либо. 5100 X-GSN"

13 τὰ 3588 T-NPN βρώματα Пища 1033 N-NPN τῇ 3588 T-DSF κοιλίᾳ, утробе, 2836 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF κοιλία утроба 2836 N-NSF τοῖς 3588 T-DPN βρώμασιν· еде; 1033 N-DPN ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ταύτην эту 3778 D-ASF καὶ и 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN καταργήσει. упразднит. 2673 V-FAI-3S τὸ 3588 T-NSN δὲ Же 1161 CONJ σῶμα тело 4983 N-NSN οὐ не 3739 PRT-N τῇ 3588 T-DSF πορνείᾳ блуду 4202 N-DSF ἀλλὰ но 235 CONJ τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ 3588 T-DSN σώματι· телу; 4983 N-DSN"

14 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐξεγερεῖ воскресит 1825 V-FAI-3S διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF δυνάμεως силу 1411 N-GSF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

15 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ τὰ 3588 T-NPN σώματα тела́ 4983 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP μέλη члены 3196 N-NPN Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S ἄρας Взявший 142 V-AAP-NSM οὖν итак 3767 CONJ τὰ 3588 T-APN μέλη члены 3196 N-APN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S πόρνης развратницы 4204 N-GSF μέλη; члены? 3196 N-APN μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο. пусть осуществится. 1096 V-2ADO-3S"

16 [ἢ] Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM κολλώμενος склеивающийся 2853 V-PPP-NSM τῇ 3588 T-DSF πόρνῃ [с] блудницею 4204 N-DSF ἓν одно 1722 A-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S Ἔσονται Будут 1510 V-FDI-3P γάρ, ведь, 1063 CONJ φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S οἱ 3588 T-NPM δύο два 1417 A-NUI εἰς в 1519 PREP σάρκα плоть 4561 N-ASF μίαν. одну. 1520 A-ASF"

17 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κολλώμενος склеивающийся 2853 V-PPP-NSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ [с] Господом 2962 N-DSM ἓν один 1722 A-NSN πνεῦμά дух 4151 N-NSN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

18 φεύγετε Избегайте 5343 V-PAM-2P τὴν 3588 T-ASF πορνείαν· разврата; 4202 N-ASF πᾶν всякий 3956 A-NSN ἁμάρτημα грех 265 N-NSNкоторый 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκτὸς снаружи 1622 ADV τοῦ 3588 T-GSN σώματός те́ла 4983 N-GSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ πορνεύων развратничающий 4203 V-PAP-NSM εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἴδιον собственное 2398 A-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN ἁμαρτάνει. грешит. 264 V-PAI-3S"

19Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ τὸ 3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ναὸς храм 3485 N-NSM τοῦ Которого 3588 T-GSN ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἁγίου Святого 40 A-GSN πνεύματός Духа 4151 N-GSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οὗ Которого 3739 R-GSN ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐστὲ есть вы 1510 V-PAI-2P ἑαυτῶν; свои? 1438 F-2GPM"

20 ἠγοράσθητε Вы были куплены 59 V-API-2P γὰρ ведь 1063 CONJ τιμῆς· [по] цене; 5092 N-GSF δοξάσατε прославьте 1392 V-AAM-2P δὴ поэтому 1211 PRT τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN ὑμῶν. вашем. 5216 P-2GP"

7

1 Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ ὧν котором 3739 R-GPN ἐγράψατε, вы написали, 1125 V-AAI-2P καλὸν хорошо 2570 A-NSN ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM γυναικὸς женщины 1135 N-GSF μὴ не 3361 PRT-N ἅπτεσθαι· касаться; 680 V-PMN"

2 διὰ из-за 1223 PREP δὲ же 1161 CONJ τὰς 3588 T-APF πορνείας блуда 4202 N-APF ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὴν 3588 T-ASF ἑαυτοῦ свою 1438 F-3GSM γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἐχέτω, пусть имеет, 2192 V-PAM-3S καὶ и 2532 CONJ ἑκάστη каждая 1538 A-NSF τὸν 3588 T-ASM ἴδιον собственного 2398 A-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM ἐχέτω. пусть имеет. 2192 V-PAM-3S"

3 τῇ 3588 T-DSF γυναικὶ Жене 1135 N-DSF ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM τὴν 3588 T-ASF ὀφειλὴν должное 3782 N-ASF ἀποδιδότω, пусть отдаёт, 591 V-PAM-3S ὁμοίως подобно 3668 ADV δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF τῷ 3588 T-DSM ἀνδρί. мужу. 435 N-DSM"

4 ἡ 1510 T-NSF γυνὴ Жена 1135 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN ἰδίου [над] собственным 2398 A-GSN σώματος телом 4983 N-GSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐξουσιάζει имеет власть 1850 V-PAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ· муж; 435 N-NSM ὁμοίως подобно 3668 ADV δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN ἰδίου [над] собственным 2398 A-GSN σώματος телом 4983 N-GSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐξουσιάζει имеет власть 1850 V-PAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνή. жена. 1135 N-NSF"

5 μὴ Не 3361 PRT-N ἀποστερεῖτε лишайте 650 V-PAM-2P ἀλλήλους, друг друга, 240 C-APM εἰ если 1487 COND μήτι ведь не 3385 PRT-I ἂν 302 PRT ἐκ из 1537 PREP συμφώνου согласия 4859 A-GSN πρὸς на 4314 PREP καιρὸν время 2540 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ σχολάσητε вы занялись 4980 V-AAS-2P τῇ 3588 T-DSF προσευχῇ молитвой 4335 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV ἐπὶ в 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ месте 846 P-ASN ἦτε, вы были, 1510 V-PAS-2P ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N πειράζῃ искушал 3985 V-PAS-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὁ 3588 T-NSM Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀκρασίαν невоздержанности 192 N-ASF ὑμῶν. вашей. 5216 P-2GP"

6 τοῦτο Это 5124 D-ASN δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S κατὰ по 2596 PREP συγγνώμην, сочувствию, 4774 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N κατ᾽ по 2596 PREP ἐπιταγήν. повелению. 2003 N-ASF"

7 θέλω Хочу 2309 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ πάντας всех 3956 A-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM εἶναι быть 1510 V-PAN ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐμαυτόν· меня самого; 1683 F-1ASM ἀλλὰ но 235 CONJ ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἴδιον собственное 2398 A-ASN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S χάρισμα дарование 5486 N-ASN ἐκ от 1537 PREP θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ὁ 3588 T-NSM μὲν один 3303 PRT οὕτως, так, 3779 ADVдругой 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ οὕτως. так. 3779 ADV"

8 Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἀγάμοις неженатым 22 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ταῖς 3588 T-DPF χήραις, вдовам, 5503 N-DPF καλὸν хорошо 2570 A-NSN αὐτοῖς им 846 P-DPM ἐὰν если 1437 COND μείνωσιν останутся 3306 V-AAS-3P ὡς как 5613 ADV κἀγώ· и я; 2504 P-1NS-K"

9 εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγκρατεύονται удерживаются 1467 V-PNI-3P γαμησάτωσαν, пусть поженятся, 1060 V-AAM-3P κρεῖττον лучшее 2909 A-NSN-C γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S γαμῆσαι жениться 1060 V-AANнежели 1510 PRT πυροῦσθαι. воспламеняться. 4448 V-PPN"

10 τοῖς 3588 T-DPM δὲ Же 1161 CONJ γεγαμηκόσιν женатым 1060 V-RAP-DPM παραγγέλλω, приказываю, 3853 V-PAI-1S οὐκ не 3756 PRT-N ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀλλὰ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM γυναῖκα жене 1135 N-ASF ἀπὸ от 575 PREP ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM μὴ не 3361 PRT-N χωρισθῆναι-- быть отделённой-- 5563 V-APN"

11 ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ χωρισθῇ, будет отделена, 5563 V-APS-3S μενέτω пусть остаётся 3306 V-PAM-3S ἄγαμος незамужняя 22 N-NSFили 1510 PRT τῷ 3588 T-DSM ἀνδρὶ [с] мужем 435 N-DSM καταλλαγήτω-- пусть примирится-- 2644 V-2APM-3S καὶ и 2532 CONJ ἄνδρα мужу 435 N-ASM γυναῖκα жену 1135 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N ἀφιέναι. оставлять. 863 V-PAN"

12 Τοῖς 3588 T-DPM δὲ Же 1161 CONJ λοιποῖς остальным 3062 A-DPM λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἐγώ, я, 1473 P-1NS οὐχ не 3756 PRT-N ὁ 3588 T-NSM κύριος· Господь; 2962 N-NSM εἴ если 1536 COND τις какой-либо 1536 X-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM γυναῖκα жену 1135 N-ASF ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἄπιστον, неверующую, 571 A-ASF καὶ и 2532 CONJ αὕτη эта 846 D-NSF συνευδοκεῖ соглашается 4909 V-PAI-3S οἰκεῖν жить 3611 V-PAN μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM μὴ не 3361 PRT-N ἀφιέτω пусть оставляет 863 V-PAM-3S αὐτήν· её; 846 P-ASF"

13 καὶ и 2532 CONJ γυνὴ жена 1135 N-NSF εἴ если 1536 COND τις какая-либо 1536 X-NSF ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἄνδρα мужа 435 N-ASM ἄπιστον, неверующего, 571 A-ASM καὶ и 2532 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM συνευδοκεῖ соглашается 4909 V-PAI-3S οἰκεῖν жить 3611 V-PAN μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς, ней, 846 P-GSF μὴ не 3361 PRT-N ἀφιέτω пусть оставляет 863 V-PAM-3S τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα. мужа. 435 N-ASM"

14 ἡγίασται Освящён 37 V-RPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἄπιστος неверующий 571 A-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γυναικί, жене, 1135 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἡγίασται освящена 37 V-RPI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF ἡ 1510 T-NSF ἄπιστος неверующая 571 A-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ· брате; 80 N-DSM ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ ἄρα тогда 686 PRT τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἀκάθαρτά нечистые 169 A-NPN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S νῦν теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ ἅγιά святые 40 A-NPN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

15 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἄπιστος неверующий 571 A-NSM χωρίζεται, отделяется, 5563 V-PMI-3S χωριζέσθω· пусть отделяется; 5563 V-PPM-3S οὐ не 3739 PRT-N δεδούλωται порабощён 1402 V-RPI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSMили 1510 PRT ἡ 1510 T-NSF ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN τοιούτοις· таковых; 5108 D-DPN ἐν в 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ εἰρήνῃ мире 1515 N-DSF κέκληκεν призвал 2564 V-RAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

16 τί Что́ 5100 I-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ οἶδας, знаешь, 1492 V-RAI-2S γύναι, жена, 1135 N-VSF εἰ если 1487 COND τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM σώσεις; спасёшь? 4982 V-FAI-2SИли 1510 PRT τί что́ 5100 I-ASN οἶδας, знаешь, 1492 V-RAI-2S ἄνερ, муж, 435 N-VSM εἰ если 1487 COND τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF σώσεις; спасёшь? 4982 V-FAI-2S"

17 Εἰ Если 1487 COND μὴ не 3361 PRT-N ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM ὡς как 5613 ADV ἐμέρισεν разделил 3307 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἕκαστον каждого 1538 A-ASM ὡς как 5613 ADV κέκληκεν призвал 2564 V-RAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM οὕτως так 3779 ADV περιπατείτω· пусть ходит; 4043 V-PAM-3S καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἐκκλησίαις церквах 1577 N-DPF πάσαις всех 3956 A-DPF διατάσσομαι. даю распоряжения. 1299 V-PMI-1S"

18 περιτετμημένος Обрезанный 4059 V-RPP-NSM τις кто-либо 5100 X-NSM ἐκλήθη; призван? 2564 V-API-3S μὴ Не 3361 PRT-N ἐπισπάσθω. пусть натаскивает. 1986 V-PNM-3S ἐν В 1722 PREP ἀκροβυστίᾳ необрезанности 203 N-DSF κέκληταί призван 2564 V-RPI-3S τις; кто-либо? 5100 X-NSM μὴ Не 3361 PRT-N περιτεμνέσθω. пусть обрезается. 4059 V-PPM-3S"

19 ἡ 1510 T-NSF περιτομὴ Обрезание 4061 N-NSF οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀκροβυστία необрезание 203 N-NSF οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ τήρησις соблюдение 5084 N-NSF ἐντολῶν заповедей 1785 N-GPF θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

20 ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κλήσει призвании 2821 N-DSFв котором 1510 R-DSF ἐκλήθη призван 2564 V-API-3S ἐν в 1722 PREP ταύτῃ этом 3778 D-DSF μενέτω. пусть остаётся. 3306 V-PAM-3S"

21 δοῦλος Раб 1401 N-NSM ἐκλήθης; ты был призван? 2564 V-API-2S μή Не 3361 PRT-N σοι тебя 4671 P-2DS μελέτω· пусть заботит; 3199 V-PAM-3S ἀλλ᾽ но 235 CONJ εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ δύνασαι можешь 1410 V-PNI-2S ἐλεύθερος свободный 1658 A-NSM γενέσθαι, сделаться, 1096 V-2ADN μᾶλλον более 3123 ADV χρῆσαι. воспользуйся. 5530 V-ADM-2S"

22 ὁ 3588 T-NSM γὰρ Ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM κληθεὶς призванный 2564 V-APP-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM ἀπελεύθερος вольноотпущенник 558 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S ὁμοίως подобно 3668 ADV ὁ 3588 T-NSM ἐλεύθερος свободный 1658 A-NSM κληθεὶς призванный 2564 V-APP-NSM δοῦλός раб 1401 N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

23 τιμῆς [По] цене 5092 N-GSF ἠγοράσθητε· вы были куплены; 59 V-API-2P μὴ не 3361 PRT-N γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P δοῦλοι рабы 1401 N-NPM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"

24 ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN ἐκλήθη, призван, 2564 V-API-3S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN μενέτω пусть остаётся 3306 V-PAM-3S παρὰ у 3844 PREP θεῷ. Бога. 2316 N-DSM"

25 Περὶ Относительно 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPF παρθένων девушек 3933 N-GPF ἐπιταγὴν повеления 2003 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχω, имею, 2192 V-PAI-1S γνώμην мнение 1106 N-ASF δὲ же 1161 CONJ δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S ὡς как 5613 ADV ἠλεημένος помилованный 1653 V-RPP-NSM ὑπὸ от 5259 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πιστὸς верным 4103 A-NSM εἶναι. быть. 1510 V-PAN"

26 Νομίζω Считаю 3543 V-PAI-1S οὖν итак 3767 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN καλὸν хорошо 2570 A-ASN ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐνεστῶσαν настоящей 1764 V-RAP-ASF ἀνάγκην, необходимости, 318 N-ASF ὅτι что 3754 CONJ καλὸν хорошо 2570 A-NSN ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM τὸ 3588 T-NSN οὕτως так 3779 ADV εἶναι. быть. 1510 V-PAN"

27 δέδεσαι Ты привязан 1210 V-RPI-2S γυναικί; [к] жене? 1135 N-DSF μὴ Не 3361 PRT-N ζήτει ищи 2212 V-PAM-2S λύσιν· отвязывания; 3080 N-ASF λέλυσαι ты отвязан 3089 V-RPI-2S ἀπὸ от 575 PREP γυναικός; жены? 1135 N-GSF μὴ Не 3361 PRT-N ζήτει ищи 2212 V-PAM-2S γυναῖκα. жену. 1135 N-ASF"

28 ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ γαμήσῃς, женишься, 1060 V-AAS-2S οὐχ не 3756 PRT-N ἥμαρτες· согрешил ты; 264 V-2AAI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND γήμῃ выйдет замуж 1060 V-AAS-3S ἡ 1510 T-NSF παρθένος, дева, 3933 N-NSF οὐχ не 3756 PRT-N ἥμαρτεν. согрешила. 264 V-2AAI-3S θλῖψιν Угнетение 2347 N-ASF δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF σαρκὶ плоти 4561 N-DSF ἕξουσιν будут иметь 2192 V-FAI-3P οἱ 3588 T-NPM τοιοῦτοι, таковые, 5108 D-NPM ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ὑμῶν вас 5216 P-2GP φείδομαι. жалею. 5339 V-PNI-1S"

29 τοῦτο Это 5124 D-ASN δέ же 1161 CONJ φημι, говорю, 5346 V-PAI-1S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὁ 3588 T-NSM καιρὸς время 2540 N-NSM συνεσταλμένος стянуто 4958 V-RPP-NSM ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-ASN λοιπὸν [в] остальном 3063 A-ASN ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM γυναῖκας жён 1135 N-APF ὡς как 5613 ADV μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ὦσιν, были, 1510 V-PAS-3P"

30 καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM ὡς как 5613 ADV μὴ не 3361 PRT-N κλαίοντες, плачущие, 2799 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM χαίροντες радующиеся 5463 V-PAP-NPM ὡς как 5613 ADV μὴ не 3361 PRT-N χαίροντες, радующиеся, 5463 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀγοράζοντες покупающие 59 V-PAP-NPM ὡς как 5613 ADV μὴ не 3361 PRT-N κατέχοντες, держащие, 2722 V-PAP-NPM"

31 καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM χρώμενοι пользующиеся 5530 V-PNP-NPM τὸν 3588 T-ASM κόσμον миром 2889 N-ASM ὡς как 5613 ADV μὴ не 3361 PRT-N καταχρώμενοι· использующие; 2710 V-PNP-NPM παράγει проходит 3855 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN σχῆμα внешность 4976 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM τούτου. этого. 5127 D-GSM"

32 θέλω Хочу 2309 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀμερίμνους беззаботных 275 A-APM εἶναι. быть. 1510 V-PAN ὁ 3588 T-NSM ἄγαμος Неженатый 22 N-NSM μεριμνᾷ заботится 3309 V-PAI-3S τὰ [о] котором 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM πῶς как 4459 ADV-I ἀρέσῃ он угодил [бы] 700 V-AAS-3S τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ· Господу; 2962 N-DSM"

