1
1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S λόγος слово 3056 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πρὸς к 4314 PREP Μιχαιαν Михею N-ASM τὸν [который сын] 3588 T-ASM τοῦ 3588 T-GSM Μωρασθι Морасфа N-GSM ἐν в 1722 PREP ἡμέραις дни 2250 N-DPF Ιωαθαμ Иоафама 2488 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἀχαζ Ахаза 881 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἐζεκιου Езекии 1478 N-GSM βασιλέων царей 935 N-GPM Ιουδα, Иуды, 2455 N-PRI ὑπὲρ сверх 5228 PREP ὧν которого 3739 R-GPM εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S περὶ о 4012 PREP Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF καὶ и 2532 CONJ περὶ о 4012 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI"
2 Ἀκούσατε, Послушайте, 191 V-AAM-2P λαοί, народы, 2992 N-NPM λόγους, слова́, 3056 N-APM καὶ и 2532 CONJ προσεχέτω внимайте 4337 V-PAD-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ которые 3588 T-NPM ἐν на 1722 PREP αὐτῇ, ней, 846 P-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν на 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰς в 1519 PREP μαρτύριον, свидетельство, 3142 N-ASN κύριος Господь 2962 N-NSM ἐξ из 1537 PREP οἴκου до́ма 3624 N-GSM ἁγίου святого 40 A-GSM αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM"
3 διότι потому что 1360 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκπορεύεται выходит 1607 V-PNI-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ καταβήσεται сойдёт 2597 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπιβήσεται возвысится 1910 V-FMI-3S ἐπὶ над 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ὕψη высотами 5311 N-APN τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF"
4 καὶ и 2532 CONJ σαλευθήσεται потрясутся 4531 V-FPI-3S τὰ 3588 T-NPN ὄρη го́ры 3735 N-NPN ὑποκάτωθεν под PREP αὐτοῦ, Ним, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF κοιλάδες долины N-NPF τακήσονται растают 5080 V-FMI-3P ὡς как 5613 ADV κηρὸς воск N-NSM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN πυρὸς огня 4442 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ὕδωρ вода 5204 N-NSN καταφερόμενον текущая 2702 V-PPPNS ἐν по 1722 PREP καταβάσει. спуску. 2600 N-DSF"
5 διὰ через 1223 PREP ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI πάντα всё 3956 A-NPN ταῦτα это 5023 D-NPN καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI τίς какое 5100 I-NSF ἡ 1510 T-NSF ἀσέβεια нечестие 763 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM Ιακωβ Иакова? 2384 N-PRI οὐ [разве] не 3739 PRT-N Σαμάρεια Самария 4540 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τίς какой 5100 I-NSF ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ιουδα Иуды? 2455 N-PRI οὐχὶ [разве] не 3780 ADV Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI"
6 καὶ и 2532 CONJ θήσομαι Я поставлю 5087 V-FMI-1S Σαμάρειαν Самарию 4540 N-ASF εἰς в 1519 PREP ὀπωροφυλάκιον кладовую плодов N-NASN ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP φυτείαν насаждение 5451 N-ASF ἀμπελῶνος виноградника 290 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κατασπάσω Я ниспровергну V-FAI-1S εἰς в 1519 PREP χάος хаос N-ASN τοὺς 3588 T-APM λίθους камни 3037 N-APM αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN θεμέλια основания 2310 N-APN αὐτῆς её 846 P-GSF ἀποκαλύψω· открою; 601 V-FAI-1S"
7 καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN γλυπτὰ резные [изображения] A-APN αὐτῆς её 846 P-GSF κατακόψουσιν разделят 2629 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ πάντα всю 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN μισθώματα плату 3410 N-APN αὐτῆς её 846 P-GSF ἐμπρήσουσιν сожгут 1714 V-FAI-3P ἐν в 1722 PREP πυρί, огне, 4442 N-DSN καὶ и 2532 CONJ πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN εἴδωλα идолов 1497 N-APN αὐτῆς её 846 P-GSF θήσομαι Я поставлю 5087 V-FMI-1S εἰς на 1519 PREP ἀφανισμόν· угасание; 854 N-ASM διότι потому что 1360 CONJ ἐκ из 1537 PREP μισθωμάτων платы 3410 N-GPN πορνείας блуда 4202 N-GSF συνήγαγεν она собрала 4863 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP μισθωμάτων платы 3410 N-GPN πορνείας блуда 4202 N-GSF συνέστρεψεν. она оговорила. 4962 V-AAI-3S"
8 Ἕνεκεν Ради 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSM κόψεται восплачет 2875 V-FMI-3S καὶ и 2532 CONJ θρηνήσει, возопит, 2354 V-FMI-3S πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S ἀνυπόδετος босая A-NSF/M καὶ и 2532 CONJ γυμνή, нагая, 1131 A-NSF ποιήσεται сделает 4160 V-FMI-3S κοπετὸν рыдание 2870 N-ASM ὡς как 5613 ADV δρακόντων драконов 1404 N-GPM καὶ и 2532 CONJ πένθος скорбь 3997 N-ASN ὡς как 5613 ADV θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF σειρήνων· сирен; N-GPF"
9 ὅτι потому что 3754 CONJ κατεκράτησεν выдерживает V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF πληγὴ удар 4127 N-NSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF διότι потому что 1360 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἕως до 2193 ADV Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S ἕως до 2193 ADV πύλης воро́т 4439 N-GSF λαοῦ народа 2992 N-GSM μου, Моего, 3450 P-1GS ἕως до 2193 ADV Ιερουσαλημ. Иерусалима. 2419 N-PRI"
10 οἱ которые 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP Γεθ, Гефе, N-DS μὴ не 3361 PRT-N μεγαλύνεσθε· превозноси́тесь; 3170 V-PMD-2P οἱ которые 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP Ἀκιμ, Акиме, N-DS μὴ не 3361 PRT-N ἀνοικοδομεῖτε перестраивайте 456 V-PAD-2P ἐξ 1537 PREP οἴκου дом 3624 N-GSM κατὰ на 2596 PREP γέλωτα, смех, 1071 N-ASM γῆν землю 1093 N-ASF καταπάσασθε разбросаю V-AMD-2P κατὰ на 2596 PREP γέλωτα смех 1071 N-ASM ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP"
11 κατοικοῦσα населяющая 2730 V-PAP-NSF καλῶς хорошие 2573 ADV τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF αὐτῆς её 846 P-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S κατοικοῦσα населяющая 2730 V-PAP-NSF Σεννααν Сэннаан N-AS κόψασθαι бить себя в грудь 2875 V-AMP οἶκον [за] дом 3624 N-ASM ἐχόμενον рядом 2192 V-PMPAS αὐτῆς, [с] её, 846 P-GSF λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S ἐξ от 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP πληγὴν удар 4127 N-ASF ὀδύνης. бедствия. 3601 N-GSF"
12 τίς кто 5100 I-NSM ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S εἰς на 1519 PREP ἀγαθὰ доброе 18 A-APN κατοικούσῃ населённую 2730 V-PAP-DSF ὀδύνας бедствиями 3601 N-APF ὅτι потому что 3754 CONJ κατέβη сошло 2597 V-2AAI-3S κακὰ зло 2556 A-NPN παρὰ от 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP πύλας воро́та 4439 N-APF Ιερουσαλημ, Иерусалима, 2419 N-PRI"
13 ψόφος шум N-NSM ἁρμάτων колесниц 716 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ἱππευόντων. всадников. 2460 V-PAP-GPM κατοικοῦσα населяющие 2730 V-PAP-NSF Λαχις, Лахис, N-NS ἀρχηγὸς нача́ло 747 N-NSM ἁμαρτίας грехов 266 N-GSF αὐτή её 846 P-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τῇ 3588 T-DSF θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF Σιων, Сиона, 4622 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-DS εὑρέθησαν были найдены 2147 V-API-3P ἀσέβειαι нечестивые дела́ 763 N-NPF τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"
14 διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S ἐξαποστελλομένους посланных 1821 V-PMPAP ἕως как 2193 ADV κληρονομίας наследство 2817 N-GSF Γεθ Гефы N-DS οἴκους дома́ 3624 N-APM ματαίους· тщетные; 3152 A-APM εἰς чтобы 1519 PREP κενὰ пустыми 2756 A-APN ἐγένετο они сделались 1096 V-2ADI-3S τοῖς 3588 T-DPM βασιλεῦσιν царям 935 N-DPM τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"