33 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ γαμήσας женившийся 1060 V-AAP-NSM μεριμνᾷ заботится 3309 V-PAI-3S τὰ [о] котором 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου, мира, 2889 N-GSM πῶς как 4459 ADV-I ἀρέσῃ он угодил [бы] 700 V-AAS-3S τῇ 3588 T-DSF γυναικί, жене, 1135 N-DSF"

34 καὶ и 2532 CONJ μεμέρισται. он разделён. 3307 V-RPI-3S καὶ И 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ἡ 1510 T-NSF ἄγαμος незамужняя 22 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF παρθένος дева 3933 N-NSF μεριμνᾷ заботится 3309 V-PAI-3S τὰ [о] котором 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJона была 1510 V-PAS-3S ἁγία свята 40 A-NSF καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN σώματι телом 4983 N-DSN καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN πνεύματι· духом; 4151 N-DSN ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ γαμήσασα вышедшая замуж 1060 V-AAP-NSF μεριμνᾷ заботится 3309 V-PAI-3S τὰ [о] котором 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM κόσμου, мира, 2889 N-GSM πῶς как 4459 ADV-I ἀρέσῃ она угодила [бы] 700 V-AAS-3S τῷ 3588 T-DSM ἀνδρί. мужу. 435 N-DSM"

35 τοῦτο Это 5124 D-ASN δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN ὑμῶν вас 5216 P-2GP αὐτῶν самих 846 P-GPM σύμφορον пользе 4851 A-ASN λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S οὐχ не 3756 PRT-N ἵνα чтобы 2443 CONJ βρόχον петлю 1029 N-ASM ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐπιβάλω, я набросил, 1911 V-2AAS-1S ἀλλὰ но 235 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN εὔσχημον благопристойности 2158 A-ASN καὶ и 2532 CONJ εὐπάρεδρον благопребыванию 2145 A-ASN τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ [у] Го́спода 2962 N-DSM ἀπερισπάστως. безотвлечённо. 563 ADV"

36 Εἰ Если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM ἀσχημονεῖν поступать нехорошо 807 V-PAN ἐπὶ относительно 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF παρθένον девушки 3933 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM νομίζει считает 3543 V-PAI-3S ἐὰν если 1437 CONDбудет 1510 V-PAS-3S ὑπέρακμος, перезрелая, 5230 A-NSM καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV ὀφείλει долженствует 3784 V-PAI-3S γίνεσθαι, делаться, 1096 V-PNNкоторое 3588 R-ASN θέλει желает 2309 V-PAI-3S ποιείτω· пусть делает; 4160 V-PAM-3S οὐχ не 3756 PRT-N ἁμαρτάνει· грешит; 264 V-PAI-3S γαμείτωσαν. пусть женятся. 1060 V-PAM-3P"

37 ὃς Который 3739 R-NSM δὲ же 1161 CONJ ἕστηκεν стои́т 2476 V-RAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἑδραῖος, твёрдый, 1476 A-NSM μὴ не 3361 PRT-N ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἀνάγκην, необходимость, 318 N-ASF ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF δὲ же 1161 CONJ ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἰδίου собственном 2398 A-GSN θελήματος, желании, 2307 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN κέκρικεν он решил 2919 V-RAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἰδίᾳ собственном 2398 A-DSF καρδίᾳ, сердце, 2588 N-DSF τηρεῖν соблюдать 5083 V-PAN τὴν 3588 T-ASF ἑαυτοῦ свою 1438 F-3GSM παρθένον, девушку, 3933 N-ASF καλῶς хорошо 2573 ADV ποιήσει· сделает; 4160 V-FAI-3S"

38 ὥστε так что 5620 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM γαμίζων выдающий замуж 1061 V-PAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ἑαυτοῦ свою 1438 F-3GSM παρθένον девушку 3933 N-ASF καλῶς хорошо 2573 ADV ποιεῖ, делает, 4160 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM μὴ не 3361 PRT-N γαμίζων выдающий замуж 1061 V-PAP-NSM κρεῖσσον лучше 2908 A-ASN-C ποιήσει. сделает. 4160 V-FAI-3S"

39 Γυνὴ Жена 1135 N-NSF δέδεται связана 1210 V-RPI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅσον сколькое 3745 K-ASM χρόνον время 5550 N-ASM ζῇ живёт 2198 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM αὐτῆς· её; 846 P-GSF ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ κοιμηθῇ упокоится 2837 V-APS-3S ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ, муж, 435 N-NSM ἐλευθέρα свободная 1658 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S[за] которого 3739 R-DSM θέλει желает 2309 V-PAI-3S γαμηθῆναι, выйти замуж, 1060 V-APN μόνον только 3440 ADV ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

40 μακαριωτέρα Более блаженна 3107 A-NSF-C δέ же 1161 CONJ ἐστιν она есть 1510 V-PAI-3S ἐὰν если 1437 COND οὕτως так 3779 ADV μείνῃ, останется, 3306 V-AAS-3S κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐμὴν моему 1699 S-1SASF γνώμην, мнению, 1106 N-ASF δοκῶ полагаю 1380 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K πνεῦμα Духа 4151 N-ASN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἔχειν. имею. 2192 V-PAN"

8

1 Περὶ Относительно 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPN εἰδωλοθύτων, жертв идолам, 1494 A-GPN οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P ὅτι что 3754 CONJ πάντες все 3956 A-NPM γνῶσιν знание 1108 N-ASF ἔχομεν. имеем. 2192 V-PAI-1P ἡ 1510 T-NSF γνῶσις Знание 1108 N-NSF φυσιοῖ, надувает, 5448 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἀγάπη любовь 26 N-NSF οἰκοδομεῖ. строит. 3618 V-PAI-3S"

2 εἴ Если 1487 COND τις кто-либо 5100 X-NSM δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S ἐγνωκέναι познать 1097 V-RAN τι, что-нибудь, 5100 X-ASN οὔπω ещё не 3768 ADV-N ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S καθὼς как 2531 ADV δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γνῶναι· познать; 1097 V-2AAN"

3 εἰ если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM ἀγαπᾷ любит 25 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM οὗτος этот 3778 D-NSM ἔγνωσται познан 1097 V-RPI-3S ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM"

4 Περὶ О 4012 PREP τῆς 3588 T-GSF βρώσεως едении 1035 N-GSF οὖν итак 3767 CONJ τῶν 3588 T-GPN εἰδωλοθύτων жертв идолам 1494 A-GPN οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P ὅτι что 3754 CONJ οὐδὲν никакой 3762 A-NSN-N εἴδωλον идол 1497 N-NSN ἐν в 1722 PREP κόσμῳ, мире, 2889 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ οὐδεὶς никакой 3762 A-NSM-N θεὸς бог 2316 N-NSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N εἷς. Один. 1519 A-NSM"

5 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ εἴπερ если только 1512 COND εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P λεγόμενοι называемые 3004 V-PPP-NPM θεοὶ боги 2316 N-NPM εἴτε и если 1535 CONJ ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ небе 3772 N-DSM εἴτε и если 1535 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP γῆς, земле, 1093 N-GSF ὥσπερ как 5618 ADV εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P θεοὶ боги 2316 N-NPM πολλοὶ многие 4183 A-NPM καὶ и 2532 CONJ κύριοι господа́ 2962 N-NPM πολλοί, многие, 4183 A-NPM"

6 ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἡμῖν нам 2254 P-1DP εἷς один 1519 A-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM πατήρ, Отец, 3962 N-NSM ἐξ из 1537 PREP οὗ Которого 3739 R-GSM τὰ 3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP εἰς в 1519 PREP αὐτόν, Него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εἷς Один 1519 A-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM δι᾽ через 1223 PREP οὗ Которого 3739 R-GSM τὰ 3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM"

7 Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всех 3956 A-DPM ἡ 1510 T-NSF γνῶσις· знание; 1108 N-NSF τινὲς некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF συνηθείᾳ [по] привычке 4914 N-DSF ἕως до 2193 ADV ἄρτι ныне 737 ADV τοῦ 3588 T-GSN εἰδώλου [к] идолу 1497 N-GSN ὡς как 5613 ADV εἰδωλόθυτον жертву идолу 1494 A-NSN ἐσθίουσιν, едят, 2068 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF συνείδησις совесть 4893 N-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM ἀσθενὴς слабая 772 A-NSF οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF μολύνεται. пачкается. 3435 V-PPI-3S"

8 βρῶμα Пища 1033 N-NSN δὲ же 1161 CONJ ἡμᾶς нас 2248 P-1AP οὐ не 3739 PRT-N παραστήσει предоставит 3936 V-FAI-3S τῷ 3588 T-DSM θεῷ· Богу; 2316 N-DSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N φάγωμεν мы съели бы 5315 V-2AAS-1P ὑστερούμεθα, нуждаемся, 5302 V-PPI-1P οὔτε и не 3777 CONJ ἐὰν если 1437 COND φάγωμεν мы съели бы 5315 V-2AAS-1P περισσεύομεν. изобилуем. 4052 V-PAI-1P"

9 βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ μή не 3361 PRT-N πως как-либо 4459 ADV-I ἡ 1510 T-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP αὕτη эта 846 D-NSF πρόσκομμα спотыкание 4348 N-NSN γένηται случилась 1096 V-2ADS-3S τοῖς 3588 T-DPM ἀσθενέσιν. [для] слабых. 772 A-DPM"

10 ἐὰν Если 1437 COND γάρ ведь 1063 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S σὲ тебя 4571 P-2AS τὸν 3588 T-ASM ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM γνῶσιν знание 1108 N-ASF ἐν в 1722 PREP εἰδωλείῳ капище 1493 N-DSN κατακείμενον, лежащего, 2621 V-PNP-ASM οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I ἡ 1510 T-NSF συνείδησις совесть 4893 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀσθενοῦς слабого 772 A-GSM ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM οἰκοδομηθήσεται будет настроена 3618 V-FPI-3S εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN τὰ 3588 T-APN εἰδωλόθυτα жертвы идолам 1494 A-APN ἐσθίειν; есть? 2068 V-PAN"

11 ἀπόλλυται Гибнет 622 V-PPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀσθενῶν слабый 770 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σῇ твоём 4674 S-2SDSF γνώσει, знании, 1108 N-DSF ὁ 3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM δι᾽ из-за 1223 PREP ὃν которого 3739 R-ASM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

12 οὕτως Так 3779 ADV δὲ же 1161 CONJ ἁμαρτάνοντες грешащие 264 V-PAP-NPM εἰς на 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM καὶ и 2532 CONJ τύπτοντες бьющие 5180 V-PAP-NPM αὐτῶν их 846 P-GPM τὴν 3588 T-ASF συνείδησιν совесть 4893 N-ASF ἀσθενοῦσαν имеющую слабость 770 V-PAP-ASF εἰς на 1519 PREP Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἁμαρτάνετε. грешите. 264 V-PAI-2P"

13 διόπερ Потому-то 1355 CONJ εἰ если 1487 COND βρῶμα пища 1033 N-NSN σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брата 80 N-ASM μου, моего, 3450 P-1GS οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N φάγω съем 5315 V-2AAS-1S κρέα мясо 2907 N-APN εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα, век, 165 N-ASM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брата 80 N-ASM μου моего 3450 P-1GS σκανδαλίσω. смутил я. 4624 V-AAS-1S"

9

1 Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S ἐλεύθερος; свободный? 1658 A-NSM οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S ἀπόστολος; апостол? 652 N-NSM οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP ἑώρακα; я увидел? 3708 V-RAI-1S-ATT οὐ [Разве] не 3739 PRT-N τὸ 3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN μου моё 3450 P-1GS ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP κυρίῳ; Господе? 2962 N-DSM"

2 εἰ Если 1487 COND ἄλλοις другим 243 A-DPM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM ἀλλά но 235 CONJ γε конечно 1065 PRT ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἰμι· я есть; 1510 V-PAI-1S ἡ 1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ σφραγίς печать 4973 N-NSF μου моего 3450 P-1GS τῆς 3588 T-GSF ἀποστολῆς апостольства 651 N-GSF ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PXI-2P ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

3 Ἡ 1510 T-NSF ἐμὴ Моя 1699 S-1SNSF ἀπολογία защита 627 N-NSF τοῖς 3588 T-DPM ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἀνακρίνουσίν судящим 350 V-PAP-DPM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S αὕτη. это. 846 D-NSF"

4 μὴ Не [разве] 3361 PRT-N οὐκ не 3756 PRT-N ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ πεῖν; попить? 4095 V-2AAN"

5 μὴ Не 3361 PRT-N οὐκ не 3756 PRT-N ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF περιάγειν, водить с собой, 4013 V-PAN ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM λοιποὶ остальные 3062 A-NPM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Κηφᾶς; Кифа? 2786 N-NSM"

6Или 1510 PRT μόνος один 3441 A-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS καὶ и 2532 CONJ Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N ἐργάζεσθαι; работать? 2038 V-PNN"

7 τίς Кто 5100 I-NSM στρατεύεται служит воином 4754 V-PMI-3S ἰδίοις [на] собственном 2398 A-DPN ὀψωνίοις жаловании 3800 N-DPN ποτέ; когда-либо? 4218 PRT τίς Кто 5100 I-NSM φυτεύει сажает 5452 V-PAI-3S ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐσθίει; ест? 2068 V-PAI-3SИли 1510 PRT τίς кто 5100 I-NSM ποιμαίνει пасёт 4165 V-PAI-3S ποίμνην стадо 4167 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN γάλακτος молока 1051 N-GSN τῆς 3588 T-GSF ποίμνης ста́да 4167 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐσθίει; ест? 2068 V-PAI-3S"

8 Μὴ Не 3361 PRT-N κατὰ по 2596 PREP ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM ταῦτα это 5023 D-APN λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1Sили 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM ταῦτα это 5023 D-APN οὐ не 3739 PRT-N λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S"

9 ἐν В 1722 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῷ 3588 T-DSM Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM νόμῳ Законе 3551 N-DSM γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N κημώσεις будешь закрывать рот 5392 V-FAI-2S βοῦν быку 1016 N-ASM ἀλοῶντα. молотящему. 248 V-PAP-ASM μὴ Не 3361 PRT-N τῶν 3588 T-GPM βοῶν [о] быках 1016 N-GPM μέλει заботит 3199 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM θεῷ; Бога? 2316 N-DSM"

10Или 1510 PRT δι᾽ из-за 1223 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP πάντως всяко 3843 ADV λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S δι᾽ Из-за 1223 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγράφη, было написано, 1125 V-2API-3S ὅτι что 3754 CONJ ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S ἐπ᾽ в 1909 PREP ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF ὁ 3588 T-NSM ἀροτριῶν пашущий 722 V-PAP-NSM ἀροτριᾶν, пахать, 722 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀλοῶν молотящий 248 V-PAP-NSM ἐπ᾽ в 1909 PREP ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN μετέχειν. иметь часть. 3348 V-PAN"

11 εἰ Если 1487 COND ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὰ 3588 T-APN πνευματικὰ духовное 4152 A-APN ἐσπείραμεν, посеяли, 4687 V-AAI-1P μέγα великое 3173 A-NSN εἰ если 1487 COND ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ὑμῶν ваше 5216 P-2GP τὰ 3588 T-APN σαρκικὰ плотское 4559 A-APN θερίσομεν; пожнём? 2325 V-FAI-1P"

12 εἰ Если 1487 COND ἄλλοι другие 243 A-NPM τῆς 3588 T-GSF ὑμῶν вашей 5216 P-2GP ἐξουσίας власти 1849 N-GSF μετέχουσιν, имеют часть, 3348 V-PAI-3P οὐ не 3739 PRT-N μᾶλλον более 3123 ADV ἡμεῖς; мы? 2249 P-1NP Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐχρησάμεθα воспользовались мы 5530 V-ADI-1P τῇ 3588 T-DSF ἐξουσίᾳ властью 1849 N-DSF ταύτῃ, этой, 3778 D-DSF ἀλλὰ но 235 CONJ πάντα всё 3956 A-APN στέγομεν сдерживаем 4722 V-PAI-1P ἵνα чтобы 3363 CONJ μή не 3363 PRT-N τινα какое 5100 X-ASF ἐγκοπὴν препятствие 1464 N-ASF δῶμεν мы дали бы 1325 V-2AAS-1P τῷ 3588 T-DSN εὐαγγελίῳ благовозвещению 2098 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

13 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM τὰ 3588 T-APN ἱερὰ [на] священное 2413 A-APN ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM [τὰ] 3588 T-APN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN ἐσθίουσιν, едят, 2068 V-PAI-3P οἱ которые 3588 T-NPM τῷ 3588 T-DSN θυσιαστηρίῳ [при] жертвеннике 2379 N-DSN παρεδρεύοντες пребывающие 4332 V-PAP-NPM τῷ 3588 T-DSN θυσιαστηρίῳ [в] жертвеннике 2379 N-DSN συμμερίζονται; имеют долю? 4829 V-PNI-3P"

14 οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM διέταξεν распорядился 1299 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN καταγγέλλουσιν возвещающим 2605 V-PAP-DPM ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN ζῆν. жить. 2198 V-PAN"

15 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N κέχρημαι воспользовался 5530 V-RNI-1S οὐδενὶ ничем 3762 A-DSN-N τούτων. этим. 5130 D-GPN οὐκ Не 3756 PRT-N ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S δὲ же 1161 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ οὕτως так 3779 ADV γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S ἐν во 1722 PREP ἐμοί, мне, 1698 P-1DS καλὸν хорошо 2570 A-NSN γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS μᾶλλον более 3123 ADV ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AANчем 1510 PRT τὸ 3588 T-ASN καύχημά гордость 2745 N-ASN μου мою 3450 P-1GS οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N κενώσει. опустошит. 2758 V-FAI-3S"

16 ἐὰν Если 1437 COND γὰρ ведь 1063 CONJ εὐαγγελίζωμαι, я благовозвещаю, 2097 V-PMS-1S οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μοι мне 3427 P-1DS καύχημα· гордость; 2745 N-NSN ἀνάγκη необходимость 318 N-NSF γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS ἐπίκειται· лежит; 1945 V-PNI-3S οὐαὶ увы 3759 INJ γάρ ведь 1063 CONJ μοί мне 3427 P-1DS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N εὐαγγελίσωμαι. благовозвещу. 5672 V-AMS-1S"

17 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἑκὼν добровольный 1635 A-NSM τοῦτο это 5124 D-ASN πράσσω, делаю, 4238 V-PAI-1S μισθὸν плату 3408 N-ASM ἔχω· имею; 2192 V-PAI-1S εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἄκων, недобровольный, 210 A-NSM οἰκονομίαν управления 3622 N-ASF πεπίστευμαι. я сделан поверенный. 4100 V-RPI-1S"

18 τίς Какая 5100 I-NSM οὖν итак 3767 CONJ μού моя 3450 P-1GS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM μισθός; плата? 3408 N-NSM ἵνα Чтобы 2443 CONJ εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий 2097 V-PMP-NSM ἀδάπανον безвозмездное 77 A-ASN θήσω я предложил 5087 V-AAS-1S τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον, благовестие, 2098 N-ASN εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N καταχρήσασθαι воспользоваться 2710 V-ADN τῇ 3588 T-DSF ἐξουσίᾳ властью 1849 N-DSF μου моей 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εὐαγγελίῳ. благовозвещении. 2098 N-DSN"

19 Ἐλεύθερος Свободный 1658 A-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM ἐκ от 1537 PREP πάντων всех 3956 A-GPM πᾶσιν всем 3956 A-DPM ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM ἐδούλωσα, я поработил, 1402 V-AAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ τοὺς 3588 T-APM πλείονας более многочисленных 4119 A-APM-C κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S"

20 καὶ и 2532 CONJ ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S τοῖς 3588 T-DPM Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM ὡς как 5613 ADV Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S τοῖς [для] которых 3588 T-DPM ὑπὸ под 5259 PREP νόμον законом 3551 N-ASM ὡς как 5613 ADV ὑπὸ под 5259 PREP νόμον, законом, 3551 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM αὐτὸς сам 846 P-NSM ὑπὸ под 5259 PREP νόμον, законом, 3551 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ τοὺς которых 3588 T-APM ὑπὸ под 5259 PREP νόμον законом 3551 N-ASM κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S"

21 τοῖς 3588 T-DPM ἀνόμοις беззаконным 459 A-DPM ὡς как 5613 ADV ἄνομος, беззаконный, 459 A-NSM μὴ не 3361 PRT-N ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM ἄνομος беззаконный 459 A-NSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἔννομος законный 1772 A-NSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ κερδάνω я приобретал 2770 V-AAS-1S τοὺς 3588 T-APM ἀνόμους· беззаконных; 459 A-APM"

22 ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S τοῖς 3588 T-DPM ἀσθενέσιν [для] слабых 772 A-DPM ἀσθενής, слабый, 772 A-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ τοὺς 3588 T-APM ἀσθενεῖς слабых 772 A-APM κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S τοῖς 3588 T-DPM πᾶσιν всем 3956 A-DPM γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S πάντα, всё, 3956 A-NPN ἵνα чтобы 2443 CONJ πάντως всяко 3843 ADV τινὰς некоторых 5100 X-APM σώσω. я спас. 4982 V-AAS-1S"

23 πάντα Всё 3956 A-APN δὲ же 1161 CONJ ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S διὰ из-за 1223 PREP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον, благовестия, 2098 N-ASN ἵνα чтобы 2443 CONJ συγκοινωνὸς сообщник 4791 A-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSN γένωμαι. я сделался. 1096 V-2ADS-1S"

24 Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP σταδίῳ состязании 4712 N-DSN τρέχοντες бегущие 5143 V-PAP-NPM πάντες все 3956 A-NPM μὲν ведь 3303 PRT τρέχουσιν, бегут, 5143 V-PAI-3P εἷς один 1519 A-NSM δὲ же 1161 CONJ λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S τὸ 3588 T-ASN βραβεῖον; награду? 1017 N-ASN οὕτως Так 3779 ADV τρέχετε бегите 5143 V-PAM-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ καταλάβητε. вы получили. 2638 V-2AAS-2P"

25 πᾶς Всякий 3956 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀγωνιζόμενος борющийся 75 V-PNP-NSM πάντα всего 3956 A-APN ἐγκρατεύεται, воздерживается, 1467 V-PNI-3S ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἵνα чтобы 2443 CONJ φθαρτὸν тленный 5349 A-ASM στέφανον венок 4735 N-ASM λάβωσιν, они получили, 2983 V-2AAS-3P ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ ἄφθαρτον. нетленный. 862 A-ASM"

26 ἐγὼ Я 1473 P-1NS τοίνυν следовательно 5106 PRT οὕτως так 3779 ADV τρέχω бегу 5143 V-PAI-1S ὡς как 5613 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἀδήλως, незаметно, 84 ADV οὕτως так 3779 ADV πυκτεύω дерусь 4438 V-PAI-1S ὡς как 5613 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἀέρα воздух 109 N-ASM δέρων· бьющий; 1194 V-PAP-NSM"

27 ἀλλὰ но 235 CONJ ὑπωπιάζω подавляю 5299 V-PAI-1S μου моё 3450 P-1GS τὸ 3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN καὶ и 2532 CONJ δουλαγωγῶ, порабощаю, 1396 V-PAI-1S μή не 3361 PRT-N πως как 4459 ADV-I ἄλλοις другим 243 A-DPM κηρύξας возвестивший 2784 V-AAP-NSM αὐτὸς сам 846 P-NSM ἀδόκιμος непригодный 96 A-NSM γένωμαι. я сделался. 1096 V-2ADS-1S"

10

1 Οὐ Не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀγνοεῖν, не знать, 50 V-PAN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι что 3754 CONJ οἱ 3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ἡμῶν наши 2257 P-1GP πάντες все 3956 A-NPM ὑπὸ под 5259 PREP τὴν 3588 T-ASF νεφέλην облаком 3507 N-ASF ἦσαν были 1510 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης море 2281 N-GSF διῆλθον, прошли, 1330 V-2AAI-3P"

2 καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM Μωϋσῆν Моисея 3475 N-ASM ἐβαπτίσθησαν были погружены 907 V-API-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νεφέλῃ облаке 3507 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF θαλάσσῃ, море, 2281 N-DSF"

3 καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ ту же 846 P-ASN πνευματικὸν духовную 4152 A-ASN βρῶμα пищу 1033 N-ASN ἔφαγον, съели, 5315 V-2AAI-3P"

4 καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ то же 846 P-ASN πνευματικὸν духовное 4152 A-ASN ἔπιον выпили 4095 V-2AAI-3P πόμα· питьё; 4188 N-ASN ἔπινον они пили 4095 V-IAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ἐκ из 1537 PREP πνευματικῆς духовной 4152 A-GSF ἀκολουθούσης сопровождающей 190 V-PAP-GSF πέτρας· скалы́; 4073 N-GSF ἡ 1510 T-NSF πέτρα скала 4073 N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM Χριστός. Христос. 5547 N-NSM"

5 ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM πλείοσιν очень многих 4119 A-DPM-C αὐτῶν их 846 P-GPM εὐδόκησεν обрёл удовольствие 2106 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM κατεστρώθησαν они были низвержены 2693 V-API-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐρήμῳ. пустыне. 2048 A-DSF"

6 ταῦτα Это 5023 D-NPN δὲ же 1161 CONJ τύποι образцы 5179 N-NPM ἡμῶν наши 2257 P-1GP ἐγενήθησαν, были осуществлены, 1096 V-AOI-3P εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N εἶναι быть 1510 V-PAN ἡμᾶς нам 2248 P-1AP ἐπιθυμητὰς охотникам 1938 N-APM κακῶν, зла, 2556 A-GPN καθὼς как 2531 ADV κἀκεῖνοι и те 2548 D-NPM-K ἐπεθύμησαν. пожелали. 1937 V-AAI-3P"

7 μηδὲ И не 3366 CONJ-N εἰδωλολάτραι идолопоклонники 1496 N-NPM γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P καθώς как 2531 ADV τινες некоторые 5100 X-NPM αὐτῶν· [из] них; 846 P-GPM ὥσπερ как 5618 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἐκάθισεν Сел 2523 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ πεῖν, попить, 4095 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ ἀνέστησαν они встали 450 V-AAI-3P παίζειν. играть. 3815 V-PAN"

8 μηδὲ И не 3366 CONJ-N πορνεύωμεν, давайте будем развратничать, 4203 V-PAS-1P καθώς как 2531 ADV τινες некоторые 5100 X-NPM αὐτῶν [из] них 846 P-GPM ἐπόρνευσαν, предались разврату, 4203 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P μιᾷ [в] один 1520 A-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI τρεῖς три 5140 A-NPF χιλιάδες. тысячи. 5505 N-NPF"

9 μηδὲ И не 3366 CONJ-N ἐκπειράζωμεν давайте будем искушать 1598 V-PAS-1P τὸν 3588 T-ASM Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM καθώς как 2531 ADV τινες некоторые 5100 X-NPM αὐτῶν [из] них 846 P-GPM ἐπείρασαν, подвергли искушению, 3985 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ὑπὸ от 5259 PREP τῶν 3588 T-GPM ὄφεων змей 3789 N-GPM ἀπώλλυντο. погибали. 622 V-IMI-3P"

10 μηδὲ И не 3366 CONJ-N γογγύζετε, ропщите, 1111 V-PAM-2P καθάπερ подобно тому как 2509 ADV τινὲς некоторые 5100 X-NPM αὐτῶν [из] них 846 P-GPM ἐγόγγυσαν, возроптали, 1111 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀπώλοντο погибли 622 V-2AMI-3P ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM ὀλοθρευτοῦ. губителя. 3644 N-GSM"

11 ταῦτα Это 5023 D-NPN δὲ же 1161 CONJ τυπικῶς образно 5179 ADV συνέβαινεν происходило 4819 V-IAI-3S ἐκείνοις, тем, 1565 D-DPM ἐγράφη было написано 1125 V-2API-3S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP νουθεσίαν вразумлению 3559 N-ASF ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP εἰς в 1519 PREP οὓς которых 3775 R-APM τὰ 3588 T-NPN τέλη концы 5056 N-NPN τῶν 3588 T-GPM αἰώνων веков 165 N-GPM κατήντηκεν. сошлись навстречу. 2658 V-RAI-3S"

12 ὥστε Так что 5620 CONJ ὁ 3588 T-NSM δοκῶν считающий 1380 V-PAP-NSM ἑστάναι стоять 2476 V-RAN βλεπέτω пусть смотрит 991 V-PAM-3S μὴ не 3361 PRT-N πέσῃ. [чтобы] он упал. 4098 V-2AAS-3S"

13 πειρασμὸς Искушение 3986 N-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP οὐκ не 3756 PRT-N εἴληφεν взяло 2983 V-2RAI-3S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἀνθρώπινος· человеческое; 442 A-NSM πιστὸς верный 4103 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ὃς Который 3739 R-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐάσει позволит 1439 V-FAI-3S ὑμᾶς вам 5209 P-2AP πειρασθῆναι быть искушёнными 3985 V-APN ὑπὲρ сверх 5228 PREPкоторого 3588 R-ASN δύνασθε, можете, 1410 V-PNI-2P ἀλλὰ но 235 CONJ ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSM πειρασμῷ искушением 3986 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἔκβασιν выход 1545 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN δύνασθαι [чтобы] мочь 1410 V-PNN ὑπενεγκεῖν. перенести. 5297 V-2AAN"

14 Διόπερ, Потому-то, 1355 CONJ ἀγαπητοί любимые 27 A-VPM μου, мои, 3450 P-1GS φεύγετε бегите 5343 V-PAM-2P ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF εἰδωλολατρίας. идолопоклонства. 1495 N-GSF"

15 ὡς Как 5613 ADV φρονίμοις разумным 5429 A-DPM λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P ὑμεῖς вы 5210 P-2NPкоторое 3588 R-ASN φημι. говорю. 5346 V-PAI-1S"

16 τὸ 3588 T-NSN ποτήριον Чаша 4221 N-NSN τῆς 3588 T-GSF εὐλογίας благословения 2129 N-GSFкоторую 3588 R-ASN εὐλογοῦμεν, благословляем, 2127 V-PAI-1P οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I κοινωνία общность 2842 N-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S τοῦ 3588 T-GSM αἵματος кро́ви 129 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ; Христа? 5547 N-GSM τὸν 3588 T-ASM ἄρτον Хлеб 740 N-ASM ὃν который 3739 R-ASM κλῶμεν, ломаем, 2806 V-PAI-1P οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I κοινωνία общность 2842 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S"

17 ὅτι Потому что 3754 CONJ εἷς один 1519 A-NSM ἄρτος, хлеб, 740 N-NSM ἓν одно 1722 A-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN οἱ 3588 T-NPM πολλοί многие 4183 A-NPM ἐσμεν, мы есть, 1510 V-PAI-1P οἱ 3588 T-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἄρτου хлеба 740 N-GSM μετέχομεν. имеем часть. 3348 V-PAI-1P"

18 βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P τὸν 3588 T-ASM Ἰσραὴλ [на] Израиль 2474 N-PRI κατὰ по 2596 PREP σάρκα· плоти; 4561 N-ASF οὐχ [разве] не 3756 PRT-N οἱ 3588 T-NPM ἐσθίοντες едящие 2068 V-PAP-NPM τὰς 3588 T-APF θυσίας жертвы 2378 N-APF κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM τοῦ 3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN εἰσίν; есть? 1510 V-PAI-3P"

19 τί Что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ φημι; говорю? 5346 V-PAI-1S ὅτι Что 3754 CONJ εἰδωλόθυτόν жертва идолу 1494 A-NSN τί что-нибудь 5100 X-NSN ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3SИли 1510 PRT ὅτι что 3754 CONJ εἴδωλόν идол 1497 N-NSN τί что-нибудь 5100 X-NSN ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S"

20 ἀλλ᾽ Но 235 CONJ ὅτι что 3754 CONJкоторое 3739 R-APN θύουσιν, закалывают как жертву, 2380 V-PAI-3P δαιμονίοις демонам 1140 N-DPN καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N θεῷ Богу 2316 N-DSM [θύουσιν], закалывают как жертву, 2380 V-PAI-3P οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP κοινωνοὺς сообщников 2844 N-APM τῶν 3588 T-GPN δαιμονίων демонов 1140 N-GPN γίνεσθαι. делаться. 1096 V-PNN"

21 οὐ Не 3739 PRT-N δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P ποτήριον чашу 4221 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πίνειν пить 4095 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ποτήριον чашу 4221 N-ASN δαιμονίων· демонов; 1140 N-GPN οὐ не 3739 PRT-N δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P τραπέζης стола 5132 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM μετέχειν иметь часть 3348 V-PAN καὶ и 2532 CONJ τραπέζης стола 5132 N-GSF δαιμονίων. демонов. 1140 N-GPN"

22Или 1510 PRT παραζηλοῦμεν вызываем на ревность 3863 V-PAI-1P τὸν 3588 T-ASM κύριον; Го́спода? 2962 N-ASM μὴ Не 3361 PRT-N ἰσχυρότεροι сильнейшие 2478 A-NPM-C αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐσμεν; мы есть? 1510 V-PAI-1P"

23 Πάντα Всё 3956 A-NPN ἔξεστιν, позволяется, 1832 V-PAI-3S ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πάντα всё 3956 A-NPN συμφέρει. приносит пользу. 4851 V-PAI-3S πάντα Всё 3956 A-NPN ἔξεστιν, позволяется, 1832 V-PAI-3S ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πάντα всё 3956 A-NPN οἰκοδομεῖ. строит. 3618 V-PAI-3S"

24 μηδεὶς Никто 3367 A-NSM-N τὸ которое 3588 T-ASN ἑαυτοῦ себя самого 1438 F-3GSM ζητείτω пусть ищет 2212 V-PAM-3S ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ которое 3588 T-ASN τοῦ 3588 T-GSM ἑτέρου. другого. 2087 A-GSM"

25 Πᾶν Всё 3956 A-ASN τὸ 3588 T-ASN ἐν на 1722 PREP μακέλλῳ рынке 3111 N-DSN πωλούμενον продаваемое 4453 V-PPP-ASN ἐσθίετε ешьте 2068 V-PAM-2P μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N ἀνακρίνοντες обсуждающие 350 V-PAP-NPM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF συνείδησιν, совести, 4893 N-ASF"

26 τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN πλήρωμα полнота 4138 N-NSN αὐτῆς. её. 846 P-GSF"

27 εἴ Если 1487 COND τις кто-либо 5100 X-NSM καλεῖ завёт 2564 V-PAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τῶν 3588 T-GPM ἀπίστων [из] неверных 571 A-GPM καὶ и 2532 CONJ θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P πορεύεσθαι, идти, 4198 V-PNN πᾶν всё 3956 A-ASN τὸ 3588 T-ASN παρατιθέμενον предлагаемое 3908 V-PPP-ASN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐσθίετε ешьте 2068 V-PAM-2P μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N ἀνακρίνοντες обсуждающие 350 V-PAP-NPM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF συνείδησιν. совести. 4893 N-ASF"

28 ἐὰν Если 1437 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S Τοῦτο Это 5124 D-NSN ἱερόθυτόν жертва святилищу 1494 A-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S μὴ не 3361 PRT-N ἐσθίετε ешьте 2068 V-PAM-2P δι᾽ из-за 1223 PREP ἐκεῖνον того 1565 D-ASM τὸν 3588 T-ASM μηνύσαντα сообщившего 3377 V-AAP-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF συνείδησιν· совести; 4893 N-ASF"