15 ἕως пока [не] 2193 ADV τοὺς 3588 T-APM κληρονόμους наследников 2818 N-APM ἀγάγω принесу 71 V-AAS-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS κατοικοῦσα населяющий 2730 V-PAP-NSF Λαχις Лахис N-NS κληρονομία, наследство, 2817 N-NSF ἕως пока [не] 2193 ADV Οδολλαμ Одоллам N-NS ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S ἡ 1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF τῆς 3588 T-GSF θυγατρὸς дочери 2364 N-GSF Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"
16 ξύρησαι обрей 3587 V-AMD-2S καὶ и 2532 CONJ κεῖραι остриги [волосы] 2751 V-AMD-2S ἐπὶ относительно 1909 PREP τὰ 3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN τὰ 3588 T-APN τρυφερά восхитительных A-NSF σου, твоих, 4675 P-2GS ἐμπλάτυνον расширь V-PAP-ASN τὴν 3588 T-ASF χηρείαν лысину N-ASF σου твою 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ἀετός, орёл, 105 N-NSM ὅτι потому что 3754 CONJ ᾐχμαλωτεύθησαν они пленены 162 V-API-3P ἀπὸ от 575 PREP σοῦ. тебя. 4675 P-2GS"
2
1 Ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P λογιζόμενοι задумывающие 3049 V-PMPNP κόπους утруждения 2873 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐργαζόμενοι делающие 2038 V-PNP-NPM κακὰ зло 2556 A-APN ἐν на 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF κοίταις постелях 2845 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἅμα одновременно 260 ADV τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF συνετέλουν совершают 4931 V-IAI-3P αὐτά, их, 846 D-APN διότι потому что 1360 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἦραν подняли 142 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῶν· их; 846 D-GPM"
2 καὶ и 2532 CONJ ἐπεθύμουν желают 1937 V-IAI-3P ἀγροὺς поля́ 68 N-APM καὶ и 2532 CONJ διήρπαζον грабят 1283 V-IAI-3P ὀρφανοὺς осиротелых 3737 A-APM καὶ и 2532 CONJ οἴκους дома́ 3624 N-APM κατεδυνάστευον притесняют 2616 V-IAI-3P καὶ и 2532 CONJ διήρπαζον грабят 1283 V-IAI-3P ἄνδρα мужа 435 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἄνδρα мужа 435 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"
3 διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN τάδε это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS λογίζομαι задумываю 3049 V-PNI-1S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF φυλὴν племя 5443 N-ASF ταύτην это 3778 D-ASF κακά, зло, 2556 A-APN ἐξ из 1537 PREP ὧν которого 3739 R-GPM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἄρητε освободите 142 V-AAS-2P τοὺς 3588 T-APM τραχήλους шею 5137 N-APM ὑμῶν вашу 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N πορευθῆτε пойдёте 4198 V-AOS-2P ὀρθοὶ прямо 3717 A-NPM ἐξαίφνης, внезапно, 1810 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ καιρὸς время 2540 N-NSM πονηρός злое 4190 A-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"
4 ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF λημφθήσεται произнесут 2983 V-FPI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP παραβολή, притчу, 3850 N-NSF καὶ и 2532 CONJ θρηνηθήσεται возрыдают 2354 V-FPI-3S θρῆνος рыданием 2355 N-NSM ἐν в 1722 PREP μέλει заботе 3199 V-PAI-3S λέγων говоря 3004 V-PAP-NSM Ταλαιπωρίᾳ Разорением 5004 N-DSF ἐταλαιπωρήσαμεν· разорены; 5003 V-AAI-1P μερὶς доля 3310 N-NSF λαοῦ народа 2992 N-GSM μου моего 3450 P-1GS κατεμετρήθη отмерена V-API-3S ἐν 1722 PREP σχοινίῳ, мерой, 4979 N-DSN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἦν было 3739 V-IAI-3S ὁ 3588 T-NSM κωλύσων удержать 2967 V-FAPNS αὐτὸν его 846 P-ASM τοῦ 3588 T-GSN ἀποστρέψαι· [для] возвращения; 654 V-AAN οἱ 3588 T-NPM ἀγροὶ полей 68 N-NPM ἡμῶν наших 2257 P-1GP διεμερίσθησαν. разделённых. 1266 V-API-3P"
5 διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σοι тебе 4671 P-2DS βάλλων бросающего 906 V-PAPNS σχοινίον измерительную меру 4979 N-ASN ἐν в 1722 PREP κλήρῳ жребий 2819 N-DSM ἐν в 1722 PREP ἐκκλησίᾳ собрании 1577 N-DSF κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"
6 μὴ не 3361 PRT-N κλαίετε плачьте 2799 V-PAD-2P δάκρυσιν, слезами, 1144 N-DPN μηδὲ и не 3366 CONJ-N δακρυέτωσαν заливайтесь слезами 1145 V-PAD-3P ἐπὶ относительно 1909 PREP τούτοις· этих; 5125 D-DPM οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἀπώσεται отвергнет V-FMI-3S ὀνείδη. ругателей. 3681 N-NPN"
7 ὁ 3588 T-NSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM Οἶκος Дом 3624 N-NSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI παρώργισεν возбудил 3949 V-AAI-3S πνεῦμα дух 4151 N-NSN κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM εἰ [действительно] ли 1487 COND ταῦτα это 5023 D-NPN τὰ 3588 T-NPN ἐπιτηδεύματα дела́ N-NPN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N οἱ 3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM αὐτοῦ Его 846 D-GSM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P καλοὶ хорошие 2570 A-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ [теми которые] Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ὀρθοὶ прямо 3717 A-NPM πεπόρευνται ходящими 4198 V-RMI-3P"
8 καὶ и 2532 CONJ ἔμπροσθεν прежде 1715 ADV ὁ 3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS εἰς на 1519 PREP ἔχθραν вражду 2189 N-ASF ἀντέστη· он противостал; 436 V-2AAI-3S κατέναντι напротив 2713 ADV τῆς 3588 T-GSF εἰρήνης мира 1515 N-GSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM τὴν 3588 T-ASF δορὰν кожу N-ASF αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐξέδειραν содрали V-AAI-3P τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀφελέσθαι низложить 851 V-AMN ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF συντριμμὸν сокрушения N-ASM πολέμου. войны́. 4171 N-GSM"
9 διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἡγούμενοι считающие 2233 V-PNP-NPM λαοῦ народ 2992 N-GSM μου Мой 3450 P-1GS ἀπορριφήσονται будут выброшены 641 V-FPI-3P ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF οἰκιῶν домов 3614 N-GPF τρυφῆς роскошных 5172 N-GSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM διὰ из-за 1223 PREP τὰ 3588 T-APN πονηρὰ злых 4190 A-APN ἐπιτηδεύματα дел N-NPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐξώσθησαν· изгнаны; 1856 V-API-3P ἐγγίσατε приблизьтесь 1448 V-AAM-2P ὄρεσιν го́ры 3735 N-DPN αἰωνίοις. вечные. 166 A-DPM"
10 ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ πορεύου, иди, 4198 V-PNM-2S ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS αὕτη это 846 D-NSF ἡ 1510 T-NSF ἀνάπαυσις отдых 372 N-NSF ἕνεκεν из-за 1752 PREP ἀκαθαρσίας. нечистоты. 167 N-GSF διεφθάρητε повредился 1311 V-API-2P φθορᾷ, тлением, 5356 N-DSF"
11 κατεδιώχθητε ты был преследуем 2614 V-API-2P οὐδενὸς никаким 3762 A-GSM-N διώκοντος· преследующим; 1377 V-PAPGS πνεῦμα духом 4151 N-ASN ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S ψεῦδος, ложь, 5579 N-ASN ἐστάλαξέν это обмануло V-AAI-3S σοι тебя 4671 P-2DS εἰς 1519 PREP οἶνον вином 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ μέθυσμα. крепким напитком. N-NASN καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF σταγόνος капли N-GSF τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM"