29 συνείδησιν [о] совести 4893 N-ASF δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S οὐχὶ не 3780 PRT-N τὴν [о] которой 3588 T-ASF ἑαυτοῦ себя самого 1438 F-2GSM ἀλλὰ но 235 CONJ τὴν [о] которой 3588 T-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἑτέρου. другого. 2087 A-GSM ἱνατί Зачем 2444 ADV-I γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐλευθερία свобода 1657 N-NSF μου моя 3450 P-1GS κρίνεται судится 2919 V-PPI-3S ὑπὸ 5259 PREP ἄλλης другой 243 A-GSF συνειδήσεως; совестью? 4893 N-GSF"

30 εἰ Если 1487 COND ἐγὼ я 1473 P-1NS χάριτι [в] благодати 5485 N-DSF μετέχω, имею часть, 3348 V-PAI-1S τί что 5100 I-ASN βλασφημοῦμαι подвергаюсь хуле 987 V-PPI-1S ὑπὲρ за 5228 PREP οὗ которое 3739 R-GSN ἐγὼ я 1473 P-1NS εὐχαριστῶ; благодарю? 2168 V-PAI-1S"

31 εἴτε И если 1535 CONJ οὖν итак 3767 CONJ ἐσθίετε едите 2068 V-PAI-2P εἴτε и если 1535 CONJ πίνετε пьёте 4095 V-PAI-2P εἴτε и если 1535 CONJ τι что-нибудь 5100 X-ASN ποιεῖτε, делаете, 4160 V-PAI-2P πάντα всё 3956 A-APN εἰς во 1519 PREP δόξαν славу 1391 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ποιεῖτε. делайте. 4160 V-PAM-2P"

32 ἀπρόσκοποι Непорочными 677 A-NPM καὶ и 2532 CONJ Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P καὶ и 2532 CONJ Ἕλλησιν Эллинам 1672 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM"

33 καθὼς как 2531 ADV κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K πάντα [во] всём 3956 A-APN πᾶσιν всем 3956 A-DPN ἀρέσκω, угождаю, 700 V-PAI-1S μὴ не 3361 PRT-N ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM τὸ которую 3588 T-ASN ἐμαυτοῦ меня самого 1683 F-1GSM σύμφορον пользу 4851 A-ASN ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ 3588 T-ASN τῶν 3588 T-GPM πολλῶν, многих, 4183 A-GPM ἵνα чтобы 2443 CONJ σωθῶσιν. они были спасены. 4982 V-APS-3P"

11

1 μιμηταί Подражатели 3402 N-NPM μου меня 3450 P-1GS γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P καθὼς как 2531 ADV κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

2 Ἐπαινῶ Хвалю 1867 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὅτι что 3754 CONJ πάντα всё 3956 A-APN μου моё 3450 P-1GS μέμνησθε помните 3415 V-RPI-2P καὶ и 2532 CONJ καθὼς как 2531 ADV παρέδωκα я передал 3860 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὰς 3588 T-APF παραδόσεις предания 3862 N-APF κατέχετε. удерживайте. 2722 V-PAI-2P"

3 θέλω Хочу 2309 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰδέναι знать 1492 V-RAN ὅτι что 3754 CONJ παντὸς всякого 3956 A-GSM ἀνδρὸς мужчины 435 N-GSM ἡ 1510 T-NSF κεφαλὴ голова 2776 N-NSF ὁ 3588 T-NSM Χριστός Христос 5547 N-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S κεφαλὴ голова 2776 N-NSF δὲ же 1161 CONJ γυναικὸς жены 1135 N-GSF ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ, муж, 435 N-NSM κεφαλὴ голова 2776 N-NSF δὲ же 1161 CONJ τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ὁ 3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM"

4 πᾶς Всякий 3956 A-NSM ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM προσευχόμενος молящийся 4336 V-PNP-NSMили 1510 PRT προφητεύων пророчествующий 4395 V-PAP-NSM κατὰ на 2596 PREP κεφαλῆς голове 2776 N-GSF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM καταισχύνει пристыжает 2617 V-PAI-3S τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 P-GSM"

5 πᾶσα всякая 3956 A-NSF δὲ же 1161 CONJ γυνὴ женщина 1135 N-NSF προσευχομένη молящаяся 4336 V-PNP-NSFили 1510 PRT προφητεύουσα пророчествующая 4395 V-PAP-NSF ἀκατακαλύπτῳ [с] непокрытой 177 A-DSF τῇ 3588 T-DSF κεφαλῇ головой 2776 N-DSF καταισχύνει пристыжает 2617 V-PAI-3S τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF αὐτῆς· её; 846 P-GSF ἓν одно 1722 A-NSN γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN αὐτὸ то же 846 P-NSN τῇ 3588 T-DSF ἐξυρημένῃ. [с] обритой. 3587 V-RPP-DSF"

6 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ οὐ не 3739 PRT-N κατακαλύπτεται покрывается 2619 V-PMI-3S γυνή, женщина, 1135 N-NSF καὶ и 2532 CONJ κειράσθω· пусть стрижётся; 2751 V-AMM-3S εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ αἰσχρὸν стыдно 150 A-NSN γυναικὶ женщине 1135 N-DSF τὸ 3588 T-NSN κείρασθαι быть стриженой 2751 V-AMNили 1510 PRT ξυρᾶσθαι, быть бритой, 3587 V-PPN κατακαλυπτέσθω. пусть покрывается. 2619 V-PMM-3S"

7 ἀνὴρ Мужчина 435 N-NSM μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S κατακαλύπτεσθαι покрывать 2619 V-PMN τὴν 3588 T-ASF κεφαλήν, голову, 2776 N-ASF εἰκὼν образ 1504 N-NSF καὶ и 2532 CONJ δόξα слава 1391 N-NSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑπάρχων· пребывающий; 5225 V-PAP-NSM ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF δὲ же 1161 CONJ δόξα слава 1391 N-NSF ἀνδρός мужа 435 N-GSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

8 οὐ Не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀνὴρ муж 435 N-NSM ἐκ из 1537 PREP γυναικός, жены, 1135 N-GSF ἀλλὰ но 235 CONJ γυνὴ жена 1135 N-NSF ἐξ из 1537 PREP ἀνδρός· мужа; 435 N-GSM"

9 καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκτίσθη был создан 2936 V-API-3S ἀνὴρ муж 435 N-NSM διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF γυναῖκα, жены, 1135 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ γυνὴ жена 1135 N-NSF διὰ из-за 1223 PREP τὸν 3588 T-ASM ἄνδρα. мужа. 435 N-ASM"

10 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF ἔχειν иметь 2192 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς голове 2776 N-GSF διὰ из-за 1223 PREP τοὺς 3588 T-APM ἀγγέλους. ангелов. 32 N-APM"

11 πλὴν Однако 4133 ADV οὔτε и не 3777 CONJ-N γυνὴ жена 1135 N-NSF χωρὶς без 5565 ADV ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἀνὴρ муж 435 N-NSM χωρὶς без 5565 ADV γυναικὸς жены 1135 N-GSF ἐν в 1722 PREP κυρίῳ· Господе; 2962 N-DSM"

12 ὥσπερ как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀνδρός, мужа, 435 N-GSM οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF γυναικός· жену; 1135 N-GSF τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

13 ἐν В 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP αὐτοῖς самих 846 P-DPM κρίνατε· посуди́те; 2919 V-AAM-2P πρέπον подобающее 4241 V-PAP-NSN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S γυναῖκα женщине 1135 N-ASF ἀκατακάλυπτον непокрытой 177 A-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM προσεύχεσθαι; молиться? 4336 V-PNN"

14 οὐδὲ И [разве] не 3761 CONJ-N ἡ 1510 T-NSF φύσις природа 5449 N-NSF αὐτὴ сама 846 P-NSF διδάσκει учит 1321 V-PAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὅτι что 3754 CONJ ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM μὲν ведь 3303 PRT ἐὰν если 1437 COND κομᾷ отращивает волосы 2863 V-PAS-3S ἀτιμία бесчестие 819 N-NSF αὐτῷ ему 846 P-DSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S"

15 γυνὴ женщина 1135 N-NSF δὲ же 1161 CONJ ἐὰν если 1437 COND κομᾷ отращивает волосы 2863 V-PAS-3S δόξα слава 1391 N-NSF αὐτῇ ей 846 P-DSF ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S ὅτι Потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF κόμη волосы 2864 N-NSF ἀντὶ вместо 473 PREP περιβολαίου покрывала 4018 N-GSN δέδοται даны 1325 V-RPI-3S [αὐτῇ]. ей. 846 P-DSF"

16 Εἰ Если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S φιλόνεικος спорщик 5380 A-NSM εἶναι, быть, 1510 V-PAN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP τοιαύτην таковой 5108 D-ASF συνήθειαν обычай 4914 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N αἱ 3588 T-NPF ἐκκλησίαι церкви 1577 N-NPF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

17 Τοῦτο Это 5124 D-ASN δὲ же 1161 CONJ παραγγέλλων приказывающий 3853 V-PAP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐπαινῶ хвалю 1867 V-PAI-1S ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN κρεῖσσον лучшее 2908 A-ASN-C ἀλλὰ но 235 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἧσσον худшее 2276 A-ASN-C συνέρχεσθε. сходитесь. 4905 V-PNI-2P"

18 πρῶτον Сначала 4412 ADV-S μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ συνερχομένων сходящихся 4905 V-PNP-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF ἀκούω я услышал 191 V-PAI-1S σχίσματα расколы 4978 N-APN ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ὑπάρχειν, пребывать, 5225 V-PAN καὶ и 2532 CONJ μέρος доле 3313 N-ASN τι какой-то 5100 X-ASN πιστεύω. верю. 4100 V-PAI-1S"

19 δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ αἱρέσεις ересям 139 N-NPF ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἶναι, быть, 1510 V-PAN ἵνα чтобы 2443 CONJ [καὶ] и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM δόκιμοι годные 1384 A-NPM φανεροὶ явными 5318 A-NPM γένωνται сделались 1096 V-2ADS-3P ἐν у 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP"

20 Συνερχομένων Сходящихся 4905 V-PNP-GPM οὖν итак 3767 CONJ ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ одно 846 P-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S κυριακὸν Господень 2960 A-ASN δεῖπνον ужин 1173 N-ASN φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN"

21 ἕκαστος каждый 1538 A-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἴδιον собственный 2398 A-ASN δεῖπνον ужин 1173 N-ASN προλαμβάνει прежде берёт 4301 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN καὶ и 2532 CONJ ὃς один 3739 R-NSM μὲν ведь 3303 PRT πεινᾷ, испытывает голод, 3983 V-PAI-3S ὃς другой 3739 R-NSM δὲ же 1161 CONJ μεθύει. пьян есть. 3184 V-PAI-3S"

22 μὴ Не 3361 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ οἰκίας дома́ 3614 N-APF οὐκ не 3756 PRT-N ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἐσθίειν есть 2068 V-PAN καὶ и 2532 CONJ πίνειν; пить? 4095 V-PANИли 1510 PRT τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας церковь 1577 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καταφρονεῖτε, презираете, 2706 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ καταισχύνετε пристыжаете 2617 V-PAI-2P τοὺς 3588 T-APM μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντας; имеющих? 2192 V-PAP-APM τί Что 5100 I-ASN εἴπω скажу 2036 V-2AAS-1S ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP ἐπαινέσω Похвалю 1867 V-AAS-1S ὑμᾶς; вас? 5209 P-2AP ἐν В 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐπαινῶ. хвалю. 1867 V-PAI-1S"

23 Ἐγὼ Я 1473 P-1NS γὰρ ведь 1063 CONJ παρέλαβον перенял 3880 V-2AAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSMкоторое 3588 R-ASN καὶ и 2532 CONJ παρέδωκα я предал 3860 V-AAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF νυκτὶ ночь 3571 N-DSF[в] которую 1510 R-DSF παρεδίδετο Он был предаваем 3860 V-IPI-3S ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S ἄρτον хлеб 740 N-ASM"

24 καὶ и 2532 CONJ εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM ἔκλασεν разломил 2806 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Τοῦτό Это 5124 D-NSN μού Моё 3450 P-1GS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN τὸ 3588 T-NSN ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP τοῦτο это 5124 D-ASN ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐμὴν Моё 1699 S-1SASF ἀνάμνησιν. воспоминание. 364 N-ASF"

25 ὡσαύτως Так же 5615 ADV καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ποτήριον чашу 4221 N-NSN μετὰ после 3326 PREP τὸ 3588 T-ASN δειπνῆσαι, поужинать, 1172 V-AAN λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Τοῦτο Это 5124 D-NSN τὸ 3588 T-NSN ποτήριον чаша 4221 N-NSN ἡ 1510 T-NSF καινὴ новый 2537 A-NSF διαθήκη Завет 1242 N-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἐμῷ Моей 1699 S-1SDSN αἵματι· крови́; 129 N-DSN τοῦτο это 5124 D-ASN ποιεῖτε, делайте, 4160 V-PAM-2P ὁσάκις сколько раз 3740 ADV ἐὰν если 1437 COND πίνητε, будете пить, 4095 V-PAS-2P εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐμὴν Моё 1699 S-1SASF ἀνάμνησιν. воспоминание. 364 N-ASF"

26 ὁσάκις Сколько раз 3740 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἐσθίητε будете есть 2068 V-PAS-2P τὸν 3588 T-ASM ἄρτον хлеб 740 N-ASM τοῦτον этот 5126 D-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ποτήριον чашу 4221 N-ASN πίνητε, будете пить, 4095 V-PAS-2P τὸν 3588 T-ASM θάνατον смерть 2288 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καταγγέλλετε, возвещаете, 2605 V-PAI-2P ἄχρις до 891 PREP οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἔλθῃ. придёт. 2064 V-2AAS-3S"

27 Ὥστε Так что 5620 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT ἐσθίῃ будет есть 2068 V-PAS-3S τὸν 3588 T-ASM ἄρτον хлеб 740 N-ASMили 1510 PRT πίνῃ будет пить 4095 V-PAS-3S τὸ 3588 T-ASN ποτήριον чашу 4221 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀναξίως, недостойно, 371 ADV ἔνοχος виновный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τοῦ 3588 T-GSN σώματος [перед] телом 4983 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSN αἵματος кровью 129 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"

28 δοκιμαζέτω Пусть испытывает 1381 V-PAM-3S δὲ же 1161 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἑαυτόν, самого себя, 1438 F-3ASM καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἄρτου хлеба 740 N-GSM ἐσθιέτω пусть ест 2068 V-PAM-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN ποτηρίου чаши 4221 N-GSN πινέτω· пусть пьёт; 4095 V-PAM-3S"

29 ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ πίνων пьющий 4095 V-PAP-NSM κρίμα приговор 2917 N-ASN ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM ἐσθίει ест 2068 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ πίνει пьёт 4095 V-PAI-3S μὴ не 3361 PRT-N διακρίνων различающий 1252 V-PAP-NSM τὸ 3588 T-ASN σῶμα. тело. 4983 N-ASN"

30 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP πολλοὶ многие 4183 A-NPM ἀσθενεῖς слабы 772 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἄρρωστοι немощны 732 A-NPM καὶ и 2532 CONJ κοιμῶνται умирают 2837 V-PPI-3P ἱκανοί. достаточные. 2425 A-NPM"

31 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἑαυτοὺς [о] себе самих 1438 F-1APM διεκρίνομεν, мы рассуждали [бы], 1252 V-IAI-1P οὐκ не 3756 PRT-N ἂν 302 PRT ἐκρινόμεθα· были [бы] судимы мы; 2919 V-IPI-1P"

32 κρινόμενοι судимые 2919 V-PPP-NPM δὲ же 1161 CONJ ὑπὸ 5259 PREP [τοῦ] 3588 T-GSM κυρίου Господом 2962 N-GSM παιδευόμεθα, воспитываемся, 3811 V-PPI-1P ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N σὺν с 4862 PREP τῷ 3588 T-DSM κόσμῳ миром 2889 N-DSM κατακριθῶμεν. мы были осуждены. 2632 V-APS-1P"

33 ὥστε, Так что, 5620 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS συνερχόμενοι сходящиеся 4905 V-PNP-NPM εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN φαγεῖν [того чтобы] съесть 5315 V-2AAN ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἐκδέχεσθε. ожидайте. 1551 V-PNM-2P"

34 εἴ Если 1487 COND τις кто-либо 5100 X-NSM πεινᾷ, испытывает голод, 3983 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP οἴκῳ доме 3624 N-DSM ἐσθιέτω, пусть ест, 2068 V-PAM-3S ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N εἰς в 1519 PREP κρίμα приговор 2917 N-ASN συνέρχησθε. вы сходились. 4905 V-PNS-2P Τὰ 3588 T-APN δὲ Же 1161 CONJ λοιπὰ [об] остальном 3062 A-APN ὡς как 5613 ADV ἂν 302 PRT ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S διατάξομαι. распоряжусь. 1299 V-FDI-1S"

12

1 Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν 3588 T-GPN πνευματικῶν, духовных, 4152 A-GPN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀγνοεῖν. не знать. 50 V-PAN"

2 Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ὅτε когда 3753 ADV ἔθνη язычники 1484 N-NPN ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P πρὸς к 4314 PREP τὰ 3588 T-APN εἴδωλα идолам 1497 N-APN τὰ 3588 T-APN ἄφωνα безгласным 880 A-APN ὡς как [бы] 5613 ADV ἂν 302 PRT ἤγεσθε вы были ведомы 71 V-IPI-2P ἀπαγόμενοι. уводимые. 520 V-PPP-NPM"

3 διὸ Потому 1352 CONJ γνωρίζω даю знать 1107 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ἀνάθεμα Проклятый 331 N-NSN Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N δύναται может 1410 V-PNI-3S εἰπεῖν, сказать, 2036 V-2AAN Κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ. Святом. 40 A-DSN"

4 Διαιρέσεις Различия 1243 N-NPF δὲ же 1161 CONJ χαρισμάτων дарований 5486 N-GPN εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ αὐτὸ тот же 846 P-NSN πνεῦμα· Дух; 4151 N-NSN"

5 καὶ и 2532 CONJ διαιρέσεις различия 1243 N-NPF διακονιῶν служений 1248 N-GPF εἰσιν, есть, 1510 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM αὐτὸς тот же 846 P-NSM κύριος· Господь; 2962 N-NSM"

6 καὶ и 2532 CONJ διαιρέσεις различия 1243 N-NPF ἐνεργημάτων действий 1755 N-GPN εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ αὐτὸς тот же 846 P-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐνεργῶν действующий 1754 V-PAP-NSM τὰ 3588 T-APN πάντα всё 3956 A-APN ἐν во 1722 PREP πᾶσιν. всем. 3956 A-DPM"

7 ἑκάστῳ Каждому 1538 A-DSM δὲ же 1161 CONJ δίδοται даётся 1325 V-PPI-3S ἡ 1510 T-NSF φανέρωσις проявление 5321 N-NSF τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN πρὸς к 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN συμφέρον. пользе. 4851 V-PAP-ASN"

8Одному 3739 R-DSM μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN δίδοται даётся 1325 V-PPI-3S λόγος слово 3056 N-NSM σοφίας, мудрости, 4678 N-GSF ἄλλῳ другому 243 A-DSM δὲ же 1161 CONJ λόγος слово 3056 N-NSM γνώσεως знания 1108 N-GSF κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ Тому же 846 P-ASN πνεῦμα, Духу, 4151 N-ASN"

9 ἑτέρῳ другому 2087 A-DSM πίστις вера 4102 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN αὐτῷ Том же 846 P-DSN πνεύματι, духе, 4151 N-DSN ἄλλῳ другому 243 A-DSM δὲ же 1161 CONJ χαρίσματα дарования 5486 N-NPN ἰαμάτων исцелений 2386 N-GPN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἑνὶ Одном 1762 A-DSN πνεύματι, Духе, 4151 N-DSN"

10 ἄλλῳ другому 243 A-DSM δὲ же 1161 CONJ ἐνεργήματα действия 1755 N-NPN δυνάμεων, сил, 1411 N-GPF ἄλλῳ другому 243 A-DSM [δὲ] же 1161 CONJ προφητεία, пророчество, 4394 N-NSF ἄλλῳ другому 243 A-DSM [δὲ] же 1161 CONJ διακρίσεις различения 1253 N-NPF πνευμάτων, ду́хов, 4151 N-GPN ἑτέρῳ другому 2087 A-DSM γένη [разные] роды 1085 N-NPN γλωσσῶν, языков, 1100 N-GPF ἄλλῳ другому 243 A-DSM δὲ же 1161 CONJ ἑρμηνεία истолкование 2058 N-NSF γλωσσῶν· языков; 1100 N-GPF"

11 πάντα всё 3956 A-APN δὲ же 1161 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN ἐνεργεῖ совершает действием 1754 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN ἓν Один 1722 A-NSN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN αὐτὸ Тот же 846 P-NSN πνεῦμα, Дух, 4151 N-NSN διαιροῦν различающий 1244 V-PAP-NSN ἰδίᾳ отдельно 2398 A-DSF ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM καθὼς как 2531 ADV βούλεται. хочет. 1014 V-PNI-3S"

12 Καθάπερ Подобно тому как 2509 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN ἕν одно 1722 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ μέλη члены 3196 N-APN πολλὰ многие 4183 A-APN ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S πάντα все 3956 A-NPN δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-NPN μέλη члены 3196 N-NPN τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN πολλὰ многие 4183 A-NPN ὄντα сущие 1510 V-PAP-NPN ἕν одно 1722 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S σῶμα, тело, 4983 N-NSN οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM Χριστός· Христос; 5547 N-NSM"

13 καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSN πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP πάντες все 3956 A-NPM εἰς в 1519 PREP ἓν одно 1722 A-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN ἐβαπτίσθημεν, были погружены, 907 V-API-1P εἴτε и если 1535 CONJ Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM εἴτε и если 1535 CONJ Ἕλληνες, Эллины, 1672 N-NPM εἴτε и если 1535 CONJ δοῦλοι рабы 1401 N-NPM εἴτε и если 1535 CONJ ἐλεύθεροι, свободные, 1658 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ἓν одним 1722 A-ASN πνεῦμα Духом 4151 N-ASN ἐποτίσθημεν. мы были напоены. 4222 V-API-1P"

14 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἓν один 1722 A-NSN μέλος член 3196 N-NSN ἀλλὰ но 235 CONJ πολλά. многие. 4183 A-NPN"

15 ἐὰν Если 1437 COND εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM πούς, нога, 4228 N-NSM Ὅτι Потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S χείρ, рука, 5495 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματος, те́ла, 4983 N-GSN οὐ [разве] не 3739 PRT-N παρὰ по 3844 PREP τοῦτο этому 5124 D-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματος· те́ла; 4983 N-GSN"

16 καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S τὸ 3588 T-NSN οὖς, ухо, 3775 N-NSN Ὅτι Потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ὀφθαλμός, глаз, 3788 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματος, те́ла, 4983 N-GSN οὐ [разве] не 3739 PRT-N παρὰ по 3844 PREP τοῦτο этому 5124 D-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματος· те́ла; 4983 N-GSN"

17 εἰ если 1487 COND ὅλον всё 3650 A-NSN τὸ 3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN ὀφθαλμός, глаз, 3788 N-NSM ποῦ где 4226 ADV-I ἡ 1510 T-NSF ἀκοή; слух? 189 N-NSF εἰ Если 1487 COND ὅλον всё 3650 A-NSN ἀκοή, слух, 189 N-NSF ποῦ где 4226 ADV-I ἡ 1510 T-NSF ὄσφρησις; обоняние? 3750 N-NSF"

18 νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S τὰ 3588 T-APN μέλη, члены, 3196 N-APN ἓν один 1722 A-ASN ἕκαστον каждый 1538 A-ASN αὐτῶν, [из] них, 846 P-GPN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN καθὼς как 2531 ADV ἠθέλησεν. пожелал. 2309 V-AAI-3S"

19 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S τὰ 3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN ἓν один 1722 A-NSN μέλος, член, 3196 N-NSN ποῦ где 4226 ADV-I τὸ 3588 T-NSN σῶμα; тело? 4983 N-NSN"

20 νῦν Теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ πολλὰ многие 4183 A-NPN μὲν ведь 3303 PRT μέλη, члены, 3196 N-NPN ἓν одно 1722 A-NSN δὲ же 1161 CONJ σῶμα. тело. 4983 N-NSN"

21 οὐ Не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN τῇ 3588 T-DSF χειρί, руке, 5495 N-DSF Χρείαν Нужду 5532 N-ASF σου [в] тебе 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἔχω, имею, 2192 V-PAI-1Sили 1510 PRT πάλιν опять 3825 ADV ἡ 1510 T-NSF κεφαλὴ голова 2776 N-NSF τοῖς 3588 T-DPM ποσίν, ногам, 4228 N-DPM Χρείαν Нужду 5532 N-ASF ὑμῶν [в] вас 5216 P-2GP οὐκ не 3756 PRT-N ἔχω· имею; 2192 V-PAI-1S"

22 ἀλλὰ но 235 CONJ πολλῷ многим 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV τὰ 3588 T-NPN δοκοῦντα кажущиеся 1380 V-PAP-NPN μέλη члены 3196 N-NPN τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN ἀσθενέστερα слабейшие 772 A-NPN-C ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN ἀναγκαῖά необходимы 316 A-NPN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S"

23 καὶ и 2532 CONJкоторое 3739 R-APN δοκοῦμεν кажемся 1380 V-PAI-1P ἀτιμότερα непочтеннейшие 820 A-APN-C εἶναι быть 1510 V-PAN τοῦ 3588 T-GSN σώματος, те́ла, 4983 N-GSN τούτοις этим 5125 D-DPN τιμὴν честь 5092 N-ASF περισσοτέραν бо́льшую 4053 A-ASF-C περιτίθεμεν, возлагаем, 4060 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἀσχήμονα неблагообразные 809 A-NPN ἡμῶν наши 2257 P-1GP εὐσχημοσύνην благообразие 2157 N-ASF περισσοτέραν большее 4053 A-ASF-C ἔχει, имеют, 2192 V-PAI-3S"

24 τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ εὐσχήμονα благообразные 2158 A-NPN ἡμῶν наши 2257 P-1GP οὐ не 3739 PRT-N χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχει. имеют. 2192 V-PAI-3S ἀλλὰ Но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM συνεκέρασεν собрал 4786 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN σῶμα, тело, 4983 N-ASN τῷ 3588 T-DSN ὑστερουμένῳ нуждающемуся 5302 V-PPP-DSN περισσοτέραν большее 4053 A-ASF-C δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM τιμήν, попечение, 5092 N-ASF"

25 ἵνα чтобы 2443 CONJ μὴ не 3361 PRT-Nбыл 1510 V-PAS-3S σχίσμα разрыв 4978 N-NSN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σώματι, теле, 4983 N-DSN ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ [о] том же 846 P-ASN ὑπὲρ ради 5228 PREP ἀλλήλων друг друга 240 C-GPN μεριμνῶσιν заботились 3309 V-PAS-3P τὰ 3588 T-NPN μέλη. члены. 3196 N-NPN"

26 καὶ И 2532 CONJ εἴτε и если 1535 CONJ πάσχει претерпевает страдание 3958 V-PAI-3S ἓν один 1722 A-NSN μέλος, член, 3196 N-NSN συμπάσχει вместе претерпевают страдание 4841 V-PAI-3S πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN μέλη· члены; 3196 N-NPN εἴτε и если 1535 CONJ δοξάζεται прославляется 1392 V-PPI-3S [ἓν] один 1722 A-NSN μέλος, член, 3196 N-NSN συγχαίρει сорадуются 4796 V-PAI-2S πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN μέλη. члены. 3196 N-NPN"

27 Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δέ же 1161 CONJ ἐστε есть 1510 V-PAI-2P σῶμα тело 4983 N-NSN Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μέλη члены 3196 N-NPN ἐκ из 1537 PREP μέρους. части. 3313 N-GSN"

28 καὶ И 2532 CONJ οὓς которых 3775 R-APM μὲν ведь 3303 PRT ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF πρῶτον сначала 4412 ADV-S ἀποστόλους, апостолов, 652 N-APM δεύτερον во-вторых 1208 ADV προφήτας, пророков, 4396 N-APM τρίτον в-третьих 5154 ADV διδασκάλους, учителей, 1320 N-APM ἔπειτα затем 1899 ADV δυνάμεις, силы, 1411 N-APF ἔπειτα затем 1899 ADV χαρίσματα дарования 5486 N-APN ἰαμάτων, исцелений, 2386 N-GPN ἀντιλήμψεις, поддержки, 484 N-APF κυβερνήσεις, управления, 2941 N-APF γένη [разные] роды 1085 N-APN γλωσσῶν. языков. 1100 N-GPF"

29 μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM ἀπόστολοι; апостолы? 652 N-NPM μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM προφῆται; пророки? 4396 N-NPM μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM διδάσκαλοι; учителя? 1320 N-NPM μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM δυνάμεις; силы? 1411 N-NPF"

30 μὴ не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM χαρίσματα дарования 5486 N-APN ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P ἰαμάτων; исцелений? 2386 N-GPN μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF λαλοῦσιν; говорят? 2980 V-PAI-3P μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM διερμηνεύουσιν; растолковывают? 1329 V-PAI-3P"

31 ζηλοῦτε Ревнуете 2206 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN χαρίσματα [о] дарованиях 5486 N-APN τὰ 3588 T-APN μείζονα. бо́льших. 3173 A-APN-C Καὶ И 2532 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV καθ᾽ по 2596 PREP ὑπερβολὴν преимуществу 5236 N-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP δείκνυμι. укажу. 1166 V-PAI-1S"

13

1 Ἐὰν Если 1437 COND ταῖς 3588 T-DPF γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM λαλῶ говорю 2980 V-PAS-1S καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM ἀγγέλων, ангелов, 32 N-GPM ἀγάπην любовь 26 N-ASF δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἔχω, имею, 2192 V-PAS-1S γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S χαλκὸς медь 5475 N-NSM ἠχῶν звучащая 2278 V-PAP-NSMили 1510 PRT κύμβαλον кимвал 2950 N-NSN ἀλαλάζον. звенящий. 214 V-PAP-NSN"

2 καὶ И 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἔχω имею 2192 V-PAS-1S προφητείαν пророчество 4394 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰδῶ буду знать 1492 V-RAS-1S τὰ 3588 T-APN μυστήρια тайны 3466 N-APN πάντα все 3956 A-APN καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякое 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γνῶσιν, знание, 1108 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἔχω имею 2192 V-PAS-1S πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF πίστιν веру 4102 N-ASF ὥστε так чтобы 5620 CONJ ὄρη го́ры 3735 N-APN μεθιστάναι, переставлять, 3179 V-PAN ἀγάπην любовь 26 N-ASF δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἔχω, имею, 2192 V-PAS-1S οὐθέν ничто 3762 A-NSN-N εἰμι. я есть. 1510 V-PAI-1S"

3 κἂν Если 2579 COND-K ψωμίσω скормлю 5595 V-AAS-1S πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὑπάρχοντά имущество 5224 V-PAP-APN μου, моё, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND παραδῶ передам 3860 V-2AAS-1S τὸ 3588 T-ASN σῶμά тело 4983 N-ASN μου моё 3450 P-1GS ἵνα чтобы 2443 CONJ καυχήσωμαι, я был похвален, 2744 V-ADS-1S ἀγάπην любовь 26 N-ASF δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἔχω, имею, 2192 V-PAS-1S οὐδὲν ничто 3762 A-ASN ὠφελοῦμαι. получаю пользу. 5623 V-PPI-1S"

4 Ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη Любовь 26 N-NSF μακροθυμεῖ, долго терпит, 3114 V-PAI-3S χρηστεύεται проявляет добро 5541 V-PNI-3S ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη, любовь, 26 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N ζηλοῖ, ревнует, 2206 V-PAI-3S [ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη] любовь 26 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N περπερεύεται, хорохорится, 4068 V-PNI-3S οὐ не 3739 PRT-N φυσιοῦται, надувается, 5448 V-PPI-3S"

5 οὐκ не 3756 PRT-N ἀσχημονεῖ, безобразничает, 807 V-PAI-3S οὐ не 3739 PRT-N ζητεῖ ищет 2212 V-PAI-3S τὰ 3588 T-APN ἑαυτῆς, [которое] себе, 1438 F-3GSF οὐ не 3739 PRT-N παροξύνεται, обостряется, 3947 V-PPI-3S οὐ не 3739 PRT-N λογίζεται засчитывает 3049 V-PNI-3S τὸ 3588 T-ASN κακόν, зло, 2556 A-ASN"

6 οὐ не 3739 PRT-N χαίρει радуется 5463 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀδικίᾳ, неправедность, 93 N-DSF συγχαίρει сорадуются 4796 V-PAI-2S δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἀληθείᾳ· истине; 225 N-DSF"

7 πάντα всё 3956 A-APN στέγει, покрывает, 4722 V-PAI-3S πάντα [во] всё 3956 A-APN πιστεύει, верит, 4100 V-PAI-3S πάντα [на] всё 3956 A-APN ἐλπίζει, надеется, 1679 V-PAI-3S πάντα всё 3956 A-APN ὑπομένει. выстаивает. 5278 V-PAI-3S"

8 Ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη Любовь 26 N-NSF οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N πίπτει. падает. 4098 V-PAI-3S εἴτε И если 1535 CONJ δὲ же 1161 CONJ προφητεῖαι, пророчества, 4394 N-NPF καταργηθήσονται· будут упразднены; 2673 V-FPI-3P εἴτε и если 1535 CONJ γλῶσσαι, языки, 1100 N-NPF παύσονται· прекратятся; 3973 V-FDI-3P εἴτε и если 1535 CONJ γνῶσις, знание, 1108 N-NSF καταργηθήσεται. будет упразднено. 2673 V-FPI-3S"

9 ἐκ От 1537 PREP μέρους части 3313 N-GSN γὰρ ведь 1063 CONJ γινώσκομεν знаем 1097 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ ἐκ от 1537 PREP μέρους части 3313 N-GSN προφητεύομεν· пророчествуем; 4395 V-PAI-1P"

10 ὅταν когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S τὸ 3588 T-NSN τέλειον, совершенное, 5046 A-NSN τὸ которое 3588 T-NSN ἐκ от 1537 PREP μέρους части 3313 N-GSN καταργηθήσεται. будет упразднено. 2673 V-FPI-3S"

11 ὅτε Когда 3753 ADV ἤμην я был 1510 V-IMI-1S νήπιος, младенец, 3516 A-NSM ἐλάλουν я говорил 2980 V-IAI-1S ὡς как 5613 ADV νήπιος, младенец, 3516 A-NSM ἐφρόνουν я думал 5426 V-IAI-1S ὡς как 5613 ADV νήπιος, младенец, 3516 A-NSM ἐλογιζόμην я считал 3049 V-INI-1S ὡς как 5613 ADV νήπιος· младенец; 3516 A-NSM ὅτε когда 3753 ADV γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S ἀνήρ, мужчина, 435 N-NSM κατήργηκα я упразднил 2673 V-RAI-1S τὰ которое 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM νηπίου. младенца. 3516 A-GSM"

12 βλέπομεν Видим 991 V-PAI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ ἄρτι сейчас 737 ADV δι᾽ через 1223 PREP ἐσόπτρου отражение 2072 N-GSN ἐν в 1722 PREP αἰνίγματι, загадке, 135 N-DSN τότε тогда 5119 ADV δὲ же 1161 CONJ πρόσωπον лицо 4383 N-ASN πρὸς к 4314 PREP πρόσωπον· лицу; 4383 N-ASN ἄρτι сейчас 737 ADV γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S ἐκ от 1537 PREP μέρους, части, 3313 N-GSN τότε тогда 5119 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπιγνώσομαι позна́ю 1921 V-FDI-1S καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐπεγνώσθην. я был познан. 1921 V-API-1S"