12 συναγόμενος собирая 4863 V-PMPNS συναχθήσεται соберу 4863 V-FPI-3S Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI σὺν со 4862 PREP πᾶσιν· всеми; 3956 A-DPM ἐκδεχόμενος ожидающий 1551 V-PNP-NSM ἐκδέξομαι Я посмотрю 1551 V-FMI-1S τοὺς 3588 T-APM καταλοίπους оставшимся 2645 A-APM τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ его 846 D-ASN θήσομαι Я поставлю 5087 V-FMI-1S τὴν 3588 T-ASF ἀποστροφὴν возвращение N-ASF αὐτῶν· их; 846 D-GPM ὡς как 5613 ADV πρόβατα овец 4263 N-APN ἐν в 1722 PREP θλίψει, угнетении, 2347 N-DSF ὡς как 5613 ADV ποίμνιον стадо 4168 N-ASN ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN κοίτης ущелья 2845 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐξαλοῦνται они будут скакать 1814 V-FMI-3P ἐξ из-за 1537 PREP ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"
13 διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF διακοπῆς брешь N-GSF πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN αὐτῶν их 846 D-GPM διέκοψαν они сокрушили V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ διῆλθον прошли 1330 V-AAI-3P πύλην воротами 4439 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθον вышли 1831 V-AAI-3P δι᾽ через 1223 PREP αὐτῆς, неё, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM αὐτῶν их 846 D-GPM πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἡγήσεται будет предводить 2233 V-FMI-3S αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
3
1 Καὶ И 2532 CONJ ἐρεῖ он скажет 2046 V-FAI-3S Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P δὴ поэтому 1211 PRT ταῦτα, это, 5023 D-APN αἱ которые 3588 T-NPF ἀρχαὶ нача́ла 746 N-NPF οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κατάλοιποι остальные 2645 A-NPM οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI οὐχ [разве] не 3756 PRT-N ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐστιν есть [уготовано] 1510 V-PAI-3S τοῦ 3588 T-GSN γνῶναι познать 1097 V-2AAN τὸ 3588 T-ASN κρίμα суд 2917 N-ASN"
2 οἱ 3588 T-NPM μισοῦντες ненавидящие 3404 V-PAP-NPM τὰ 3588 T-APN καλὰ хорошее 2570 A-APN καὶ и 2532 CONJ ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM τὰ 3588 T-APN πονηρά, злое, 4190 A-APN ἁρπάζοντες выхватывающие 726 V-PAP-NPM τὰ 3588 T-APN δέρματα кожи 1192 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπ᾽ с 575 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF σάρκας тела́ 4561 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπὸ с 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ὀστέων костей 3747 N-GPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
3 ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM κατέφαγον они съели 2719 V-2AAI-1S τὰς 3588 T-APF σάρκας тела́ 4561 N-APF τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM μου Моего 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN δέρματα кожи 1192 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπὸ с 575 PREP τῶν 3588 T-GPN ὀστέων костей 3747 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐξέδειραν содрали V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ὀστέα кости 3747 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM συνέθλασαν переломали 4917 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐμέλισαν раздробили V-AAI-3P ὡς как 5613 ADV σάρκας тела́ 4561 N-APF εἰς в 1519 PREP λέβητα котёл N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV κρέα мясо 2907 N-APN εἰς в 1519 PREP χύτραν, горшок, N-ASF"
4 οὕτως так 3779 ADV κεκράξονται воззовут 2896 V-2FDI-3P πρὸς к 4314 PREP κύριον, Господу, 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰσακούσεται Он услышит 1522 V-FMI-3S αὐτῶν· их; 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀποστρέψει отвратит 654 V-FAI-3S τὸ 3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ, то, 1565 D-DSM ἀνθ᾽ из-за 473 PREP ὧν 3739 R-GPM ἐπονηρεύσαντο согрешений V-AMI-3P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἐπιτηδεύμασιν делах N-DPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτούς. них. 846 P-APM"
5 τάδε Это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM προφήτας пророков 4396 N-APM τοὺς 3588 T-APM πλανῶντας обманывающих 4105 V-PAPAP τὸν 3588 T-ASM λαόν народ 2992 N-ASM μου, Мой, 3450 P-1GS τοὺς 3588 T-APM δάκνοντας вызывающих боль 1143 V-PAPAP ἐν 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ὀδοῦσιν зубами 3599 N-DPM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ κηρύσσοντας возвещающих 2784 V-PAP-APM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM εἰρήνην, мир, 1515 N-ASF καὶ а 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐδόθη было дано [это сказать] 1325 V-API-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN στόμα рот 4750 N-ASN αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἤγειραν подняли 1453 V-AAI-3P ἐπ᾽ против 1909 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM πόλεμον· войну; 4171 N-ASM"
6 διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN νὺξ ночь 3571 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐξ из 1537 PREP ὁράσεως, виде́ния, 3706 N-GSF καὶ и 2532 CONJ σκοτία темнота 4653 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐκ из 1537 PREP μαντείας, гадания, N-GSF καὶ и 2532 CONJ δύσεται зайдёт 1417 V-FMI-3S ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM ἐπὶ для 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM προφήτας, пророков, 4396 N-APM καὶ и 2532 CONJ συσκοτάσει потемнеет V-FAI-3S ἐπ᾽ 1909 PREP αὐτοὺς им 846 P-APM ἡ 1510 T-NSF ἡμέρα· день; 2250 N-NSF"
7 καὶ и 2532 CONJ καταισχυνθήσονται посрамятся 2617 V-FPI-3P οἱ 3588 T-NPM ὁρῶντες видящие 3708 V-PAP-NPM τὰ 3588 T-APN ἐνύπνια, сны, 1798 N-APN καὶ и 2532 CONJ καταγελασθήσονται будут осмеяны 2606 V-FPI-3P οἱ 3588 T-NPM μάντεις, ясновидцы, N-NPM καὶ и 2532 CONJ καταλαλήσουσιν произнесут зло 2635 V-FAI-3P κατ᾽ против 2596 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM πάντες все 3956 A-NPM αὐτοί, они, 846 P-NPM διότι потому что 1360 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будут 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM εἰσακούων внимать 1522 V-PAPNS αὐτῶν. им. 846 D-GPM"
8 ἐὰν если 1437 COND μὴ не [разве] 3361 PRT-N ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐμπλήσω исполнен 1705 V-FAI-1S ἰσχὺν могуществом 2479 N-ASF ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κρίματος судом 2917 N-GSN καὶ и 2532 CONJ δυναστείας силой N-GSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀπαγγεῖλαι сообщить 518 V-AAN τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI ἀσεβείας нечестия 763 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Ἰσραηλ Израилю 2474 N-PRI ἁμαρτίας грехи 266 N-APF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"
9 ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P δὴ поэтому 1211 PRT ταῦτα, это, 5023 D-APN οἱ 3588 T-NPM ἡγούμενοι гла́вы 2233 V-PNP-NPM οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κατάλοιποι остальные 2645 A-NPM οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI οἱ 3588 T-NPM βδελυσσόμενοι ненавидящие 948 V-PMPNP κρίμα суд 2917 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὀρθὰ прямое 3717 A-APN διαστρέφοντες, искажающие, 1294 V-PAPNP"
10 οἱ 3588 T-NPM οἰκοδομοῦντες строящие дом 3618 V-PAP-NPM Σιων Сиона 4622 N-PRI ἐν к 1722 PREP αἵμασιν кро́ви 129 N-DPN καὶ и 2532 CONJ Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI ἐν к 1722 PREP ἀδικίαις· неправедностям; 93 N-DPF"