13 νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ μένει остаётся 3306 V-PAI-3S πίστις, вера, 4102 N-NSF ἐλπίς, надежда, 1680 N-NSF ἀγάπη, любовь, 26 N-NSF τὰ 3588 T-NPN τρία три 5140 A-NPN ταῦτα· эти; 5023 D-NPN μείζων бо́льшая 3187 A-NSF-C δὲ же 1161 CONJ τούτων [из] этих 5130 D-GPF ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη. любовь. 26 N-NSF"

14

1 Διώκετε Гони́тесь 1377 V-PAM-2P τὴν 3588 T-ASF ἀγάπην, [за] любовью, 26 N-ASF ζηλοῦτε ревнуете 2206 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN πνευματικά, [о] духовном, 4152 A-APN μᾶλλον более 3123 ADV δὲ же 1161 CONJ ἵνα чтобы 2443 CONJ προφητεύητε. вы пророчествовали. 4395 V-PAS-2P"

2 ὁ 3588 T-NSM γὰρ Ведь 1063 CONJ λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM γλώσσῃ [на друго́м] языке 1100 N-DSF οὐκ не 3756 PRT-N ἀνθρώποις людям 444 N-DPM λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ θεῷ, Богу, 2316 N-DSM οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἀκούει, слышит, 191 V-PAI-3S πνεύματι Духом 4151 N-DSN δὲ же 1161 CONJ λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S μυστήρια· тайны; 3466 N-APN"

3 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ προφητεύων пророчествующий 4395 V-PAP-NSM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S οἰκοδομὴν устроение 3619 N-ASF καὶ и 2532 CONJ παράκλησιν увещевание 3874 N-ASF καὶ и 2532 CONJ παραμυθίαν. утешение. 3889 N-ASF"

4 ὁ 3588 T-NSM λαλῶν Говорящий 2980 V-PAP-NSM γλώσσῃ [на друго́м] языке 1100 N-DSF ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM οἰκοδομεῖ· строит; 3618 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ προφητεύων пророчествующий 4395 V-PAP-NSM ἐκκλησίαν церковь 1577 N-ASF οἰκοδομεῖ. строит. 3618 V-PAI-3S"

5 θέλω Хочу 2309 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ πάντας всех 3956 A-APM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP λαλεῖν говорить 2980 V-PAN γλώσσαις, [на] языках, 1100 N-DPF μᾶλλον более 3123 ADV δὲ же 1161 CONJ ἵνα чтобы 2443 CONJ προφητεύητε· вы пророчествовали; 4395 V-PAS-2P μείζων больший 3187 A-NSM-C δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM προφητεύων пророчествующий 4395 V-PAP-NSMчем 1510 PRT ὁ 3588 T-NSM λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM γλώσσαις, [на] языках, 1100 N-DPF ἐκτὸς кроме 1622 ADV εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N διερμηνεύῃ, будет растолковывать, 1329 V-PAS-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐκκλησία церковь 1577 N-NSF οἰκοδομὴν устроение 3619 N-ASF λάβῃ. получила. 2983 V-2AAS-3S"

6 Νῦν Теперь 3568 ADV δέ, же, 1161 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐὰν если 1437 COND ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF λαλῶν, говорящий, 2980 V-PAP-NSM τί что 5100 I-ASN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ὠφελήσω, я принёс бы пользу, 5623 V-FAI-1S ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ὑμῖν вам 5213 P-2DP λαλήσω я произнёс бы 2980 V-AAS-1Sили 1510 PRT ἐν в 1722 PREP ἀποκαλύψει открытии 602 N-DSFили 1510 PRT ἐν в 1722 PREP γνώσει знании 1108 N-DSFили 1510 PRT ἐν в 1722 PREP προφητείᾳ пророчестве 4394 N-DSFили 1510 PRT [ἐν] в 1722 PREP διδαχῇ; учении? 1322 N-DSF"

7 ὅμως Даже 3676 CONJ τὰ 3588 T-NPN ἄψυχα неодушевлённое 895 A-NPN φωνὴν голос 5456 N-ASF διδόντα, дающее, 1325 V-PAP-NPN εἴτε и если 1535 CONJ αὐλὸς свирель 836 N-NSM εἴτε и если 1535 CONJ κιθάρα, кифара, 2788 N-NSF ἐὰν если 1437 COND διαστολὴν расстояние 1293 N-ASF τοῖς 3588 T-DPM φθόγγοις [между] звуками 5353 N-DPM μὴ не 3361 PRT-N δῷ, даст, 1325 V-2AAS-3S πῶς как 4459 ADV-I γνωσθήσεται будет узнано 1097 V-FPI-3S τὸ 3588 T-NSN αὐλούμενον играемое на свирели 832 V-PPP-NSNили 1510 PRT τὸ 3588 T-NSN κιθαριζόμενον; играемое на кифаре? 2789 V-PPP-NSN"

8 καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἄδηλον неясно 82 A-ASF σάλπιγξ труба 4536 N-NSF φωνὴν голос 5456 N-ASF δῷ, даст, 1325 V-2AAS-3S τίς кто 5100 I-NSM παρασκευάσεται будет готовиться 3903 V-FDI-3S εἰς на 1519 PREP πόλεμον; войну? 4171 N-ASM"

9 οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF γλώσσης язык 1100 N-GSF ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N εὔσημον значимое 2154 A-ASM λόγον слово 3056 N-ASM δῶτε, дадите, 1325 V-2AAS-2P πῶς как 4459 ADV-I γνωσθήσεται будет узнано 1097 V-FPI-3S τὸ 3588 T-NSN λαλούμενον; произносящееся? 2980 V-PPP-NSN ἔσεσθε Будете 1510 V-FDI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ εἰς на 1519 PREP ἀέρα воздух 109 N-ASM λαλοῦντες. говорящие. 2980 V-PAP-NPM"

10 τοσαῦτα Столькие 5118 D-NPN εἰ если 1487 COND τύχοι случится 5177 V-2AAO-3S γένη [разные] роды 1085 N-NPN φωνῶν голосов 5456 N-GPF εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP κόσμῳ, мире, 2889 N-DSM καὶ и 2532 CONJ οὐδὲν никакой 3762 A-NSN-N ἄφωνον· безгласный; 880 A-NSN"

11 ἐὰν если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N εἰδῶ буду знать 1492 V-RAS-1S τὴν 3588 T-ASF δύναμιν силу 1411 N-ASF τῆς 3588 T-GSF φωνῆς, го́лоса, 5456 N-GSF ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S τῷ 3588 T-DSM λαλοῦντι произносящему 2980 V-PAP-DSM βάρβαρος варвар 915 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM λαλῶν произносящий 2980 V-PAP-NSM ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS βάρβαρος. варвар. 915 A-NSM"

12 οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ ζηλωταί ревнители 2207 N-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P πνευμάτων, ду́хов, 4151 N-GPN πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF οἰκοδομὴν устроению 3619 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF ζητεῖτε ищите 2212 V-PAM-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ περισσεύητε. вы изобиловали. 4052 V-PAS-2P"

13 διὸ Потому 1352 CONJ ὁ 3588 T-NSM λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM γλώσσῃ [на друго́м] языке 1100 N-DSF προσευχέσθω пусть молится 4336 V-PNM-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ διερμηνεύῃ. он растолковывал. 1329 V-PAS-3S"

14 ἐὰν Если 1437 COND [γὰρ] ведь 1063 CONJ προσεύχωμαι буду молиться 4336 V-PNS-1S γλώσσῃ, [на друго́м] языке, 1100 N-DSF τὸ 3588 T-NSN πνεῦμά дух 4151 N-NSN μου мой 3450 P-1GS προσεύχεται, молится, 4336 V-PNI-3S ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ νοῦς ум 3563 N-NSM μου мой 3450 P-1GS ἄκαρπός бесплодный 175 A-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

15 τί Что́ 5100 I-NSN οὖν итак 3767 CONJ ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S προσεύξομαι Буду молиться 4336 V-FDI-1S τῷ 3588 T-DSN πνεύματι, духом, 4151 N-DSN προσεύξομαι буду молиться 4336 V-FDI-1S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM νοΐ· умом; 3563 N-DSM ψαλῶ буду играть псалмы 5567 V-FAI-1S τῷ 3588 T-DSN πνεύματι, духом, 4151 N-DSN ψαλῶ буду играть псалмы 5567 V-FAI-1S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM νοΐ. умом. 3563 N-DSM"

16 ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ ἐὰν если 1437 COND εὐλογῇς будешь благословлять 2127 V-PAS-2S [ἐν] в 1722 PREP πνεύματι, духе, 4151 N-DSN ὁ 3588 T-NSM ἀναπληρῶν восполняющий 378 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM τόπον место 5117 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἰδιώτου простого человека 2399 N-GSM πῶς как 4459 ADV-I ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τὸ 3588 T-ASN Ἀμήν Аминь 281 HEB ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF σῇ твоё 4674 S-2DSF εὐχαριστίᾳ, благодарение, 2169 N-DSF ἐπειδὴ так как 1894 CONJ τί что 5100 I-ASN λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S οὐκ не 3756 PRT-N οἶδεν; знает? 1492 V-RAI-3S"

17 σὺ Ты 4771 P-2NS μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ καλῶς хорошо 2573 ADV εὐχαριστεῖς, благодаришь, 2168 V-PAI-2S ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἕτερος другой 2087 A-NSM οὐκ не 3756 PRT-N οἰκοδομεῖται. обустраивается. 3618 V-PPI-3S"

18 εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S τῷ 3588 T-DSM θεῷ, Бога, 2316 N-DSM πάντων [из] всех 3956 A-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP μᾶλλον более 3123 ADV γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF λαλῶ· говорю; 2980 V-PAI-1S"

19 ἀλλὰ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF θέλω хочу 2309 V-PAI-1S πέντε пять 4002 A-NUI λόγους слов 3056 N-APM τῷ 3588 T-DSM νοΐ умом 3563 N-DSM μου моим 3450 P-1GS λαλῆσαι, произнести, 2980 V-AAN ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἄλλους других 243 A-APM κατηχήσω, я наставил, 2727 V-AAS-1Sчем 1510 PRT μυρίους десять тысяч 3463 A-APM λόγους слов 3056 N-APM ἐν на 1722 PREP γλώσσῃ. [друго́м] языке. 1100 N-DSF"

20 Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM μὴ не 3361 PRT-N παιδία дети 3813 N-NPN γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P ταῖς 3588 T-DPF φρεσίν, мыслями, 5424 N-DPF ἀλλὰ но 235 CONJ τῇ 3588 T-DSF κακίᾳ [для] зла 2549 N-DSF νηπιάζετε, будьте младенцы, 3515 V-PAM-2P ταῖς 3588 T-DPF δὲ же 1161 CONJ φρεσὶν мыслями 5424 N-DPF τέλειοι совершенны 5046 A-NPM γίνεσθε. делайтесь. 1096 V-PNM-2P"

21 ἐν В 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νόμῳ Законе 3551 N-DSM γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ὅτι что 3754 CONJ Ἐν В 1722 PREP ἑτερογλώσσοις иноязычных 2084 A-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP χείλεσιν губах 5491 N-DPN ἑτέρων других 2087 A-GPM λαλήσω буду произносить 2980 V-FAI-1S τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM τούτῳ, этому, 5129 D-DSM καὶ и 2532 CONJ οὐδ᾽ даже не 3761 CONJ-N οὕτως так 3779 ADV εἰσακούσονταί вслушаются в 1522 V-FDI-3P μου, Меня, 3450 P-1GS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM"

22 ὥστε Так что 5620 CONJ αἱ 3588 T-NPF γλῶσσαι языки 1100 N-NPF εἰς на 1519 PREP σημεῖόν знамение 4592 N-ASN εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P οὐ не 3739 PRT-N τοῖς 3588 T-DPM πιστεύουσιν верящим 4100 V-PAP-DPM ἀλλὰ но 235 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἀπίστοις, неверным, 571 A-DPM ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ προφητεία пророчество 4394 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N τοῖς 3588 T-DPM ἀπίστοις неверным 571 A-DPM ἀλλὰ но 235 CONJ τοῖς 3588 T-DPM πιστεύουσιν. верящим. 4100 V-PAP-DPM"

23 Ἐὰν Если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ συνέλθῃ сойдётся 4905 V-2AAS-3S ἡ 1510 T-NSF ἐκκλησία церковь 1577 N-NSF ὅλη вся 3650 A-NSF ἐπὶ в 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ одно место 846 P-ASN καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM λαλῶσιν будут произносить 2980 V-PAS-3P γλώσσαις, [на] языках, 1100 N-DPF εἰσέλθωσιν войдут 1525 V-2AAS-3P δὲ же 1161 CONJ ἰδιῶται простые люди 2399 N-NPMили 1510 PRT ἄπιστοι, неверные, 571 A-NPM οὐκ [разве] не 3756 PRT-N ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P ὅτι что 3754 CONJ μαίνεσθε; безумствуете? 3105 V-PNI-2P"

24 ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ πάντες все 3956 A-NPM προφητεύωσιν, будут пророчествовать, 4395 V-PAS-3P εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM ἄπιστος неверный 571 A-NSMили 1510 PRT ἰδιώτης, простой человек, 2399 N-NSM ἐλέγχεται обличается 1651 V-PPI-3S ὑπὸ 5259 PREP πάντων, всеми, 3956 A-GPM ἀνακρίνεται судится 350 V-PPI-3S ὑπὸ 5259 PREP πάντων, всеми, 3956 A-GPM"

25 τὰ 3588 T-NPN κρυπτὰ тайные [дела́] 2927 A-NPN τῆς 3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM φανερὰ явные 5318 A-NPN γίνεται, делаются, 1096 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN προσκυνήσει поклонится 4352 V-FAI-3S τῷ 3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM ἀπαγγέλλων возвещающий 518 V-PAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ Ὄντως Действительно 3689 ADV ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

26 Τί Что 5100 I-NSN οὖν итак 3767 CONJ ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἀδελφοί; братья? 80 N-VPM ὅταν Когда 3752 CONJ συνέρχησθε, вы сходитесь, 4905 V-PNS-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ψαλμὸν псалом 5568 N-ASM ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S διδαχὴν учение 1322 N-ASF ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S ἀποκάλυψιν открытие 602 N-ASF ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S γλῶσσαν язык 1100 N-ASF ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S ἑρμηνείαν толкование 2058 N-ASF ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S πάντα всё 3956 A-NPN πρὸς к 4314 PREP οἰκοδομὴν обустройству 3619 N-ASF γινέσθω. пусть осуществляется. 1096 V-PNM-3S"

27 εἴτε И если 1535 CONJ γλώσσῃ [на друго́м] языке 1100 N-DSF τις кто-либо 5100 X-NSM λαλεῖ, говорит, 2980 V-PAI-3S κατὰ по 2596 PREP δύο двое 1417 A-NUIили 1510 PRT τὸ 3588 T-ASN πλεῖστον самое большее 4118 A-ASN-S τρεῖς, трое, 5140 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέρος, части, 3313 N-ASN καὶ и 2532 CONJ εἷς один 1519 A-NSM διερμηνευέτω· пусть растолковывает; 1329 V-PAM-3S"

28 ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-Nбудет 1510 V-PAS-3S διερμηνευτής, растолкователя, 1328 N-NSM σιγάτω пусть молчит 4601 V-PAM-3S ἐν в 1722 PREP ἐκκλησίᾳ, церкви, 1577 N-DSF ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM δὲ же 1161 CONJ λαλείτω пусть произносит 2980 V-PAM-3S καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM"

29 προφῆται Пророки 4396 N-NPM δὲ же 1161 CONJ δύο два 1417 A-NUIили 1510 PRT τρεῖς три 5140 A-NPM λαλείτωσαν, пусть произносят, 2980 V-PAM-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄλλοι другие 243 A-NPM διακρινέτωσαν· пусть рассуждают; 1252 V-PAM-3P"

30 ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἄλλῳ другому 243 A-DSM ἀποκαλυφθῇ будет открыт 601 V-APS-3S καθημένῳ, сидящему, 2521 V-PNP-DSM ὁ 3588 T-NSM πρῶτος первый 4413 A-NSM-S σιγάτω. пусть молчит. 4601 V-PAM-3S"

31 δύνασθε Можете 1410 V-PNI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ἕνα одному 1520 A-ASM πάντες все 3956 A-NPM προφητεύειν, пророчествовать, 4395 V-PAN ἵνα чтобы 2443 CONJ πάντες все 3956 A-NPM μανθάνωσιν обучались 3129 V-PAS-3P καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM παρακαλῶνται, увещевались, 3870 V-PPS-3P"

32 καὶ и 2532 CONJ πνεύματα ду́хи 4151 N-NPN προφητῶν пророков 4396 N-GPM προφήταις пророкам 4396 N-DPM ὑποτάσσεται· подчиняются; 5293 V-PPI-3S"

33 οὐ не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν Он есть 1510 V-PAI-3S ἀκαταστασίας беспорядка 181 N-GSF ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀλλὰ но 235 CONJ εἰρήνης. мира. 1515 N-GSF Ὡς Как 5613 ADV ἐν во 1722 PREP πάσαις всех 3956 A-DPF ταῖς 3588 T-DPF ἐκκλησίαις церквах 1577 N-DPF τῶν 3588 T-GPM ἁγίων, святых, 40 A-GPM"

34 αἱ 3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἐκκλησίαις церквах 1577 N-DPF σιγάτωσαν, пусть молчат, 4601 V-PAM-3P οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπιτρέπεται разрешается 2010 V-PPI-3S αὐταῖς им 846 P-DPF λαλεῖν· говорить; 2980 V-PAN ἀλλὰ но 235 CONJ ὑποτασσέσθωσαν, пусть подчиняются, 5293 V-PPM-3P καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM λέγει. говорит. 3004 V-PAI-3S"