11 οἱ 3588 T-NPM ἡγούμενοι гла́вы 2233 V-PNP-NPM αὐτῆς её 846 P-GSF μετὰ со 3326 PREP δώρων взяток 1435 N-GPN ἔκρινον, [ведут] суд, 2918 N-ASN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM αὐτῆς её 846 P-GSF μετὰ с 3326 PREP μισθοῦ платы 3408 N-GSM ἀπεκρίνοντο, отвечают, 611 V-IMI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM προφῆται пророки 4396 N-NPM αὐτῆς её 846 P-GSF μετὰ с 3326 PREP ἀργυρίου серебра 694 N-GSN ἐμαντεύοντο, пророчествуют, 3132 V-IMI-3P καὶ а 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἐπανεπαύοντο полагаются 1879 V-IMI-3P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM Οὐχὶ [Разве] не 3780 ADV κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν среди 1722 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP κακά. зло. 2556 A-NPN"
12 διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP Σιων Сион 4622 N-PRI ὡς как 5613 ADV ἀγρὸς поле 68 N-NSM ἀροτριαθήσεται, будет распахан, 722 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI ὡς как 5613 ADV ὀπωροφυλάκιον амбар N-NASN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ὄρος гора 3735 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM ὡς как 5613 ADV ἄλσος роща N-NASN δρυμοῦ. деревьев. N-GSM"
4
1 Καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐπ᾽ в 1909 PREP ἐσχάτων последние 2078 A-GPF τῶν 3588 T-GPF ἡμερῶν дни 2250 N-GPF ἐμφανὲς явлено 1717 A-NSN τὸ 3588 T-NSN ὄρος гору 3735 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἕτοιμον готовую 2092 A-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τὰς 3588 T-APF κορυφὰς вершинах N-APF τῶν 3588 T-GPN ὀρέων, гор, 3735 N-GPN καὶ и 2532 CONJ μετεωρισθήσεται возвысится 3349 V-FPI-3S ὑπεράνω превыше 5231 ADV τῶν 3588 T-GPM βουνῶν· холмов; 1015 N-GPM καὶ и 2532 CONJ σπεύσουσιν поспешат 4692 V-FAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸ ней 846 D-ASN λαοί, народы, 2992 N-NPM"
2 καὶ и 2532 CONJ πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P ἔθνη народы 1484 N-NPN πολλὰ многие 4183 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P ἀναβῶμεν взойдём 305 V-AAS-1P εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ δείξουσιν Он покажет 1166 V-FAI-3P ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πορευσόμεθα отправимся 4198 V-FDI-1P ἐν 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF τρίβοις путями 5147 N-DPF αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκ из 1537 PREP Σιων Сиона 4622 N-PRI ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S νόμος Закон 3551 N-NSM καὶ и 2532 CONJ λόγος слово 3056 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐξ из 1537 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалима. 2419 N-PRI"
3 καὶ и 2532 CONJ κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN λαῶν народов 2992 N-GPM πολλῶν многих 4183 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐξελέγξει обличит 1827 V-FAI-3S ἔθνη племена 1484 N-APN ἰσχυρὰ сильные 2478 A-APN ἕως до 2193 ADV εἰς 1519 PREP γῆν земли́ 1093 N-ASF μακράν, дальней, 3112 ADV καὶ и 2532 CONJ κατακόψουσιν разделят 2629 V-FAI-3P τὰς 3588 T-APF ῥομφαίας мечи 4501 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς на 1519 PREP ἄροτρα плуги 723 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN δόρατα ко́пья N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς на 1519 PREP δρέπανα, серпы, 1407 N-APN καὶ и 2532 CONJ οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N μὴ не 3361 PRT-N ἀντάρῃ подымет V-AAS-3S ἔθνος народ 1484 N-NSN ἐπ᾽ на 1909 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN ῥομφαίαν, меч, 4501 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N μὴ не 3361 PRT-N μάθωσιν будут учиться 3129 V-AAS-3P πολεμεῖν. воевать. 4170 V-PAN"
4 καὶ и 2532 CONJ ἀναπαύσεται отдохнёт 373 V-FMI-3S ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ὑποκάτω под 5270 ADV ἀμπέλου виноградной лозой 288 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ὑποκάτω под 5270 ADV συκῆς смоковницей 4808 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁ 3588 T-NSM ἐκφοβῶν, пугающего, 1629 V-PAPNS διότι потому что 1360 CONJ τὸ 3588 T-NSN στόμα уста 4750 N-NSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παντοκράτορος Вседержителя 3841 N-GSM ἐλάλησεν произнесли 2980 V-AAI-3S ταῦτα. это. 5023 D-APN"
5 ὅτι потому что 3754 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM λαοὶ народы 2992 N-NPM πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὴν 3588 T-ASF ὁδὸν путём 3598 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ πορευσόμεθα отправимся 4198 V-FDI-1P ἐν в 1722 PREP ὀνόματι имени 3686 N-DSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP εἰς во 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα век 165 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπέκεινα. по ту сторону. 1900 ADV"
6 ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM συνάξω Я соберу 4863 V-FAI-1S τὴν 3588 T-ASF συντετριμμένην сломанное 4937 V-RPPAS καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἐξωσμένην разогнанное 1856 V-RPPAS εἰσδέξομαι внутрь приму 1523 V-FDI-1S καὶ и 2532 CONJ οὓς которых 3775 R-APM ἀπωσάμην· изгнал; V-AMI-1S"
7 καὶ и 2532 CONJ θήσομαι Я поставлю 5087 V-FMI-1S τὴν 3588 T-ASF συντετριμμένην сломанное 4937 V-RPPAS εἰς в 1519 PREP ὑπόλειμμα остаток 5274 N-NSN καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀπωσμένην изгнанное V-XMP-ASF εἰς в 1519 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN ἰσχυρόν, сильный, 2478 A-ASM καὶ и 2532 CONJ βασιλεύσει будет царствовать 936 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτοὺς ними 846 P-APM ἐν на 1722 PREP ὄρει горе́ 3735 N-DSN Σιων Сионе 4622 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSN νῦν ныне 3568 ADV καὶ и 2532 CONJ ἕως на 2193 ADV εἰς 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM αἰῶνα. вечно. 165 N-ASM"
8 καὶ и 2532 CONJ σύ, ты, 4771 P-2NS πύργος башня 4444 N-NSM ποιμνίου ста́да 4168 N-GSN αὐχμώδης, строгая, A-NSM θύγατερ дочь 2364 N-VSF Σιων, Сиона, 4622 N-PRI ἐπὶ к 1909 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF ἡ 1510 T-NSF πρώτη, первое, 4413 A-NSF-S βασιλεία царство 932 N-NSF ἐκ из 1537 PREP Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF τῇ 3588 T-DSF θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF Ιερουσαλημ. Иерусалима. 2419 N-PRI"
9 Καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἵνα так что 2443 CONJ τί что [же] 5100 I-ASN ἔγνως узнал ты 1097 V-2AAI-2S κακά зло 2556 A-APN μὴ не [разве] 3361 PRT-N βασιλεὺς царь 935 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἦν был 3739 V-IAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἢ или 1510 PRT ἡ 1510 T-NSF βουλή совет 1012 N-NSF σου твой 4675 P-2GS ἀπώλετο погиб 622 V-2AMI-3S ὅτι что 3754 CONJ κατεκράτησάν схватили V-AAI-3P σου тебя 4675 P-2GS ὠδῖνες му́ки 5604 N-NPF ὡς как 5613 ADV τικτούσης рождающую 5088 V-PAPGS"
10 ὤδινε напрягайся 5605 V-PAD-2S καὶ и 2532 CONJ ἀνδρίζου мужайся 407 V-PMD-2S καὶ и 2532 CONJ ἔγγιζε, приближайся, 1448 V-PAD-2S θύγατερ дочь 2364 N-VSF Σιων, Сиона, 4622 N-PRI ὡς как 5613 ADV τίκτουσα· рождающая; 5088 V-PAP-NSF διότι потому что 1360 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἐξελεύσῃ выйдешь 1831 V-FMI-2S ἐκ из 1537 PREP πόλεως го́рода 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κατασκηνώσεις расположишься 2682 N-APF ἐν в 1722 PREP πεδίῳ долине N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἥξεις дойдёшь 2240 V-FAI-3S ἕως до 2193 ADV Βαβυλῶνος· Вавилона; 897 N-GSF ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ῥύσεταί избавит 4506 V-FDI-3S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV λυτρώσεταί выкупит 3084 V-FMI-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM σου. твоих. 4675 P-2GS"
11 καὶ а 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἐπισυνήχθη собрались 1996 V-API-3S ἐπὶ на 1909 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS ἔθνη народы 1484 N-NPN πολλὰ многие 4183 A-NPN οἱ 3588 T-NPM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM Ἐπιχαρούμεθα, Порадуются, V-FMI-1P καὶ и 2532 CONJ ἐπόψονται насмотрятся V-FMI-3P ἐπὶ на 1909 PREP Σιων Сион 4622 N-PRI οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP"
12 αὐτοὶ они 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P τὸν 3588 T-ASM λογισμὸν план 3053 N-ASM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N συνῆκαν поняли 4920 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF βουλὴν решение 1012 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ συνήγαγεν Он собрал 4863 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὡς как 5613 ADV δράγματα снопы N-APN ἅλωνος. гумна́. 257 N-GSF"
13 ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ ἀλόα молоти 248 V-PAD-2S αὐτούς, их, 846 P-APM θύγατερ дочь 2364 N-VSF Σιων, Сиона, 4622 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ τὰ 3588 T-APN κέρατά рога́ 2768 N-APN σου твои 4675 P-2GS θήσομαι Я сделаю 5087 V-FMI-1S σιδηρᾶ железные 4603 A-DSF καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF ὁπλάς копыта N-APF σου твои 4675 P-2GS θήσομαι Я сделаю 5087 V-FMI-1S χαλκᾶς, медные, 5470 A-APF καὶ и 2532 CONJ κατατήξεις сокрушишь V-FAI-2S ἐν 1722 PREP αὐτοῖς ими 846 D-DPM ἔθνη племена 1484 N-APN καὶ и 2532 CONJ λεπτυνεῖς ослабишь V-FAI-2S λαοὺς народы 2992 N-APM πολλοὺς многие 4183 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀναθήσεις посвятишь 394 V-FAI-3S τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τὸ 3588 T-ASN πλῆθος изобилие 4128 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἰσχὺν могущество 2479 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"
5
1 νῦν теперь 3568 ADV ἐμφραχθήσεται укрепись V-FPI-3S θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI ἐν в 1722 PREP φραγμῷ, укреплении, 5418 N-DSM συνοχὴν осаду 4928 N-ASF ἔταξεν Он повелел 5021 V-AAI-3S ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP ἐν 1722 PREP ῥάβδῳ посохом 4464 N-DSF πατάξουσιν поразят 3960 V-FAI-3P ἐπὶ по 1909 PREP σιαγόνα щеке 4600 N-ASF τὰς 3588 T-APF φυλὰς племена 5443 N-APF τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"
2 Καὶ И 2532 CONJ σύ, ты, 4771 P-2NS Βηθλεεμ Вифлеем 965 N-PRI οἶκος дом 3624 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Εφραθα, Ефрата, NS ὀλιγοστὸς малочислен A-NSM εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S τοῦ 3588 T-GSN εἶναι быть 1510 V-PAN ἐν в 1722 PREP χιλιάσιν тысячах 5505 N-DPF Ιουδα· Иуды; 2455 N-PRI ἐκ из 1537 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS μοι Мне 3427 P-1DS ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN εἶναι быть 1510 V-PAN εἰς в 1519 PREP ἄρχοντα начальника 758 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ἰσραηλ, Израиле, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἔξοδοι происхождение 1841 N-NPF αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF ἐξ из 1537 PREP ἡμερῶν дней 2250 N-GPF αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM"
3 διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN δώσει Он даст 1325 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἕως до 2193 ADV καιροῦ времени 2540 N-GSM τικτούσης рождающая 5088 V-PAPGS τέξεται, родит, 5088 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐπίλοιποι оставшиеся 1954 A-NPM τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM αὐτῶν их 846 D-GPM ἐπιστρέψουσιν обратятся 1994 V-FAI-3P ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI"
4 καὶ и 2532 CONJ στήσεται Он станет 2476 V-FMI-3S καὶ и 2532 CONJ ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ ποιμανεῖ будет пасти́ 4165 V-FAI-3S τὸ 3588 T-ASN ποίμνιον стадо 4168 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP ἰσχύι могуществе 2479 N-DSF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF δόξῃ славе 1391 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имени 3686 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM ὑπάρξουσιν· они будут жить; 5225 V-FAI-3P διότι потому что 1360 CONJ νῦν теперь 3568 ADV μεγαλυνθήσεται будет возвеличен 3170 V-FPI-3S ἕως до 2193 ADV ἄκρων краёв 206 N-GPN τῆς 3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF"
5 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S αὕτη её 846 D-NSF εἰρήνη· мир; 1515 N-NSF ὅταν когда 3752 CONJ Ἀσσύριος Ассур N-NSM ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ ἐπιβῇ взойдёт 1910 V-AAS-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF χώραν страну 5561 N-ASF ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἐπεγερθήσονται возбу́дим 1892 V-FPI-3P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ποιμένες пастухов 4166 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὀκτὼ восемь 3638 A-NUI δήγματα отрядов N-NPN ἀνθρώπων· людей; 444 N-GPM"
6 καὶ и 2532 CONJ ποιμανοῦσιν будут пасти́ 4165 V-FAI-3P τὸν 3588 T-ASM Ἀσσουρ Ассур N ἐν в 1722 PREP ῥομφαίᾳ мече 4501 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM Νεβρωδ Неброд N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF τάφρῳ рвах N-DSF αὐτῆς· её; 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ῥύσεται Он избавит 4506 V-FDI-3S ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἀσσουρ, Ассура, N ὅταν когда 3752 CONJ ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ ἐπιβῇ взойдёт 1910 V-AAS-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὰ 3588 T-APN ὅρια пределы 3725 N-APN ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP"
7 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN ὑπόλειμμα остаток 5274 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI ἐν у 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычников 1484 N-DPN ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN λαῶν народов 2992 N-GPM πολλῶν многих 4183 A-GPM ὡς как 5613 ADV δρόσος роса N-NSF παρὰ у 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πίπτουσα падающая 4098 V-PAPNS καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ἄρνες о́вцы 704 N-NPM ἐπὶ на 1909 PREP ἄγρωστιν, полевой траве, N-ASF ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N συναχθῇ собрал 4863 V-APS-3S μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N μηδὲ и не 3366 CONJ-N ὑποστῇ стал V-AAS-3S ἐν среди 1722 PREP υἱοῖς сыновей 5207 N-DPM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM"
8 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN ὑπόλειμμα остаток 5274 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν язычниках 1484 N-DPN ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN λαῶν народов 2992 N-GPM πολλῶν многих 4183 A-GPM ὡς как 5613 ADV λέων лев 3023 N-NSM ἐν среди 1722 PREP κτήνεσιν скота 2934 N-DPN ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM δρυμῷ лесу N-DSM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV σκύμνος львёнок N-NSM ἐν среди 1722 PREP ποιμνίοις стад 4168 N-DPN προβάτων, овец, 4263 N-GPN ὃν которым 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ὅταν когда 3752 CONJ διέλθῃ он проходит 1330 V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ διαστείλας разделяет V-AAP-NSM ἁρπάσῃ чтобы завладеть 726 V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ᾖ будет 1510 V-PAS-3S ὁ 3588 T-NSM ἐξαιρούμενος. изымающего. 1807 V-PMP-NSM"