35 εἰ Если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τι что-нибудь 5100 X-ASN μαθεῖν изучить 3129 V-2AAN θέλουσιν, желают, 2309 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοὺς 3588 T-APM ἰδίους собственных 2398 A-APM ἄνδρας мужей 435 N-APM ἐπερωτάτωσαν, пусть спрашивают, 1905 V-PAM-3P αἰσχρὸν стыдно 150 A-NSN γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S γυναικὶ женщине 1135 N-DSF λαλεῖν говорить 2980 V-PAN ἐν в 1722 PREP ἐκκλησίᾳ. церкви. 1577 N-DSF"

36Или 1510 PRT ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐξῆλθεν, вышло, 1831 V-2AAI-3Sили 1510 PRT εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP μόνους одних 3441 A-APM κατήντησεν; сошло навстречу? 2658 V-AAI-3S"

37 Εἴ Если 1487 COND τις кто-либо 5100 X-NSM δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S προφήτης пророк 4396 N-NSM εἶναι быть 1510 V-PANили 1510 PRT πνευματικός, духовный, 4152 A-NSM ἐπιγινωσκέτω пусть познает 1921 V-PAM-3Sкоторое 3739 R-APN γράφω пишу 1125 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι потому что 3754 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἐντολή· заповедь; 1785 N-NSF"

38 εἰ если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM ἀγνοεῖ, не знает, 50 V-PAI-3S ἀγνοεῖται. незнаем есть. 50 V-PPI-3S"

39 ὥστε, Так что, 5620 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM [μου], мои, 3450 P-1GS ζηλοῦτε проявляйте рвение 2206 V-PAM-2P τὸ 3588 T-ASN προφητεύειν, пророчествовать, 4395 V-PAN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN λαλεῖν говорить 2980 V-PAN μὴ не 3361 PRT-N κωλύετε препятствуйте 2967 V-PAM-2P γλώσσαις· [на] языках; 1100 N-DPF"

40 πάντα всё 3956 A-NPN δὲ же 1161 CONJ εὐσχημόνως благообразно 2156 ADV καὶ и 2532 CONJ κατὰ по 2596 PREP τάξιν порядку 5010 N-ASF γινέσθω. пусть осуществляется. 1096 V-PNM-3S"

15

1 Γνωρίζω Даю знать 1107 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASNкоторое 3588 R-ASN εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DPкоторое 3588 R-ASN καὶ и 2532 CONJ παρελάβετε, вы переняли, 3880 V-2AAI-2P ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN καὶ и 2532 CONJ ἑστήκατε, стои́те, 2476 V-RAI-2P"

2 δι᾽ через 1223 PREP οὗ которое 3739 R-GSN καὶ и 2532 CONJ σῴζεσθε, спасаетесь, 4982 V-PPI-2P τίνι каким 5100 I-DSM λόγῳ словом 3056 N-DSM εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἰ если 1487 COND κατέχετε, удерживаете, 2722 V-PAI-2P ἐκτὸς кроме 1622 ADV εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N εἰκῇ напрасно 1500 ADV ἐπιστεύσατε. вы поверили. 4100 V-AAI-2P"

3 παρέδωκα Я предал 3860 V-AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν во 1722 PREP πρώτοις, первых, 4413 A-DPM-Sкоторое 3588 R-ASN καὶ и 2532 CONJ παρέλαβον, я перенял, 3880 V-2AAI-1S ὅτι что 3754 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S ὑπὲρ относительно 5228 PREP τῶν 3588 T-GPF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP κατὰ по 2596 PREP τὰς 3588 T-APF γραφάς, Писаниям, 1124 N-APF"

4 καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐτάφη, Он был погребён, 2290 V-2API-3S καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐγήγερται воскрес 1453 V-RPI-3S τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ 3588 T-DSF τρίτῃ третий 5154 A-DSF κατὰ по 2596 PREP τὰς 3588 T-APF γραφάς, Писаниям, 1124 N-APF"

5 καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ὤφθη Он был сделан видим 3700 V-API-3S Κηφᾷ, Кифе, 2786 N-DSM εἶτα затем 1534 ADV τοῖς 3588 T-DPM δώδεκα· двенадцати; 1427 A-NUI"

6 ἔπειτα затем 1899 ADV ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S ἐπάνω сверх 1883 ADV πεντακοσίοις пятисот 4001 A-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM ἐφάπαξ, разом, 2178 ADV ἐξ из 1537 PREP ὧν которых 3739 R-GPM οἱ 3588 T-NPM πλείονες весьма многие 4119 A-NPM-C μένουσιν остаются 3306 V-PAI-3P ἕως до 2193 ADV ἄρτι, ныне, 737 ADV τινὲς некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐκοιμήθησαν· почили; 2837 V-API-3P"

7 ἔπειτα затем 1899 ADV ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S Ἰακώβῳ, Иакову, 2385 N-DSM εἶτα затем 1534 ADV τοῖς 3588 T-DPM ἀποστόλοις апостолам 652 N-DPM πᾶσιν· всем; 3956 A-DPM"

8 ἔσχατον последнему 2078 A-ASM-S δὲ же 1161 CONJ πάντων [из] всех 3956 A-GPM ὡσπερεὶ как если 5619 ADV τῷ 3588 T-DSN ἐκτρώματι недоноску 1626 N-DSN ὤφθη Он был сделан видим 3700 V-API-3S κἀμοί. и мне. 2504 P-1DS-K"

9 Ἐγὼ Я 1473 P-1NS γάρ ведь 1063 CONJ εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὁ 3588 T-NSM ἐλάχιστος наименьший 1646 A-NSM-S τῶν 3588 T-GPM ἀποστόλων, [из] апостолов, 652 N-GPM ὃς который 3739 R-NSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S ἱκανὸς достоин 2425 A-NSM καλεῖσθαι называться 2564 V-PPN ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM διότι потому что 1360 CONJ ἐδίωξα я подверг преследованиям 1377 V-AAI-1S τὴν 3588 T-ASF ἐκκλησίαν церковь 1577 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM"

10 χάριτι благодатью 5485 N-DSF δὲ же 1161 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰμι я есть 1510 V-PAI-1Sкоторое 3588 R-NSN εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF χάρις благодать 5485 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἡ 1510 T-NSF εἰς в 1519 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS οὐ не 3739 PRT-N κενὴ пустой 2756 A-NSF ἐγενήθη, сделалась, 1096 V-AOI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ περισσότερον больше 4053 A-ASM-C αὐτῶν их 846 P-GPM πάντων всех 3956 A-GPM ἐκοπίασα, я потрудился, 2872 V-AAI-1S οὐκ не 3756 PRT-N ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἀλλὰ но 235 CONJ ἡ 1510 T-NSF χάρις благодать 5485 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM [ἡ] которая 1510 T-NSF σὺν со 4862 PREP ἐμοί. мной. 1698 P-1DS"

11 εἴτε И если 1535 CONJ οὖν итак 3767 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS εἴτε и если 1535 CONJ ἐκεῖνοι, те, 1565 D-NPM οὕτως так 3779 ADV κηρύσσομεν возвещаем 2784 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV ἐπιστεύσατε. вы поверили. 4100 V-AAI-2P"

12 Εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM κηρύσσεται возвещается 2784 V-PPI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἐγήγερται, воздвигнут, 1453 V-RPI-3S πῶς как 4459 ADV-I λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP τινες некоторые 5100 X-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν; есть? 1510 V-PAI-3S"

13 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγήγερται· воздвигнут; 1453 V-RPI-3S"

14 εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγήγερται, воздвигнут, 1453 V-RPI-3S κενὸν пусто 2756 A-NSN ἄρα тогда 686 PRT [καὶ] и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN κήρυγμα возвещение 2782 N-NSN ἡμῶν, наше, 2257 P-1GP κενὴ пуста 2756 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF ὑμῶν, ваша, 5216 P-2GP"

15 εὑρισκόμεθα находимся 2147 V-PPI-1P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ψευδομάρτυρες лжесвидетели 5575 N-NPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐμαρτυρήσαμεν мы засвидетельствовали 3140 V-AAI-1P κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ ἤγειρεν Он воскресил 1453 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM ὃν Которого 3739 R-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἤγειρεν Он воскресил 1453 V-AAI-3S εἴπερ если только 1512 COND ἄρα тогда 686 PRT νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγείρονται. бывают воскрешаемы. 1453 V-PPI-3P"

16 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγείρονται, бывают воскрешаемы, 1453 V-PPI-3P οὐδὲ и не 3761 CONJ-N Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγήγερται· воздвигнут; 1453 V-RPI-3S"

17 εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγήγερται, воздвигнут, 1453 V-RPI-3S ματαία тщетна 3152 A-NSF ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF ὑμῶν, ваша, 5216 P-2GP ἔτι ещё 2089 ADV ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἁμαρτίαις грехах 266 N-DPF ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP"

18 ἄρα Тогда 686 PRT καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κοιμηθέντες усопшие 2837 V-APP-NPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM ἀπώλοντο. погибли. 622 V-2AMI-3P"

19 εἰ Если 1487 COND ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ζωῇ жизни 2222 N-DSF ταύτῃ этой 3778 D-DSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христа 5547 N-DSM ἠλπικότες понадеявшиеся 1679 V-RAP-NPM ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P μόνον, только, 3440 ADV ἐλεεινότεροι более жалкие 1652 A-NPM-C πάντων всех 3956 A-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἐσμέν. мы есть. 1510 V-PAI-1P"

20 Νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγήγερται воздвигнут 1453 V-RPI-3S ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM ἀπαρχὴ начаток 536 N-NSF τῶν 3588 T-GPM κεκοιμημένων. усопших. 2837 V-RPP-GPM"

21 ἐπειδὴ Так как 1894 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ δι᾽ через 1223 PREP ἀνθρώπου человека 444 N-GSM θάνατος, смерть, 2288 N-NSM καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP ἀνθρώπου Человека 444 N-GSM ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF νεκρῶν· мёртвых; 3498 A-GPM"

22 ὥσπερ как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἀδὰμ Адаме 76 N-PRI πάντες все 3956 A-NPM ἀποθνῄσκουσιν, умирают, 599 V-PAI-3P οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Χριστῷ Христе 5547 N-DSM πάντες все 3956 A-NPM ζῳοποιηθήσονται. будут оживлены. 2227 V-FPI-3P"

23 ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἰδίῳ собственном 2398 A-DSN τάγματι· порядке; 5001 N-DSN ἀπαρχὴ начаток 536 N-NSF Χριστός, Христос, 5547 N-NSM ἔπειτα затем 1899 ADV οἱ которые 3588 T-NPM τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρουσίᾳ пришествие 3952 N-DSF αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM"

24 εἶτα затем 1534 ADV τὸ 3588 T-NSN τέλος, конец, 5056 N-NSN ὅταν когда 3752 CONJ παραδιδῷ будет передавать 3860 V-PAS-3S τὴν 3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ πατρί, Отцу, 3962 N-DSM ὅταν когда 3752 CONJ καταργήσῃ упразднит 2673 V-AAS-3S πᾶσαν всякое 3956 A-ASF ἀρχὴν нача́ло 746 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF καὶ и 2532 CONJ δύναμιν. силу. 1411 N-ASF"

25 δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὸν Ему 846 P-ASM βασιλεύειν царствовать 936 V-PAN ἄχρι до 891 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM θῇ положит 5087 V-2AAS-3S πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM ὑπὸ под 5259 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

26 ἔσχατος Последний 2078 A-NSM-S ἐχθρὸς враг 2190 A-NSM καταργεῖται упраздняется 2673 V-PPI-3S ὁ 3588 T-NSM θάνατος· смерть; 2288 N-NSM"

27 πάντα всё 3956 A-APN γὰρ ведь 1063 CONJ ὑπέταξεν Он подчинил 5293 V-AAI-3S ὑπὸ под 5259 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ὅτι что 3754 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN ὑποτέτακται, подчинено, 5293 V-RPI-3S δῆλον ясно 1212 A-NSN ὅτι что 3754 CONJ ἐκτὸς кроме 1622 ADV τοῦ 3588 T-GSM ὑποτάξαντος Подчинившего 5293 V-AAP-GSM αὐτῷ Ему 846 P-DSM τὰ 3588 T-APN πάντα. всё. 3956 A-APN"

28 ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ ὑποταγῇ будет подчинено 5293 V-2APS-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM τὰ 3588 T-NPN πάντα, всё, 3956 A-NPN τότε тогда 5119 ADV [καὶ] и 2532 CONJ αὐτὸς Сам 846 P-NSM ὁ 3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM ὑποταγήσεται будет подчинён 5293 V-2FPI-3S τῷ 3588 T-DSM ὑποτάξαντι Подчинившему 5293 V-AAP-DSM αὐτῷ Ему 846 P-DSM τὰ 3588 T-APN πάντα, всё, 3956 A-APN ἵνα чтобы 2443 CONJбыл 1510 V-PAS-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM [τὰ] 3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN ἐν во 1722 PREP πᾶσιν. всём. 3956 A-DPN"

29 Ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ τί что 5100 I-ASN ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P οἱ 3588 T-NPM βαπτιζόμενοι крещаемые 907 V-PPP-NPM ὑπὲρ ради 5228 PREP τῶν 3588 T-GPM νεκρῶν; мёртвых? 3498 A-GPM εἰ Если 1487 COND ὅλως вовсе 3654 ADV νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγείρονται, бывают воскрешаемы, 1453 V-PPI-3P τί что 5100 I-ASN καὶ и 2532 CONJ βαπτίζονται бывают крещаемы 907 V-PPI-3P ὑπὲρ ради 5228 PREP αὐτῶν; них? 846 P-GPM"

30 τί Что 5100 I-ASN καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP κινδυνεύομεν рискуем 2793 V-PAI-1P πᾶσαν всякий 3956 A-ASF ὥραν; час? 5610 N-ASF"

31 καθ᾽ Каждый 2596 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF ἀποθνῄσκω, умираю, 599 V-PAI-1S νὴ клянусь 3513 PRT τὴν 3588 T-ASF ὑμετέραν вашей 5212 S-2PASF καύχησιν, похвалой, 2746 N-ASF [ἀδελφοί,] братья, 80 N-VPM ἣν которую 3739 R-ASF ἔχω имею 2192 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господе 2962 N-DSM ἡμῶν. нашем. 2257 P-1GP"

32 εἰ Если 1487 COND κατὰ по 2596 PREP ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM ἐθηριομάχησα я сразился со зверями 2341 V-AAI-1S ἐν в 1722 PREP Ἐφέσῳ, Ефесе, 2181 N-DSF τί что 5100 I-NSN μοι мне 3427 P-1DS τὸ 3588 T-NSN ὄφελος; польза? 3786 N-NSN εἰ Если 1487 COND νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγείρονται, бывают воскрешаемы, 1453 V-PPI-3P Φάγωμεν Давайте поедим 5315 V-2AAS-1P καὶ и 2532 CONJ πίωμεν, давайте выпьем, 4095 V-2AAS-1P αὔριον завтра 839 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἀποθνῄσκομεν. умираем. 599 V-PAI-1P"

33 μὴ Не 3361 PRT-N πλανᾶσθε· заблуждайтесь; 4105 V-PPM-2P Φθείρουσιν Портят 5351 V-PAI-3P ἤθη нравы 2239 N-APN χρηστὰ хорошие 5543 A-APN ὁμιλίαι общества 3657 N-NPF κακαί. плохие. 2556 A-NPF"

34 ἐκνήψατε Протрезвитесь 1594 V-AAM-2P δικαίως праведно 1346 ADV καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἁμαρτάνετε, грешите, 264 V-PAM-2P ἀγνωσίαν незнание 56 N-ASF γὰρ ведь 1063 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM τινες некоторые 5100 X-NPM ἔχουσιν· имеют; 2192 V-PAI-3P πρὸς к 4314 PREP ἐντροπὴν стыду 1791 N-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP λαλῶ. говорю. 2980 V-PAI-1S"

35 Ἀλλὰ Но 235 CONJ ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τις, кто-либо, 5100 X-NSM Πῶς Как 4459 ADV-I ἐγείρονται бывают воскрешаемы 1453 V-PPI-3P οἱ 3588 T-NPM νεκροί; мёртвые? 3498 A-NPM ποίῳ [В] каком 4160 I-DSN δὲ же 1161 CONJ σώματι теле 4983 N-DSN ἔρχονται; приходят? 2064 V-PNI-3P"

36 ἄφρων, Неразумный, 878 A-VSM σὺ ты 4771 P-2NSкоторое 3588 R-ASN σπείρεις сеешь 4687 V-PAI-2S οὐ не 3739 PRT-N ζῳοποιεῖται оживляется 2227 V-PPI-3S ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀποθάνῃ· умрёт; 599 V-2AAS-3S"

37 καὶ и 2532 CONJкоторое 3588 R-ASN σπείρεις, сеешь, 4687 V-PAI-2S οὐ не 3739 PRT-N τὸ 3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN τὸ 3588 T-ASN γενησόμενον готовящееся осуществиться 1096 V-FDP-ASN σπείρεις сеешь 4687 V-PAI-2S ἀλλὰ но 235 CONJ γυμνὸν голое 1131 A-ASM κόκκον зерно 2848 N-ASM εἰ если 1487 COND τύχοι случится 5177 V-2AAO-3S σίτου пшеницы 4621 N-GSMили 1510 PRT τινος чего-нибудь 5100 X-GSM τῶν 3588 T-GPM λοιπῶν· [из] остальных; 3062 A-GPM"

38 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM σῶμα тело 4983 N-ASN καθὼς как 2531 ADV ἠθέλησεν, Он пожелал, 2309 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSN τῶν 3588 T-GPN σπερμάτων [из] семян 4690 N-GPN ἴδιον собственное 2398 A-ASN σῶμα. тело. 4983 N-ASN"

39 οὐ Не 3739 PRT-N πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἡ 1510 T-NSF αὐτὴ та же 846 P-NSF σάρξ, плоть, 4561 N-NSF ἀλλὰ но 235 CONJ ἄλλη другая 243 A-NSF μὲν ведь 3303 PRT ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM ἄλλη другая 243 A-NSF δὲ же 1161 CONJ σὰρξ плоть 4561 N-NSF κτηνῶν, скота, 2934 N-GPN ἄλλη другая 243 A-NSF δὲ же 1161 CONJ σὰρξ плоть 4561 N-NSF πτηνῶν, птиц, 4421 A-GPN ἄλλη другая 243 A-NSF δὲ же 1161 CONJ ἰχθύων. рыб. 2486 N-GPM"