9 ὑψωθήσεται поднимется 5312 V-FPI-3S ἡ 1510 T-NSF χείρ рука 5495 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM θλίβοντάς беспокоящих 2346 V-PAPAP σε, тебя, 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἐχθροί враги 2190 A-NPM σου твои 4675 P-2GS ἐξολεθρευθήσονται. будут истреблены. 1842 V-FPI-3P"
10 Καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ 3588 T-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἐξολεθρεύσω Я истреблю 1842 V-FAI-1S τοὺς 3588 T-APM ἵππους коней 2462 N-APM σου твоих 4675 P-2GS ἐκ из 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S τὰ 3588 T-APN ἅρματά колесницы 716 N-APN σου твои 4675 P-2GS"
11 καὶ и 2532 CONJ ἐξολεθρεύσω Я истреблю 1842 V-FAI-1S τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐξαρῶ Я удалю 1808 V-FAI-1S πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ὀχυρώματά крепости 3794 N-APN σου· твои; 4675 P-2GS"
12 καὶ и 2532 CONJ ἐξαρῶ Я удалю 1808 V-FAI-1S τὰ 3588 T-APN φάρμακά снадобья 5333 N-APN σου твои 4675 P-2GS ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF σου, твоих, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀποφθεγγόμενοι гадателей 669 V-PMPNP οὐκ не 3756 PRT-N ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P ἐν среди 1722 PREP σοί· тебя; 4671 P-DS"
13 καὶ и 2532 CONJ ἐξολεθρεύσω Я истреблю 1842 V-FAI-1S τὰ 3588 T-APN γλυπτά резные изображения A-APN σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὰς 3588 T-APF στήλας статуи N-APF σου твои 4675 P-2GS ἐκ из 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN σου, твоей, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N μὴ не 3361 PRT-N προσκυνήσῃς поклонишься 4352 V-AAS-2S τοῖς 3588 T-DPN ἔργοις делам 2041 N-DPN τῶν 3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF σου· твоих; 4675 P-2GS"
14 καὶ и 2532 CONJ ἐκκόψω Я вырублю 1581 V-AAS-1S τὰ 3588 T-APN ἄλση священные рощи N-APN σου твои 4675 P-2GS ἐκ из 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀφανιῶ Я истреблю 853 V-FAI-1S τὰς 3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF σου· твои; 4675 P-2GS"
15 καὶ и 2532 CONJ ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S ἐν в 1722 PREP ὀργῇ гневе 3709 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP θυμῷ ярости 2372 N-DSM ἐκδίκησιν взыскание 1557 N-ASF ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN ἀνθ᾽ за 473 PREP ὧν [то, что] 3739 R-GPM οὐκ не 3756 PRT-N εἰσήκουσαν. слушали. 1522 V-AAI-3P"
6
1 Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P δὴ поэтому 1211 PRT λόγον слово 3056 N-ASM κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S κρίθητι судись 2919 V-APD-2S πρὸς против 4314 PREP τὰ 3588 T-APN ὄρη, гор, 3735 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀκουσάτωσαν пусть послушают 191 V-AAM-3P οἱ 3588 T-NPM βουνοὶ холмы 1015 N-NPM φωνήν голос 5456 N-ASF σου. твой. 4675 P-2GS"
2 ἀκούσατε, послушайте, 191 V-AAM-2P βουνοί, холмы, 1015 N-NPM τὴν 3588 T-ASF κρίσιν суд 2920 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF φάραγγες ущелья 5327 N-NPF θεμέλια оснований 2310 N-APN τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ κρίσις суд 2920 N-NSF τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Го́спода 2962 N-DSM πρὸς против 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM λαὸν народа 2992 N-ASM αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραηλ Израилем 2474 N-PRI διελεγχθήσεται. будет судим. V-FPI-3S"
3 λαός народ 2992 N-NSM μου, Мой, 3450 P-1GS τί что 5100 I-ASN ἐποίησά Я сделал 4160 V-AAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS ἢ или 1510 PRT τί чем 5100 I-ASN ἐλύπησά опечалил 3076 V-AAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ἢ или 1510 PRT τί чем 5100 I-ASN παρηνώχλησά отяготил 3926 V-AAI-1S σοι тебя 4671 P-2DS ἀποκρίθητί отвечай 611 V-IP-2S μοι. Мне. 3427 P-1DS"
4 διότι потому что 1360 CONJ ἀνήγαγόν возвёл 321 V-2AAI-3P-ATT σε тебя 4571 P-2AS ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξ из 1537 PREP οἴκου до́ма 3624 N-GSM δουλείας рабства 1397 N-GSF ἐλυτρωσάμην выкупил 3084 V-AMI-1S σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλα послал 1821 V-AAI-1S πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN σου твоим 4675 P-2GS τὸν 3588 T-ASM Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἀαρών Аарона 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Μαριάμ. Мариам. 3137 N-PRI"
5 λαός народ 2992 N-NSM μου, Мой, 3450 P-1GS μνήσθητι вспомни 3415 V-APM-2S δὴ поэтому 1211 PRT τί что́ 5100 I-ASN ἐβουλεύσατο замышлял 1011 V-ADI-3S κατὰ против 2596 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS Βαλακ Валак 904 N-PRI βασιλεὺς царь 935 N-NSM Μωαβ, Моава, N-ASM καὶ и 2532 CONJ τί что́ 5100 I-ASN ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Βαλααμ Валаам 903 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM Βεωρ Веоров 961 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM σχοίνων тростника N-GPM ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM Γαλγαλ, Галгал, N-GS ὅπως чтобы 3704 ADV γνωσθῇ была узнана 1097 V-APS-3S ἡ 1510 T-NSF δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"
6 ἐν в 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN καταλάβω нагоню 2638 V-2AAS-1S τὸν 3588 T-ASM κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM ἀντιλήμψομαι схвачу V-FMI-1S θεοῦ Бога 2316 N-GSM μου моего 3450 P-1GS ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S εἰ [действительно] ли 1487 COND καταλήμψομαι нагоню 2638 V-FMI-1S αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐν во 1722 PREP ὁλοκαυτώμασιν, всесожжениях, 3646 N-DPN ἐν в 1722 PREP μόσχοις [жертвах] телят 3448 N-DPM ἐνιαυσίοις однолетних A-DPM"
7 εἰ [действительно] ли 1487 COND προσδέξεται благосклонно примет 4327 V-FMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν в 1722 PREP χιλιάσιν тысячах 5505 N-DPF κριῶν баранов N-GPM ἢ или 1510 PRT ἐν в 1722 PREP μυριάσιν десятках тысяч 3461 N-DPF χειμάρρων годовалых 5493 N-GPM πιόνων крепких A-GPM εἰ или 1487 COND δῶ дам 1325 V-AAS-1S πρωτότοκά первенца 4416 A-APN-S μου моего 3450 P-1GS ἀσεβείας, нечестия, 763 N-GSF καρπὸν плод 2590 N-ASM κοιλίας утробы 2836 N-GSF μου моей 3450 P-1GS ὑπὲρ за 5228 PREP ἁμαρτίας грехи 266 N-GSF ψυχῆς души́ 5590 N-GSF μου моей 3450 P-1GS"
8 εἰ [действительно] ли 1487 COND ἀνηγγέλη было возвещено 312 V-2API-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS ἄνθρωπε, человек, 444 N-VSM τί что́ [есть] 5100 I-ASN καλόν хорошо 2570 A-ASN ἢ или 1510 PRT τί что 5100 I-ASN κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκζητεῖ требует 1567 V-PAI-3S παρὰ от 3844 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἢ 1510 PRT τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ποιεῖν творить 4160 V-PAN κρίμα [по] суду 2917 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀγαπᾶν любить 25 V-PAN ἔλεον милосердие 1656 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἕτοιμον готовым 2092 A-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN μετὰ с 3326 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου твоим 4675 P-2GS"
9 Φωνὴ Голос 5456 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τῇ 3588 T-DSF πόλει [в] городе 4172 N-DSF ἐπικληθήσεται, возгласит, V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S φοβουμένους боящихся 5399 V-PMPAP τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM ἄκουε, слушай, 191 V-PAM-2S φυλή, племя, 5443 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τίς кто 5100 I-NSM κοσμήσει украсит 2885 V-FAI-3S πόλιν город 4172 N-ASF"
10 μὴ не [разве] 3361 PRT-N πῦρ [есть] огонь 4442 N-NSN καὶ и 2532 CONJ οἶκος дом 3624 N-NSM ἀνόμου беззаконного 459 A-GSM θησαυρίζων копящий 2343 V-PAP-NSM θησαυροὺς сокровища 2344 N-APM ἀνόμους беззаконных [дел] 459 A-APM καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP ὕβρεως дерзостью 5196 N-GSF ἀδικία неправедность 93 N-NSF"
11 εἰ [действительно] ли 1487 COND δικαιωθήσεται будет оправдан 1344 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP ζυγῷ ярме 2218 N-DSM ἄνομος беззаконный 459 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP μαρσίππῳ сумке N-DSM στάθμια гири N-NPN δόλου хитрости 1388 N-GSM"
12 ἐξ от 1537 PREP ὧν которых 3739 R-GPM τὸν 3588 T-ASM πλοῦτον богатство 4149 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPM ἀσεβείας [в] нечестии 763 N-GSF ἔπλησαν, они наполнили, 4130 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM αὐτὴν её 846 P-ASF ἐλάλουν говорили 2980 V-IAI-3P ψευδῆ, ложь, 5571 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF γλῶσσα язык 1100 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ὑψώθη возвышен 5312 V-API-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN στόματι устах 4750 N-DSN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
13 καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἄρξομαι разгневался 757 V-FMI-1S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN πατάξαι поразить 3960 V-AAN σε, тебя, 4571 P-2AS ἀφανιῶ обяжу 853 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ἐπὶ при 1909 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἁμαρτίαις грехах 266 N-DPF σου. твоих. 4675 P-2GS"
14 σὺ ты 4771 P-2NS φάγεσαι будешь есть 5315 V-FDI-2S καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐμπλησθῇς· насытишься; 1705 V-APS-2S καὶ и 2532 CONJ σκοτάσει опустеешь V-FAI-2S ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-DS καὶ и 2532 CONJ ἐκνεύσει, упадёшь, 1593 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N διασωθῇς· сбережёшься; 1295 V-APS-2S καὶ и 2532 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐὰν если 1437 COND διασωθῶσιν, спасутся, 1295 V-APS-3P εἰς в 1519 PREP ῥομφαίαν мече 4501 N-ASF παραδοθήσονται. разрешатся. 3860 V-FPI-3P"
15 σὺ ты 4771 P-2NS σπερεῖς посеешь 4687 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀμήσῃς, пожнёшь, 270 V-AAS-2S σὺ ты 4771 P-2NS πιέσεις выдавишь 4085 V-FAI-3S ἐλαίαν оливки 1636 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀλείψῃ намажешься 218 V-AAS-3S ἔλαιον, маслом, 1637 N-ASN καὶ и 2532 CONJ οἶνον вино 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N πίητε, выпьете, 4095 V-2AAS-2P καὶ и 2532 CONJ ἀφανισθήσεται уничтожатся 853 V-FPI-3S νόμιμα законы 3545 A-APN λαοῦ народа 2992 N-GSM μου. Моего. 3450 P-1GS"
16 καὶ и 2532 CONJ ἐφύλαξας вы сохранили 5442 V-AAI-2S τὰ 3588 T-APN δικαιώματα обычаи 1345 N-APN Ζαμβρι Замврия N-GS καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ἀχααβ Ахава N καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθητε поступаете 4198 V-API-2P ἐν по 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF βουλαῖς советам 1012 N-DPF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅπως чтобы 3704 ADV παραδῶ Я передал 3860 V-2AAS-1S σε тебя 4571 P-2AS εἰς на 1519 PREP ἀφανισμὸν вымирание 854 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM αὐτὴν её 846 P-ASF εἰς в 1519 PREP συρισμόν· освистание; N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὀνείδη презрение 3681 N-APN λαῶν народов 2992 N-GPM λήμψεσθε. полу́чите. 2983 V-FDI-2P"
7
1 Οἴμμοι Увы INJ ὅτι потому что 3754 CONJ ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S ὡς как 5613 ADV συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM καλάμην тростник 2562 N-ASF ἐν в 1722 PREP ἀμήτῳ урожай N-DSM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ἐπιφυλλίδα несколько ягод N-ASF ἐν во 1722 PREP τρυγήτῳ [время] сбора N-DSM οὐχ не [даже] 3756 PRT-N ὑπάρχοντος пребывает 5225 V-PAPGS βότρυος грозди 1009 N-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN τὰ 3588 T-APN πρωτόγονα. первых плодов. A-APN οἴμμοι, увы, INJ ψυχή, душа́, 5590 N-NSF"
2 ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπόλωλεν уничтожен 622 V-XAI-3S εὐλαβὴς благочестивый 2126 A-NSM ἀπὸ из 575 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κατορθῶν держащийся прямого [пути] V-PAP-NSM ἐν среди 1722 PREP ἀνθρώποις людей 444 N-DPM οὐχ не 3756 PRT-N ὑπάρχει· пребывает; 5225 V-PAI-3S πάντες все 3956 A-NPM εἰς в 1519 PREP αἵματα крови́ 129 N-APN δικάζονται, судимы, 2613 V-PMPI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнего 4139 ADV αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐκθλίβουσιν объяты V-PAI-3P ἐκθλιβῇ. угнетением. V-PAS-3S"
3 ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN κακὸν зло 2556 A-ASN τὰς 3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ἑτοιμάζουσιν· приготовили; 2090 V-PAI-3P ὁ 3588 T-NSM ἄρχων начальник 758 N-NSM αἰτεῖ, требует [подарков], 154 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM κριτὴς судья 2923 N-NSM εἰρηνικοὺς лицеприятные 1516 A-APM λόγους слова́ 3056 N-APM ἐλάλησεν, сказал, 2980 V-AAI-3S καταθύμιον желания A-ASN ψυχῆς души́ 5590 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐστιν. они есть. 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξελοῦμαι Я удалю 1807 V-FMI-1S"
4 τὰ 3588 T-APN ἀγαθὰ доброе 18 A-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ὡς как 5613 ADV σὴς молью 4674 N-NSM ἐκτρώγων прогрызенное V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ βαδίζων руководящегося V-PAP-NSM ἐπὶ по 1909 PREP κανόνος норме 2583 N-GSM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF σκοπιᾶς. наблюдения. N-GSF οὐαὶ увы 3759 INJ οὐαί, увы, 3759 INJ αἱ 3588 T-NPF ἐκδικήσεις наказания 1557 N-NPF σου твои 4675 P-2GS ἥκασιν, пришли, 2240 V-RAI-3P νῦν теперь 3568 ADV ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P κλαυθμοὶ плачущие 2805 N-NPM αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
5 μὴ не 3361 PRT-N καταπιστεύετε доверяйте V-PAI-2P ἐν 1722 PREP φίλοις друзьям 5384 A-DPM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐλπίζετε надейтесь 1679 V-PAI-2P ἐπὶ на 1909 PREP ἡγουμένοις, ведущих, 2233 V-PNP-DPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF συγκοίτου совозлежащей A-GSF σου твоей 4675 P-2GS φύλαξαι сохрани 5442 V-AMD-2S τοῦ 3588 T-GSN ἀναθέσθαι доверение 394 V-AMP τι чего-нибудь 5100 I-ASN αὐτῇ· ей; 846 P-DSF"
6 διότι потому что 1360 CONJ υἱὸς сын 5207 N-NSM ἀτιμάζει опозорит 818 V-PAI-3S πατέρα, отца, 3962 N-ASM θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF ἐπαναστήσεται восстанет V-FMI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF μητέρα мать 3384 N-ASF αὐτῆς, её, 846 P-GSF νύμφη невеста 3565 N-NSF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF πενθερὰν тёщу 3994 N-ASF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM ἀνδρὸς человеку 435 N-GSM πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες люди 435 N-NPM οἱ которые 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM"
7 Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἐπιβλέψομαι, буду взирать, 1914 V-FMI-1S ὑπομενῶ буду уповать 5278 V-FAI-1S ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM τῷ 3588 T-DSM σωτῆρί Спасителя 4990 N-DSM μου, моего, 3450 P-1GS εἰσακούσεταί услышит 1522 V-FMI-3S μου меня 3450 P-1GS ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM μου. мой. 3450 P-1GS"
8 μὴ не 3361 PRT-N ἐπίχαιρέ радуйся V-PAD-2S μοι, [о] мне, 3427 P-1DS ἡ 1510 T-NSF ἐχθρά враждующая 2189 N-NSF μου, моя, 3450 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ πέπτωκα· я упал; 4098 V-RAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἀναστήσομαι, встану, 450 V-FMI-1S διότι потому что 1360 CONJ ἐὰν если 1437 COND καθίσω буду сидеть 2523 V-FAI-1S ἐν во 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN σκότει, тьме, 4655 N-DSN κύριος Господь 2962 N-NSM φωτιεῖ будет светить 5461 V-FAI-3S μοι. мне. 3427 P-1DS"
9 ὀργὴν гневу 3709 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ὑποίσω, я подвергнусь, 5297 V-FAI-1S ὅτι потому что 3754 CONJ ἥμαρτον согрешил 264 V-AAI-1S αὐτῷ, [перед] Ним, 846 D-DSM ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSN δικαιῶσαι сделает оправдание 1344 V-AAN αὐτὸν Его 846 P-ASM τὴν 3588 T-ASF δίκην наказания 1349 N-ASF μου· моего; 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ποιήσει совершит 4160 V-FAI-3S τὸ 3588 T-ASN κρίμα суд 2917 N-ASN μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐξάξει выведет 1806 V-FAI-3S με меня 3165 P-1AS εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN φῶς, свет, 5457 N-ASN ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM"
10 καὶ и 2532 CONJ ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF ἐχθρά враждующая 2189 N-NSF μου моя 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ περιβαλεῖται оденется 4016 V-FMI-3S αἰσχύνην стыдом 152 N-ASF ἡ 1510 T-NSF λέγουσα говорящая 3004 V-PAP-NSF πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS Ποῦ Где 4226 ADV κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM μου мои 3450 P-1GS ἐπόψονται насмотрятся V-FMI-3P αὐτήν· [на] неё; 846 P-ASF νῦν теперь 3568 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP καταπάτημα попирании N-NASN ὡς как 5613 ADV πηλὸς грязь 4081 N-NSM ἐν на 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF"
11 ἡμέρας [в] день 2250 N-GSF ἀλοιφῆς штукатурения N-GSF πλίνθου. кирпичей. N-GSF ἐξάλειψίς исчезновения N-NSF σου твоего 4675 P-2GS ἡ 1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ἐκείνη, тот, 1565 D-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀποτρίψεται будут выброшены V-FPI-3S νόμιμά законы 3545 A-NPN σου твои 4675 P-2GS"
12 ἡ 1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ἐκείνη· тот; 1565 D-NSF καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF πόλεις города́ 4172 N-NPF σου твои 4675 P-2GS ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P εἰς в 1519 PREP ὁμαλισμὸν уравнение N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP διαμερισμὸν разделение 1267 N-ASM Ἀσσυρίων Ассуром N-GPM καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF πόλεις города́ 4172 N-NPF σου твои 4675 P-2GS αἱ 3588 T-NPF ὀχυραὶ укреплённые A-NPF εἰς в 1519 PREP διαμερισμὸν разделение 1267 N-ASM ἀπὸ от 575 PREP Τύρου Тира 5184 N-GSF ἕως до 2193 ADV τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM Συρίας, Сирии, 4947 N-GSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ὕδατος воды́ 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ θορύβου· шума; 2351 N-GSM"
13 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF εἰς на 1519 PREP ἀφανισμὸν вымирание 854 N-ASM σὺν с 4862 PREP τοῖς 3588 T-DPM κατοικοῦσιν населяющими 2730 V-PAP-DPM αὐτὴν её 846 P-ASF ἐκ от 1537 PREP καρπῶν плодов 2590 N-GPM ἐπιτηδευμάτων дел N-GPN αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
14 Ποίμαινε Будь пастухом 4165 V-PAM-2S λαόν народа 2992 N-ASM σου Твоего 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF σου, Твоём, 4675 P-2GS πρόβατα овец 4263 N-APN κληρονομίας наследства 2817 N-GSF σου, Твоего, 4675 P-2GS κατασκηνοῦντας расположившихся 2681 V-PAPAP καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτοὺς себе самим 1438 F-3APM δρυμὸν [в] лесу N-ASM ἐν 1722 PREP μέσῳ среди 3319 A-DSN τοῦ 3588 T-GSM Καρμήλου· Кармила; N-GSM νεμήσονται они будут пастись V-FMI-3P τὴν 3588 T-ASF Βασανῖτιν [в] Васании N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF Γαλααδῖτιν Галаадии N-ASF καθὼς как 2531 ADV αἱ 3588 T-NPF ἡμέραι [во] дни 2250 N-NPF τοῦ 3588 T-GSM αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM"
15 καὶ и 2532 CONJ κατὰ согласно 2596 PREP τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дням 2250 N-APF ἐξοδίας исхода N-GSF σου твоего 4675 P-2GS ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ὄψεσθε увидишь 3700 V-FDI-2P θαυμαστά. удивительные [дела́]. 2298 A-NPN"
16 ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P ἔθνη народы 1484 N-NPN καὶ и 2532 CONJ καταισχυνθήσονται посрамятся 2617 V-FPI-3P ἐκ со 1537 PREP πάσης всей 3956 A-GSF τῆς 3588 T-GSF ἰσχύος силой 2479 N-GSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἐπιθήσουσιν возложат 2007 V-FAI-3P χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐπὶ на 1909 PREP τὸ 3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN αὐτῶν, их, 846 D-GPM τὰ 3588 T-NPN ὦτα уши 3775 N-NPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἀποκωφωθήσονται. заглушат. V-FPI-3P"
17 λείξουσιν они будут лизать 3011 V-FAI-3P χοῦν пыль 5522 N-ASM ὡς как 5613 ADV ὄφεις змеи 3789 N-NPM σύροντες волочащиеся 4951 V-PAP-NPM γῆν, [по] земле, 1093 N-ASF συγχυθήσονται обеспокоенные 4797 V-FPI-3P ἐν в 1722 PREP συγκλεισμῷ местах N-DSM αὐτῶν· их; 846 D-GPM ἐπὶ 1909 PREP τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господом 2962 N-DSM θεῷ Богом 2316 N-DSM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP ἐκστήσονται они будут поражены 1839 V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ φοβηθήσονται устрашатся 5399 V-FPI-3P ἀπὸ от 575 PREP σοῦ. Тебя. 4675 P-2GS"
18 τίς какой 5100 I-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὥσπερ как 5618 ADV σύ Ты 4771 P-2NS ἐξαίρων прощающий 1808 V-PAPNS ἀδικίας неправды 93 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὑπερβαίνων не вменяющий 5233 V-PAPNS ἀσεβείας нечестия 763 N-APF τοῖς 3588 T-DPM καταλοίποις оставшимся 2645 A-DPM τῆς 3588 T-GSF κληρονομίας наследства 2817 N-GSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N συνέσχεν сохраняет 4912 V-AAI-3S εἰς во 1519 PREP μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN ὀργὴν гнев 3709 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ θελητὴς желающий N-NSM ἐλέους милости 1656 N-GSN ἐστίν. Он есть. 1510 V-PAI-3S"
19 αὐτὸς Он 846 P-NSM ἐπιστρέψει обратится 1994 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ οἰκτιρήσει помилует 3627 V-FAI-3S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP καταδύσει погасит V-FAI-3S τὰς 3588 T-APF ἀδικίας неправедности 93 N-GSF ἡμῶν наши 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἀπορριφήσονται бросит 641 V-FPI-3P εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN βάθη глуби́ны 899 N-APN τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF πάσας все 3956 A-APF τὰς 3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP"
20 δώσεις даст 1325 V-FAI-2S ἀλήθειαν истину 225 N-ASF τῷ 3588 T-DSM Ιακωβ, Иакову, 2384 N-PRI ἔλεον милость 1656 N-ASM τῷ 3588 T-DSM Ἀβρααμ, Аврааму, 11 N-PRI καθότι потому что 2530 ADV ὤμοσας клялся 3660 V-AAI-2S τοῖς 3588 T-DPM πατράσιν отцам 3962 N-DPM ἡμῶν нашим 2257 P-1GP κατὰ во 2596 PREP τὰς 3588 T-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF τὰς которые 3588 T-APF ἔμπροσθεν. прежде. 1715 ADV"