40 καὶ И 2532 CONJ σώματα тела́ 4983 N-NPN ἐπουράνια, небесные, 2032 A-NPN καὶ и 2532 CONJ σώματα тела́ 4983 N-NPN ἐπίγεια· земные; 1919 A-NPN ἀλλὰ но 235 CONJ ἑτέρα иная 2087 A-NSF μὲν ведь 3303 PRT ἡ 1510 T-NSF τῶν 3588 T-GPN ἐπουρανίων небесных 2032 A-GPN δόξα, слава, 1391 N-NSF ἑτέρα иная 2087 A-NSF δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF τῶν 3588 T-GPN ἐπιγείων. земных. 1919 A-GPN"

41 ἄλλη Другая 243 A-NSF δόξα слава 1391 N-NSF ἡλίου, солнца, 2246 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἄλλη другая 243 A-NSF δόξα слава 1391 N-NSF σελήνης, луны, 4582 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἄλλη другая 243 A-NSF δόξα слава 1391 N-NSF ἀστέρων· звёзд; 792 N-GPM ἀστὴρ звезда 792 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀστέρος [от] звезды 792 N-GSM διαφέρει отличается 1308 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP δόξῃ. славе. 1391 N-DSF"

42 Οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF τῶν 3588 T-GPM νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM σπείρεται Сеется 4687 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP φθορᾷ, тлении, 5356 N-DSF ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP ἀφθαρσίᾳ· нетлении; 861 N-DSF"

43 σπείρεται сеется 4687 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP ἀτιμίᾳ, бесчестии, 819 N-DSF ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP δόξῃ· славе; 1391 N-DSF σπείρεται сеется 4687 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP ἀσθενείᾳ, слабости, 769 N-DSF ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP δυνάμει· силе; 1411 N-DSF"

44 σπείρεται сеется 4687 V-PPI-3S σῶμα тело 4983 N-NSN ψυχικόν, душевное, 5591 A-NSN ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S σῶμα тело 4983 N-NSN πνευματικόν. духовное. 4152 A-NSN εἰ Если 1487 COND ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S σῶμα тело 4983 N-NSN ψυχικόν, душевное, 5591 A-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ πνευματικόν. духовное. 4152 A-NSN"

45 οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S ὁ 3588 T-NSM πρῶτος первый 4413 A-NSM-S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM Ἀδὰμ Адам 76 N-PRI εἰς в 1519 PREP ψυχὴν душу 5590 N-ASF ζῶσαν· живущую; 2198 V-PAP-ASF ὁ 3588 T-NSM ἔσχατος последний 2078 A-NSM-S Ἀδὰμ Адам 76 N-PRI εἰς в 1519 PREP πνεῦμα дух 4151 N-ASN ζῳοποιοῦν. оживляющий. 2227 V-PAP-ASN"

46 ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πρῶτον сначала 4412 ADV-S τὸ 3588 T-NSN πνευματικὸν духовное 4152 A-NSN ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ 3588 T-NSN ψυχικόν, душевное, 5591 A-NSN ἔπειτα затем 1899 ADV τὸ 3588 T-NSN πνευματικόν. духовное. 4152 A-NSN"

47 ὁ 3588 T-NSM πρῶτος Первый 4413 A-NSM-S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF χοϊκός, глиняный, 5517 A-NSM ὁ 3588 T-NSM δεύτερος второй 1208 A-NSM ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM ἐξ из 1537 PREP οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM"

48 οἷος Каков 3634 K-NSM ὁ 3588 T-NSM χοϊκός, глиняный, 5517 A-NSM τοιοῦτοι таковы 5108 D-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM χοϊκοί, глиняные, 5517 A-NPM καὶ и 2532 CONJ οἷος каков 3634 K-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐπουράνιος, Небесный, 2032 A-NSM τοιοῦτοι таковы 5108 D-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐπουράνιοι· небесные; 2032 A-NPM"

49 καὶ и 2532 CONJ καθὼς как 2531 ADV ἐφορέσαμεν мы носили 5409 V-AAI-1P τὴν 3588 T-ASF εἰκόνα образ 1504 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM χοϊκοῦ, глиняного, 5517 A-GSM φορέσομεν будем носить 5409 V-FAI-1P καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF εἰκόνα образ 1504 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἐπουρανίου. Небесного. 2032 A-GSM"

50 Τοῦτο Это 5124 D-ASN δέ же 1161 CONJ φημι, говорю, 5346 V-PAI-1S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ σὰρξ плоть 4561 N-NSF καὶ и 2532 CONJ αἷμα кровь 129 N-NSN βασιλείαν Царство 932 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN οὐ не 3739 PRT-N δύναται, может, 1410 V-PNI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἡ 1510 T-NSF φθορὰ тление 5356 N-NSF τὴν 3588 T-ASF ἀφθαρσίαν нетленность 861 N-ASF κληρονομεῖ. наследует. 2816 V-PAI-3S"

51 ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S μυστήριον тайну 3466 N-ASN ὑμῖν вам 5213 P-2DP λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S πάντες все 3956 A-NPM οὐ не 3739 PRT-N κοιμηθησόμεθα, упокоимся, 2837 V-FPI-1P πάντες все 3956 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀλλαγησόμεθα, будем сделаны другие, 236 V-2FPI-1P"

52 ἐν в 1722 PREP ἀτόμῳ, неделимом, 823 A-DSN ἐν в 1722 PREP ῥιπῇ мигание 4493 N-DSF ὀφθαλμοῦ, гла́за, 3788 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐσχάτῃ последней 2078 A-DSF-S σάλπιγγι· трубе; 4536 N-DSF σαλπίσει протрубит 4537 V-FAI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P ἄφθαρτοι, нетленные, 862 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἀλλαγησόμεθα. будем сделаны другие. 236 V-2FPI-1P"

53 δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-NSN φθαρτὸν тленному 5349 A-NSN τοῦτο этому 5124 D-NSN ἐνδύσασθαι надеть 1746 V-AMN ἀφθαρσίαν нетленность 861 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN θνητὸν смертному 2349 A-NSN τοῦτο этому 5124 D-NSN ἐνδύσασθαι надеть 1746 V-AMN ἀθανασίαν. бессмертие. 110 N-ASF"

54 ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN φθαρτὸν тленное 5349 A-NSN τοῦτο это 5124 D-NSN ἐνδύσηται наденет 1746 V-AMS-3S ἀφθαρσίαν нетленность 861 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN θνητὸν смертное 2349 A-NSN τοῦτο это 5124 D-NSN ἐνδύσηται наденет 1746 V-AMS-3S ἀθανασίαν, бессмертие, 110 N-ASF τότε тогда 5119 ADV γενήσεται сбудется 1096 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM ὁ 3588 T-NSM γεγραμμένος, записанное, 1125 V-RPP-NSM Κατεπόθη Была проглочена 2666 V-API-3S ὁ 3588 T-NSM θάνατος смерть 2288 N-NSM εἰς в 1519 PREP νῖκος. победу. 3534 N-ASN"

55 ποῦ Где 4226 ADV-I σου, твоя, 4675 P-2GS θάνατε, смерть, 2288 N-VSM τὸ 3588 T-NSN νῖκος; победа? 3534 N-NSN ποῦ Где 4226 ADV-I σου, твоё, 4675 P-2GS θάνατε, смерть, 2288 N-VSM τὸ 3588 T-NSN κέντρον; жало? 2759 N-NSN"

56 τὸ 3588 T-NSN δὲ Же 1161 CONJ κέντρον жало 2759 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία, грех, 266 N-NSF ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ δύναμις сила 1411 N-NSF τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF ὁ 3588 T-NSM νόμος· закон; 3551 N-NSM"

57 τῷ 3588 T-DSM δὲ же 1161 CONJ θεῷ Богу 2316 N-DSM χάρις благодарность 5485 N-NSF τῷ 3588 T-DSM διδόντι дающему 1325 V-PAP-DSM ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὸ 3588 T-ASN νῖκος победу 3534 N-ASN διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

58 Ὥστε, Так что, 5620 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου мои 3450 P-1GS ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM ἑδραῖοι усидчивые 1476 A-NPM γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P ἀμετακίνητοι, несдвигаемые, 277 A-NPM περισσεύοντες изобилующие 4052 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἔργῳ деле 2041 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πάντοτε, всегда, 3842 ADV εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM κόπος труд 2873 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S κενὸς пуст 2756 A-NSM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

16

1 Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF λογείας сборе 3048 N-GSF τῆς 3588 T-GSF εἰς для 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM ἁγίους, святых, 40 A-APM ὥσπερ как 5618 ADV διέταξα я распорядился 1299 V-AAI-1S ταῖς 3588 T-DPF ἐκκλησίαις церквам 1577 N-DPF τῆς 3588 T-GSF Γαλατίας, Галатии, 1053 N-GSF οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ποιήσατε. сотвори́те. 4160 V-AAM-2P"

2 κατὰ В 2596 PREP μίαν один [день] 1520 A-ASF σαββάτου субботы 4521 N-GSN ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP παρ᾽ у 3844 PREP ἑαυτῷ себя самого 1438 F-3DSM τιθέτω пусть кладёт 5087 V-PAM-3S θησαυρίζων копящий 2343 V-PAP-NSMкоторое 3588 R-ASN τι что-нибудь 5100 X-ASN ἐὰν если 1437 COND εὐοδῶται, будет преуспевать, 2137 V-PPS-3S ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ὅταν когда 3752 CONJ ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S τότε тогда 5119 ADV λογεῖαι сборы 3048 N-NPF γίνωνται. делались. 1096 V-PNS-3P"

3 ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ παραγένωμαι, прибуду, 3854 V-2ADS-1S οὓς которых 3775 R-APM ἐὰν если 1437 COND δοκιμάσητε, найдёте годными, 1381 V-AAS-2P δι᾽ через 1223 PREP ἐπιστολῶν послания 1992 N-GPF τούτους этих 5128 D-APM πέμψω пошлю 3992 V-FAI-1S ἀπενεγκεῖν отнести 667 V-2AAN τὴν 3588 T-ASF χάριν благотворительность 5485 N-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ· Иерусалим; 2419 N-PRI"

4 ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἄξιον достойно 514 A-NSNбудет 1510 V-PAS-3S τοῦ 3588 T-GSN κἀμὲ и мне 2504 P-1AS-K πορεύεσθαι, идти, 4198 V-PNN σὺν со 4862 PREP ἐμοὶ мной 1698 P-1DS πορεύσονται. отправятся. 4198 V-FDI-3P"

5 Ἐλεύσομαι Приду 2064 V-FDI-1S δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ὅταν когда 3752 CONJ Μακεδονίαν Македонию 3109 N-ASF διέλθω, пройду, 1330 V-2AAS-1S Μακεδονίαν Македонию 3109 N-ASF γὰρ ведь 1063 CONJ διέρχομαι· прохожу; 1330 V-PNI-1S"

6 πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP δὲ же 1161 CONJ τυχὸν [по] случившемуся 5177 V-2AAP-ASN παραμενῶ останусь 3887 V-FAI-1Sили 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ παραχειμάσω, перезимую, 3914 V-FAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP με меня 3165 P-1AS προπέμψητε проводили 4311 V-AAS-2P οὗ куда 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND πορεύωμαι. буду отправляться. 4198 V-PNS-1S"

7 οὐ Не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἄρτι сейчас 737 ADV ἐν на 1722 PREP παρόδῳ ходу 3938 N-DSF ἰδεῖν, увидеть, 1492 V-2AAN ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ χρόνον [на] время 5550 N-ASM τινὰ какое-нибудь 5100 X-ASM ἐπιμεῖναι остаться 1961 V-AAN πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἐὰν если 1437 COND ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπιτρέψῃ. разрешит. 2010 V-AAS-3S"

8 ἐπιμενῶ Останусь 1961 V-FAI-1S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP Ἐφέσῳ Ефесе 2181 N-DSF ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF πεντηκοστῆς· Пятидесятницы; 4005 N-GSF"

9 θύρα дверь 2374 N-NSF γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS ἀνέῳγεν открыта 455 V-2RAI-3S μεγάλη великая 3173 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐνεργής, действенная, 1756 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀντικείμενοι противостоящие 480 V-PNP-NPM πολλοί. многие. 4183 A-NPM"

10 Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S Τιμόθεος, Тимофей, 5095 N-NSM βλέπετε смотри́те 991 V-PAM-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀφόβως бесстрашен 870 ADV γένηται он сделался 1096 V-2ADS-3S πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP τὸ 3588 T-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ἔργον дело 2041 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐργάζεται делает 2038 V-PNI-3S ὡς как 5613 ADV κἀγώ· и я; 2504 P-1NS-K"

11 μή не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM οὖν итак 3767 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ἐξουθενήσῃ. [чтобы] уничижил. 1848 V-AAS-3S προπέμψατε Проводи́те 4311 V-AAM-2P δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP εἰρήνῃ, мире, 1515 N-DSF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἔλθῃ он пришёл 2064 V-2AAS-3S πρός ко 4314 PREP με, мне, 3165 P-1AS ἐκδέχομαι ожидаю 1551 V-PNI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν. братьями. 80 N-GPM"

12 Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ Ἀπολλῶ Аполле 625 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀδελφοῦ, брате, 80 N-GSM πολλὰ много 4183 A-APN παρεκάλεσα я попросил 3870 V-AAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἔλθῃ он пришёл 2064 V-2AAS-3S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP μετὰ с 3326 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν· братьями; 80 N-GPM καὶ и 2532 CONJ πάντως всяко 3843 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἦν было 3739 V-IAI-3S θέλημα желания 2307 N-NSN ἵνα чтобы 2443 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἔλθῃ, он пришёл, 2064 V-2AAS-3S ἐλεύσεται придёт 2064 V-FDI-3S δὲ же 1161 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ εὐκαιρήσῃ. найдёт удобное время. 2119 V-AAS-3S"

13 Γρηγορεῖτε, Бодрствуйте, 1127 V-PAM-2P στήκετε стойте 4739 V-PAM-2P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF πίστει, вере, 4102 N-DSF ἀνδρίζεσθε, будьте мужественны, 407 V-PNM-2P κραταιοῦσθε· укрепляйтесь; 2901 V-PPM-2P"

14 πάντα всё 3956 A-NPN ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP ἀγάπῃ любви 26 N-DSF γινέσθω. пусть осуществляется. 1096 V-PNM-3S"

15 Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί· братья; 80 N-VPM οἴδατε знайте 1492 V-RAI-2P τὴν 3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF Στεφανᾶ, Стефана, 4734 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S ἀπαρχὴ начаток 536 N-NSF τῆς 3588 T-GSF Ἀχαΐας Ахаии 882 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἰς для 1519 PREP διακονίαν служения 1248 N-ASF τοῖς 3588 T-DPM ἁγίοις святым 40 A-DPM ἔταξαν они определили 5021 V-AAI-3P ἑαυτούς· себя самих; 1438 F-3APM"

16 ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ὑποτάσσησθε подчинялись 5293 V-PPS-2P τοῖς 3588 T-DPM τοιούτοις таковым 5108 D-DPM καὶ и 2532 CONJ παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM συνεργοῦντι содействующему 4903 V-PAP-DSM καὶ и 2532 CONJ κοπιῶντι. трудящемуся. 2872 V-PAP-DSM"

17 χαίρω Радуюсь 5463 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF παρουσίᾳ прибытие 3952 N-DSF Στεφανᾶ Стефана 4734 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Φορτουνάτου Фортуната 5415 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ἀχαϊκοῦ, Ахаика, 883 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ τὸ 3588 T-ASN ὑμέτερον ваш 5212 S-2PASN ὑστέρημα недостаток 5303 N-ASN οὗτοι эти 3778 D-NPM ἀνεπλήρωσαν, восполнили, 378 V-AAI-3P"

18 ἀνέπαυσαν они успокоили 373 V-AAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ 3588 T-ASN ἐμὸν мой 1699 S-1SASN πνεῦμα дух 4151 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP ἐπιγινώσκετε Признавайте 1921 V-PAM-2P οὖν итак 3767 CONJ τοὺς 3588 T-APM τοιούτους. таковых. 5108 D-APM"

19 Ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP αἱ 3588 T-NPF ἐκκλησίαι церкви 1577 N-NPF τῆς 3588 T-GSF Ἀσίας. Азии. 773 N-GSF ἀσπάζεται Приветствуют 782 V-PNI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM πολλὰ много 4183 A-APN Ἀκύλας Акила 207 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Πρίσκα Приска 4251 N-NSF σὺν с 4862 PREP τῇ которой 3588 T-DSF κατ᾽ по 2596 PREP οἶκον дому 3624 N-ASM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐκκλησίᾳ. церковью. 1577 N-DSF"

20 ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP οἱ 3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM πάντες. все. 3956 A-NPM Ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἐν в 1722 PREP φιλήματι поцелуе 5370 N-DSN ἁγίῳ. святом. 40 A-DSN"

21 Ὁ 3588 T-NSM ἀσπασμὸς Приветствие 783 N-NSM τῇ 3588 T-DSF ἐμῇ моей 1699 S-1SDSF χειρὶ рукой 5495 N-DSF Παύλου. Павла. 3972 N-GSM"

22 εἴ Если 1487 COND τις кто-либо 5100 X-NSM οὐ не 3739 PRT-N φιλεῖ любит 5368 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM ἤτω пусть будет 1510 V-PAM-3S ἀνάθεμα. отлучение. 331 N-NSN Μαρανα Марана 3134 B θα. фа. B"

23 ἡ 1510 T-NSF χάρις Благодать 5485 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"

24 ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη Любовь 26 N-NSF μου моя 3450 P-1GS μετὰ со 3326 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM ὑμῶν вами 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM"