1

1 Παῦλος Павел 3972 N-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM κλητὸς званый 2822 A-NSM ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM ἀφωρισμένος отделённый 873 V-RPP-NSM εἰς в 1519 PREP εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM"

2которое 3588 R-ASN προεπηγγείλατο Он прежде пообещал 4279 V-ADI-3S διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPM προφητῶν пророков 4396 N-GPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP γραφαῖς Писаниях 1124 N-DPF ἁγίαις, святых, 40 A-DPF"

3 περὶ о 4012 PREP τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сыне 5207 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM τοῦ 3588 T-GSM γενομένου случившегося 1096 V-2ADP-GSM ἐκ от 1537 PREP σπέρματος семени 4690 N-GSN Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI κατὰ по 2596 PREP σάρκα, плоти, 4561 N-ASF"

4 τοῦ 3588 T-GSM ὁρισθέντος определённом 3724 V-APP-GSM υἱοῦ Сыне 5207 N-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP δυνάμει силе 1411 N-DSF κατὰ по 2596 PREP πνεῦμα духу 4151 N-ASN ἁγιωσύνης святости 42 N-GSF ἐξ из 1537 PREP ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM Χριστοῦ Христе 5547 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Господе 2962 N-GSM ἡμῶν, нашем, 2257 P-1GP"

5 δι᾽ через 1223 PREP οὗ Которого 3739 R-GSM ἐλάβομεν мы взяли 2983 V-2AAI-1P χάριν благодать 5485 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀποστολὴν апостольство 651 N-ASF εἰς для 1519 PREP ὑπακοὴν послушания 5218 N-ASF πίστεως веры 4102 N-GSF ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всех 3956 A-DPN τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN ὑπὲρ ради 5228 PREP τοῦ 3588 T-GSN ὀνόματος имени 3686 N-GSN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM"

6 ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPN ἐστε есть 1510 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP κλητοὶ званые 2822 A-NPM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"

7 πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM ἐν в 1722 PREP Ῥώμῃ Риме 4516 N-DSF ἀγαπητοῖς любимым 27 A-DPM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM κλητοῖς званым 2822 A-DPM ἁγίοις· святым; 40 A-DPM χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

8 Πρῶτον Сначала 4412 ADV-S μὲν ведь 3303 PRT εὐχαριστῶ благодарю 2168 V-PAI-1S τῷ 3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM μου моего 3450 P-1GS διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM περὶ о 4012 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ὅτι потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP καταγγέλλεται возвещается 2605 V-PPI-3S ἐν во 1722 PREP ὅλῳ всём 3650 A-DSM τῷ 3588 T-DSM κόσμῳ. мире. 2889 N-DSM"

9 μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM γάρ ведь 1063 CONJ μού мой 3450 P-1GS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSMКоторому 3739 R-DSM λατρεύω служу 3000 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πνεύματί духе 4151 N-DSN μου моём 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV ἀδιαλείπτως непрестанно 89 ADV μνείαν упоминание 3417 N-ASF ὑμῶν [о] вас 5216 P-2GP ποιοῦμαι делаю 4160 V-PMI-1S"

10 πάντοτε всегда 3842 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPF προσευχῶν молитвах 4335 N-GPF μου, моих, 3450 P-1GS δεόμενος просящий 1189 V-PNP-NSM εἴ ли 1513 COND πως как 1513 ADV-I ἤδη уже́ 2235 ADV ποτὲ когда-нибудь 4218 PRT εὐοδωθήσομαι преуспею 2137 V-FPI-1S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN θελήματι воле 2307 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP"

11 ἐπιποθῶ Жажду 1971 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἵνα чтобы 2443 CONJ τι некое 5100 X-ASN μεταδῶ я передал 3330 V-2AAS-1S χάρισμα дарование 5486 N-ASN ὑμῖν вам 5213 P-2DP πνευματικὸν духовное 4152 A-ASN εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN στηριχθῆναι быть утверждёнными 4741 V-APN ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP"

12 τοῦτο это 5124 D-NSN δέ же 1161 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S συμπαρακληθῆναι быть вместе утешенными 4837 V-APN ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP ἀλλήλοις друг друге 240 C-DPM πίστεως веру 4102 N-GSF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἐμοῦ. мою. 1700 P-1GS"

13 οὐ Не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι что 3754 CONJ πολλάκις часто 4178 ADV προεθέμην я предположил 4388 V-2AMI-1S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ἐκωλύθην я был удержан препятствием 2967 V-API-1S ἄχρι до 891 ADV τοῦ 3588 T-GSM δεῦρο, сюда, 1204 ADV ἵνα чтобы 2443 CONJ τινὰ какой-нибудь 5100 X-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM σχῶ я получил 2192 V-2AAS-1S καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN λοιποῖς остальных 3062 A-DPN ἔθνεσιν. народах. 1484 N-DPN"

14 Ἕλλησίν Эллинам 1672 N-DPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ βαρβάροις, варварам, 915 A-DPM σοφοῖς мудрым 4680 A-DPM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἀνοήτοις неразумным 453 A-DPM ὀφειλέτης должник 3781 N-NSM εἰμί· я есть; 1510 V-PAI-1S"

15 οὕτως так 3779 ADV τὸ 3588 T-NSN κατ᾽ по 2596 PREP ἐμὲ мне 1691 P-1AS πρόθυμον воодушевление 4289 A-NSN καὶ и 2532 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP τοῖς 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP Ῥώμῃ Риме 4516 N-DSF εὐαγγελίσασθαι. благовозвестить. 2097 V-AMN"

16 Οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπαισχύνομαι стыжусь 1870 V-PNI-1S τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον, благовестия, 2098 N-ASN δύναμις сила 1411 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S εἰς на 1519 PREP σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM πιστεύοντι, верящему, 4100 V-PAP-DSM Ἰουδαίῳ Иудею 2453 A-DSM τε 5037 PRT πρῶτον сначала 4412 ADV-S καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνι· Эллину; 1672 N-DSM"

17 δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSN ἀποκαλύπτεται открывается 601 V-PPI-3S ἐκ из 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF εἰς в 1519 PREP πίστιν, веру, 4102 N-ASF καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ δίκαιος праведный 1342 A-NSM ἐκ из 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF ζήσεται. будет жить. 2198 V-FDI-3S"

18 Ἀποκαλύπτεται Открывается 601 V-PPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὀργὴ гнев 3709 N-NSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀπ᾽ с 575 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσαν всякое 3956 A-ASF ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF ἀνθρώπων людей 444 N-GPM τῶν 3588 T-GPM τὴν 3588 T-ASF ἀλήθειαν истину 225 N-ASF ἐν в 1722 PREP ἀδικίᾳ неправедности 93 N-DSF κατεχόντων, удерживающих, 2722 V-PAP-GPM"

19 διότι потому что 1360 CONJ τὸ 3588 T-NSN γνωστὸν известное 1110 A-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM φανερόν явное 5318 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς· них; 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM ἐφανέρωσεν. явил. 5319 V-AAI-3S"

20 τὰ 3588 T-NPN γὰρ Ведь 1063 CONJ ἀόρατα невидимые [дела́] 517 A-NPN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀπὸ от 575 PREP κτίσεως создания 2937 N-GSF κόσμου мира 2889 N-GSM τοῖς 3588 T-DPN ποιήμασιν [в] творениях 4161 N-DPN νοούμενα понимаемые 3539 V-PPP-NPN καθορᾶται, видятся, 2529 V-PPI-3S ἥ 1510 T-NSF τε 5037 PRT ἀΐδιος вечная 126 A-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM δύναμις сила 1411 N-NSF καὶ и 2532 CONJ θειότης, божественность, 2305 N-NSF εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτοὺς им 846 P-APM ἀναπολογήτους· неизвиняемым; 379 A-APM"

21 διότι потому что 1360 CONJ γνόντες узнавшие 1097 V-2AAP-NPM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐδόξασαν они прославили 1392 V-AAI-3Pили 1510 PRT ηὐχαρίστησαν, они поблагодарили, 2168 V-AAI-3P ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐματαιώθησαν осуетились 3154 V-API-3P ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM διαλογισμοῖς рассуждениях 1261 N-DPM αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐσκοτίσθη было помрачено 4654 V-API-3S ἡ 1510 T-NSF ἀσύνετος непонятливое 801 A-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM καρδία. сердце. 2588 N-NSF"

22 φάσκοντες Утверждающие 5335 V-PAP-NPM εἶναι быть 1510 V-PAN σοφοὶ мудрые 4680 A-NPM ἐμωράνθησαν, они были сделаны глупые, 3471 V-API-3P"

23 καὶ и 2532 CONJ ἤλλαξαν они поменяли 236 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM ἀφθάρτου нетленного 862 A-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP ὁμοιώματι подобии 3667 N-DSN εἰκόνος изображения 1504 N-GSF φθαρτοῦ тленного 5349 A-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πετεινῶν птиц 4071 N-GPN καὶ и 2532 CONJ τετραπόδων четвероногих 5074 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἑρπετῶν. пресмыкающихся. 2062 N-GPN"

24 Διὸ Потому 1352 CONJ παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ἐπιθυμίαις страстях 1939 N-DPF τῶν 3588 T-GPF καρδιῶν сердец 2588 N-GPF αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP ἀκαθαρσίαν нечистоту 167 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN ἀτιμάζεσθαι быть обесчещиваемыми 818 V-PEN τὰ 3588 T-APN σώματα телами 4983 N-APN αὐτῶν их 846 P-GPM ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς, них, 846 P-DPM"

25 οἵτινες которые 3748 R-NPM μετήλλαξαν переменили 3337 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF ἀλήθειαν истину 225 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ψεύδει, лжи, 5579 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐσεβάσθησαν почтили 4573 V-ADI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐλάτρευσαν послужили 3000 V-AAI-3P τῇ 3588 T-DSF κτίσει созданию 2937 N-DSF παρὰ сверх 3844 PREP τὸν 3588 T-ASM κτίσαντα, Создавшего, 2936 V-AAP-ASM ὅς Который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S εὐλογητὸς благословен 2128 A-NSM εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM αἰῶνας· века́; 165 N-APM ἀμήν. аминь. 281 HEB"

26 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM εἰς в 1519 PREP πάθη чувства 3958 N-APN ἀτιμίας· бесчестия; 819 N-GSF αἵ 3588 T-NPF τε 5037 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ θήλειαι женщины 2338 A-NPF αὐτῶν их 846 P-GPM μετήλλαξαν переменили 3337 V-AAI-3P τὴν 3588 T-ASF φυσικὴν природное 5446 A-ASF χρῆσιν употребление 5540 N-ASF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF παρὰ вопреки 3844 PREP φύσιν, природе, 5449 N-ASF"

27 ὁμοίως подобно 3668 ADV τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἄρσενες мужчины 730 N-NPM ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM τὴν 3588 T-ASF φυσικὴν природное 5446 A-ASF χρῆσιν употребление 5540 N-ASF τῆς 3588 T-GSF θηλείας женщины 2338 A-GSF ἐξεκαύθησαν разожглись 1572 V-API-3P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ὀρέξει стремлении 3715 N-DSF αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς на 1519 PREP ἀλλήλους, друг друга, 240 C-APM ἄρσενες мужчины 730 N-NPM ἐν в 1722 PREP ἄρσεσιν мужчинах 730 N-DPM τὴν 3588 T-ASF ἀσχημοσύνην безобразие 808 N-ASF κατεργαζόμενοι делающие 2716 V-PNP-NPM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀντιμισθίαν возмездие 489 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S τῆς 3588 T-GSF πλάνης заблуждения 4106 N-GSF αὐτῶν их 846 P-GPM ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM ἀπολαμβάνοντες. получающие. 618 V-PAP-NPM"

28 καὶ И 2532 CONJ καθὼς как 2531 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἐδοκίμασαν нашли годным они 1381 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἔχειν иметь 2192 V-PAN ἐν в 1722 PREP ἐπιγνώσει, познании, 1922 N-DSF παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM εἰς в 1519 PREP ἀδόκιμον негодный 96 A-ASM νοῦν, ум, 3563 N-ASM ποιεῖν творить 4160 V-PAN τὰ 3588 T-APN μὴ не 3361 PRT-N καθήκοντα, подходящее, 2520 V-PAP-APN"

29 πεπληρωμένους набитых 4137 V-RPP-APM πάσῃ всякой 3956 A-DSF ἀδικίᾳ неправедностью 93 N-DSF πονηρίᾳ подлостью 4189 N-DSF πλεονεξίᾳ стяжательством 4124 N-DSF κακίᾳ, злобой, 2549 N-DSF μεστοὺς полных 3324 A-APM φθόνου зависти 5355 N-GSM φόνου убийства 5408 N-GSM ἔριδος ссоры 2054 N-GSF δόλου хитрости 1388 N-GSM κακοηθείας, злонравия, 2550 N-GSF ψιθυριστάς, нашёптывателей, 5588 N-APM"

30 καταλάλους, клеветников, 2637 A-APM θεοστυγεῖς, ненавидящих Бога, 2319 A-APM ὑβριστάς, оскорбителей, 5197 N-APM ὑπερηφάνους, надменных, 5244 A-APM ἀλαζόνας, хвастунов, 213 N-APM ἐφευρετὰς изобретателей 2182 N-APM κακῶν, злого, 2556 A-GPN γονεῦσιν родителям 1118 N-DPM ἀπειθεῖς, непокорных, 545 A-APM"

31 ἀσυνέτους, непонятливых, 801 A-APM ἀσυνθέτους, несогласных, 802 A-APM ἀστόργους, неуважительных, 794 A-APM ἀνελεήμονας· немилосердных; 415 A-APM"

32 οἵτινες которые 3748 R-NPM τὸ 3588 T-ASN δικαίωμα требование 1345 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐπιγνόντες, узнавшие, 1921 V-2AAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ οἱ 3588 T-NPM τὰ 3588 T-APN τοιαῦτα таковое 5108 D-APN πράσσοντες делающие 4238 V-PAP-NPM ἄξιοι достойны 514 A-NPM θανάτου смерти 2288 N-GSM εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV αὐτὰ это 846 P-APN ποιοῦσιν творят 4160 V-PAI-3P ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ συνευδοκοῦσιν соглашаются с 4909 V-PAI-3P τοῖς 3588 T-DPM πράσσουσιν. делающими. 4238 V-PAP-DPM"

2

1 Διὸ Потому 1352 CONJ ἀναπολόγητος неизвиняем 379 A-NSM εἶ, ты есть, 1487 V-PAI-2Sо 3739 INJ ἄνθρωπε человек 444 N-VSM πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM κρίνων· судящий; 2919 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN γὰρ ведь 1063 CONJ κρίνεις судишь 2919 V-PAI-2S τὸν 3588 T-ASM ἕτερον, другого, 2087 A-ASM σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM κατακρίνεις, осуждаешь, 2632 V-PAI-2S τὰ 3588 T-APN γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὰ то же 846 P-APN πράσσεις делаешь 4238 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM κρίνων. судящий. 2919 V-PAP-NSM"

2 οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ τὸ 3588 T-NSN κρίμα суд 2917 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S κατὰ по 2596 PREP ἀλήθειαν истине 225 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM τὰ 3588 T-APN τοιαῦτα таковое 5108 D-APN πράσσοντας. делающих. 4238 V-PAP-APM"

3 λογίζῃ Считаешь 3049 V-PNI-2S δὲ же 1161 CONJ τοῦτο, это, 5124 D-ASNо 3739 INJ ἄνθρωπε человек 444 N-VSM ὁ 3588 T-NSM κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM τοὺς 3588 T-APM τὰ 3588 T-APN τοιαῦτα таковое 5108 D-APN πράσσοντας делающих 4238 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM αὐτά, то же, 846 P-APN ὅτι что 3754 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἐκφεύξῃ избежишь 1628 V-FDI-2S τὸ 3588 T-ASN κρίμα суда 2917 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM"

4Или 1510 PRT τοῦ 3588 T-GSM πλούτου богатства 4149 N-GSM τῆς 3588 T-GSF χρηστότητος доброты 5544 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἀνοχῆς снисхождения 463 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF μακροθυμίας долготерпения 3115 N-GSF καταφρονεῖς, презираешь, 2706 V-PAI-2S ἀγνοῶν незнающий 50 V-PAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ τὸ 3588 T-NSN χρηστὸν доброе 5543 A-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰς в 1519 PREP μετάνοιάν покаяние 3341 N-ASF σε тебя 4571 P-2AS ἄγει; ведёт? 71 V-PAI-3S"

5 κατὰ По 2596 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF σκληρότητά жестокости 4643 N-ASF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀμετανόητον непокаянному 279 A-ASF καρδίαν сердцу 2588 N-ASF θησαυρίζεις копишь 2343 V-PAI-2S σεαυτῷ тебе самому 4572 F-2DSM ὀργὴν гнев 3709 N-ASF ἐν на 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀποκαλύψεως открытия 602 N-GSF δικαιοκρισίας правосудия 1341 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM"

6 ὃς Который 3739 R-NSM ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM κατὰ по 2596 PREP τὰ 3588 T-APN ἔργα делам 2041 N-APN αὐτοῦ, его, 846 P-GSM"

7 τοῖς которым 3588 T-DPM μὲν то 3303 PRT καθ᾽ по 2596 PREP ὑπομονὴν стойкости 5281 N-ASF ἔργου де́ла 2041 N-GSN ἀγαθοῦ доброго 18 A-GSN δόξαν славу 1391 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τιμὴν честь 5092 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀφθαρσίαν нетленность 861 N-ASF ζητοῦσιν, ищущим, 2212 V-PAP-DPM ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον· вечную; 166 A-ASF"

8 τοῖς которым 3588 T-DPM δὲ же 1161 CONJ ἐξ из 1537 PREP ἐριθείας соперничества 2052 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπειθοῦσι не покоряющимся 544 V-PAP-DPM τῇ 3588 T-DSF ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF πειθομένοις покоряющимся 3982 V-PMP-DPM δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἀδικίᾳ, неправедности, 93 N-DSF ὀργὴ гнев 3709 N-NSF καὶ и 2532 CONJ θυμός. ярость. 2372 N-NSM"

9 θλῖψις Бедствие 2347 N-NSF καὶ и 2532 CONJ στενοχωρία притеснение 4730 N-NSF ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ψυχὴν душу 5590 N-ASF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κατεργαζομένου делающего 2716 V-PNP-GSM τὸ 3588 T-ASN κακόν, зло, 2556 A-ASN Ἰουδαίου Иудея 2453 A-GSM τε 5037 PRT πρῶτον сначала 4412 ADV-S καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνος· Эллина; 1672 N-GSM"

10 δόξα слава 1391 N-NSF δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τιμὴ честь 5092 N-NSF καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM ἐργαζομένῳ делающему 2038 V-PNP-DSM τὸ 3588 T-ASN ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN Ἰουδαίῳ Иудею 2453 A-DSM τε 5037 PRT πρῶτον сначала 4412 ADV-S καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνι· Эллину; 1672 N-DSM"

11 οὐ не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S προσωπολημψία лицеприятие 4382 N-NSF παρὰ у 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Бога. 2316 N-DSM"

12 ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀνόμως беззаконно 460 ADV ἥμαρτον, согрешили, 264 V-2AAI-3P ἀνόμως беззаконно 460 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀπολοῦνται· погибнут; 622 V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐν в 1722 PREP νόμῳ Законе 3551 N-DSM ἥμαρτον, согрешили, 264 V-2AAI-3P διὰ через 1223 PREP νόμου Закон 3551 N-GSM κριθήσονται· будут судимы; 2919 V-FPI-3P"

13 οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἀκροαταὶ слушатели 202 N-NPM νόμου Закона 3551 N-GSM δίκαιοι праведные 1344 A-NPM παρὰ у 3844 PREP [τῷ] 3588 T-DSM θεῷ, Бога, 2316 N-DSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οἱ 3588 T-NPM ποιηταὶ деятели 4163 N-NPM νόμου Закона 3551 N-GSM δικαιωθήσονται. будут оправданы. 1344 V-FPI-3P"

14 ὅταν Когда 3752 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἔθνη язычники 1484 N-NPN τὰ 3588 T-NPN μὴ не 3361 PRT-N νόμον Закон 3551 N-ASM ἔχοντα имеющие 2192 V-PAP-NPN φύσει [по] природе 5449 N-DSF τὰ 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSM νόμου законное 3551 N-GSM ποιῶσιν, делали, 4160 V-PAS-3P οὗτοι эти 3778 D-NPM νόμον Закон 3551 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P νόμος· закон; 3551 N-NSM"

15 οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐνδείκνυνται показывают 1731 V-PMI-3P τὸ 3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM γραπτὸν написанное 1123 A-ASN ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF αὐτῶν, их, 846 P-GPM συμμαρτυρούσης сосвидетельствующей 4828 V-PAP-GSF αὐτῶν их 846 P-GPM τῆς 3588 T-GSF συνειδήσεως совести 4893 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μεταξὺ между 3342 ADV ἀλλήλων друг дру́гом 240 C-GPM τῶν 3588 T-GPM λογισμῶν рассуждений 3053 N-GPM κατηγορούντων обвиняющих 2723 V-PAP-GPMили 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ ἀπολογουμένων, говорящих в защиту, 626 V-PNP-GPM"

16 ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὅτε когда 3753 ADV κρίνει судит 2919 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ 3588 T-APN κρυπτὰ тайные [дела́] 2927 A-APN τῶν 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιόν благовестию 2098 N-ASN μου моему 3450 P-1GS διὰ через 1223 PREP Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

17 Εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS Ἰουδαῖος Иудей 2453 A-NSM ἐπονομάζῃ называешься 2028 V-PPI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐπαναπαύῃ покоишься на 1879 V-PNI-2S νόμῳ Законе 3551 N-DSM καὶ и 2532 CONJ καυχᾶσαι гордишься 2744 V-PNI-2S ἐν в 1722 PREP θεῷ Боге 2316 N-DSM"

18 καὶ и 2532 CONJ γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2S τὸ 3588 T-ASN θέλημα волю 2307 N-ASN καὶ и 2532 CONJ δοκιμάζεις распознаёшь 1381 V-PAI-2S τὰ 3588 T-APN διαφέροντα отличающееся 1308 V-PAP-APN κατηχούμενος наставляемый 2727 V-PPP-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου, Закона, 3551 N-GSM"

19 πέποιθάς и ты убеждён 3982 V-2RAI-2S τε 5037 PRT σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM ὁδηγὸν поводырём 3595 N-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN τυφλῶν, слепых, 5185 A-GPM φῶς свет 5457 N-ASN τῶν [которых] 3588 T-GPM ἐν во 1722 PREP σκότει, тьме, 4655 N-DSN"

20 παιδευτὴν воспитателем 3810 N-ASM ἀφρόνων, неразумных, 878 A-GPM διδάσκαλον учителем 1320 N-ASM νηπίων, младенцев, 3516 A-GPM ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM τὴν 3588 T-ASF μόρφωσιν образ 3446 N-ASF τῆς 3588 T-GSF γνώσεως знания 1108 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἀληθείας истины 225 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νόμῳ· Законе; 3551 N-DSM"

21 ὁ 3588 T-NSM οὖν итак 3767 CONJ διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM ἕτερον другого 2087 A-ASM σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM οὐ не 3739 PRT-N διδάσκεις; учишь? 1321 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM κηρύσσων Возвещающий 2784 V-PAP-NSM μὴ не 3361 PRT-N κλέπτειν красть 2813 V-PAN κλέπτεις; крадёшь? 2813 V-PAI-2S"

22 ὁ 3588 T-NSM λέγων Говорящий 3004 V-PAP-NSM μὴ не 3361 PRT-N μοιχεύειν прелюбодействовать 3431 V-PAN μοιχεύεις; прелюбодействуешь? 3431 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM βδελυσσόμενος Гнушающийся 948 V-PNP-NSM τὰ 3588 T-APN εἴδωλα идолами 1497 N-APN ἱεροσυλεῖς; грабишь капища? 2416 V-PAI-2S"

23 ὃς Который 3739 R-NSM ἐν в 1722 PREP νόμῳ Законе 3551 N-DSM καυχᾶσαι, гордишься, 2744 V-PNI-2S διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF παραβάσεως преступление 3847 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἀτιμάζεις; обесчещиваешь? 818 V-PAI-2S"

24 τὸ 3588 T-NSN γὰρ Ведь 1063 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP βλασφημεῖται подвергается хуле 987 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν, язычниках, 1484 N-DPN καθὼς как 2531 ADV γέγραπται. написано. 1125 V-RPI-3S"

25 περιτομὴ Обрезание 4061 N-NSF μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ ὠφελεῖ приносит пользу 5623 V-PAI-3S ἐὰν если 1437 COND νόμον Закон 3551 N-ASM πράσσῃς· будешь делать; 4238 V-PAS-2S ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ παραβάτης преступник 3848 N-NSM νόμου Закона 3551 N-GSM ᾖς, будешь, 3739 V-PAS-2S ἡ 1510 T-NSF περιτομή обрезание 4061 N-NSF σου твоё 4675 P-2GS ἀκροβυστία необрезанием 203 N-NSF γέγονεν. сделалось. 1096 V-2RAI-3S"

26 ἐὰν Если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀκροβυστία необрезание 203 N-NSF τὰ 3588 T-APN δικαιώματα требования 1345 N-APN τοῦ 3588 T-GSM νόμου закона 3551 N-GSM φυλάσσῃ, будет хранить, 5442 V-PAS-3S οὐχ [разве] не 3756 PRT-N ἡ 1510 T-NSF ἀκροβυστία необрезанность 203 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP περιτομὴν обрезание 4061 N-ASF λογισθήσεται; будет засчитана? 3049 V-FPI-3S"

27 καὶ И 2532 CONJ κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἐκ от 1537 PREP φύσεως природы 5449 N-GSF ἀκροβυστία необрезание 203 N-NSF τὸν 3588 T-ASM νόμον Закон 3551 N-ASM τελοῦσα совершающее 5055 V-PAP-NSF σὲ тебя 4571 P-2AS τὸν 3588 T-ASM διὰ через 1223 PREP γράμματος букву 1121 N-GSN καὶ и 2532 CONJ περιτομῆς обрезание 4061 N-GSF παραβάτην преступника 3848 N-ASM νόμου. Закона. 3551 N-GSM"

28 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN φανερῷ явном 5318 A-DSN Ἰουδαῖός Иудей 2453 A-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἡ 1510 T-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN φανερῷ явном 5318 A-DSN ἐν на 1722 PREP σαρκὶ плоти 4561 N-DSF περιτομή· обрезание; 4061 N-NSF"

29 ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρυπτῷ тайном 2927 A-DSN Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM καὶ и 2532 CONJ περιτομὴ обрезание 4061 N-NSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF ἐν в 1722 PREP πνεύματι духе 4151 N-DSN οὐ не 3739 PRT-N γράμματι, букве, 1121 N-DSN οὗ которого 3739 R-GSM ὁ 3588 T-NSM ἔπαινος похвала 1868 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐξ из 1537 PREP ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

3

1 Τί Какое 5100 I-NSN οὖν итак 3767 CONJ τὸ 3588 T-NSN περισσὸν превосходство 4053 A-NSN τοῦ 3588 T-GSM Ἰουδαίου, Иудея, 2453 A-GSMили 1510 PRT τίς какая 5100 I-NSF ἡ 1510 T-NSF ὠφέλεια польза 5622 N-NSF τῆς 3588 T-GSF περιτομῆς; обрезания? 4061 N-GSF"

2 πολὺ Многое 4183 A-NSN κατὰ по 2596 PREP πάντα всякому 3956 A-ASM τρόπον. образу. 5158 N-ASM πρῶτον Сначала 4412 ADV-S μὲν то 3303 PRT [γὰρ] ведь 1063 CONJ ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπιστεύθησαν они были сделаны поверенные 4100 V-API-3P τὰ 3588 T-APN λόγια слова́ 3051 N-APN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

3 τί Что 5100 I-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ εἰ если 1487 COND ἠπίστησάν не поверили 569 V-AAI-3P τινες; некоторые? 5100 X-NPM μὴ Не 3361 PRT-N ἡ 1510 T-NSF ἀπιστία неверие 570 N-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM τὴν 3588 T-ASF πίστιν веру 4102 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καταργήσει; упразднит? 2673 V-FAI-3S"

4 μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S γινέσθω пусть осуществляется 1096 V-PNM-3S δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀληθής, истинен, 227 A-NSM πᾶς всякий 3956 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ψεύστης, лжец, 5583 N-NSM καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ὅπως Чтобы 3704 ADV ἂν 302 PRT δικαιωθῇς Ты был оправдан 1344 V-APS-2S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM λόγοις словах 3056 N-DPM σου Твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ νικήσεις победишь 3528 V-FAI-2S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN κρίνεσθαί судиться 2919 V-PPN σε. Тебя. 4571 P-2AS"

5 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀδικία неправедность 93 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP θεοῦ Бога 2316 N-GSM δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF συνίστησιν, представляет, 4921 V-PAI-3S τί что 5100 I-ASN ἐροῦμεν; скажем? 2046 V-FAI-1P μὴ Не 3361 PRT-N ἄδικος несправедлив 94 A-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἐπιφέρων приносящий 2018 V-PAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ὀργήν; гнев? 3709 N-ASF κατὰ По 2596 PREP ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM λέγω. говорю. 3004 V-PAI-1S"

6 μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ πῶς как 4459 ADV-I κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM κόσμον; мир? 2889 N-ASM"

7 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀλήθεια истина 225 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἐμῷ моей 1699 S-1SDSN ψεύσματι лжи 5582 N-DSN ἐπερίσσευσεν явилась в изобилии 4052 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM τί что 5100 I-ASN ἔτι ещё 2089 ADV κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ὡς как 5613 ADV ἁμαρτωλὸς грешный 268 A-NSM κρίνομαι; осуждаюсь? 2919 V-PPI-1S"

8 καὶ И 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N καθὼς как 2531 ADV βλασφημούμεθα подвергаемся хуле 987 V-PPI-1P καὶ и 2532 CONJ καθώς как 2531 ADV φασίν говорят 5346 V-PAI-3P τινες некоторые 5100 X-NPM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP λέγειν говорить 3004 V-PAN ὅτι что 3754 CONJ Ποιήσωμεν Давайте сделаем 4160 V-AAS-1P τὰ 3588 T-APN κακὰ зло 2556 A-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ ἔλθῃ пришло 2064 V-2AAS-3S τὰ 3588 T-NPN ἀγαθά; доброе? 18 A-NPN ὧν Которых 3739 R-GPM τὸ 3588 T-NSN κρίμα приговор 2917 N-NSN ἔνδικόν справедлив 1738 A-NSN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"

9 Τί Что́ 5100 I-NSN οὖν; итак? 3767 CONJ προεχόμεθα; Имеем преимущество? 4284 V-PNI-1P οὐ Не 3739 PRT-N πάντως, всяко, 3843 ADV προῃτιασάμεθα мы обвинили прежде 4256 V-ADI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM τε 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνας Эллинов 1672 N-APM πάντας всех 3956 A-APM ὑφ᾽ под 5259 PREP ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF εἶναι, быть, 1510 V-PAN"

10 καθὼς как 2531 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ὅτι что 3754 CONJ Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S δίκαιος праведный 1342 A-NSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N εἷς, один, 1519 A-NSM"

11 οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM συνίων, понимающий, 4920 V-PAP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἐκζητῶν ищущий 1567 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM θεόν. Бога. 2316 N-ASM"

12 πάντες Все 3956 A-NPM ἐξέκλιναν, уклонились, 1578 V-AAI-3P ἅμα одновременно 260 ADV ἠχρεώθησαν· были сделаны бесполезные; 889 V-API-3P οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM χρηστότητα, доброту, 5544 N-ASF [οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν] есть 1510 V-PAI-3S ἕως до 2193 ADV ἑνός. одного. 1520 A-GSM"

13 τάφος Могила 5028 N-NSM ἀνεῳγμένος открытая 455 V-RPP-NSM ὁ 3588 T-NSM λάρυγξ глотка 2995 N-NSM αὐτῶν, их, 846 P-GPM ταῖς 3588 T-DPF γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM ἐδολιοῦσαν, они хитрили, 1387 V-IAI-3P ἰὸς яд 2447 N-NSM ἀσπίδων змей 785 N-GPF ὑπὸ под 5259 PREP τὰ 3588 T-APN χείλη губами 5491 N-APN αὐτῶν, их, 846 P-GPM"

14 ὧν которых 3739 R-GPM τὸ 3588 T-NSN στόμα уста 4750 N-NSN ἀρᾶς проклятием 142 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πικρίας горечью 4088 N-GSF γέμει· полнятся; 1073 V-PAI-3S"

15 ὀξεῖς быстры 3691 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πόδες но́ги 4228 N-NPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐκχέαι [чтобы] пролить 1632 V-AAN αἷμα, кровь, 129 N-ASN"

16 σύντριμμα разрушение 4938 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ταλαιπωρία несчастье 5004 N-NSF ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF ὁδοῖς путях 3598 N-DPF αὐτῶν, их, 846 P-GPM"

17 καὶ и 2532 CONJ ὁδὸν путь 3598 N-ASF εἰρήνης мира 1515 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνωσαν. узнали. 1097 V-2AAI-3P"

18 οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S φόβος страх 5401 N-NSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀπέναντι перед 561 ADV τῶν 3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

19 Οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ὅσα сколькое 3745 K-APN ὁ 3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τοῖς 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νόμῳ Законе 3551 N-DSM λαλεῖ, говорит, 2980 V-PAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ πᾶν всякий 3956 A-NSN στόμα рот 4750 N-NSN φραγῇ был заграждён 5420 V-2APS-3S καὶ и 2532 CONJ ὑπόδικος подсудимый 5267 A-NSM γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM κόσμος мир 2889 N-NSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ· Богу; 2316 N-DSM"

20 διότι потому что 1360 CONJ ἐξ из 1537 PREP ἔργων дел 2041 N-GPN νόμου Закона 3551 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N δικαιωθήσεται будет оправдана 1344 V-FPI-3S πᾶσα какая-либо 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM διὰ через 1223 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ νόμου Закон 3551 N-GSM ἐπίγνωσις познание 1922 N-NSF ἁμαρτίας. грехов. 266 N-GSF"

21 Νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ χωρὶς без 5565 ADV νόμου Закона 3551 N-GSM δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM πεφανέρωται, явлена, 5319 V-RPI-3S μαρτυρουμένη свидетельствуемая 3140 V-PPP-NSF ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν 3588 T-GPM προφητῶν, Пророков, 4396 N-GPM"

22 δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF δὲ же 1161 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM διὰ через 1223 PREP πίστεως веру 4102 N-GSF Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM εἰς на 1519 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM πιστεύοντας· верящих; 4100 V-PAP-APM οὐ не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S διαστολή· различие; 1293 N-NSF"

23 πάντες все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ἥμαρτον согрешили 264 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ὑστεροῦνται нуждаются 5302 V-PPI-3P τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM"

24 δικαιούμενοι оправдываемые 1344 V-PPP-NPM δωρεὰν даром 1432 ADV τῇ 3588 T-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM χάριτι благодатью 5485 N-DSF διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀπολυτρώσεως выкуп 629 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ· Иисусе; 2424 N-DSM"

25 ὃν Которого 3739 R-ASM προέθετο предустановил 4388 V-2AMI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἱλαστήριον умилостивление 2435 N-ASN διὰ через 1223 PREP [τῆς] 3588 T-GSF πίστεως веру 4102 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM αἵματι кровь 129 N-DSN εἰς в 1519 PREP ἔνδειξιν доказательство 1732 N-ASF τῆς 3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM διὰ через 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF πάρεσιν отпущения 3929 N-ASF τῶν 3588 T-GPN προγεγονότων прежде случившихся 4266 V-RAP-GPN ἁμαρτημάτων прегрешений 265 N-GPN"

26 ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀνοχῇ снисхождении 463 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF ἔνδειξιν доказательству 1732 N-ASF τῆς 3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νῦν нынешнее 3568 ADV καιρῷ, время, 2540 N-DSM εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτὸν Его 846 P-ASM δίκαιον праведного 1342 A-ASM καὶ и 2532 CONJ δικαιοῦντα оправдывающего 1344 V-PAP-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐκ из 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM"

27 Ποῦ Где 4226 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ ἡ 1510 T-NSF καύχησις; гордость? 2746 N-NSF ἐξεκλείσθη. Она была исключена. 1576 V-API-3S διὰ Через 1223 PREP ποίου какой 4169 I-GSM νόμου; закон? 3551 N-GSM τῶν 3588 T-GPN ἔργων; Дел? 2041 N-GPN οὐχί, Нет, 3780 PRT-N ἀλλὰ но 235 CONJ διὰ через 1223 PREP νόμου закон 3551 N-GSM πίστεως. веры. 4102 N-GSF"

28 λογιζόμεθα Считаем 3049 V-PNI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ δικαιοῦσθαι оправдываться 1344 V-PPN πίστει верой 4102 N-DSF ἄνθρωπον человека 444 N-ASM χωρὶς без 5565 ADV ἔργων дел 2041 N-GPN νόμου. Закона. 3551 N-GSM"

29Или 1510 PRT Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μόνον; только? 3440 ADV οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I καὶ и 2532 CONJ ἐθνῶν; язычников? 1484 N-GPN ναὶ Да 3483 PRT καὶ и 2532 CONJ ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN"

30 εἴπερ если только 1512 COND εἷς один 1519 A-NSM ὁ 3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM δικαιώσει будет оправдывать 1344 V-FAI-3S περιτομὴν обрезание 4061 N-ASF ἐκ от 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀκροβυστίαν необрезание 203 N-ASF διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF πίστεως. веру. 4102 N-GSF"

31 νόμον Закон 3551 N-ASM οὖν итак 3767 CONJ καταργοῦμεν упраздняем 2673 V-PAI-1P διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF πίστεως; веру? 4102 N-GSF μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο, пусть осуществится, 1096 V-2ADO-3S ἀλλὰ но 235 CONJ νόμον Закон 3551 N-ASM ἱστάνομεν. ставим. 2476 V-PAI-1P"

4

1 Τί Что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P εὑρηκέναι найти 2147 V-RAN Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI τὸν 3588 T-ASM προπάτορα праотца 3962 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP κατὰ по 2596 PREP σάρκα; плоти? 4561 N-ASF"

2 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI ἐξ из 1537 PREP ἔργων дел 2041 N-GPN ἐδικαιώθη, был оправдан, 1344 V-API-3S ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S καύχημα· гордость; 2745 N-ASN ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πρὸς к 4314 PREP θεόν. Богу. 2316 N-ASM"

3 τί Что 5100 I-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF γραφὴ Писание 1124 N-NSF λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S Ἐπίστευσεν Поверил 4100 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI τῷ 3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF"

4 τῷ 3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ ἐργαζομένῳ делающему 2038 V-PNP-DSM ὁ 3588 T-NSM μισθὸς плата 3408 N-NSM οὐ не 3739 PRT-N λογίζεται засчитывается 3049 V-PNI-3S κατὰ по 2596 PREP χάριν благодарности 5485 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ κατὰ по 2596 PREP ὀφείλημα· долгу; 3783 N-ASN"

5 τῷ 3588 T-DSM δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐργαζομένῳ, делающему, 2038 V-PNP-DSM πιστεύοντι верящему 4100 V-PAP-DSM δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ в 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM δικαιοῦντα оправдывающего 1344 V-PAP-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀσεβῆ, нечестивого, 765 A-ASM λογίζεται засчитывается 3049 V-PNI-3S ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF"

6 καθάπερ подобно тому как 2509 ADV καὶ и 2532 CONJ Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τὸν 3588 T-ASM μακαρισμὸν [о] блаженстве 3108 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSMкоторому 3739 R-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM λογίζεται засчитывает 3049 V-PNI-3S δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF χωρὶς без 5565 ADV ἔργων, дел, 2041 N-GPN"

7 Μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM ὧν которых 3739 R-GPM ἀφέθησαν были прощены 863 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF ἀνομίαι беззакония 458 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ὧν которых 3739 R-GPM ἐπεκαλύφθησαν были покрыты 1943 V-API-3P αἱ 3588 T-NPF ἁμαρτίαι· грехи; 266 N-NPF"

8 μακάριος блажен 3107 A-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM οὗ которого 3739 R-GSM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N λογίσηται засчитает 3049 V-ADS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἁμαρτίαν. грех. 266 N-ASF"

9 ὁ 3588 T-NSM μακαρισμὸς Блаженство 3108 N-NSM οὖν итак 3767 CONJ οὗτος это 3778 D-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF περιτομὴν обрезание 4061 N-ASFили 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀκροβυστίαν; необрезание? 203 N-ASF λέγομεν Говорим 3004 V-PAI-1P γάρ, ведь, 1063 CONJ Ἐλογίσθη Была засчитана 3049 V-API-3S τῷ 3588 T-DSM Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF"

10 πῶς Как 4459 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ ἐλογίσθη; была засчитана? 3049 V-API-3S ἐν В 1722 PREP περιτομῇ обрезании 4061 N-DSF ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSMили 1510 PRT ἐν в 1722 PREP ἀκροβυστίᾳ; необрезанности? 203 N-DSF οὐκ Не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP περιτομῇ обрезании 4061 N-DSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP ἀκροβυστίᾳ· необрезанности; 203 N-DSF"

11 καὶ и 2532 CONJ σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἔλαβεν он получил 2983 V-2AAI-3S περιτομῆς, обрезания, 4061 N-GSF σφραγῖδα печать 4973 N-ASF τῆς 3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF τῆς 3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἀκροβυστίᾳ, необрезанности, 203 N-DSF εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτὸν ему 846 P-ASM πατέρα отцом 3962 N-ASM πάντων всех 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM πιστευόντων верящих 4100 V-PAP-GPM δι᾽ через 1223 PREP ἀκροβυστίας, необрезание, 203 N-GSF εἰς для 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN λογισθῆναι быть засчитанной 3049 V-APN [καὶ] и 2532 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM [τὴν] 3588 T-ASF δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF"

12 καὶ и 2532 CONJ πατέρα отца 3962 N-ASM περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF τοῖς которым 3588 T-DPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐκ из 1537 PREP περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF μόνον только 3440 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τοῖς 3588 T-DPM στοιχοῦσιν ступающим 4748 V-PAP-DPM τοῖς 3588 T-DPN ἴχνεσιν следами 2487 N-DPN τῆς 3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP ἀκροβυστίᾳ необрезанности 203 N-DSF πίστεως веры 4102 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἀβραάμ. Авраама. 11 N-PRI"

13 Οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ διὰ через 1223 PREP νόμου Закон 3551 N-GSM ἡ 1510 T-NSF ἐπαγγελία обещание 1860 N-NSF τῷ 3588 T-DSM Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRIили 1510 PRT τῷ 3588 T-DSN σπέρματι семени 4690 N-DSN αὐτοῦ, его, 846 P-GSM τὸ 3588 T-NSN κληρονόμον наследника 2818 N-ASM αὐτὸν его 846 P-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN κόσμου, мира, 2889 N-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ διὰ через 1223 PREP δικαιοσύνης праведность 1343 N-GSF πίστεως· веры; 4102 N-GSF"

14 εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ 3588 T-NPM ἐκ из 1537 PREP νόμου Закона 3551 N-GSM κληρονόμοι, наследники, 2818 N-NPM κεκένωται опустошена 2758 V-RPI-3S ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF καὶ и 2532 CONJ κατήργηται упразднено 2673 V-RPI-3S ἡ 1510 T-NSF ἐπαγγελία· обещание; 1860 N-NSF"

15 ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ νόμος Закон 3551 N-NSM ὀργὴν гнев 3709 N-ASF κατεργάζεται· производит; 2716 V-PNI-3S οὗ где 3739 ADV δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S νόμος, Закон, 3551 N-NSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N παράβασις. преступление. 3847 N-NSF"

16 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐκ из 1537 PREP πίστεως, веры, 4102 N-GSF ἵνα чтобы 2443 CONJ κατὰ по 2596 PREP χάριν, благодати, 5485 N-ASF εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN βεβαίαν прочное 949 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF παντὶ всему 3956 A-DSN τῷ 3588 T-DSN σπέρματι, семени, 4690 N-DSN οὐ не 3739 PRT-N τῷ 3588 T-DSN ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM μόνον только 3440 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN ἐκ из 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF Ἀβραάμ Авраама 11 N-PRI [ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πατὴρ отец 3962 N-NSM πάντων всех 3956 A-GPM ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP"

17 καθὼς как 2531 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ὅτι что 3754 CONJ Πατέρα Отцом 3962 N-ASM πολλῶν многих 4183 A-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN τέθεικά Я положил 5087 V-RAI-1S σε] тебя 4571 P-2AS κατέναντι перед 2713 ADV οὗ Которым 3739 R-GSM ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S θεοῦ Богу 2316 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ζῳοποιοῦντος оживляющим 2227 V-PAP-GSM τοὺς 3588 T-APM νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM καὶ и 2532 CONJ καλοῦντος призывающего 2564 V-PAP-GSM τὰ 3588 T-APN μὴ не 3361 PRT-N ὄντα сущее 1510 V-PAP-APN ὡς как 5613 ADV ὄντα· сущее; 1510 V-PAP-APN"

18 ὃς Который 3739 R-NSM παρ᾽ от 3844 PREP ἐλπίδα надежды 1680 N-ASF ἐπ᾽ в 1909 PREP ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN αὐτὸν ему 846 P-ASM πατέρα отцом 3962 N-ASM πολλῶν многих 4183 A-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN εἰρημένον, сказанному, 2046 V-RPP-ASN-ATT Οὕτως Так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ 3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου· твоё; 4675 P-2GS"

19 καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀσθενήσας ослабевший 770 V-AAP-NSM τῇ 3588 T-DSF πίστει верой 4102 N-DSF κατενόησεν он рассмотрел 2657 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ἑαυτοῦ своё 1438 F-3GSM σῶμα тело 4983 N-ASN [ἤδη] уже́ 2235 ADV νενεκρωμένον, омертвевшее, 3499 V-RPP-ASN ἑκατονταετής столетний 1541 A-NSM που где-то 4226 ADV ὑπάρχων, пребывающий, 5225 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF νέκρωσιν омертвение 3500 N-ASF τῆς 3588 T-GSF μήτρας материнского лона 3388 N-GSF Σάρρας, Сарры, 4564 N-GSF"

20 εἰς в 1519 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἐπαγγελίαν обещании 1860 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N διεκρίθη усомнился он 1252 V-API-3S τῇ 3588 T-DSF ἀπιστίᾳ неверием 570 N-DSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐνεδυναμώθη он был усилен 1743 V-API-3S τῇ 3588 T-DSF πίστει, верой, 4102 N-DSF δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM δόξαν славу 1391 N-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM"

21 καὶ и 2532 CONJ πληροφορηθεὶς исполненный уверенностью 4135 V-APP-NSM ὅτι что 3754 CONJкоторое 3588 R-ASN ἐπήγγελται Он обещал 1861 V-RNI-3S δυνατός сильный 1415 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN"

22 διὸ Потому 1352 CONJ [καὶ] и 2532 CONJ ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF"

23 Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐγράφη было написано 1125 V-2API-3S δὲ же 1161 CONJ δι᾽ из-за 1223 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM μόνον только 3440 ADV ὅτι что 3754 CONJ ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM"

24 ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ δι᾽ из-за 1223 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP οἷς которым 3739 R-DPM μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S λογίζεσθαι, быть засчитываемым, 3049 V-PPN τοῖς 3588 T-DPM πιστεύουσιν верящим 4100 V-PAP-DPM ἐπὶ в 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM ἐγείραντα Воскресившего 1453 V-AAP-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM"

25 ὃς Который 3739 R-NSM παρεδόθη был предан 3860 V-API-3S διὰ из-за 1223 PREP τὰ 3588 T-APN παραπτώματα проступков 3900 N-APN ἡμῶν наших 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF δικαίωσιν оправдания 1347 N-ASF ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP"

5

1 Δικαιωθέντες Оправданные 1344 V-APP-NPM οὖν итак 3767 CONJ ἐκ из 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF εἰρήνην мир 1515 N-ASF ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"

2 δι᾽ через 1223 PREP οὗ Которого 3739 R-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF προσαγωγὴν доступ 4318 N-ASF ἐσχήκαμεν мы получили 2192 V-RAI-1P [τῇ 3588 T-DSF πίστει] верой 4102 N-DSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF ἐν в 1722 PREPкоторой 1510 R-DSF ἑστήκαμεν, стоим, 2476 V-RAI-1P καὶ и 2532 CONJ καυχώμεθα гордимся 2744 V-PNI-1P ἐπ᾽ в 1909 PREP ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

3 οὐ Не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV δέ, же, 1161 CONJ ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ καυχώμεθα гордимся 2744 V-PNI-1P ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF θλίψεσιν, угнетениях, 2347 N-DPF εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF θλῖψις угнетение 2347 N-NSF ὑπομονὴν стойкость 5281 N-ASF κατεργάζεται, производит, 2716 V-PNI-3S"

4 ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ὑπομονὴ стойкость 5281 N-NSF δοκιμήν, испытанность, 1382 N-ASF ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ δοκιμὴ испытанность 1382 N-NSF ἐλπίδα· надежду; 1680 N-ASF"

5 ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N καταισχύνει, пристыжает, 2617 V-PAI-3S ὅτι потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη любовь 26 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐκκέχυται излита 1632 V-RPI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP διὰ через 1223 PREP πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου Святого 40 A-GSN τοῦ 3588 T-GSN δοθέντος данного 1325 V-APP-GSN ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP"

6 ἔτι ещё 2089 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ὄντων сущих 1510 V-PAP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἀσθενῶν слабых 770 A-GPM ἔτι ещё 2089 ADV κατὰ по 2596 PREP καιρὸν сроку 2540 N-ASM ὑπὲρ ради 5228 PREP ἀσεβῶν нечестивых 765 A-GPM ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

7 μόλις Едва 3433 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ὑπὲρ ради 5228 PREP δικαίου праведного 1342 A-GSM τις кто-либо 5100 X-NSM ἀποθανεῖται· умрёт; 599 V-FDI-3S ὑπὲρ ради 5228 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τοῦ 3588 T-GSM ἀγαθοῦ доброго 18 A-GSM τάχα скорее 5029 ADV τις кто-либо 5100 X-NSM καὶ и 2532 CONJ τολμᾷ будет осмеливаться 5111 V-PAI-3S ἀποθανεῖν· умереть; 599 V-2AAN"

8 συνίστησιν представляет 4921 V-PAI-3S δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἑαυτοῦ собой 1438 F-3GSM ἀγάπην любовь 26 N-ASF εἰς в 1519 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV ἁμαρτωλῶν грешных 268 A-GPM ὄντων сущих 1510 V-PAP-GPM ἡμῶν нас 2257 P-1GP Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ὑπὲρ ради 5228 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

9 πολλῷ Многим 4183 A-DSN οὖν итак 3767 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV δικαιωθέντες оправданные 1344 V-APP-NPM νῦν теперь 3568 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN αἵματι крови́ 129 N-DSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM σωθησόμεθα мы будем спасены 4982 V-FPI-1P δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ὀργῆς. гнева. 3709 N-GSF"

10 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM κατηλλάγημεν мы были примирены 2644 V-2API-1P τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM θανάτου смерть 2288 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM πολλῷ многим 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV καταλλαγέντες примирённые 2644 V-2APP-NPM σωθησόμεθα мы будем спасены 4982 V-FPI-1P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ζωῇ жизнь 2222 N-DSF αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM"

11 οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV δέ, же, 1161 CONJ ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ καυχώμενοι хвастающиеся 2744 V-PNP-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM θεῷ Боге 2316 N-DSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM δι᾽ через 1223 PREP οὗ Которого 3739 R-GSM νῦν теперь 3568 ADV τὴν 3588 T-ASF καταλλαγὴν примирение 2643 N-ASF ἐλάβομεν. взяли. 2983 V-2AAI-1P"

12 Διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ὥσπερ как 5618 ADV δι᾽ из-за 1223 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM κόσμον мир 2889 N-ASM εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας грех 266 N-GSF ὁ 3588 T-NSM θάνατος, смерть, 2288 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV εἰς во 1519 PREP πάντας всех 3956 A-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM ὁ 3588 T-NSM θάνατος смерть 2288 N-NSM διῆλθεν, разошлась, 1330 V-2AAI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREPкотором 3739 R-DSN πάντες все 3956 A-NPM ἥμαρτον· согрешили; 264 V-2AAI-3P"

13 ἄχρι до 891 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ νόμου Закона 3551 N-GSM ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP κόσμῳ, мире, 2889 N-DSM ἁμαρτία грех 266 N-NSF δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐλλογεῖται засчитывается 1677 V-PPI-3S μὴ не 3361 PRT-N ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM νόμου· Закона; 3551 N-GSM"

14 ἀλλὰ но 235 CONJ ἐβασίλευσεν воцарилась 936 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θάνατος смерть 2288 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP Ἀδὰμ Адама 76 N-PRI μέχρι до 3360 ADV Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ над 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM μὴ не 3361 PRT-N ἁμαρτήσαντας согрешившими 264 V-AAP-APM ἐπὶ на 1909 PREP τῷ 3588 T-DSN ὁμοιώματι подобии 3667 N-DSN τῆς 3588 T-GSF παραβάσεως преступления 3847 N-GSF Ἀδάμ, Адама, 76 N-PRI ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τύπος прообраз 5179 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM μέλλοντος. готовящегося. 3195 V-PAP-GSM"

15 Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV τὸ 3588 T-NSN παράπτωμα, преступление, 3900 N-NSN οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN χάρισμα· дарование; 5486 N-NSN εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ τῷ 3588 T-DSN τοῦ 3588 T-GSM ἑνὸς одного 1520 A-GSM παραπτώματι проступком 3900 N-DSN οἱ 3588 T-NPM πολλοὶ многие 4183 A-NPM ἀπέθανον, умерли, 599 V-2AAI-3P πολλῷ многим 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV ἡ 1510 T-NSF χάρις благодать 5485 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF δωρεὰ дар 1431 N-NSF ἐν в 1722 PREP χάριτι благодати 5485 N-DSF τῇ 3588 T-DSF τοῦ 3588 T-GSM ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM εἰς во 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM πολλοὺς многих 4183 A-APM ἐπερίσσευσεν. явилась в изобилии. 4052 V-AAI-3S"

16 καὶ И 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV δι᾽ через 1223 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἁμαρτήσαντος согрешившего 264 V-AAP-GSM τὸ 3588 T-NSN δώρημα· дар; 1434 N-NSN τὸ 3588 T-NSN μὲν же 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ κρίμα суд 2917 N-NSN ἐξ из 1537 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSM εἰς в 1519 PREP κατάκριμα, осуждение, 2631 N-ASN τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ χάρισμα дарование 5486 N-NSN ἐκ от 1537 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPN παραπτωμάτων преступлений 3900 N-GPN εἰς в 1519 PREP δικαίωμα. оправданность. 1345 N-ASN"

17 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ τῷ 3588 T-DSN τοῦ 3588 T-GSM ἑνὸς одного 1520 A-GSM παραπτώματι проступком 3900 N-DSN ὁ 3588 T-NSM θάνατος смерть 2288 N-NSM ἐβασίλευσεν воцарилась 936 V-AAI-3S διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἑνός, одного, 1520 A-GSM πολλῷ многим 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV οἱ 3588 T-NPM τὴν 3588 T-ASF περισσείαν изобилие 4050 N-ASF τῆς 3588 T-GSF χάριτος благодати 5485 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF δωρεᾶς дара 1431 N-GSF τῆς 3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF λαμβάνοντες берущие 2983 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP ζωῇ жизни 2222 N-DSF βασιλεύσουσιν будут царствовать 936 V-FAI-3P διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἑνὸς одного 1520 A-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

18 Ἄρα То 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ ὡς как 5613 ADV δι᾽ через 1223 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSN παραπτώματος преступление 3900 N-GSN εἰς во 1519 PREP πάντας всех 3956 A-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM εἰς в 1519 PREP κατάκριμα, осуждение, 2631 N-ASN οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSN δικαιώματος оправданность 1345 N-GSN εἰς во 1519 PREP πάντας всех 3956 A-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM εἰς в 1519 PREP δικαίωσιν оправдание 1347 N-ASF ζωῆς· жизни; 2222 N-GSF"

19 ὥσπερ как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF παρακοῆς ослушание 3876 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM κατεστάθησαν были поставлены 2525 V-API-3P οἱ 3588 T-NPM πολλοί, многие, 4183 A-NPM οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑπακοῆς послушание 5218 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM ἑνὸς одного 1520 A-GSM δίκαιοι праведные 1344 A-NPM κατασταθήσονται будут поставлены 2525 V-FPI-3P οἱ 3588 T-NPM πολλοί. многие. 4183 A-NPM"

20 νόμος Закон 3551 N-NSM δὲ же 1161 CONJ παρεισῆλθεν вдобавок вошёл 3922 V-2AAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ πλεονάσῃ умножилось 4121 V-AAS-3S τὸ 3588 T-NSN παράπτωμα· преступление; 3900 N-NSN οὗ где 3739 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐπλεόνασεν умножился 4121 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία, грех, 266 N-NSF ὑπερεπερίσσευσεν явилась сверхизобильно 5248 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF χάρις, благодать, 5485 N-NSF"

21 ἵνα чтобы 2443 CONJ ὥσπερ как 5618 ADV ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM θανάτῳ, смерти, 2288 N-DSM οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF χάρις благодать 5485 N-NSF βασιλεύσῃ воцарилась 936 V-AAS-3S διὰ через 1223 PREP δικαιοσύνης праведность 1343 N-GSF εἰς в 1519 PREP ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον вечную 166 A-ASF διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP"

6

1 Τί Что́ 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐροῦμεν; скажем? 2046 V-FAI-1P ἐπιμένωμεν Мы оставались бы 1961 V-PAS-1P τῇ 3588 T-DSF ἁμαρτίᾳ, [в] грехе, 266 N-DSF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡ 1510 T-NSF χάρις благодать 5485 N-NSF πλεονάσῃ; умножилась? 4121 V-AAS-3S"

2 μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S οἵτινες которые 3748 R-NPM ἀπεθάνομεν мы умерли 599 V-2AAI-1P τῇ 3588 T-DSF ἁμαρτίᾳ, [для] греха, 266 N-DSF πῶς как 4459 ADV-I ἔτι ещё 2089 ADV ζήσομεν будем жить 2198 V-FAI-1P ἐν в 1722 PREP αὐτῇ; нём? 846 P-DSF"

3Или 1510 PRT ἀγνοεῖτε не знаете 50 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐβαπτίσθημεν мы были погружены 907 V-API-1P εἰς в 1519 PREP Χριστὸν Христа 5547 N-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM θάνατον смерть 2288 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐβαπτίσθημεν; мы были погружены? 907 V-API-1P"

4 συνετάφημεν Мы были похоронены вместе 4916 V-2API-1P οὖν итак 3767 CONJ αὐτῷ [с] Ним 846 P-DSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN βαπτίσματος крещение 908 N-GSN εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM θάνατον, смерть, 2288 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὥσπερ как 5618 ADV ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF δόξης славу 1391 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM πατρός, Отца, 3962 N-GSM οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἐν в 1722 PREP καινότητι новизне 2538 N-DSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF περιπατήσωμεν. пошли. 4043 V-AAS-1P"

5 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ σύμφυτοι сросшиеся 4854 A-NPM γεγόναμεν мы сделались 1096 V-2RAI-1P τῷ 3588 T-DSN ὁμοιώματι подобием 3667 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἀναστάσεως воскресением 386 N-GSF ἐσόμεθα· будем; 1510 V-FDI-1P"

6 τοῦτο это 5124 D-ASN γινώσκοντες, знающие, 1097 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM παλαιὸς старый 3820 A-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP ἄνθρωπος человек 444 N-NSM συνεσταυρώθη, был сораспят, 4957 V-API-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ καταργηθῇ было упразднено 2673 V-APS-3S τὸ 3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας, греха, 266 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N δουλεύειν служить 1398 V-PAN ἡμᾶς нам 2248 P-1AP τῇ 3588 T-DSF ἁμαρτίᾳ· греху; 266 N-DSF"

7 ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀποθανὼν умерший 599 V-2AAP-NSM δεδικαίωται оправдан 1344 V-RPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας. греха. 266 N-GSF"

8 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἀπεθάνομεν мы умерли 599 V-2AAI-1P σὺν с 4862 PREP Χριστῷ, Христом, 5547 N-DSM πιστεύομεν верим 4100 V-PAI-1P ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ συζήσομεν будем жить вместе [с] 4800 V-FAI-1P αὐτῷ· Ним; 846 P-DSM"

9 εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἀποθνῄσκει, умирает, 599 V-PAI-3S θάνατος смерть 2288 N-NSM αὐτοῦ [над] Ним 846 P-GSM οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N κυριεύει. господствует. 2961 V-PAI-3S"

10Которое 3588 R-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ἀπέθανεν, умерло, 599 V-2AAI-3S τῇ 3588 T-DSF ἁμαρτίᾳ [для] греха 266 N-DSF ἀπέθανεν умерло 599 V-2AAI-3S ἐφάπαξ· разом; 2178 ADVкоторое 3588 R-ASN δὲ же 1161 CONJ ζῇ, живёт, 2198 V-PAI-3S ζῇ живёт 2198 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM"

11 οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP λογίζεσθε размышляйте 3049 V-PNM-2P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM [εἶναι] быть 1510 V-PAN νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM μὲν то 3303 PRT τῇ 3588 T-DSF ἁμαρτίᾳ [для] греха 266 N-DSF ζῶντας живущих 2198 V-PAP-APM δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM"

12 Μὴ Не 3361 PRT-N οὖν итак 3767 CONJ βασιλευέτω пусть царствует 936 V-PAM-3S ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN θνητῷ смертном 2349 A-DSN ὑμῶν вашем 5216 P-2GP σώματι теле 4983 N-DSN εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ὑπακούειν слушаться 5219 V-PAN ταῖς 3588 T-DPF ἐπιθυμίαις страстям 1939 N-DPF αὐτοῦ, его, 846 P-GSN"

13 μηδὲ и не 3366 CONJ-N παριστάνετε представляйте 3936 V-PAM-2P τὰ 3588 T-APN μέλη члены 3196 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ὅπλα оружие 3696 N-APN ἀδικίας неправедности 93 N-GSF τῇ 3588 T-DSF ἁμαρτίᾳ, [для] греха, 266 N-DSF ἀλλὰ но 235 CONJ παραστήσατε представьте 3936 V-AAM-2P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ὡσεὶ будто 5616 ADV ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ζῶντας живущих 2198 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN μέλη члены 3196 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ὅπλα оружие 3696 N-APN δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF τῷ 3588 T-DSM θεῷ· Богу; 2316 N-DSM"

14 ἁμαρτία грех 266 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῶν [над] вами 5216 P-2GP οὐ не 3739 PRT-N κυριεύσει, будет господствовать, 2961 V-FAI-3S οὐ не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P ὑπὸ под 5259 PREP νόμον законом 3551 N-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ ὑπὸ под 5259 PREP χάριν. благодатью. 5485 N-ASF"

15 Τί Что́ 5100 I-NSN οὖν; итак? 3767 CONJ ἁμαρτήσωμεν Мы согрешили бы 264 V-AAS-1P ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P ὑπὸ под 5259 PREP νόμον законом 3551 N-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ ὑπὸ под 5259 PREP χάριν; благодатью? 5485 N-ASF μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο. пусть осуществится. 1096 V-2ADO-3S"

16 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJкоторому 3739 R-DSN παριστάνετε представляете 3936 V-PAI-2P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM δούλους рабов 1401 N-APM εἰς в 1519 PREP ὑπακοήν, послушание, 5218 N-ASF δοῦλοί рабы 1401 N-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2Pкоторого 3739 R-DSN ὑπακούετε, слушаетесь, 5219 V-PAI-2P ἤτοι или же 2273 CONJ ἁμαρτίας греха 266 N-GSF εἰς в 1519 PREP θάνατον смерть 2288 N-ASMили 1510 PRT ὑπακοῆς послушания 5218 N-GSF εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην; праведность? 1343 N-ASF"

17 χάρις Благодарность 5485 N-NSF δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P δοῦλοι рабы 1401 N-NPM τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF ὑπηκούσατε вы послушались 5219 V-AAI-2P δὲ же 1161 CONJ ἐκ из 1537 PREP καρδίας се́рдца 2588 N-GSF εἰς в 1519 PREP ὃν который 3739 R-ASM παρεδόθητε вы были переданы 3860 V-API-2P τύπον образец 5179 N-ASM διδαχῆς, учения, 1322 N-GSF"

18 ἐλευθερωθέντες освобождённые 1659 V-APP-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF ἐδουλώθητε вы были порабощены 1402 V-API-2P τῇ 3588 T-DSF δικαιοσύνῃ· праведности; 1343 N-DSF"

19 ἀνθρώπινον человеческое 442 A-ASN λέγω говорю 3004 V-PAI-1S διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀσθένειαν немощи 769 N-ASF τῆς 3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF ὑμῶν. вашей. 5216 P-2GP ὥσπερ Как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ παρεστήσατε вы представили 3936 V-AAI-2P τὰ 3588 T-APN μέλη члены 3196 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP δοῦλα рабские 1401 A-APN τῇ 3588 T-DSF ἀκαθαρσίᾳ нечистоте 167 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἀνομίᾳ беззаконию 458 N-DSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀνομίαν, беззаконие, 458 N-ASF οὕτως так 3779 ADV νῦν теперь 3568 ADV παραστήσατε представьте 3936 V-AAM-2P τὰ 3588 T-APN μέλη члены 3196 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP δοῦλα рабские 1401 A-APN τῇ 3588 T-DSF δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF εἰς в 1519 PREP ἁγιασμόν. освящение. 38 N-ASM"

20 ὅτε Когда 3753 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ δοῦλοι рабы 1401 N-NPM ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας, греха, 266 N-GSF ἐλεύθεροι свободные 1658 A-NPM ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P τῇ 3588 T-DSF δικαιοσύνῃ. [от] праведности. 1343 N-DSF"

21 τίνα Какой 5100 I-ASM οὖν итак 3767 CONJ καρπὸν плод 2590 N-ASM εἴχετε имели вы 2192 V-IAI-2P τότε тогда 5119 ADV ἐφ᾽ за 1909 PREP οἷς которое 3739 R-DPN νῦν теперь 3568 ADV ἐπαισχύνεσθε; стыдитесь? 1870 V-PNI-2P τὸ 3588 T-NSN γὰρ Ведь 1063 CONJ τέλος конец 5056 N-NSN ἐκείνων того 1565 D-GPM θάνατος. смерть. 2288 N-NSM"

22 νυνὶ Теперь 3570 ADV δέ, же, 1161 CONJ ἐλευθερωθέντες освобождённые 1659 V-APP-NPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF δουλωθέντες порабощённые 1402 V-APP-NPM δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P τὸν 3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP ἁγιασμόν, освящение, 38 N-ASM τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ τέλος конец 5056 N-NSN ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF"

23 τὰ 3588 T-NPN γὰρ Ведь 1063 CONJ ὀψώνια жалованье 3800 N-NPN τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF θάνατος, смерть, 2288 N-NSM τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ χάρισμα дарование 5486 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ζωὴ жизнь 2222 N-NSF αἰώνιος вечная 166 A-NSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господе 2962 N-DSM ἡμῶν. нашем. 2257 P-1GP"

7

1Или 1510 PRT ἀγνοεῖτε, не знаете, 50 V-PAI-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM γινώσκουσιν знающим 1097 V-PAP-DPM γὰρ ведь 1063 CONJ νόμον Закон 3551 N-ASM λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM κυριεύει господствует 2961 V-PAI-3S τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου [над] человеком 444 N-GSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅσον сколькое 3745 K-ASM χρόνον время 5550 N-ASM ζῇ; живёт? 2198 V-PAI-3S"

2 ἡ 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ ὕπανδρος замужняя 5220 A-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF τῷ 3588 T-DSM ζῶντι [к] живущему 2198 V-PAP-DSM ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM δέδεται привязана 1210 V-RPI-3S νόμῳ· Законом; 3551 N-DSM ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ, муж, 435 N-NSM κατήργηται освобождена 2673 V-RPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου закона 3551 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνδρός. мужа. 435 N-GSM"

3 ἄρα То 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ ζῶντος живущего 2198 V-PAP-GSM τοῦ 3588 T-GSM ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM μοιχαλὶς прелюбодейка 3428 N-NSF χρηματίσει будет называться 5537 V-FAI-3S ἐὰν если 1437 COND γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S ἀνδρὶ [у] мужа 435 N-DSM ἑτέρῳ· другого; 2087 A-DSM ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM ἀνήρ, муж, 435 N-NSM ἐλευθέρα свободная 1658 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου, закона, 3551 N-GSM τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτὴν ей 846 P-ASF μοιχαλίδα прелюбодейкой 3428 N-ASF γενομένην сделавшейся 1096 V-2ADP-ASF ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM ἑτέρῳ. другому. 2087 A-DSM"

4 ὥστε, Так что, 5620 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐθανατώθητε были умерщвлены 2289 V-API-2P τῷ 3588 T-DSM νόμῳ закону 3551 N-DSM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματος тело 4983 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἑτέρῳ, [у] Другого, 2087 A-DSM τῷ 3588 T-DSM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἐγερθέντι, [у] Воскрешённого, 1453 V-APP-DSM ἵνα чтобы 2443 CONJ καρποφορήσωμεν мы принесли плод 2592 V-AAS-1P τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM"

5 ὅτε Когда 3753 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἦμεν были 1510 V-IAI-1P ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σαρκί, плоти, 4561 N-DSF τὰ 3588 T-NPN παθήματα чувства 3804 N-NPN τῶν 3588 T-GPF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF τὰ которые 3588 T-NPN διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου закон 3551 N-GSM ἐνηργεῖτο действовали 1754 V-IMI-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN μέλεσιν членах 3196 N-DPN ἡμῶν наших 2257 P-1GP εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN καρποφορῆσαι принести плод 2592 V-AAN τῷ 3588 T-DSM θανάτῳ· смерти; 2288 N-DSM"

6 νυνὶ теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ κατηργήθημεν мы были упразднены 2673 V-API-1P ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου, закона, 3551 N-GSM ἀποθανόντες умершие 599 V-2AAP-NPM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSM κατειχόμεθα, мы были удерживаемы, 2722 V-IPI-1P ὥστε так чтобы 5620 CONJ δουλεύειν служить 1398 V-PAN ἡμᾶς нам 2248 P-1AP ἐν в 1722 PREP καινότητι новизне 2538 N-DSF πνεύματος духа 4151 N-GSN καὶ а 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N παλαιότητι ветхости 3821 N-DSF γράμματος. буквы. 1121 N-GSN"

7 Τί Что́ 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐροῦμεν; скажем? 2046 V-FAI-1P ὁ 3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM ἁμαρτία; грех? 266 N-NSF μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S ἀλλὰ но 235 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνων узнал я 1097 V-2AAI-1S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N διὰ через 1223 PREP νόμου, закон, 3551 N-GSM τήν 3588 T-ASF τε и 5037 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπιθυμίαν вожделение 1939 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδειν знал я 1492 V-2LAI-1S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ὁ 3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM ἔλεγεν, говорил, 3004 V-IAI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐπιθυμήσεις. будешь вожделеть. 1937 V-FAI-2S"

8 ἀφορμὴν Повод 874 N-ASF δὲ же 1161 CONJ λαβοῦσα взявший 2983 V-2AAP-NSF ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐντολῆς заповедь 1785 N-GSF κατειργάσατο произвёл 2716 V-ADI-3S ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS πᾶσαν всякое 3956 A-ASF ἐπιθυμίαν· вожделение; 1939 N-ASF χωρὶς без 5565 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ νόμου закона 3551 N-GSM ἁμαρτία грех 266 N-NSF νεκρά. мёртв. 3498 A-NSF"

9 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἔζων жил 2198 V-IAI-1S χωρὶς без 5565 ADV νόμου закона 3551 N-GSM ποτέ· когда-то; 4218 PRT ἐλθούσης пришедшей 2064 V-2AAP-GSF δὲ же 1161 CONJ τῆς 3588 T-GSF ἐντολῆς заповеди 1785 N-GSF ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἀνέζησεν, ожил, 326 V-AAI-3S"

10 ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἀπέθανον, умер, 599 V-2AAI-1S καὶ и 2532 CONJ εὑρέθη найдена 2147 V-API-3S μοι [у] меня 3427 P-1DS ἡ 1510 T-NSF ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSFкоторая 1510 T-NSF εἰς в 1519 PREP ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αὕτη эта 846 D-NSF εἰς в 1519 PREP θάνατον· смерть; 2288 N-ASM"

11 ἡ 1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἀφορμὴν повод 874 N-ASF λαβοῦσα взявший 2983 V-2AAP-NSF διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐντολῆς заповедь 1785 N-GSF ἐξηπάτησέν обманул 1818 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP αὐτῆς неё 846 P-GSF ἀπέκτεινεν. убил. 615 V-AAI-3S"

12 ὥστε Так что 5620 CONJ ὁ 3588 T-NSM μὲν ведь 3303 PRT νόμος закон 3551 N-NSM ἅγιος, свят, 40 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF ἁγία свята 40 A-NSF καὶ и 2532 CONJ δικαία праведна 1342 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀγαθή. добра. 18 A-NSF"

13 Τὸ 3588 T-NSN οὖν Итак 3767 CONJ ἀγαθὸν добро 18 A-NSN ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S θάνατος; смерть? 2288 N-NSM μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία, грех, 266 N-NSF ἵνα чтобы 2443 CONJ φανῇ он был явлен 5316 V-2APS-3S ἁμαρτία, грех, 266 N-NSF διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSN ἀγαθοῦ добро 18 A-GSN μοι мне 3427 P-1DS κατεργαζομένη производящий 2716 V-PNP-NSF θάνατον· смерть; 2288 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S καθ᾽ по 2596 PREP ὑπερβολὴν преимуществу 5236 N-ASF ἁμαρτωλὸς грешный 268 A-NSF ἡ 1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἐντολῆς. заповедь. 1785 N-GSF"

14 οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM πνευματικός духовный 4152 A-NSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ σάρκινός телесен 4560 A-NSM εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S πεπραμένος проданный 4097 V-RPP-NSM ὑπὸ под 5259 PREP τὴν 3588 T-ASF ἁμαρτίαν. грех. 266 N-ASF"

15Которое 3588 R-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ κατεργάζομαι произвожу 2716 V-PNI-1S οὐ не 3739 PRT-N γινώσκω· знаю; 1097 V-PAI-1S οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJкоторое 3588 R-ASN θέλω хочу 2309 V-PAI-1S τοῦτο это 5124 D-ASN πράσσω, делаю, 4238 V-PAI-1S ἀλλ᾽ но 235 CONJкоторое 3588 R-ASN μισῶ ненавижу 3404 V-PAI-1S τοῦτο это 5124 D-ASN ποιῶ. делаю. 4160 V-PAI-1S"

16 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJкоторое 3588 R-ASN οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S τοῦτο это 5124 D-ASN ποιῶ, делаю, 4160 V-PAI-1S σύμφημι соглашаюсь с 4852 V-PAI-1S τῷ 3588 T-DSM νόμῳ законом 3551 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ καλός. хорош. 2570 A-NSM"

17 νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἐγὼ я 1473 P-1NS κατεργάζομαι произвожу 2716 V-PNI-1S αὐτὸ это 846 P-ASN ἀλλὰ но 235 CONJ ἡ 1510 T-NSF οἰκοῦσα обитающий 3611 V-PAP-NSF ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ἁμαρτία. грех. 266 N-NSF"

18 οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N οἰκεῖ живёт 3611 V-PAI-3S ἐν во 1722 PREP ἐμοί, мне, 1698 P-1DS τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σαρκί плоти 4561 N-DSF μου, моей, 3450 P-1GS ἀγαθόν· доброе; 18 A-NSN τὸ 3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ θέλειν хотеть 2309 V-PAN παράκειταί принадлежит 3873 V-PNI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS τὸ 3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ κατεργάζεσθαι производить 2716 V-PNN τὸ 3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN οὔ· нет; 3739 PRT-N"

19 οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJкоторое 3588 R-ASN θέλω хочу 2309 V-PAI-1S ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN ἀλλὰ но 235 CONJкоторое 3588 R-ASN οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S κακὸν злое 2556 A-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN πράσσω. делаю. 4238 V-PAI-1S"

20 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJкоторое 3588 R-ASN οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S [ἐγὼ] я 1473 P-1NS τοῦτο это 5124 D-ASN ποιῶ, делаю, 4160 V-PAI-1S οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἐγὼ я 1473 P-1NS κατεργάζομαι произвожу 2716 V-PNI-1S αὐτὸ его 846 P-ASN ἀλλὰ но 235 CONJ ἡ 1510 T-NSF οἰκοῦσα обитающий 3611 V-PAP-NSF ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ἁμαρτία. грех. 266 N-NSF"

21 Εὑρίσκω Нахожу 2147 V-PAI-1S ἄρα тогда 686 PRT τὸν 3588 T-ASM νόμον закон 3551 N-ASM τῷ 3588 T-DSM θέλοντι желающему 2309 V-PAP-DSM ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ποιεῖν творить 4160 V-PAN τὸ 3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN ὅτι что 3754 CONJ ἐμοὶ мне 1698 P-1DS τὸ 3588 T-NSN κακὸν зло 2556 A-NSN παράκειται· принадлежит; 3873 V-PNI-3S"

22 συνήδομαι наслаждаюсь 4913 V-PNI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ τῷ 3588 T-DSM νόμῳ законом 3551 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM κατὰ по 2596 PREP τὸν которому 3588 T-ASM ἔσω внутри 2080 ADV ἄνθρωπον, человеку, 444 N-ASM"

23 βλέπω вижу 991 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ἕτερον другой 2087 A-ASM νόμον закон 3551 N-ASM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN μέλεσίν членах 3196 N-DPN μου моих 3450 P-1GS ἀντιστρατευόμενον воюющий против 497 V-PNP-ASM τῷ 3588 T-DSM νόμῳ закона 3551 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM νοός ума 3563 N-GSM μου моего 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ αἰχμαλωτίζοντά берущий в плен 163 V-PAP-ASM με меня 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νόμῳ законе 3551 N-DSM τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF τῷ 3588 T-DSM ὄντι сущем 1510 V-PAP-DSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN μέλεσίν членах 3196 N-DPN μου. моих. 3450 P-1GS"

24 ταλαίπωρος Несчастный 5005 A-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἄνθρωπος· человек; 444 N-NSM τίς кто 5100 I-NSM με меня 3165 P-1AS ῥύσεται избавит 4506 V-FDI-3S ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN τοῦ 3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM τούτου; этого? 5127 D-GSM"

25 χάρις Благодарность 5485 N-NSF δὲ же 1161 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP ἄρα Тогда 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS τῷ 3588 T-DSM μὲν ведь 3303 PRT νοῒ умом 3563 N-DSM δουλεύω служу 1398 V-PAI-1S νόμῳ Закону 3551 N-DSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM τῇ 3588 T-DSF δὲ же 1161 CONJ σαρκὶ плотью 4561 N-DSF νόμῳ закону 3551 N-DSM ἁμαρτίας. греха. 266 N-GSF"

8

1 Οὐδὲν Никакое 3762 A-NSN-N ἄρα итак 686 PRT νῦν теперь 3568 ADV κατάκριμα осуждение 2631 N-NSN τοῖς которым 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ· Иисусе; 2424 N-DSM"

2 ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ νόμος закон 3551 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN τῆς 3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM ἠλευθέρωσέν освободил 1659 V-AAI-3S σε тебя 4571 P-2AS ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM νόμου закона 3551 N-GSM τῆς 3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ 3588 T-GSM θανάτου. смерти. 2288 N-GSM"

3 τὸ 3588 T-NSN γὰρ Ведь 1063 CONJ ἀδύνατον бессильное 102 A-NSN τοῦ 3588 T-GSM νόμου, закона, 3551 N-GSM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN ἠσθένει он имел слабость 770 V-IAI-3S διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF σαρκός, плоть, 4561 N-GSF ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM ἑαυτοῦ Своего 1438 F-3GSM υἱὸν Сына 5207 N-ASM πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM ἐν в 1722 PREP ὁμοιώματι подобии 3667 N-DSN σαρκὸς плоти 4561 N-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF καὶ и 2532 CONJ περὶ о 4012 PREP ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF κατέκρινεν осудил 2632 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF σαρκί, плоти, 4561 N-DSF"

4 ἵνα чтобы 2443 CONJ τὸ 3588 T-NSN δικαίωμα требование 1345 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM νόμου закона 3551 N-GSM πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP τοῖς 3588 T-DPM μὴ не 3361 PRT-N κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF περιπατοῦσιν ходящих 4043 V-PAP-DPM ἀλλὰ но 235 CONJ κατὰ по 2596 PREP πνεῦμα. духу. 4151 N-ASN"

5 οἱ 3588 T-NPM γὰρ Ведь 1063 CONJ κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM τὰ 3588 T-APN τῆς 3588 T-GSF σαρκὸς [о] плоти 4561 N-GSF φρονοῦσιν, думают, 5426 V-PAI-3P οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ κατὰ по 2596 PREP πνεῦμα духу 4151 N-ASN τὰ [о] котором 3588 T-APN τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος. духа. 4151 N-GSN"

6 τὸ 3588 T-NSN γὰρ Ведь 1063 CONJ φρόνημα дума 5427 N-NSN τῆς 3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF θάνατος, смерть, 2288 N-NSM τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ φρόνημα дума 5427 N-NSN τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος духа 4151 N-GSN ζωὴ жизнь 2222 N-NSF καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη· мир; 1515 N-NSF"

7 διότι потому что 1360 CONJ τὸ 3588 T-NSN φρόνημα дума 5427 N-NSN τῆς 3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF ἔχθρα вражда 2189 N-NSF εἰς на 1519 PREP θεόν, Бога, 2316 N-ASM τῷ 3588 T-DSM γὰρ ведь 1063 CONJ νόμῳ Закону 3551 N-DSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐχ не 3756 PRT-N ὑποτάσσεται, подчиняется, 5293 V-PPI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N γὰρ ведь 1063 CONJ δύναται· может; 1410 V-PNI-3S"

8 οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP σαρκὶ плоти 4561 N-DSF ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM θεῷ Богу 2316 N-DSM ἀρέσαι угодить 700 V-AAN οὐ не 3739 PRT-N δύνανται. могут. 1410 V-PNI-3P"

9 ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐστὲ есть 1510 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP σαρκὶ плоти 4561 N-DSF ἀλλὰ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP πνεύματι, духе, 4151 N-DSN εἴπερ если только 1512 COND πνεῦμα Дух 4151 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM οἰκεῖ живёт 3611 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP εἰ Если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 X-NSM πνεῦμα Духа 4151 N-ASN Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S οὗτος этот 3778 D-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

10 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP τὸ 3588 T-NSN μὲν ведь 3303 PRT σῶμα тело 4983 N-NSN νεκρὸν мертво 3498 A-NSN διὰ из-за 1223 PREP ἁμαρτίαν, греха, 266 N-ASF τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ πνεῦμα дух 4151 N-NSN ζωὴ жизнь 2222 N-NSF διὰ из-за 1223 PREP δικαιοσύνην. праведности. 1343 N-ASF"

11 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM ἐγείραντος Воскресившего 1453 V-AAP-GSM τὸν 3588 T-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM οἰκεῖ живёт 3611 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ὁ 3588 T-NSM ἐγείρας Воскресивший 1453 V-AAP-NSM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ζῳοποιήσει будет оживлять 2227 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN θνητὰ смертные 2349 A-APN σώματα тела́ 4983 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἐνοικοῦντος обитающего 1774 V-PAP-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἐν в 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP"

12 Ἄρα Тогда 686 PRT οὖν, итак, 3767 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὀφειλέται должники 3781 N-NPM ἐσμέν, мы есть, 1510 V-PAI-1P οὐ не 3739 PRT-N τῇ 3588 T-DSF σαρκὶ плоти 4561 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF ζῆν· [чтобы] жить; 2198 V-PAN"

13 εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF ζῆτε живёте 2198 V-PAI-2P μέλλετε готовитесь 3195 V-PAI-2P ἀποθνῄσκειν, умирать, 599 V-PAN εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ πνεύματι духом 4151 N-DSN τὰς 3588 T-APF πράξεις действия 4234 N-APF τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN θανατοῦτε умертвляете 2289 V-PAI-2P ζήσεσθε. будете жить. 2198 V-FDI-2P"

14 ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ πνεύματι Духом 4151 N-DSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἄγονται, ведутся, 71 V-PPI-3P οὗτοι эти 3778 D-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P"

15 οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἐλάβετε взяли 2983 V-2AAI-2P πνεῦμα духа 4151 N-ASN δουλείας рабства 1397 N-GSF πάλιν опять 3825 ADV εἰς в 1519 PREP φόβον, страх, 5401 N-ASM ἀλλὰ но 235 CONJ ἐλάβετε взяли 2983 V-2AAI-2P πνεῦμα Духа 4151 N-ASN υἱοθεσίας, усыновления, 5206 N-GSF ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN κράζομεν, кричим, 2896 V-PAI-1P Ἀββα Авва 5 N-PRI ὁ 3588 T-NSM πατήρ· Отец; 3962 N-NSM"

16 αὐτὸ сам 846 P-NSN τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN συμμαρτυρεῖ сосвидетельствует 4828 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSN πνεύματι духу 4151 N-DSN ἡμῶν нашему 2257 P-1GP ὅτι что 3754 CONJ ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P τέκνα дети 5043 N-NPN θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

17 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ τέκνα, дети, 5043 N-NPN καὶ и 2532 CONJ κληρονόμοι· наследники; 2818 N-NPM κληρονόμοι наследники 2818 N-NPM μὲν ведь 3303 PRT θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM συγκληρονόμοι сонаследники 4789 A-NPM δὲ же 1161 CONJ Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM εἴπερ если только 1512 COND συμπάσχομεν претерпеваем страдания вместе 4841 V-PAI-1P ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ συνδοξασθῶμεν. мы были прославлены вместе. 4888 V-APS-1P"

18 Λογίζομαι Считаю 3049 V-PNI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἄξια достойны 514 A-NPN τὰ 3588 T-NPN παθήματα страдания 3804 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM νῦν нынешнего 3568 ADV καιροῦ времени 2540 N-GSM πρὸς против 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF μέλλουσαν готовящейся 3195 V-PAP-ASF δόξαν славы 1391 N-ASF ἀποκαλυφθῆναι быть открытой 601 V-APN εἰς в 1519 PREP ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP"

19 ἡ 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ ἀποκαραδοκία упование 603 N-NSF τῆς 3588 T-GSF κτίσεως создания 2937 N-GSF τὴν 3588 T-ASF ἀποκάλυψιν открытие 602 N-ASF τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀπεκδέχεται· ожидает; 553 V-PNI-3S"

20 τῇ 3588 T-DSF γὰρ ведь 1063 CONJ ματαιότητι суете 3153 N-DSF ἡ 1510 T-NSF κτίσις создание 2937 N-NSF ὑπετάγη, было подчинено, 5293 V-2API-3S οὐχ не 3756 PRT-N ἑκοῦσα добровольное 1635 A-NSF ἀλλὰ но 235 CONJ διὰ из-за 1223 PREP τὸν 3588 T-ASM ὑποτάξαντα, подчинившего, 5293 V-AAP-ASM ἐφ᾽ при 1909 PREP ἑλπίδι надежде 1680 N-DSF"

21 ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ αὐτὴ само 846 P-NSF ἡ 1510 T-NSF κτίσις создание 2937 N-NSF ἐλευθερωθήσεται будет освобождено 1659 V-FPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF δουλείας рабства 1397 N-GSF τῆς 3588 T-GSF φθορᾶς растления 5356 N-GSF εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἐλευθερίαν свободу 1657 N-ASF τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF τῶν 3588 T-GPN τέκνων детей 5043 N-GPN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

22 οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ πᾶσα всё 3956 A-NSF ἡ 1510 T-NSF κτίσις создание 2937 N-NSF συστενάζει стонет вместе 4959 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ συνωδίνει мучается болями вместе 4944 V-PAI-3S ἄχρι до 891 ADV τοῦ 3588 T-GSM νῦν· ныне; 3568 ADV"

23 οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV δέ, же, 1161 CONJ ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM τὴν 3588 T-ASF ἀπαρχὴν начаток 536 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος духа 4151 N-GSN ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς самих себе 1438 F-1DPM στενάζομεν стонем 4727 V-PAI-1P υἱοθεσίαν усыновления 5206 N-ASF ἀπεκδεχόμενοι, ожидающие, 553 V-PNP-NPM τὴν 3588 T-ASF ἀπολύτρωσιν выкуп 629 N-ASF τοῦ 3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP"

24 τῇ 3588 T-DSF γὰρ Ведь 1063 CONJ ἐλπίδι [в] надежде 1680 N-DSF ἐσώθημεν· мы были спасены; 4982 V-API-1P ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF δὲ же 1161 CONJ βλεπομένη видимая 991 V-PPP-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐλπίς· надежда; 1680 N-NSF[на] которое 3588 R-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ βλέπει видит 991 V-PAI-3S τίς кто 5100 I-NSM ἐλπίζει; надеется? 1679 V-PAI-3S"

25 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ[на] которое 3588 R-ASN οὐ не 3739 PRT-N βλέπομεν видим 991 V-PAI-1P ἐλπίζομεν, надеемся, 1679 V-PAI-1P δι᾽ через 1223 PREP ὑπομονῆς стойкость 5281 N-GSF ἀπεκδεχόμεθα. ожидаем. 553 V-PNI-1P"

26 Ὡσαύτως Так же 5615 ADV δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN συναντιλαμβάνεται сотрудничает 4878 V-PNI-3S τῇ 3588 T-DSF ἀσθενείᾳ [со] слабостью 769 N-DSF ἡμῶν· нашей; 2257 P-1GP τὸ 3588 T-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ τί [о] чём 5100 I-ASN προσευξώμεθα мы помолились бы 4336 V-ADS-1P καθὸ как 2526 ADV δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S οὐκ не 3756 PRT-N οἴδαμεν, знаем, 1492 V-RAI-1P ἀλλὰ но 235 CONJ αὐτὸ Сам 846 P-NSN τὸ 3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN ὑπερεντυγχάνει заступается 5241 V-PAI-3S στεναγμοῖς стонами 4726 N-DPM ἀλαλήτοις· несказанными; 215 A-DPM"

27 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐραυνῶν Исследующий 2045 V-PAP-NSM τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S τί какая 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN φρόνημα мысль 5427 N-NSN τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN ὅτι потому что 3754 CONJ κατὰ по 2596 PREP θεὸν Богу 2316 N-ASM ἐντυγχάνει вступается 1793 V-PAI-3S ὑπὲρ за 5228 PREP ἁγίων. святых. 40 A-GPM"

28 οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ τοῖς 3588 T-DPM ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM πάντα всё 3956 A-APN συνεργεῖ содействует 4903 V-PAI-3S εἰς в 1519 PREP ἀγαθόν, добро, 18 A-ASN τοῖς которым 3588 T-DPM κατὰ по 2596 PREP πρόθεσιν предустановлению 4286 N-ASF κλητοῖς званым 2822 A-DPM οὖσιν. сущим. 1510 V-PAP-DPM"

29 ὅτι Потому что 3754 CONJ οὓς которых 3775 R-APM προέγνω, Он предузнал, 4267 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ προώρισεν Он предопределил 4309 V-AAI-3S συμμόρφους сходными 4832 A-APM τῆς 3588 T-GSF εἰκόνος изображения 1504 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτὸν Ему 846 P-ASM πρωτότοκον первенцем 4416 A-ASM-S ἐν во 1722 PREP πολλοῖς многих 4183 A-DPM ἀδελφοῖς· братьях; 80 N-DPM"

30 οὓς которых 3775 R-APM δὲ же 1161 CONJ προώρισεν, предопределил, 4309 V-AAI-3S τούτους этих 5128 D-APM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν· призвал; 2564 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὓς которых 3775 R-APM ἐκάλεσεν, призвал, 2564 V-AAI-3S τούτους этих 5128 D-APM καὶ и 2532 CONJ ἐδικαίωσεν· оправдал; 1344 V-AAI-3S οὓς которых 3775 R-APM δὲ же 1161 CONJ ἐδικαίωσεν, оправдал, 1344 V-AAI-3S τούτους этих 5128 D-APM καὶ и 2532 CONJ ἐδόξασεν. прославил. 1392 V-AAI-3S"

31 Τί Что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P πρὸς к 4314 PREP ταῦτα; этому? 5023 D-APN εἰ Если 1487 COND ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP τίς кто 5100 I-NSM καθ᾽ против 2596 PREP ἡμῶν; нас? 2257 P-1GP"

32 ὅς Который 3739 R-NSM γε даже 1065 PRT τοῦ 3588 T-GSM ἰδίου собственного 2398 A-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐφείσατο, пощадил, 5339 V-ADI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP πάντων всех 3956 A-GPM παρέδωκεν предал 3860 V-AAI-3S αὐτόν, Его, 846 P-ASM πῶς как 4459 ADV-I οὐχὶ не 3780 PRT-I καὶ и 2532 CONJ σὺν с 4862 PREP αὐτῷ Ним 846 P-DSM τὰ 3588 T-APN πάντα всё 3956 A-APN ἡμῖν нам 2254 P-1DP χαρίσεται; дарует? 5483 V-FDI-3S"

33 τίς Кто 5100 I-NSM ἐγκαλέσει выдвинет обвинение 1458 V-FAI-3S κατὰ против 2596 PREP ἐκλεκτῶν выбранных 1588 A-GPM θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὁ 3588 T-NSM δικαιῶν· оправдывающий; 1342 V-PAP-NSM"

34 τίς кто 5100 I-NSM ὁ 3588 T-NSM κατακρινῶν; осуждающий? 2632 V-FAP-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM [Ἰησοῦς] Иисус 2424 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀποθανών, умерший, 599 V-2AAP-NSM μᾶλλον более 3123 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐγερθείς, воскрешённый, 1453 V-APP-NSM ὃς Который 3739 R-NSM καί и 2532 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν по 1722 PREP δεξιᾷ правую [руку] 1188 A-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, [от] Бога, 2316 N-GSM ὃς Который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐντυγχάνει вступается 1793 V-PAI-3S ὑπὲρ за 5228 PREP ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP"

35 τίς Кто 5100 I-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP χωρίσει отделит 5563 V-FAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀγάπης любви 26 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ; Христа? 5547 N-GSM θλῖψις Бедствие 2347 N-NSFили 1510 PRT στενοχωρία притеснение 4730 N-NSFили 1510 PRT διωγμὸς гонение 1375 N-NSMили 1510 PRT λιμὸς голод 3042 N-NSMили 1510 PRT γυμνότης нагота 1132 N-NSFили 1510 PRT κίνδυνος опасность 2794 N-NSMили 1510 PRT μάχαιρα; меч? 3162 N-NSF"

36 καθὼς Как 2531 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ὅτι что 3754 CONJ Ἕνεκεν Ради 1752 PREP σοῦ Тебя 4675 P-2GS θανατούμεθα умерщвляемся 2289 V-PPI-1P ὅλην весь 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν, день, 2250 N-ASF ἐλογίσθημεν мы были сочтены 3049 V-API-1P ὡς как 5613 ADV πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN σφαγῆς. заклания. 4967 N-GSF"

37 ἀλλ᾽ Но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP τούτοις этом 5125 D-DPN πᾶσιν всём 3956 A-DPN ὑπερνικῶμεν сверхпобеждаем 5245 V-PAI-1P διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM ἀγαπήσαντος Полюбившего 25 V-AAP-GSM ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP"

38 πέπεισμαι Я убеждён 3982 V-RPI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ οὔτε и не 3777 CONJ-N θάνατος смерть 2288 N-NSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ζωὴ жизнь 2222 N-NSF οὔτε и не 3777 CONJ-N ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἀρχαὶ нача́ла 746 N-NPF οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐνεστῶτα настоящее 1764 V-RAP-NPN οὔτε и не 3777 CONJ-N μέλλοντα готовящееся 3195 V-PAP-NPN οὔτε и не 3777 CONJ-N δυνάμεις силы 1411 N-NPF"

39 οὔτε и не 3777 CONJ-N ὕψωμα высота 5313 N-NSN οὔτε и не 3777 CONJ-N βάθος глубина 899 N-NSN οὔτε и не 3777 CONJ-N τις какое-либо 5100 X-NSF κτίσις создание 2937 N-NSF ἑτέρα другое 2087 A-NSF δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP χωρίσαι отделить 5563 V-AAN ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀγάπης любви 26 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῆς 3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господе 2962 N-DSM ἡμῶν. нашем. 2257 P-1GP"

9

1 Ἀλήθειαν Истину 225 N-ASF λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM οὐ не 3739 PRT-N ψεύδομαι, лгу, 5574 V-PNI-1S συμμαρτυρούσης сосвидетельствующей 4828 V-PAP-GSF μοι мне 3427 P-1DS τῆς 3588 T-GSF συνειδήσεώς совести 4893 N-GSF μου моей 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ, Святом, 40 A-DSN"

2 ὅτι что 3754 CONJ λύπη печаль 3077 N-NSF μοί мне 3427 P-1DS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S μεγάλη великая 3173 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀδιάλειπτος непрестанная 88 A-NSF ὀδύνη боль 3601 N-NSF τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ [в] сердце 2588 N-DSF μου. моём. 3450 P-1GS"

3 ηὐχόμην Я молился 2172 V-INI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ἀνάθεμα [чтобы] анафемой 331 N-NSN εἶναι был 1510 V-PAN αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀπὸ от 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ὑπὲρ за 5228 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM μου моих 3450 P-1GS τῶν 3588 T-GPM συγγενῶν родственников 4773 A-GPM μου моих 3450 P-1GS κατὰ по 2596 PREP σάρκα, плоти, 4561 N-ASF"

4 οἵτινές которые 3748 R-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P Ἰσραηλῖται, Израильтяне, 2475 N-NPM ὧν которых 3739 R-GPM ἡ 1510 T-NSF υἱοθεσία усыновление 5206 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF διαθῆκαι заветы 1242 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF νομοθεσία законодательство 3548 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF λατρεία служение 2999 N-NSF καὶ и 2532 CONJ αἱ 3588 T-NPF ἐπαγγελίαι, обещания, 1860 N-NPF"

5 ὧν которых 3739 R-GPM οἱ 3588 T-NPM πατέρες, отцы, 3962 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐξ из 1537 PREP ὧν которых 3739 R-GPM ὁ 3588 T-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM τὸ 3588 T-ASN κατὰ по 2596 PREP σάρκα· плоти; 4561 N-ASF ὁ 3801 T-NSM ὢν сущий 3801 V-PAP-NSM ἐπὶ над 1909 PREP πάντων всеми 3956 A-GPN θεὸς Бог 2316 N-NSM εὐλογητὸς благословенный 2128 A-NSM εἰς на 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM αἰῶνας, века́, 165 N-APM ἀμήν. аминь. 281 HEB"

6 Οὐχ Не 3756 PRT-N οἷον каковое 3634 K-NSN δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐκπέπτωκεν выпало 1601 V-RAI-3S ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ которые 3588 T-NPM ἐξ из 1537 PREP Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI οὗτοι эти 3778 D-NPM Ἰσραήλ· Израиль; 2474 N-PRI"

7 οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N ὅτι потому что 3754 CONJ εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P σπέρμα семя 4690 N-NSN Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI πάντες все 3956 A-NPM τέκνα, дети, 5043 N-NPN ἀλλ᾽, но, 235 CONJ Ἐν В 1722 PREP Ἰσαὰκ Исааке 2464 N-PRI κληθήσεταί будет названо 2564 V-FPI-3S σοι тебе 4671 P-2DS σπέρμα. семя. 4690 N-NSN"

8 τοῦτ᾽ Это 5124 D-NSN ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οὐ не 3739 PRT-N τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN τῆς 3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF ταῦτα это 5023 D-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ τὰ 3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN τῆς 3588 T-GSF ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF λογίζεται засчитываются 3049 V-PNI-3S εἰς в 1519 PREP σπέρμα· семя; 4690 N-ASN"

9 ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM οὗτος, это, 3778 D-NSM Κατὰ Во 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM καιρὸν время 2540 N-ASM τοῦτον это 5126 D-ASM ἐλεύσομαι приду 2064 V-FDI-1S καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῇ 3588 T-DSF Σάρρᾳ [у] Сарры 4564 N-DSF υἱός. сын. 5207 N-NSM"

10 οὐ Не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV δέ, же, 1161 CONJ ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ Ῥεβέκκα Ревекка 4479 N-NSF ἐξ из 1537 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSM κοίτην ложе 2845 N-ASF ἔχουσα, имеющая, 2192 V-PAP-NSF Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν· нашего; 2257 P-1GP"

11 μήπω ещё не 3380 ADV-N γὰρ ведь 1063 CONJ γεννηθέντων рождённых 1080 V-APP-GPM μηδὲ и не 3366 CONJ-N πραξάντων сделавших 4238 V-AAP-GPM τι что-нибудь 5100 X-ASN ἀγαθὸν доброе 18 A-ASNили 1510 PRT φαῦλον, дурное, 5337 A-ASN ἵνα чтобы 2443 CONJ ἡ 1510 T-NSF κατ᾽ по 2596 PREP ἐκλογὴν избранию 1589 N-ASF πρόθεσις предустановление 4286 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM μένῃ, оставалось, 3306 V-PAS-3S"

12 οὐκ не 3756 PRT-N ἐξ из 1537 PREP ἔργων дел 2041 N-GPN ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM καλοῦντος, Призывающего, 2564 V-PAP-GSM ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ὅτι что 3754 CONJ Ὁ 3588 T-NSM μείζων Больший 3187 A-NSM-C δουλεύσει будет служить 1398 V-FAI-3S τῷ 3588 T-DSM ἐλάσσονι· меньшему; 1640 A-DSM"

13 καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Τὸν 3588 T-ASM Ἰακὼβ Иакова 2384 N-PRI ἠγάπησα, Я полюбил, 25 V-AAI-1S τὸν 3588 T-ASM δὲ же 1161 CONJ Ἠσαῦ Исава 2269 N-PRI ἐμίσησα. Я возненавидел. 3404 V-AAI-1S"

14 Τί Что́ 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐροῦμεν; скажем? 2046 V-FAI-1P μὴ Не 3361 PRT-N ἀδικία неправедность 93 N-NSF παρὰ у 3844 PREP τῷ 3588 T-DSM θεῷ; Бога? 2316 N-DSM μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S"

15 τῷ 3588 T-DSM Μωϋσεῖ Моисею 3475 N-DSM γὰρ ведь 1063 CONJ λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ἐλεήσω Помилую 1653 V-FAI-1S ὃν которого 3739 R-ASM ἂν 302 PRT ἐλεῶ, буду миловать, 1653 V-PAS-1S καὶ и 2532 CONJ οἰκτιρήσω пожалею 3627 V-FAI-1S ὃν которого 3739 R-ASM ἂν 302 PRT οἰκτίρω. буду жалеть. 3627 V-PAS-1S"

16 ἄρα То 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ οὐ не 3739 PRT-N τοῦ 3588 T-GSM θέλοντος хотящего 2309 V-PAP-GSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N τοῦ 3588 T-GSM τρέχοντος, бегущего, 5143 V-PAP-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ τοῦ 3588 T-GSM ἐλεῶντος милующего 1653 V-PAP-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

17 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF γραφὴ Писание 1124 N-NSF τῷ 3588 T-DSM Φαραὼ фараону 5328 N-PRI ὅτι что 3754 CONJ Εἰς На 1519 PREP αὐτὸ самое 846 P-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐξήγειρά Я поднял 1825 V-AAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ὅπως чтобы 3704 ADV ἐνδείξωμαι Я показал 1731 V-AMS-1S ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-2DS τὴν 3588 T-ASF δύναμίν силу 1411 N-ASF μου, Мою, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὅπως чтобы 3704 ADV διαγγελῇ было возвещено 1229 V-2APS-3S τὸ 3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN μου Моё 3450 P-1GS ἐν по 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ 3588 T-DSF γῇ. земле. 1093 N-DSF"

18 ἄρα То 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ ὃν которого 3739 R-ASM θέλει желает 2309 V-PAI-3S ἐλεεῖ, милует, 1656 V-PAI-3S ὃν которого 3739 R-ASM δὲ же 1161 CONJ θέλει желает 2309 V-PAI-3S σκληρύνει. ожесточает. 4645 V-PAI-3S"

19 Ἐρεῖς Скажешь 2054 V-FAI-2S μοι мне 3427 P-1DS οὖν, итак, 3767 CONJ Τί Что 5100 I-ASN [οὖν] итак 3767 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV μέμφεται; упрекает? 3201 V-PNI-3S τῷ 3588 T-DSN γὰρ Ведь 1063 CONJ βουλήματι воле 1013 N-DSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM τίς кто 5100 I-NSM ἀνθέστηκεν; противостоит? 436 V-RAI-3S"

20О 3739 INJ ἄνθρωπε, человек, 444 N-VSM μενοῦνγε на самом-то деле 3304 PRT σὺ ты 4771 P-2NS τίς кто 5100 I-NSM εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM ἀνταποκρινόμενος возражающий 470 V-PNP-NSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ; Богу? 2316 N-DSM μὴ Не 3361 PRT-N ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τὸ 3588 T-NSN πλάσμα лепнина 4110 N-NSN τῷ 3588 T-DSM πλάσαντι, слепившему, 4111 V-AAP-DSM Τί Что 5100 I-ASN με меня 3165 P-1AS ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S οὕτως; так? 3779 ADV"

21Или 1510 PRT οὐκ [разве] не 3756 PRT-N ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF ὁ 3588 T-NSM κεραμεὺς горшечник 2763 N-NSM τοῦ 3588 T-GSM πηλοῦ [над] глиной 4081 N-GSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSN αὐτοῦ той же 846 P-GSN φυράματος массы 5445 N-GSN ποιῆσαι сделать 4160 V-AANкоторое 3588 R-ASN μὲν ведь 3303 PRT εἰς в 1519 PREP τιμὴν чести 5092 N-ASF σκεῦος, сосудом, 4632 N-ASNкоторое 3588 R-ASN δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP ἀτιμίαν; непочтение? 819 N-ASF"

22 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐνδείξασθαι показать 1731 V-AMN τὴν 3588 T-ASF ὀργὴν гнев 3709 N-ASF καὶ и 2532 CONJ γνωρίσαι дать познать 1107 V-AAN τὸ 3588 T-ASN δυνατὸν сильное 1415 A-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἤνεγκεν перенёс 5342 V-AAI-3S ἐν во 1722 PREP πολλῇ многом 4183 A-DSF μακροθυμίᾳ долготерпении 3115 N-DSF σκεύη сосуды 4632 N-APN ὀργῆς гнева 3709 N-GSF κατηρτισμένα налаженные 2675 V-RPP-APN εἰς в 1519 PREP ἀπώλειαν, гибель, 684 N-ASF"

23 καὶ и 2532 CONJ ἵνα чтобы 2443 CONJ γνωρίσῃ Он дал познать 1107 V-AAS-3S τὸν 3588 T-ASM πλοῦτον богатство 4149 N-ASM τῆς 3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπὶ над 1909 PREP σκεύη сосудами 4632 N-APN ἐλέους, милости, 1656 N-GSNкоторые 3739 R-APN προητοίμασεν предуготовил 4282 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP δόξαν, славу, 1391 N-ASF"

24 οὓς которых 3775 R-APM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV ἐξ из 1537 PREP Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐξ из 1537 PREP ἐθνῶν; язычников? 1484 N-GPN"

25 ὡς Как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM Ὡσηὲ Осии 5617 N-PRI λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Καλέσω Назову 2564 V-FAI-1S τὸν 3588 T-ASM οὐ не 3739 PRT-N λαόν народ 2992 N-ASM μου Мой 3450 P-1GS λαόν народ 2992 N-ASM μου Мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἠγαπημένην возлюбленную 25 V-RPP-ASF ἠγαπημένην· возлюбленную; 25 V-RPP-ASF"

26 καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM οὗ где 3739 R-GSM ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Οὐ Не 3739 PRT-N λαός народ 2992 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP ἐκεῖ там 1563 ADV κληθήσονται будут названы 2564 V-FPI-3P υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ζῶντος. живущего. 2198 V-PAP-GSM"

27 Ἠσαΐας Исаия 2268 N-NSM δὲ же 1161 CONJ κράζει кричит 2896 V-PAI-3S ὑπὲρ за 5228 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραήλ, Израиль, 2474 N-PRI Ἐὰν Если 1437 CONDбудет 1510 V-PAS-3S ὁ 3588 T-NSM ἀριθμὸς число 706 N-NSM τῶν 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI ὡς как 5613 ADV ἡ 1510 T-NSF ἄμμος песок 285 N-NSF τῆς 3588 T-GSF θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF τὸ 3588 T-NSN ὑπόλειμμα остаток 3005 N-NSN σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S"

28 λόγον слово 3056 N-ASM γὰρ ведь 1063 CONJ συντελῶν оканчивающий 4931 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ συντέμνων отрезающий 4932 V-PAP-NSM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF"

29 καὶ И 2532 CONJ καθὼς как 2531 ADV προείρηκεν прежде сказал 4280 V-RAI-3S Ἠσαΐας, Исаия, 2268 N-NSM Εἰ Если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N κύριος Господь 2962 N-NSM Σαβαὼθ Саваоф 4519 HEB ἐγκατέλιπεν оставил [бы] 1459 V-2AAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP σπέρμα, семя, 4690 N-ASN ὡς как 5613 ADV Σόδομα Содом 4670 N-NPN ἂν 302 PRT ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV Γόμορρα Гоморра 1116 N-NSF ἂν 302 PRT ὡμοιώθημεν. мы были [бы] уподоблены. 3666 V-API-1P"

30 Τί Что́ 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐροῦμεν; скажем? 2046 V-FAI-1P ὅτι Что 3754 CONJ ἔθνη народы 1484 N-NPN τὰ 3588 T-NPN μὴ не 3361 PRT-N διώκοντα гонящиеся 1377 V-PAP-NPN δικαιοσύνην [за] праведностью 1343 N-ASF κατέλαβεν получили 2638 V-2AAI-3S δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἐκ от 1537 PREP πίστεως· веры; 4102 N-GSF"

31 Ἰσραὴλ Израиль 2474 N-PRI δὲ же 1161 CONJ διώκων преследующий 1377 V-PAP-NSM νόμον Закон 3551 N-ASM δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF εἰς в 1519 PREP νόμον Закон 3551 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἔφθασεν. успел. 5348 V-AAI-3S"

32 διὰ Из-за 1223 PREP τί; чего? 5100 I-ASN ὅτι Потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκ из 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV ἐξ от 1537 PREP ἔργων· дел; 2041 N-GPN προσέκοψαν они споткнулись 4350 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSM λίθῳ [о] камень 3037 N-DSM τοῦ 3588 T-GSN προσκόμματος, спотыкания, 4348 N-GSN"

33 καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S τίθημι кладу 5087 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP Σιὼν Сионе 4622 N-PRI λίθον камень 3037 N-ASM προσκόμματος спотыкания 4348 N-GSN καὶ и 2532 CONJ πέτραν скалу 4073 N-ASF σκανδάλου, падения, 4625 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM ἐπ᾽ в 1909 PREP αὐτῷ Него 846 P-DSM οὐ не 3739 PRT-N καταισχυνθήσεται. будет пристыжён. 2617 V-FPI-3S"

10

1 Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM ἡ 1510 T-NSF μὲν ведь 3303 PRT εὐδοκία доброе намерение 2107 N-NSF τῆς 3588 T-GSF ἐμῆς моего 1699 S-1SGSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF δέησις мольба 1162 N-NSF πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM ὑπὲρ за 5228 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP σωτηρίαν. спасение. 4991 N-ASF"

2 μαρτυρῶ Свидетельствую 3140 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM ὅτι что 3754 CONJ ζῆλον рвение 2205 N-ASM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἔχουσιν, имеют, 2192 V-PAI-3P ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N κατ᾽ по 2596 PREP ἐπίγνωσιν· познанию; 1922 N-ASF"

3 ἀγνοοῦντες не знающие 50 V-PAP-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ τὴν 3588 T-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἰδίαν собственную 2398 A-ASF [δικαιοσύνην] праведность 1343 N-ASF ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM στῆσαι, поставить, 2476 V-AAN τῇ 3588 T-DSF δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐχ не 3756 PRT-N ὑπετάγησαν· были подчинены они; 5293 V-2API-3P"

4 τέλος конец 5056 N-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ νόμου Закона 3551 N-GSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM πιστεύοντι. верящему. 4100 V-PAP-DSM"

5 Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ γράφει пишет 1125 V-PAI-3S τὴν 3588 T-ASF δικαιοσύνην [о] праведности 1343 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἐκ из 1537 PREP [τοῦ] 3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM αὐτὰ это 846 P-APN ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς. этом. 846 P-DPN"

6 ἡ 1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ ἐκ от 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF οὕτως так 3779 ADV λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Μὴ Не 3361 PRT-N εἴπῃς скажи 2036 V-2AAS-2S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF σου, твоём, 4675 P-2GS Τίς Кто 5100 I-NSM ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανόν; небо? 3772 N-ASM τοῦτ᾽ Это 5124 D-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S Χριστὸν Христа 5547 N-ASM καταγαγεῖν· низвести; 2609 V-2AAN"

7 ἤ, или, 1510 PRT Τίς Кто 5100 I-NSM καταβήσεται сойдёт 2597 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἄβυσσον; бездну? 12 N-ASF τοῦτ᾽ Это 5124 D-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἀναγαγεῖν. возвести. 321 V-2AAN"

8 ἀλλὰ Но 235 CONJ τί что 5100 I-ASN λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S Ἐγγύς Близко 1451 ADV σου [к] тебе 4675 P-2GS τὸ 3588 T-NSN ῥῆμά слово 4487 N-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN στόματί устах 4750 N-DSN σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF σου· твоём; 4675 P-2GS τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ 3588 T-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN τῆς 3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSFкоторое 3588 R-ASN κηρύσσομεν. возвещаем. 2784 V-PAI-1P"

9 ὅτι Потому что 3754 CONJ ἐὰν если 1437 COND ὁμολογήσῃς признаешь 3670 V-AAS-2S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN στόματί устах 4750 N-DSN σου твоих 4675 P-2GS κύριον Го́спода 2962 N-ASM Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πιστεύσῃς поверишь 4100 V-AAS-2S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF σου твоём 4675 P-2GS ὅτι что 3754 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM σωθήσῃ· будешь спасён; 4982 V-FPI-2S"

10 καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF γὰρ ведь 1063 CONJ πιστεύεται верится 4100 V-PPI-3S εἰς для 1519 PREP δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF στόματι устами 4750 N-DSN δὲ же 1161 CONJ ὁμολογεῖται признаётся 3670 V-PPI-3S εἰς для 1519 PREP σωτηρίαν. спасения. 4991 N-ASF"

11 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF γραφή, Писание, 1124 N-NSF Πᾶς Всякий 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM ἐπ᾽ в 1909 PREP αὐτῷ Него 846 P-DSM οὐ не 3739 PRT-N καταισχυνθήσεται. будет пристыжён. 2617 V-FPI-3S"

12 οὐ Не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S διαστολὴ различие 1293 N-NSF Ἰουδαίου иудея 2453 A-GSM τε же 5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνος, эллина, 1672 N-GSM ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὸς тот же 846 P-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM πάντων, всех, 3956 A-GPM πλουτῶν сущий богатый 4147 V-PAP-NSM εἰς для 1519 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς 3588 T-APM ἐπικαλουμένους призывающих 1941 V-PMP-APM αὐτόν· Его; 846 P-ASM"

13 Πᾶς Всякий 3956 A-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν 302 PRT ἐπικαλέσηται призовёт 1941 V-AMS-3S τὸ 3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S"

14 Πῶς Как 4459 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ ἐπικαλέσωνται они призвали бы 1941 V-AMS-3P εἰς в 1519 PREP ὃν Которого 3739 R-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἐπίστευσαν; поверили? 4100 V-AAI-3P πῶς Как 4459 ADV-I δὲ же 1161 CONJ πιστεύσωσιν поверили [бы] 4100 V-AAS-3P οὗ Которого 3739 R-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἤκουσαν; услышали? 191 V-AAI-3P πῶς Как 4459 ADV-I δὲ же 1161 CONJ ἀκούσωσιν услышали [бы] 191 V-AAS-3P χωρὶς без 5565 ADV κηρύσσοντος; возвещающего? 2784 V-PAP-GSM"

15 πῶς Как 4459 ADV-I δὲ же 1161 CONJ κηρύξωσιν они возвестили бы 2784 V-AAS-3P ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀποσταλῶσιν; будут посланы? 649 V-2APS-3P καθὼς Как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ὡς Как 5613 ADV ὡραῖοι прекрасны 5611 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πόδες но́ги 4228 N-NPM τῶν 3588 T-GPM εὐαγγελιζομένων благовозвещающих 2097 V-PMP-GPM [τὰ] 3588 T-APN ἀγαθά. доброе. 18 A-APN"

16 Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM ὑπήκουσαν послушались 5219 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSN εὐαγγελίῳ· благовестия; 2098 N-DSN Ἠσαΐας Исаия 2268 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Κύριε, Господи, 2962 N-VSM τίς кто 5100 I-NSM ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S τῇ 3588 T-DSF ἀκοῇ слуху 189 N-DSF ἡμῶν; нашему? 2257 P-1GP"

17 ἄρα Итак 686 PRT ἡ 1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF ἐξ из 1537 PREP ἀκοῆς, слуха, 189 N-GSF ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἀκοὴ слух 189 N-NSF διὰ через 1223 PREP ῥήματος слово 4487 N-GSN Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

18 ἀλλὰ Но 235 CONJ λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S μὴ не [разве] 3378 PRT-N οὐκ не 3378 PRT-N ἤκουσαν; услышали они? 191 V-AAI-3P μενοῦνγε, На самом деле, 3304 PRT Εἰς Во 1519 PREP πᾶσαν всякую 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM φθόγγος голос 5353 N-NSM αὐτῶν, их, 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN πέρατα пределы 4009 N-APN τῆς 3588 T-GSF οἰκουμένης обитаемой [земли́] 3625 N-GSF τὰ 3588 T-NPN ῥήματα слова́ 4487 N-NPN αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

19 ἀλλὰ Но 235 CONJ λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S μὴ не [разве] 3361 PRT-N Ἰσραὴλ Израиль 2474 N-PRI οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω; узнал? 1097 V-2AAI-3S πρῶτος Первый 4413 A-NSM-S Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ἐγὼ Я 1473 P-1NS παραζηλώσω сделаю ревнивыми 3863 V-FAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐπ᾽ на 1909 PREP οὐκ не 3756 PRT-N ἔθνει, народ, 1484 N-DSN ἐπ᾽ на 1909 PREP ἔθνει народ 1484 N-DSN ἀσυνέτῳ бестолковый 801 A-DSN παροργιῶ сделаю гневными 3949 V-FAI-1S ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

20 Ἠσαΐας Исаия 2268 N-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποτολμᾷ осмеливается 662 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Εὑρέθην Я был найден 2147 V-API-1S [ἐν] в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἐμὲ Меня 1691 P-1AS μὴ не 3361 PRT-N ζητοῦσιν, ищущих, 2212 V-PAP-DPM ἐμφανὴς явный 1717 A-NSM ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S τοῖς 3588 T-DPM ἐμὲ Меня 1691 P-1AS μὴ не 3361 PRT-N ἐπερωτῶσιν. спрашивающим. 1905 V-PAP-DPM"

21 πρὸς К 4314 PREP δὲ же 1161 CONJ τὸν 3588 T-ASM Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ὅλην Весь 3650 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν день 2250 N-ASF ἐξεπέτασα Я распростёр 1600 V-AAI-1S τὰς 3588 T-APF χεῖράς ру́ки 5495 N-APF μου Мои 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP λαὸν народу 2992 N-ASM ἀπειθοῦντα непокоряющемуся 544 V-PAP-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀντιλέγοντα. противоречащему. 483 V-PAP-ASM"

11

1 Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S οὖν, итак, 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀπώσατο оттолкнул 683 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM αὐτοῦ; Его? 846 P-GSM μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS Ἰσραηλίτης Израильтянин 2475 N-NSM εἰμί, есть, 1510 V-PAI-1S ἐκ от 1537 PREP σπέρματος семени 4690 N-GSN Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI φυλῆς племени 5443 N-GSF Βενιαμίν. Вениамина. 958 N-PRI"

2 οὐκ Не 3756 PRT-N ἀπώσατο оттолкнул 683 V-ADI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν 3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὃν который 3739 R-ASM προέγνω. Он предузнал. 4267 V-AAI-3SИли 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ἐν в 1722 PREP Ἠλίᾳ Илии 2243 N-DSM τί что 5100 I-ASN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF γραφή; Писание? 1124 N-NSF ὡς Как 5613 ADV ἐντυγχάνει обращается 1793 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM θεῷ [к] Богу 2316 N-DSM κατὰ против 2596 PREP τοῦ 3588 T-GSM Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI"

3 Κύριε, Господи, 2962 N-VSM τοὺς 3588 T-APM προφήτας пророков 4396 N-APM σου Твоих 4675 P-2GS ἀπέκτειναν, убили, 615 V-AAI-3P τὰ 3588 T-APN θυσιαστήριά жертвенники 2379 N-APN σου Твои 4675 P-2GS κατέσκαψαν, они разрушили, 2679 V-AAI-3P κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ὑπελείφθην был оставлен 5275 V-API-1S μόνος, один, 3441 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ζητοῦσιν ищут 2212 V-PAI-3P τὴν 3588 T-ASF ψυχήν душу 5590 N-ASF μου. мою. 3450 P-1GS"

4 ἀλλὰ Но 235 CONJ τί что 5100 I-ASN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὁ 3588 T-NSM χρηματισμός; возвещение? 5538 N-NSM Κατέλιπον Я оставил 2641 V-2AAI-1S ἐμαυτῷ Мне Самому 1683 F-1DSM ἑπτακισχιλίους семь тысяч 2035 A-APM ἄνδρας, мужей, 435 N-APM οἵτινες которые 3748 R-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἔκαμψαν согнули 2578 V-AAI-3P γόνυ колено 1119 N-ASN τῇ 3588 T-DSF Βάαλ. [перед] Ваалью. 896 N-PRI"

5 οὕτως Так 3779 ADV οὖν итак 3767 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM νῦν нынешнее 3568 ADV καιρῷ время 2540 N-DSM λεῖμμα остаток 3005 N-NSN κατ᾽ по 2596 PREP ἐκλογὴν избранию 1589 N-ASF χάριτος благодати 5485 N-GSF γέγονεν· сделался; 1096 V-2RAI-3S"

6 εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ χάριτι, благодатью, 5485 N-DSF οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἐξ из 1537 PREP ἔργων, дел, 2041 N-GPN ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ ἡ 1510 T-NSF χάρις благодать 5485 N-NSF οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N γίνεται делается 1096 V-PNI-3S χάρις. благодатью. 5485 N-NSF"

7 τί Что́ 5100 I-NSN οὖν; итак? 3767 CONJКоторое 3588 R-ASN ἐπιζητεῖ ищет 1934 V-PAI-3S Ἰσραήλ, Израиль, 2474 N-PRI τοῦτο этого 5124 D-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἐπέτυχεν, достиг он, 2013 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἐκλογὴ избрание 1589 N-NSF ἐπέτυχεν· достигло; 2013 V-2AAI-3S οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ λοιποὶ остальные 3062 A-NPM ἐπωρώθησαν, были сделаны окаменелые, 4456 V-API-3P"

8 καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἔδωκεν Дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πνεῦμα духа 4151 N-ASN κατανύξεως, оцепенения, 2659 N-GSF ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N βλέπειν [чтобы] видеть 991 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ὦτα уши 3775 N-APN τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἀκούειν, [чтобы] слышать, 191 V-PAN ἕως до 2193 ADV τῆς 3588 T-GSF σήμερον сего 4594 ADV ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF"

9 καὶ И 2532 CONJ Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Γενηθήτω Пусть будет сделан 1096 V-AOM-3S ἡ 1510 T-NSF τράπεζα стол 5132 N-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP παγίδα западню 3803 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP θήραν ловушку 2339 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP σκάνδαλον совращение 4625 N-ASN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP ἀνταπόδομα воздаяние 468 N-ASN αὐτοῖς, им, 846 P-DPM"

10 σκοτισθήτωσαν пусть будут помрачены 4654 V-APM-3P οἱ 3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM αὐτῶν их 846 P-GPM τοῦ 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N βλέπειν, [чтобы] видеть, 991 V-PAN καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM νῶτον спину 3577 N-ASM αὐτῶν их 846 P-GPM διὰ во 1223 PREP παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN σύγκαμψον. согни. 4781 V-AAM-2S"

11 Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S οὖν, итак, 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἔπταισαν споткнулись они 4417 V-AAI-3P ἵνα чтобы 2443 CONJ πέσωσιν; они пали? 4098 V-2AAS-3P μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S ἀλλὰ но 235 CONJ τῷ 3588 T-DSN αὐτῶν их 846 P-GPM παραπτώματι падением 3900 N-DSN ἡ 1510 T-NSF σωτηρία спасение 4991 N-NSF τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν, язычникам, 1484 N-DPN εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN παραζηλῶσαι сделать ревностными 3863 V-AAN αὐτούς. их. 846 P-APM"

12 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-NSN παράπτωμα падение 3900 N-NSN αὐτῶν их 846 P-GPM πλοῦτος богатство 4149 N-NSN κόσμου мира 2889 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ἥττημα поражение 2275 N-NSN αὐτῶν их 846 P-GPM πλοῦτος богатство 4149 N-NSN ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN πόσῳ скольким 4214 Q-DSN μᾶλλον более 3123 ADV τὸ 3588 T-NSN πλήρωμα полнота 4138 N-NSN αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

13 Ὑμῖν Вам 5213 P-2DP δὲ же 1161 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S τοῖς 3588 T-DPN ἔθνεσιν. язычникам. 1484 N-DPN ἐφ᾽ На 1909 PREP ὅσον сколькое 3745 K-ASN μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM τὴν 3588 T-ASF διακονίαν служение 1248 N-ASF μου моё 3450 P-1GS δοξάζω, прославляю, 1392 V-PAI-1S"

14 εἴ если 1487 COND πως как-нибудь 4459 ADV-I παραζηλώσω сделаю ревностной 3863 V-AAS-1S μου мою 3450 P-1GS τὴν 3588 T-ASF σάρκα плоть 4561 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σώσω спасу 4982 V-AAS-1S τινὰς некоторых 5100 X-APM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν. них. 846 P-GPM"

15 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀποβολὴ отбрасывание 580 N-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM καταλλαγὴ примирение 2643 N-NSF κόσμου, мира, 2889 N-GSM τίς какое [же] 5100 I-NSF ἡ 1510 T-NSF πρόσλημψις приобретение 4356 N-NSF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ζωὴ жизнь 2222 N-NSF ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν; мёртвых? 3498 A-GPM"

16 εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἡ 1510 T-NSF ἀπαρχὴ начаток 536 N-NSF ἁγία, свят, 40 A-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN φύραμα· тесто; 5445 N-NSN καὶ и 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ἡ 1510 T-NSF ῥίζα корень 4491 N-NSF ἁγία, свят, 40 A-NSF καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM κλάδοι. ветви. 2798 N-NPM"

17 Εἰ Если 1487 COND δέ же 1161 CONJ τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν 3588 T-GPM κλάδων [из] ветвей 2798 N-GPM ἐξεκλάσθησαν, были отломаны, 1575 V-API-3P σὺ ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ ἀγριέλαιος дикая олива 65 N-NSF ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM ἐνεκεντρίσθης был привит 1461 V-API-2S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ συγκοινωνὸς сообщник 4791 A-NSM τῆς 3588 T-GSF ῥίζης корня 4491 N-GSF τῆς 3588 T-GSF πιότητος тучности 4096 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐλαίας оливки 1636 N-GSF ἐγένου, сделался, 1096 V-2ADI-2S"

18 μὴ не 3361 PRT-N κατακαυχῶ торжествуй 2620 V-PNM-2S τῶν 3588 T-GPM κλάδων· [над] ветвями; 2798 N-GPM εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ κατακαυχᾶσαι, торжествуешь, 2620 V-PNI-2S οὐ не 3739 PRT-N σὺ ты 4771 P-2NS τὴν 3588 T-ASF ῥίζαν корень 4491 N-ASF βαστάζεις несёшь 941 V-PAI-2S ἀλλὰ но 235 CONJ ἡ 1510 T-NSF ῥίζα корень 4491 N-NSF σέ. тебя. 4571 P-2AS"

19 ἐρεῖς Скажешь 2054 V-FAI-2S οὖν, итак, 3767 CONJ Ἐξεκλάσθησαν Были отломаны 1575 V-API-3P κλάδοι ветви 2798 N-NPM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐγκεντρισθῶ. был привит. 1461 V-APS-1S"

20 καλῶς· Хорошо; 2573 ADV τῇ 3588 T-DSF ἀπιστίᾳ неверием 570 N-DSF ἐξεκλάσθησαν, они были отломаны, 1575 V-API-3P σὺ ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ τῇ 3588 T-DSF πίστει верой 4102 N-DSF ἕστηκας. стоишь. 2476 V-RAI-2S μὴ Не 3361 PRT-N ὑψηλὰ высоко 5308 A-APN φρόνει, умничай, 5426 V-PAM-2S ἀλλὰ но 235 CONJ φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S"

21 εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν 3588 T-GPM κατὰ по 2596 PREP φύσιν природе 5449 N-ASF κλάδων ветвей 2798 N-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐφείσατο, пощадил, 5339 V-ADI-3S [μή не 3361 PRT-N πως] как-либо 4459 ADV-I οὐδὲ и не 3761 CONJ-N σοῦ тебя 4675 P-2GS φείσεται. пощадит. 5316 V-FDI-3S"

22 ἴδε Увидь 1492 V-2AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ χρηστότητα доброту 5544 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀποτομίαν резкость 663 N-ASF θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM ἐπὶ к 1909 PREP μὲν ведь 3303 PRT τοὺς 3588 T-APM πεσόντας павшим 4098 V-2AAP-APM ἀποτομία, резкость, 663 N-NSF ἐπὶ к 1909 PREP δὲ же 1161 CONJ σὲ тебе 4571 P-2AS χρηστότης доброта 5544 N-NSF θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἐὰν если 1437 COND ἐπιμένῃς будешь оставаться 1961 V-PAS-2S τῇ 3588 T-DSF χρηστότητι, [в] доброте, 5544 N-DSF ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἐκκοπήσῃ. будешь срублен. 1581 V-2FPI-2S"

23 κἀκεῖνοι И те 2548 D-NPM-K δέ, же, 1161 CONJ ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἐπιμένωσιν будут оставаться 1961 V-PAS-3P τῇ 3588 T-DSF ἀπιστίᾳ, [в] неверии, 570 N-DSF ἐγκεντρισθήσονται· будут привиты; 1461 V-FPI-3P δυνατὸς сильный 1415 A-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πάλιν опять 3825 ADV ἐγκεντρίσαι привить 1461 V-AAN αὐτούς. их. 846 P-APM"

24 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἐκ с 1537 PREP τῆς которой 3588 T-GSF κατὰ по 2596 PREP φύσιν природе 5449 N-ASF ἐξεκόπης был срублен 1581 V-2API-2S ἀγριελαίου дикой оливы 65 N-GSF καὶ и 2532 CONJ παρὰ вопреки 3844 PREP φύσιν природе 5449 N-ASF ἐνεκεντρίσθης был привит 1461 V-API-2S εἰς на 1519 PREP καλλιέλαιον, хорошую оливу, 2565 N-ASF πόσῳ скольким 4214 Q-DSN μᾶλλον более 3123 ADV οὗτοι эти 3778 D-NPM οἱ 3588 T-NPM κατὰ по 2596 PREP φύσιν природе 5449 N-ASF ἐγκεντρισθήσονται будут привиты 1461 V-FPI-3P τῇ 3588 T-DSF ἰδίᾳ [к] собственной 2398 A-DSF ἐλαίᾳ. оливе. 1636 N-DSF"

25 Οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ θέλω хочу 2309 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM τὸ 3588 T-ASN μυστήριον тайну 3466 N-ASN τοῦτο, эту, 5124 D-ASN ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P [παρ᾽] у 3844 PREP ἑαυτοῖς себя самих 1438 F-2DPM φρόνιμοι, разумные, 5429 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ πώρωσις окаменение 4457 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP μέρους части 3313 N-GSN τῷ 3588 T-DSM Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S ἄχρις до 891 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM τὸ 3588 T-NSN πλήρωμα полнота 4138 N-NSN τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN εἰσέλθῃ, войдёт, 1525 V-2AAS-3S"

26 καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV πᾶς весь 3956 A-NSM Ἰσραὴλ Израиль 2474 N-PRI σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἥξει Придёт 2240 V-FAI-3S ἐκ из 1537 PREP Σιὼν Сиона 4622 N-PRI ὁ 3588 T-NSM ῥυόμενος, избавляющий, 4506 V-PNP-NSM ἀποστρέψει отвратит 654 V-FAI-3S ἀσεβείας нечестия 763 N-APF ἀπὸ от 575 PREP Ἰακώβ· Иакова; 2384 N-PRI"

27 καὶ и 2532 CONJ αὕτη это 846 D-NSF αὐτοῖς им 846 P-DPM ἡ 1510 T-NSF παρ᾽ от 3844 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS διαθήκη, завет, 1242 N-NSF ὅταν когда 3752 CONJ ἀφέλωμαι сниму 851 V-2AMS-1S τὰς 3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF αὐτῶν. их. 846 P-GPM"

28 κατὰ По 2596 PREP μὲν ведь 3303 PRT τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестию 2098 N-ASN ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP κατὰ по 2596 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἐκλογὴν избранию 1589 N-ASF ἀγαπητοὶ любимые 27 A-NPM διὰ из-за 1223 PREP τοὺς 3588 T-APM πατέρας· отцов; 3962 N-APM"

29 ἀμεταμέλητα неотменимы 278 A-NPN γὰρ ведь 1063 CONJ τὰ 3588 T-NPN χαρίσματα дарования 5486 N-NPN καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF κλῆσις призыв 2821 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

30 ὥσπερ Как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ποτε когда-то 4218 PRT ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P τῷ 3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM νῦν ныне 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ ἠλεήθητε были помилованы 1653 V-API-2P τῇ 3588 T-DSF τούτων этих 5130 D-GPM ἀπειθείᾳ, непокорностью, 543 N-DSF"

31 οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM νῦν ныне 3568 ADV ἠπείθησαν не покорились 544 V-AAI-3P τῷ 3588 T-DSN ὑμετέρῳ вашей 5212 S-2PDSN ἐλέει милости 1656 N-DSN ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM [νῦν] теперь 3568 ADV ἐλεηθῶσιν· были помилованы; 1653 V-APS-3P"

32 συνέκλεισεν заключил 4788 V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοὺς 3588 T-APM πάντας всех 3956 A-APM εἰς в 1519 PREP ἀπείθειαν непокорности 543 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ τοὺς 3588 T-APM πάντας всех 3956 A-APM ἐλεήσῃ. Он помиловал. 1653 V-AAS-3S"

33О 3739 INJ βάθος глубина 899 N-NSN πλούτου богатства 4149 N-GSM καὶ и 2532 CONJ σοφίας мудрости 4678 N-GSF καὶ и 2532 CONJ γνώσεως знания 1108 N-GSF θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM ὡς как 5613 ADV ἀνεξεραύνητα непостижимы 419 A-NPN τὰ 3588 T-NPN κρίματα суды 2917 N-NPN αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνεξιχνίαστοι неисследуемы 421 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ὁδοὶ пути 3598 N-NPF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

34 Τίς Кто 5100 I-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S νοῦν умом 3563 N-ASM κυρίου; Го́спода? 2962 N-GSMИли 1510 PRT τίς кто 5100 I-NSM σύμβουλος советник 4825 N-NSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐγένετο; сделался? 1096 V-2ADI-3S"

35Или 1510 PRT τίς кто 5100 I-NSM προέδωκεν прежде дал 4272 V-AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM καὶ и 2532 CONJ ἀνταποδοθήσεται будет воздано 467 V-FPI-3S αὐτῷ; ему? 846 P-DSM"

36 ὅτι Потому что 3754 CONJ ἐξ из 1537 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP αὐτὸν Нём 846 P-ASM τὰ 3588 T-NPN πάντα· всё; 3956 A-NPN αὐτῷ Ему 846 P-DSM ἡ 1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM αἰῶνας· века́; 165 N-APM ἀμήν. аминь. 281 HEB"

12

1 Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S οὖν итак 3767 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM διὰ через 1223 PREP τῶν 3588 T-GPM οἰκτιρμῶν отзывчивость 3628 N-GPM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN τὰ 3588 T-APN σώματα тела́ 4983 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP θυσίαν жертвой 2378 N-ASF ζῶσαν живой 2198 V-PAP-ASF ἁγίαν святой 40 A-ASF εὐάρεστον благоугодной 2101 A-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM τὴν 3588 T-ASF λογικὴν разумное 3050 A-ASF λατρείαν служение 2999 N-ASF ὑμῶν· ваше; 5216 P-2GP"

2 καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N συσχηματίζεσθε формируйтесь 4964 V-PEM-2P τῷ 3588 T-DSM αἰῶνι [по] веку 165 N-DSM τούτῳ, этому, 5129 D-DSM ἀλλὰ но 235 CONJ μεταμορφοῦσθε преображайтесь 3339 V-PPM-2P τῇ 3588 T-DSF ἀνακαινώσει обновлением 342 N-DSF τοῦ 3588 T-GSM νοός, ума, 3563 N-GSM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN δοκιμάζειν распознавать 1381 V-PAN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP τί что́ [есть] 5100 I-NSN τὸ 3588 T-NSN θέλημα воля 2307 N-NSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM τὸ 3588 T-NSN ἀγαθὸν добрая 18 A-NSN καὶ и 2532 CONJ εὐάρεστον благоугодная 2101 A-NSN καὶ и 2532 CONJ τέλειον. совершенная. 5046 A-NSN"

3 Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF χάριτος благодать 5485 N-GSF τῆς 3588 T-GSF δοθείσης данную 1325 V-APP-GSF μοι мне 3427 P-1DS παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP μὴ не 3361 PRT-N ὑπερφρονεῖν сверхмыслить 5252 V-PAN παρ᾽ вопреки 3844 PREPкоторому 3588 R-ASN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S φρονεῖν, думать, 5426 V-PAN ἀλλὰ но 235 CONJ φρονεῖν думать 5426 V-PAN εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN σωφρονεῖν, быть благоразумными, 4993 V-PAN ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM ὡς как 5613 ADV ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐμέρισεν разделил 3307 V-AAI-3S μέτρον меру 3358 N-ASN πίστεως. веры. 4102 N-GSF"

4 καθάπερ Подобно тому как 2509 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSN σώματι теле 4983 N-DSN πολλὰ многие 4183 A-APN μέλη члены 3196 N-APN ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ μέλη члены 3196 N-NPN πάντα все 3956 A-NPN οὐ не 3739 PRT-N τὴν 3588 T-ASF αὐτὴν то же 846 P-ASF ἔχει имеют 2192 V-PAI-3S πρᾶξιν, действие, 4234 N-ASF"

5 οὕτως так 3779 ADV οἱ 3588 T-NPM πολλοὶ многие 4183 A-NPM ἓν одно 1722 A-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P ἐν в 1722 PREP Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM τὸ 3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP εἷς одному 1519 A-NSM ἀλλήλων друг друга 240 C-GPM μέλη. члены. 3196 N-NPN"

6 ἔχοντες Имеющие 2192 V-PAP-NPM δὲ же 1161 CONJ χαρίσματα дарования 5486 N-APN κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF χάριν благодати 5485 N-ASF τὴν 3588 T-ASF δοθεῖσαν данной 1325 V-APP-ASF ἡμῖν нам 2254 P-1DP διάφορα, различные, 1313 A-APN εἴτε и если 1535 CONJ προφητείαν пророчество 4394 N-ASF κατὰ по 2596 PREP τὴν 3588 T-ASF ἀναλογίαν соответствию 356 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πίστεως, веры, 4102 N-GSF"

7 εἴτε и если 1535 CONJ διακονίαν служение 1248 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF διακονίᾳ, служении, 1248 N-DSF εἴτε и если 1535 CONJ ὁ 3588 T-NSM διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF διδασκαλίᾳ, учении, 1319 N-DSF"

8 εἴτε и если 1535 CONJ ὁ 3588 T-NSM παρακαλῶν просящий 3870 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF παρακλήσει, утешении, 3874 N-DSF ὁ 3588 T-NSM μεταδιδοὺς передающий 3330 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP ἁπλότητι, простоте, 572 N-DSF ὁ 3588 T-NSM προϊστάμενος впереди стоящий 4291 V-PMP-NSM ἐν в 1722 PREP σπουδῇ, усердии, 4710 N-DSF ὁ 3588 T-NSM ἐλεῶν милующий 1653 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP ἱλαρότητι. веселии. 2432 N-DSF"

9 Ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη Любовь 26 N-NSF ἀνυπόκριτος. нелицемерная. 505 A-NSF ἀποστυγοῦντες Отвращающиеся от 655 V-PAP-NPM τὸ 3588 T-ASN πονηρόν, злого, 4190 A-ASN κολλώμενοι приклеивающиеся 2853 V-PPP-NPM τῷ 3588 T-DSN ἀγαθῷ· доброму; 18 A-DSN"

10 τῇ 3588 T-DSF φιλαδελφίᾳ братолюбием 5360 N-DSF εἰς для 1519 PREP ἀλλήλους друг друга 240 C-APM φιλόστοργοι, любвеобильные, 5387 A-NPM τῇ 3588 T-DSF τιμῇ почтением 5092 N-DSF ἀλλήλους друг друга 240 C-APM προηγούμενοι, опережающие, 4285 V-PNP-NPM"

11 τῇ 3588 T-DSF σπουδῇ усердием 4710 N-DSF μὴ не 3361 PRT-N ὀκνηροί, медлительные, 3636 A-NPM τῷ 3588 T-DSN πνεύματι духом 4151 N-DSN ζέοντες, горячащиеся, 2204 V-PAP-NPM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM δουλεύοντες, служащие, 1398 V-PAP-NPM"

12 τῇ 3588 T-DSF ἐλπίδι надеждой 1680 N-DSF χαίροντες, радующиеся, 5463 V-PAP-NPM τῇ 3588 T-DSF θλίψει [в] угнетении 2347 N-DSF ὑπομένοντες, выстаивающие, 5278 V-PAP-NPM τῇ 3588 T-DSF προσευχῇ молитвы 4335 N-DSF προσκαρτεροῦντες, придерживающиеся, 4342 V-PAP-NPM"

13 ταῖς 3588 T-DPF χρείαις [с] нуждами 5532 N-DPF τῶν 3588 T-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM κοινωνοῦντες, сообщающиеся, 2841 V-PAP-NPM τὴν 3588 T-ASF φιλοξενίαν гостеприимству 5381 N-ASF διώκοντες. следующие. 1377 V-PAP-NPM"

14 εὐλογεῖτε Благословляйте 2127 V-PAM-2P τοὺς 3588 T-APM διώκοντας преследующих 1377 V-PAP-APM [ὑμᾶς], вас, 5209 P-2AP εὐλογεῖτε благословляйте 2127 V-PAM-2P καὶ а 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N καταρᾶσθε. проклинайте. 2672 V-PNM-2P"

15 χαίρειν Радоваться 5463 V-PAN μετὰ с 3326 PREP χαιρόντων, радующимися, 5463 V-PAP-GPM κλαίειν плакать 2799 V-PAN μετὰ с 3326 PREP κλαιόντων. плачущими. 2799 V-PAP-GPM"

16 τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ [О] том же 846 P-ASN εἰς для 1519 PREP ἀλλήλους друг друга 240 C-APM φρονοῦντες, думающие, 5426 V-PAP-NPM μὴ не 3361 PRT-N τὰ 3588 T-APN ὑψηλὰ высоко 5308 A-APN φρονοῦντες думающие 5426 V-PAP-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ τοῖς 3588 T-DPN ταπεινοῖς смиренным 5011 A-DPN συναπαγόμενοι. уводимые вместе. 4879 V-PMP-NPM μὴ Не 3361 PRT-N γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM παρ᾽ у 3844 PREP ἑαυτοῖς. себя самих. 1438 F-2DPM"

17 μηδενὶ Никому 3367 A-DSM-N κακὸν злое 2556 A-ASN ἀντὶ вместо 473 PREP κακοῦ злого 2556 A-GSN ἀποδιδόντες· воздающие; 591 V-PAP-NPM προνοούμενοι предусматривающие 4306 V-PMP-NPM καλὰ хорошее 2570 A-APN ἐνώπιον перед 1799 ADV πάντων всеми 3956 A-GPM ἀνθρώπων· людьми; 444 N-GPM"

18 εἰ если 1487 COND δυνατόν, возможно, 1415 A-NSN τὸ 3588 T-NSN ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP μετὰ со 3326 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM εἰρηνεύοντες· находящиеся в мире; 1514 V-PAP-NPM"

19 μὴ не 3361 PRT-N ἑαυτοὺς [за] себя самих 1438 F-2APM ἐκδικοῦντες, мстящие, 1556 V-PAP-NPM ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM ἀλλὰ но 235 CONJ δότε дайте 1325 V-2AAM-2P τόπον место 5117 N-ASM τῇ 3588 T-DSF ὀργῇ, гневу, 3709 N-DSF γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ Ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS ἐκδίκησις, мщение, 1557 N-NSF ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀνταποδώσω, воздам, 467 V-FAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM"

20 ἀλλὰ Но 235 CONJ ἐὰν если 1437 COND πεινᾷ испытывает голод 3983 V-PAS-3S ὁ 3588 T-NSM ἐχθρός враг 2190 A-NSM σου, твой, 4675 P-2GS ψώμιζε корми 5595 V-PAM-2S αὐτόν· его; 846 P-ASM ἐὰν если 1437 COND διψᾷ, будет испытывать жажду, 1372 V-PAS-3S πότιζε пои 4222 V-PAM-2S αὐτόν· его; 846 P-ASM τοῦτο так 5124 D-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM ἄνθρακας угли 440 N-APM πυρὸς огня 4442 N-GSN σωρεύσεις нагромоздишь 4987 V-FAI-2S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM"

21 μὴ Не 3361 PRT-N νικῶ будь побеждаем 3528 V-PPM-2S ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSN κακοῦ, зла, 2556 A-GSN ἀλλὰ но 235 CONJ νίκα побеждай 3528 V-PAM-2S ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN ἀγαθῷ доброе 18 A-DSN τὸ 3588 T-ASN κακόν. зло. 2556 A-ASN"

13

1 Πᾶσα Всякая 3956 A-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ἐξουσίαις властям 1849 N-DPF ὑπερεχούσαις преобладающим 5242 V-PAP-DPF ὑποτασσέσθω. пусть подчиняется. 5293 V-PMM-3S οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐξουσία власти 1849 N-NSF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ὑπὸ от 5259 PREP θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM αἱ 3588 T-NPF δὲ же 1161 CONJ οὖσαι сущие 1510 V-PAP-NPF ὑπὸ от 5259 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM τεταγμέναι установлены 5021 V-RPP-NPF εἰσίν· есть; 1510 V-PAI-3P"

2 ὥστε так что 5620 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀντιτασσόμενος противящийся 498 V-PMP-NSM τῇ 3588 T-DSF ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF τῇ 3588 T-DSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM διαταγῇ распоряжению 1296 N-DSF ἀνθέστηκεν, противостоит, 436 V-RAI-3S οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀνθεστηκότες противостоящие 436 V-RAP-NPM ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM κρίμα приговор 2917 N-ASN λήμψονται. получат. 2983 V-FDI-3P"

3 οἱ 3588 T-NPM γὰρ Ведь 1063 CONJ ἄρχοντες начальники 758 N-NPM οὐκ не 3756 PRT-N εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P φόβος страх 5401 N-NSM τῷ 3588 T-DSN ἀγαθῷ [для] доброго 18 A-DSN ἔργῳ де́ла 2041 N-DSN ἀλλὰ но 235 CONJ τῷ 3588 T-DSN κακῷ. [для] злого. 2556 A-DSN θέλεις Желаешь 2309 V-PAI-2S δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N φοβεῖσθαι бояться 5399 V-PNN τὴν 3588 T-ASF ἐξουσίαν; власть? 1849 N-ASF τὸ 3588 T-ASN ἀγαθὸν Доброе 18 A-ASN ποίει, делай, 4160 V-PAM-2S καὶ и 2532 CONJ ἕξεις будешь иметь 2192 V-FAI-2S ἔπαινον похвалу 1868 N-ASM ἐξ от 1537 PREP αὐτῆς· неё; 846 P-GSF"

4 θεοῦ Бога 2316 N-GSM γὰρ ведь 1063 CONJ διάκονός слуга 1249 N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S σοὶ тебе 4671 P-2DS εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀγαθόν. доброе. 18 A-ASN ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ τὸ 3588 T-ASN κακὸν зло 2556 A-ASN ποιῇς, будешь творить, 4160 V-PAS-2S φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ εἰκῇ напрасно 1500 ADV τὴν 3588 T-ASF μάχαιραν меч 3162 N-ASF φορεῖ· носит; 5409 V-PAI-3S θεοῦ Бога 2316 N-GSM γὰρ ведь 1063 CONJ διάκονός слуга 1249 N-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἔκδικος взыскателен 1558 A-NSM εἰς на 1519 PREP ὀργὴν гнев 3709 N-ASF τῷ 3588 T-DSM τὸ 3588 T-ASN κακὸν зло 2556 A-ASN πράσσοντι. [к] делающему. 4238 V-PAP-DSM"

5 διὸ Потому 1352 CONJ ἀνάγκη необходимость 318 N-NSF ὑποτάσσεσθαι, подчиняться, 5293 V-PMN οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF ὀργὴν гнева 3709 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF συνείδησιν. совести. 4893 N-ASF"

6 διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ φόρους налоги 5411 N-APM τελεῖτε, совершаете, 5055 V-PAI-2P λειτουργοὶ служители 3011 N-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰσιν они есть 1510 V-PAI-3P εἰς на 1519 PREP αὐτὸ самое 846 P-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN προσκαρτεροῦντες. придерживающиеся. 4342 V-PAP-NPM"

7 ἀπόδοτε Отдайте 591 V-2AAM-2P πᾶσιν всем 3956 A-DPM τὰς 3588 T-APF ὀφειλάς, долги, 3782 N-APF τῷ которому 3588 T-DSM τὸν 3588 T-ASM φόρον налог 5411 N-ASM τὸν 3588 T-ASM φόρον, налог, 5411 N-ASM τῷ которому 3588 T-DSM τὸ 3588 T-ASN τέλος по́дать 5056 N-ASN τὸ 3588 T-ASN τέλος, по́дать, 5056 N-ASN τῷ которому 3588 T-DSM τὸν 3588 T-ASM φόβον страх 5401 N-ASM τὸν 3588 T-ASM φόβον, страх, 5401 N-ASM τῷ которому 3588 T-DSM τὴν 3588 T-ASF τιμὴν почёт 5092 N-ASF τὴν 3588 T-ASF τιμήν. почёт. 5092 N-ASF"

8 Μηδενὶ Никому 3367 A-DSM-N μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N ὀφείλετε, будьте должны, 3784 V-PAM-2P εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ 3588 T-ASN ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἀγαπᾶν· любить; 25 V-PAN ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀγαπῶν любящий 25 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM ἕτερον другого 2087 A-ASM νόμον Закон 3551 N-ASM πεπλήρωκεν. исполнил. 4137 V-RAI-3S"

9 τὸ 3588 T-NSN γὰρ Ведь: 1063 CONJ Οὐ Не 3739 PRT-N μοιχεύσεις, будешь прелюбодействовать, 3431 V-FAI-2S Οὐ Не 3739 PRT-N φονεύσεις, будешь убивать, 5407 V-FAI-2S Οὐ Не 3739 PRT-N κλέψεις, будешь красть, 2813 V-FAI-2S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐπιθυμήσεις, будешь вожделеть, 1937 V-FAI-2S καὶ и 2532 CONJ εἴ если 1536 COND τις какая-либо 1536 X-NSF ἑτέρα другая 2087 A-NSF ἐντολή, заповедь, 1785 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM λόγῳ слове 3056 N-DSM τούτῳ этом 5129 D-DSM ἀνακεφαλαιοῦται, озаглавливается, 346 V-PPI-3S [ἐν в 1722 PREP τῷ] 3588 T-DSM Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнего 4139 ADV σου твоего 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV σεαυτόν. тебя самого. 4572 F-2ASM"

10 ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη Любовь 26 N-NSF τῷ 3588 T-DSM πλησίον [к] ближнему 4139 ADV κακὸν зло 2556 A-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἐργάζεται· производит; 2038 V-PNI-3S πλήρωμα полнота 4138 N-NSN οὖν итак 3767 CONJ νόμου Закона 3551 N-GSM ἡ 1510 T-NSF ἀγάπη. любовь. 26 N-NSF"

11 Καὶ И 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM τὸν 3588 T-ASM καιρόν, срок, 2540 N-ASM ὅτι что 3754 CONJ ὥρα час 5610 N-NSF ἤδη уже́ 2235 ADV ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐξ из 1537 PREP ὕπνου сна 5258 N-GSM ἐγερθῆναι, быть воскрешённу, 1453 V-APN νῦν теперь 3568 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγγύτερον ближе 1452 ADV-C ἡμῶν [к] нам 2257 P-1GP ἡ 1510 T-NSF σωτηρία спасение 4991 N-NSFчем 1510 PRT ὅτε когда 3753 ADV ἐπιστεύσαμεν. поверили. 4100 V-AAI-1P"

12 ἡ 1510 T-NSF νὺξ Ночь 3571 N-NSF προέκοψεν, продвинулась, 4298 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ἡμέρα день 2250 N-NSF ἤγγικεν. приблизился. 1448 V-RAI-3S ἀποθώμεθα Давайте отложим 659 V-2AMS-1P οὖν итак 3767 CONJ τὰ 3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN τοῦ 3588 T-GSN σκότους, тьмы, 4655 N-GSN ἐνδυσώμεθα давайте наденем 1746 V-AMS-1P [δὲ] же 1161 CONJ τὰ 3588 T-APN ὅπλα оружие 3696 N-APN τοῦ 3588 T-GSN φωτός. света. 5457 N-GSN"

13 ὡς Как 5613 ADV ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF εὐσχημόνως благообразно 2156 ADV περιπατήσωμεν, давайте пойдём, 4043 V-AAS-1P μὴ не 3361 PRT-N κώμοις гулянками 2970 N-DPM καὶ и 2532 CONJ μέθαις, пьянствами, 3178 N-DPF μὴ не 3361 PRT-N κοίταις лёжками 2845 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἀσελγείαις, распущенностями, 766 N-DPF μὴ не 3361 PRT-N ἔριδι ссорой 2054 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ζήλῳ· ревностью; 2206 N-DSM"

14 ἀλλὰ но 235 CONJ ἐνδύσασθε наденьте 1746 V-AMM-2P τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF πρόνοιαν предусмотрительность 4307 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N ποιεῖσθε делайте себе 4160 V-PMM-2P εἰς на 1519 PREP ἐπιθυμίας. страсти. 1939 N-APF"

14

1 Τὸν 3588 T-ASM δὲ Же 1161 CONJ ἀσθενοῦντα немощного 770 V-PAP-ASM τῇ 3588 T-DSF πίστει верой 4102 N-DSF προσλαμβάνεσθε, берите к себе, 4355 V-PMM-2P μὴ не 3361 PRT-N εἰς в 1519 PREP διακρίσεις различениях 1253 N-APF διαλογισμῶν. рассуждений. 1261 N-GPM"

2 ὃς Который 3739 R-NSM μὲν ведь 3303 PRT πιστεύει верит 4100 V-PAI-3S φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN πάντα, всё, 3956 A-APN ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀσθενῶν слабый 770 V-PAP-NSM λάχανα овощи 3001 N-APN ἐσθίει. ест. 2068 V-PAI-3S"

3 ὁ 3588 T-NSM ἐσθίων Едящий 2068 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM μὴ не 3361 PRT-N ἐσθίοντα едящего 2068 V-PAP-ASM μὴ не 3361 PRT-N ἐξουθενείτω, пусть уничижает, 1848 V-PAM-3S ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM τὸν 3588 T-ASM ἐσθίοντα едящего 2068 V-PAP-ASM μὴ не 3361 PRT-N κρινέτω, пусть судит, 2919 V-PAM-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM προσελάβετο. взял к Себе. 4355 V-2AMI-3S"

4 σὺ Ты 4771 P-2NS τίς кто 5100 I-NSM εἶ есть 1487 V-PAI-2S ὁ 3588 T-NSM κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM ἀλλότριον чужого 245 A-ASM οἰκέτην; слугу? 3610 N-ASM τῷ 3588 T-DSM ἰδίῳ [Для] собственного 2398 A-DSM κυρίῳ Господина 2962 N-DSM στήκει стои́т 4739 V-PAI-3Sили 1510 PRT πίπτει· падает; 4098 V-PAI-3S σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S δέ, же, 1161 CONJ δυνατεῖ имеет силу 1414 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM στῆσαι поставить 2476 V-AAN αὐτόν. его. 846 P-ASM"

5 ὃς Который 3739 R-NSM μὲν 3303 PRT [γὰρ] ведь 1063 CONJ κρίνει выделяет 2919 V-PAI-3S ἡμέραν день 2250 N-ASF παρ᾽ перед 3844 PREP ἡμέραν, днём, 2250 N-ASF ὃς другой 3739 R-NSM δὲ же 1161 CONJ κρίνει выделяет 2919 V-PAI-3S πᾶσαν всякий 3956 A-ASF ἡμέραν· день; 2250 N-ASF ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM ἰδίῳ собственном 2398 A-DSM νοῒ уме 3563 N-DSM πληροφορείσθω. пусть вполне уверяется. 4135 V-PPM-3S"

6 ὁ 3588 T-NSM φρονῶν Думающий 5426 V-PAP-NSM τὴν 3588 T-ASF ἡμέραν [о] дне 2250 N-ASF κυρίῳ [для] Го́спода 2962 N-DSM φρονεῖ· думает; 5426 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM κυρίῳ [для] Го́спода 2962 N-DSM ἐσθίει, ест, 2068 V-PAI-3S εὐχαριστεῖ благодарит 2168 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τῷ 3588 T-DSM θεῷ· Бога; 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM μὴ не 3361 PRT-N ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM κυρίῳ [для] Го́спода 2962 N-DSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐσθίει, ест, 2068 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ εὐχαριστεῖ благодарит 2168 V-PAI-3S τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Бога. 2316 N-DSM"

7 οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἡμῶν [из] нас 2257 P-1GP ἑαυτῷ [для] себя самого 1438 F-3DSM ζῇ, живёт, 2198 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἑαυτῷ [для] себя самого 1438 F-3DSM ἀποθνῄσκει· умирает; 599 V-PAI-3S"

8 ἐάν если 1437 COND τε 5037 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ ζῶμεν, живём, 2198 V-PAS-1P τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ζῶμεν, живём, 2198 V-PAI-1P ἐάν если 1437 COND τε 5037 PRT ἀποθνῄσκωμεν, умираем, 599 V-PAS-1P τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἀποθνῄσκομεν. умираем. 599 V-PAI-1P ἐάν Если 1437 COND τε 5037 PRT οὖν итак 3767 CONJ ζῶμεν живём 2198 V-PAS-1P ἐάν если 1437 COND τε 5037 PRT ἀποθνῄσκωμεν, умираем, 599 V-PAS-1P τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐσμέν. мы есть. 1510 V-PAI-1P"

9 εἰς Для 1519 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔζησεν ожил 2198 V-AAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ζώντων живущих 2198 V-PAP-GPM κυριεύσῃ. он сделался Господь. 2961 V-AAS-3S"

10 σὺ Ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ τί что 5100 I-ASN κρίνεις судишь 2919 V-PAI-2S τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брата 80 N-ASM σου; твоего? 4675 P-2GSИли 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS τί что 5100 I-ASN ἐξουθενεῖς уничижаешь 1848 V-PAI-2S τὸν 3588 T-ASM ἀδελφόν брата 80 N-ASM σου; твоего? 4675 P-2GS πάντες Все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ παραστησόμεθα будем стоять при 3936 V-FDI-1P τῷ 3588 T-DSN βήματι судилище 968 N-DSN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM"

11 γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ Ζῶ Живу 2198 V-PAI-1S ἐγώ, Я, 1473 P-1NS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ ἐμοὶ [передо] Мной 1698 P-1DS κάμψει согнётся 2578 V-FAI-3S πᾶν всякое 3956 A-NSN γόνυ, колено, 1119 N-NSN καὶ и 2532 CONJ πᾶσα всякий 3956 A-NSF γλῶσσα язык 1100 N-NSF ἐξομολογήσεται призна́ется в любви 1843 V-FMI-3S τῷ 3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM"

12 ἄρα Тогда 686 PRT [οὖν] итак 3767 CONJ ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἡμῶν [из] нас 2257 P-1GP περὶ за 4012 PREP ἑαυτοῦ себя 1438 F-3GSM λόγον отчёт 3056 N-ASM δώσει даст 1325 V-FAI-3S [τῷ 3588 T-DSM θεῷ]. Богу. 2316 N-DSM"

13 Μηκέτι Уже́ не 3371 ADV-N οὖν итак 3767 CONJ ἀλλήλους друг друга 240 C-APM κρίνωμεν· давайте будем судить; 2919 V-PAS-1P ἀλλὰ но 235 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P μᾶλλον, более, 3123 ADV τὸ 3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N τιθέναι [чтобы] класть 5087 V-PAN πρόσκομμα спотыкание 4348 N-ASN τῷ 3588 T-DSM ἀδελφῷ брату 80 N-DSMили 1510 PRT σκάνδαλον. совращение. 4625 N-ASN"

14 οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S καὶ и 2532 CONJ πέπεισμαι я убеждён 3982 V-RPI-1S ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ οὐδὲν ничто 3762 A-NSN-N κοινὸν нечистое 2839 A-NSN δι᾽ через 1223 PREP ἑαυτοῦ· себя самого; 1438 F-3GSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τῷ 3588 T-DSM λογιζομένῳ [для] считающего 3049 V-PNP-DSM τι что-нибудь 5100 X-ASN κοινὸν нечистым 2839 A-ASN εἶναι, быть, 1510 V-PAN ἐκείνῳ то 1565 D-DSM κοινόν. нечистое. 2839 A-NSN"

15 εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ διὰ из-за 1223 PREP βρῶμα пищи 1033 N-ASN ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM σου твой 4675 P-2GS λυπεῖται, печалится, 3076 V-PPI-3S οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N κατὰ по 2596 PREP ἀγάπην любви 26 N-ASF περιπατεῖς. ходишь. 4043 V-PAI-2S μὴ Не 3361 PRT-N τῷ 3588 T-DSN βρώματί едой 1033 N-DSN σου твоей 4675 P-2GS ἐκεῖνον того 1565 D-ASM ἀπόλλυε губи 622 V-PAM-2S ὑπὲρ ради 5228 PREP οὗ которого 3739 R-GSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S"

16 μὴ Не 3361 PRT-N βλασφημείσθω пусть подвергается хуле 987 V-PPM-3S οὖν итак 3767 CONJ ὑμῶν ваше 5216 P-2GP τὸ 3588 T-NSN ἀγαθόν. доброе. 18 A-NSN"

17 οὐ Не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἡ 1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM βρῶσις едение 1035 N-NSF καὶ и 2532 CONJ πόσις, питьё, 4213 N-NSF ἀλλὰ но 235 CONJ δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF καὶ и 2532 CONJ χαρὰ радость 5479 N-NSF ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ· Святом; 40 A-DSN"

18 ὁ 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSM δουλεύων служащий 1398 V-PAP-NSM τῷ 3588 T-DSM Χριστῷ Христу 5547 N-DSM εὐάρεστος благоприятен 2101 A-NSM τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ δόκιμος пригодный 1384 A-NSM τοῖς 3588 T-DPM ἀνθρώποις. людям. 444 N-DPM"

19 ἄρα То 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ τὰ 3588 T-APN τῆς 3588 T-GSF εἰρήνης [за] миром 1515 N-GSF διώκωμεν давайте будем гнаться 1377 V-PAS-1P καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN τῆς 3588 T-GSF οἰκοδομῆς [за] обустройством 3619 N-GSF τῆς 3588 T-GSF εἰς для 1519 PREP ἀλλήλους· друг друга; 240 C-APM"

20 μὴ не 3361 PRT-N ἕνεκεν из-за 1752 PREP βρώματος еды 1033 N-GSN κατάλυε разрушай 2647 V-PAM-2S τὸ 3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM πάντα Всё 3956 A-NPN μὲν ведь 3303 PRT καθαρά, чистое, 2513 A-NPN ἀλλὰ но 235 CONJ κακὸν зло 2556 A-NSN τῷ 3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM τῷ 3588 T-DSM διὰ из-за 1223 PREP προσκόμματος спотыкания 4348 N-GSN ἐσθίοντι. едящему. 2068 V-PAP-DSM"

21 καλὸν Хорошо 2570 A-NSN τὸ 3588 T-NSN μὴ не 3361 PRT-N φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN κρέα мясо 2907 N-APN μηδὲ и не 3366 CONJ-N πιεῖν выпить 4095 V-2AAN οἶνον вино 3631 N-ASM μηδὲ и не 3366 CONJ-N ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM σου твой 4675 P-2GS προσκόπτει. спотыкается. 4350 V-PAI-3S"

22 σὺ Ты 4771 P-2NS πίστιν веру 4102 N-ASF [ἣν] которую 3739 R-ASF ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S κατὰ по 2596 PREP σεαυτὸν тебе самому 4572 F-2ASM ἔχε имей 2192 V-PAM-2S ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM μακάριος Блажен 3107 A-NSM ὁ 3588 T-NSM μὴ не 3361 PRT-N κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN δοκιμάζει· решает; 1381 V-PAI-3S"

23 ὁ 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ διακρινόμενος сомневающийся 1252 V-PMP-NSM ἐὰν если 1437 COND φάγῃ съел 5315 V-2AAS-3S κατακέκριται, он осуждён, 2632 V-RPI-3S ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκ от 1537 PREP πίστεως· веры; 4102 N-GSF πᾶν всё 3956 A-NSN δὲ же 1161 CONJкоторое 3588 R-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐκ от 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S"

15

1 Ὀφείλομεν Имеем долг 3784 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP οἱ 3588 T-NPM δυνατοὶ сильные 1415 A-NPM τὰ 3588 T-APN ἀσθενήματα слабости 771 N-APN τῶν 3588 T-GPM ἀδυνάτων несильных 102 A-GPM βαστάζειν, нести, 941 V-PAN καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-1DPM ἀρέσκειν. угождать. 700 V-PAN"

2 ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM ἡμῶν [из] нас 2257 P-1GP τῷ 3588 T-DSM πλησίον ближнему 4139 ADV ἀρεσκέτω пусть угождает 700 V-PAM-3S εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀγαθὸν добро 18 A-ASN πρὸς к 4314 PREP οἰκοδομήν· обустройству; 3619 N-ASF"

3 καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ὁ 3588 T-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM οὐχ не 3756 PRT-N ἑαυτῷ Себе Самому 1438 F-3DSM ἤρεσεν· угодил; 700 V-AAI-3S ἀλλὰ но 235 CONJ καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Οἱ 3588 T-NPM ὀνειδισμοὶ Поношения 3680 N-NPM τῶν 3588 T-GPM ὀνειδιζόντων поносящих 3679 V-PAP-GPM σε Тебя 4571 P-2AS ἐπέπεσαν напали 1968 V-AAI-3P ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS"

4 ὅσα Сколькое 3745 K-NPN γὰρ ведь 1063 CONJ προεγράφη, было прежде описано, 4270 V-2API-3S εἰς для 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF ἡμετέραν нашего 2251 S-1PASF διδασκαλίαν учения 1319 N-ASF ἐγράφη, было написано, 1125 V-2API-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ὑπομονῆς стойкость 5281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF παρακλήσεως утешения 3874 N-GSF τῶν 3588 T-GPF γραφῶν Писаний 1125 N-GPF τὴν 3588 T-ASF ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF ἔχωμεν. мы имели. 2192 V-PAS-1P"

5 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF ὑπομονῆς стойкости 5281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς 3588 T-GSF παρακλήσεως утешения 3874 N-GSF δῴη пусть даст 1325 V-2AAO-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὸ 3588 T-ASN αὐτὸ то же 846 P-ASN φρονεῖν думать 5426 V-PAN ἐν в 1722 PREP ἀλλήλοις друг друге 240 C-DPM κατὰ по 2596 PREP Χριστὸν Христу 5547 N-ASM Ἰησοῦν, Иисусу, 2424 N-ASM"

6 ἵνα чтобы 2443 CONJ ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одних 1762 A-DSN στόματι устах 4750 N-DSN δοξάζητε вы славили 1392 V-PAS-2P τὸν 3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πατέρα Отца 3962 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

7 Διὸ Потому 1352 CONJ προσλαμβάνεσθε принимайте 4355 V-PMM-2P ἀλλήλους, друг друга, 240 C-APM καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM προσελάβετο принял 4355 V-2AMI-3S ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP δόξαν славу 1391 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM"

8 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ Χριστὸν Христа 5547 N-ASM διάκονον служителя 1249 N-ASM γεγενῆσθαι сделаться 1096 V-RPN περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF ὑπὲρ ради 5228 PREP ἀληθείας истины 225 N-GSF θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN βεβαιῶσαι упрочить 950 V-AAN τὰς 3588 T-APF ἐπαγγελίας обещания 1860 N-APF τῶν 3588 T-GPM πατέρων, отцов, 3962 N-GPM"

9 τὰ 3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ ἔθνη язычников 1484 N-NPN ὑπὲρ за 5228 PREP ἐλέους милость 1656 N-GSN δοξάσαι прославить 1392 V-AAN τὸν 3588 T-ASM θεόν· Бога; 2316 N-ASM καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐξομολογήσομαί буду признаваться в любви 1843 V-FMI-1S σοι Тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP ἔθνεσιν, язычниках, 1484 N-DPN καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSN ὀνοματί имени 3686 N-DSN σου Твоему 4675 P-2GS ψαλῶ. буду играть псалмы. 5567 V-FAI-1S"

10 καὶ И 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Εὐφράνθητε, Развеселитесь, 2165 V-APM-2P ἔθνη, язычники, 1484 N-VPN μετὰ с 3326 PREP τοῦ 3588 T-GSM λαοῦ народом 2992 N-GSM αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM"

11 καὶ И 2532 CONJ πάλιν, опять, 3825 ADV Αἰνεῖτε, Хвали́те, 134 V-PAM-2P πάντα все 3956 A-NPN τὰ 3588 T-NPN ἔθνη, расы, 1484 N-NPN τὸν 3588 T-ASM κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπαινεσάτωσαν пусть восхвалят 1867 V-AAM-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM λαοί. народы. 2992 N-NPM"

12 καὶ И 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV Ἠσαΐας Исаия 2268 N-NSM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ἔσται Будет 1510 V-FDI-3S ἡ 1510 T-NSF ῥίζα корень 4491 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM Ἰεσσαί, Иессе, 2421 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM ἀνιστάμενος Встающий 450 V-PMP-NSM ἄρχειν править 757 V-PAN ἐθνῶν· народами; 1484 N-GPN ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῷ Него 846 P-DSM ἔθνη язычники 1484 N-NPN ἐλπιοῦσιν. будут надеяться. 1679 V-FAI-3P-ATT"

13 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF πληρώσαι пусть исполнит 4137 V-AAO-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP πάσης всякой 3956 A-GSF χαρᾶς радостью 5479 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἰρήνης миром 1515 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πιστεύειν, верить, 4100 V-PAN εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN περισσεύειν изобиловать 4052 V-PAN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF ἐν в 1722 PREP δυνάμει силе 1411 N-DSF πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἁγίου. Святого. 40 A-GSN"

14 Πέπεισμαι Я убеждён 3982 V-RPI-1S δέ, же, 1161 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS περὶ о 4012 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM μεστοί полны 3324 A-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P ἀγαθωσύνης, доброты, 19 N-GSF πεπληρωμένοι исполнившиеся 4137 V-RPP-NPM πάσης всяким 3956 A-GSF [τῆς] 3588 T-GSF γνώσεως, знанием, 1108 N-GSF δυνάμενοι могущие 1410 V-PNP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀλλήλους друг друга 240 C-APM νουθετεῖν. вразумлять. 3560 V-PAN"

15 τολμηρότερον Более смело 5112 ADV-C δὲ же 1161 CONJ ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀπὸ от 575 PREP μέρους, части, 3313 N-GSN ὡς как 5613 ADV ἐπαναμιμνῄσκων вновь напоминающий 1878 V-PAP-NSM ὑμᾶς вам 5209 P-2AP διὰ из-за 1223 PREP τὴν 3588 T-ASF χάριν благодати 5485 N-ASF τὴν 3588 T-ASF δοθεῖσάν данной 1325 V-APP-ASF μοι мне 3427 P-1DS ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM"

16 εἰς чтобы 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN εἶναί быть 1510 V-PAN με мне 3165 P-1AS λειτουργὸν служителем 3011 N-ASM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM εἰς в 1519 PREP τὰ 3588 T-APN ἔθνη, язычниках, 1484 N-APN ἱερουργοῦντα священноделающим 2418 V-PAP-ASM τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ γένηται осуществилось 1096 V-2ADS-3S ἡ 1510 T-NSF προσφορὰ приношение 4376 N-NSF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN εὐπρόσδεκτος, благоприятное, 2144 A-NSF ἡγιασμένη освящённое 37 V-RPP-NSF ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ. Святом. 40 A-DSN"

17 ἔχω Имею 2192 V-PAI-1S οὖν итак 3767 CONJ [τὴν] 3588 T-ASF καύχησιν гордость 2746 N-ASF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM τὰ 3588 T-APN πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν· Богу; 2316 N-ASM"

18 οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ τολμήσω осмелюсь 5111 V-FAI-1S τι что-нибудь 5100 X-ASN λαλεῖν говорить 2980 V-PAN ὧν которого 3739 R-GPN οὐ не 3739 PRT-N κατειργάσατο произвёл 2716 V-ADI-3S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM δι᾽ через 1223 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS εἰς в 1519 PREP ὑπακοὴν послушание 5218 N-ASF ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN λόγῳ словом 3056 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἔργῳ, делом, 2041 N-DSN"

19 ἐν в 1722 PREP δυνάμει силе 1411 N-DSF σημείων знамений 4592 N-GPN καὶ и 2532 CONJ τεράτων, чудес, 5059 N-GPN ἐν в 1722 PREP δυνάμει силе 1411 N-DSF πνεύματος Духа 4151 N-GSN [θεοῦ]· Бога; 2316 N-GSM ὥστε так что 5620 CONJ με я 3165 P-1AS ἀπὸ из 575 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалима 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM μέχρι до 3360 ADV τοῦ 3588 T-GSN Ἰλλυρικοῦ Иллирика 2437 N-GSN πεπληρωκέναι исполнил 4137 V-RAN τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM"

20 οὕτως так 3779 ADV δὲ же 1161 CONJ φιλοτιμούμενον любящий честь 5389 V-PNP-ASM εὐαγγελίζεσθαι благовозвещать 2097 V-PMN οὐχ не 3756 PRT-N ὅπου где 3699 ADV ὠνομάσθη был назван 3687 V-API-3S Χριστός, Христос, 5547 N-NSM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἐπ᾽ на 1909 PREP ἀλλότριον чужого 245 A-ASM θεμέλιον основании 2310 N-ASM οἰκοδομῶ, я строил, 3618 V-PAS-1S"

21 ἀλλὰ но 235 CONJ καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Οἷς Которым 3739 R-DPM οὐκ не 3756 PRT-N ἀνηγγέλη было возвещено 312 V-2API-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ Нём 846 P-GSM ὄψονται, увидят, 3700 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ οἳ которые 3588 R-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἀκηκόασιν услышали 191 V-2RAI-3P-ATT συνήσουσιν. поймут. 4920 V-FAI-3P"

22 Διὸ Потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐνεκοπτόμην я был удерживаем 1465 V-IPI-1S τὰ 3588 T-APN πολλὰ [во] многом 4183 A-APN τοῦ 3588 T-GSN ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP"

23 νυνὶ теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N τόπον место 5117 N-ASM ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN κλίμασι областях 2824 N-DPN τούτοις, этих, 5125 D-DPN ἐπιποθίαν жажду 1974 N-ASF δὲ же 1161 CONJ ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM τοῦ 3588 T-GSN ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἀπὸ от 575 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPN ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN"

24 ὡς как 5613 ADV ἂν 302 PRT πορεύωμαι буду отправляться 4198 V-PNS-1S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Σπανίαν· Испанию; 4681 N-ASF ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ διαπορευόμενος проходящий 1279 V-PNP-NSM θεάσασθαι увидеть 2300 V-ADN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ὑφ᾽ 5259 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP προπεμφθῆναι быть препровождённым 4311 V-APN ἐκεῖ туда 1563 ADV ἐὰν если 1437 COND ὑμῶν вами 5216 P-2GP πρῶτον сначала 4412 ADV-S ἀπὸ от 575 PREP μέρους части 3313 N-GSN ἐμπλησθῶ. буду наполнен. 1705 V-APS-1S"

25 νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI διακονῶν служащий 1247 V-PAP-NSM τοῖς 3588 T-DPM ἁγίοις. святым. 40 A-DPM"

26 εὐδόκησαν Сочли за благо 2106 V-AAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ Μακεδονία Македония 3109 N-NSF καὶ и 2532 CONJ Ἀχαΐα Ахаия 882 N-NSF κοινωνίαν общую помощь 2842 N-ASF τινὰ некоторую 5100 X-ASF ποιήσασθαι сделать 4160 V-AMN εἰς для 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM πτωχοὺς нищих 4434 A-APM τῶν 3588 T-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM τῶν 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP Ἰερουσαλήμ. Иерусалиме. 2419 N-PRI"

27 εὐδόκησαν Сочли за благо 2106 V-AAI-3P γάρ, ведь, 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὀφειλέται должники 3781 N-NPM εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P αὐτῶν· их; 846 P-GPM εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ τοῖς 3588 T-DPN πνευματικοῖς [в] духовном 4152 A-DPN αὐτῶν [к] ним 846 P-GPM ἐκοινώνησαν приобщились 2841 V-AAI-3P τὰ 3588 T-NPN ἔθνη, язычники, 1484 N-NPN ὀφείλουσιν имеют долг 3784 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPN σαρκικοῖς плотском 4559 A-DPN λειτουργῆσαι послужить 3008 V-AAN αὐτοῖς. им. 846 P-DPM"

28 τοῦτο Это 5124 D-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐπιτελέσας, совершивший, 2005 V-AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ σφραγισάμενος скрепивший печатью 4972 V-AMP-NSM αὐτοῖς им 846 P-DPM τὸν 3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM τοῦτον, этот, 5126 D-ASM ἀπελεύσομαι уйду 565 V-FDI-1S δι᾽ через 1223 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP Σπανίαν· Испанию; 4681 N-ASF"

29 οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP πληρώματι полноте 4138 N-DSN εὐλογίας благословения 2129 N-GSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐλεύσομαι. приду. 2064 V-FDI-1S"

30 Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς[, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί,] братья, 80 N-VPM διὰ через 1223 PREP τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀγάπης любовь 26 N-GSF τοῦ 3588 T-GSN πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN συναγωνίσασθαί побороться вместе 4865 V-ADN μοι [со] мной 3427 P-1DS ἐν в 1722 PREP ταῖς 3588 T-DPF προσευχαῖς молитвах 4335 N-DPF ὑπὲρ за 5228 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεόν, Богу, 2316 N-ASM"

31 ἵνα чтобы 2443 CONJ ῥυσθῶ я был избавлен 4506 V-APS-1S ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPM ἀπειθούντων не покоряющихся 544 V-PAP-GPM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἡ 1510 T-NSF διακονία служение 1248 N-NSF μου моё 3450 P-1GS ἡ 1510 T-NSF εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI εὐπρόσδεκτος благоприятное 2144 A-NSF τοῖς 3588 T-DPM ἁγίοις святым 40 A-DPM γένηται, сделалось, 1096 V-2ADS-3S"

32 ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP χαρᾷ радости 5479 N-DSF ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP διὰ через 1223 PREP θελήματος волю 2307 N-GSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM συναναπαύσωμαι я успокоился вместе 4875 V-ADS-1S ὑμῖν. [с] вами. 5213 P-2DP"

33 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF εἰρήνης мира 1515 N-GSF μετὰ со 3326 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM ὑμῶν· вами; 5216 P-2GP ἀμήν. аминь. 281 HEB"

16

1 Συνίστημι Представляю 4921 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP Φοίβην Фиву 5402 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF ἡμῶν, нашу, 2257 P-1GP οὖσαν сущую 1510 V-PAP-ASF [καὶ] и 2532 CONJ διάκονον служителя 1249 N-ASF τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP Κεγχρεαῖς, Кенхреях, 2747 N-DPF"

2 ἵνα чтобы 2443 CONJ αὐτὴν её 846 P-ASF προσδέξησθε вы приняли 4327 V-ADS-2P ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM ἀξίως достойно 516 ADV τῶν 3588 T-GPM ἁγίων, святых, 40 A-GPM καὶ и 2532 CONJ παραστῆτε вы представили 3936 V-2AAS-2P αὐτῇ ей 846 P-DSF ἐν в 1722 PREPкотором 3739 R-DSN ἂν 302 PRT ὑμῶν [от] вас 5216 P-2GP χρῄζῃ будет нуждаться 5535 V-PAS-3S πράγματι, делом, 4229 N-DSN καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὴ сама 846 P-NSF προστάτις предстательница 4368 N-NSF πολλῶν многих 4183 A-GPM ἐγενήθη сделалась 1096 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐμοῦ меня 1700 P-1GS αὐτοῦ. самого. 846 P-GSM"

3 Ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Πρίσκαν Приску 4251 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Ἀκύλαν Акилу 207 N-ASM τοὺς 3588 T-APM συνεργούς сотрудников 4904 A-APM μου моих 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM"

4 οἵτινες которые 3748 R-NPM ὑπὲρ за 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF ψυχῆς жизнь 5590 N-GSF μου мою 3450 P-1GS τὸν 3588 T-ASM ἑαυτῶν свою 1438 F-3GPM τράχηλον шею 5137 N-ASM ὑπέθηκαν, подставили, 5294 V-AAI-3P οἷς которым 3739 R-DPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγὼ я 1473 P-1NS μόνος один 3441 A-NSM εὐχαριστῶ благодарен 2168 V-PAI-1S ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ 3588 T-NPF ἐκκλησίαι церкви 1577 N-NPF τῶν 3588 T-GPN ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN"

5 καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF κατ᾽ по 2596 PREP οἶκον дому 3624 N-ASM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐκκλησίαν. церковь. 1577 N-ASF ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Ἐπαίνετον Эпенета 1866 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀγαπητόν любимого 27 A-ASM μου, моего, 3450 P-1GS ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀπαρχὴ начаток 536 N-NSF τῆς 3588 T-GSF Ἀσίας Азии 773 N-GSF εἰς в 1519 PREP Χριστόν. Христе. 5547 N-ASM"

6 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Μαρίαν, Марию, 3137 N-ASF ἥτις ту, которая 3748 R-NSF πολλὰ много 4183 A-APN ἐκοπίασεν потрудилась 2872 V-AAI-3S εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP"

7 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Ἀνδρόνικον Андроника 408 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰουνιᾶν Иуния 2458 N-ASF τοὺς 3588 T-APM συγγενεῖς родственников 4773 A-APM μου моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ συναιχμαλώτους пленников вместе 4869 A-APM μου, [со] мной, 3450 P-1GS οἵτινές которые 3748 R-NPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P ἐπίσημοι значительны 1978 A-NPM ἐν в 1722 PREP τοῖς 3588 T-DPM ἀποστόλοις, апостолах, 652 N-DPM οἳ которые 3588 R-NPM καὶ и 2532 CONJ πρὸ прежде 4253 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS γέγοναν сделались 1096 V-2RAI-3P ἐν в 1722 PREP Χριστῷ. Христе. 5547 N-DSM"

8 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Ἀμπλιᾶτον Амплиата 291 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀγαπητόν любимого 27 A-ASM μου моего 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

9 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Οὐρβανὸν Урвана 3773 N-ASM τὸν 3588 T-ASM συνεργὸν сотрудника 4904 A-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM καὶ и 2532 CONJ Στάχυν Стахия 4719 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἀγαπητόν любимого 27 A-ASM μου. моего. 3450 P-1GS"

10 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Ἀπελλῆν Апелла 559 N-ASM τὸν 3588 T-ASM δόκιμον пригодного 1384 A-ASM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ. Христе. 5547 N-DSM ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P τοὺς которых 3588 T-APM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM Ἀριστοβούλου. Аристовула. 711 N-GSM"

11 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Ἡρῳδίωνα Иродиона 2267 N-ASM τὸν 3588 T-ASM συγγενῆ родственника 4773 A-ASM μου. моего. 3450 P-1GS ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P τοὺς которых 3588 T-APM ἐκ из 1537 PREP τῶν 3588 T-GPM Ναρκίσσου Наркисса 3488 N-GSM τοὺς 3588 T-APM ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

12 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Τρύφαιναν Трифену 5170 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Τρυφῶσαν Трифосу 5173 N-ASF τὰς 3588 T-APF κοπιώσας потрудившихся 2872 V-PAP-APF ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Περσίδα Персиду 4069 N-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀγαπητήν, любимую, 27 A-ASF ἥτις ту, которая 3748 R-NSF πολλὰ много 4183 A-APN ἐκοπίασεν потрудилась 2872 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

13 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Ῥοῦφον Руфа 4504 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐκλεκτὸν выбранного 1588 A-ASM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF μητέρα мать 3384 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐμοῦ. мою. 1700 P-1GS"

14 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Ἀσύγκριτον, Асинкрита, 799 N-ASM Φλέγοντα, Флегонта, 5393 N-ASM Ἑρμῆν, Гермеса, 2060 N-ASM Πατροβᾶν, Патрова, 3969 N-ASM Ἑρμᾶν, Эрма, 2057 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς которых 3588 T-APM σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM ἀδελφούς. братьев. 80 N-APM"

15 ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P Φιλόλογον Филолога 5378 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰουλίαν, Иулию, 2456 N-ASF Νηρέα Нирея 3517 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ Ὀλυμπᾶν, Олимпа, 3652 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς которых 3588 T-APM σὺν с 4862 PREP αὐτοῖς ними 846 P-DPM πάντας всех 3956 A-APM ἁγίους. святых. 40 A-APM"

16 Ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἐν в 1722 PREP φιλήματι поцелуе 5370 N-DSN ἁγίῳ. святом. 40 A-DSN Ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP αἱ 3588 T-NPF ἐκκλησίαι церкви 1577 N-NPF πᾶσαι все 3956 A-NPF τοῦ 3588 T-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM"

17 Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM σκοπεῖν присматривать 4648 V-PAN τοὺς [за] которыми 3588 T-APM τὰς 3588 T-APF διχοστασίας раздвоения 1370 N-APF καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN σκάνδαλα соблазны 4625 N-APN παρὰ вопреки 3844 PREP τὴν 3588 T-ASF διδαχὴν учению 1322 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐμάθετε узнали 3129 V-2AAI-2P ποιοῦντας, делающими, 4160 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ ἐκκλίνετε уклоняйтесь 1578 V-PAM-2P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν· них; 846 P-GPM"

18 οἱ 3588 T-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ τοιοῦτοι таковы 5108 D-NPM τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἡμῶν нашему 2257 P-1GP Χριστῷ Христу 5547 N-DSM οὐ не 3739 PRT-N δουλεύουσιν служат 1398 V-PAI-3P ἀλλὰ но 235 CONJ τῇ 3588 T-DSF ἑαυτῶν своей 1438 F-3GPM κοιλίᾳ, утробе, 2836 N-DSF καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τῆς 3588 T-GSF χρηστολογίας прекрасноречие 5542 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εὐλογίας благословения 2129 N-GSF ἐξαπατῶσιν обманывают 1818 V-PAI-3P τὰς 3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF τῶν 3588 T-GPM ἀκάκων. беззлобных. 172 A-GPM"

19 ἡ 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ὑπακοὴ послушание 5218 N-NSF εἰς во 1519 PREP πάντας всех 3956 A-APM ἀφίκετο· проникло; 864 V-2ADI-3S ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP οὖν итак 3767 CONJ χαίρω, радуюсь, 5463 V-PAI-1S θέλω хочу 2309 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP σοφοὺς мудрых 4680 A-APM εἶναι быть 1510 V-PAN εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN ἀκεραίους беспримесных 185 A-APM δὲ же 1161 CONJ εἰς на 1519 PREP τὸ 3588 T-ASN κακόν. зло. 2556 A-ASN"

20 ὁ 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς 3588 T-GSF εἰρήνης мира 1515 N-GSF συντρίψει сотрёт 4937 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM Σατανᾶν Сатану 4567 N-ASM ὑπὸ под 5259 PREP τοὺς 3588 T-APM πόδας ногами 4228 N-APM ὑμῶν вашими 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP τάχει. скоре. 5034 N-DSN ἡ 1510 T-NSF χάρις Благодать 5485 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP"

21 Ἀσπάζεται Приветствуют 782 V-PNI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM ὁ 3588 T-NSM συνεργός сотрудник 4904 A-NSM μου, мой, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ Λούκιος Лукий 3066 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰάσων Иасон 2394 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Σωσίπατρος Сосипатр 4989 N-NSM οἱ 3588 T-NPM συγγενεῖς родственники 4773 A-NPM μου. мои. 3450 P-1GS"

22 ἀσπάζομαι Приветствую 782 V-PNI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐγὼ я 1473 P-1NS Τέρτιος Тертий 5060 N-NSM ὁ 3588 T-NSM γράψας написавший 1125 V-AAP-NSM τὴν это 3588 T-ASF ἐπιστολὴν послание 1992 N-ASF ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM"

23 ἀσπάζεται Приветствуют 782 V-PNI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP Γάϊος Гаий 1050 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ξένος гостеприимец 3581 A-NSM μου мой 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὅλης всей 3650 A-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐκκλησίας. церкви. 1577 N-GSF ἀσπάζεται Приветствуют 782 V-PNI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP Ἔραστος Эраст 2037 N-NSM ὁ 3588 T-NSM οἰκονόμος управляющий 3623 N-NSM τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Κούαρτος Куарт 2890 N-NSM ὁ 3588 T-NSM ἀδελφός. брат. 80 N-NSM"

24

25 [Τῷ 3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ δυναμένῳ Могущему 1410 V-PNP-DSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP στηρίξαι утвердить 4741 V-AAN κατὰ по 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN εὐαγγέλιόν благовестию 2098 N-ASN μου моему 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-ASN κήρυγμα возвещению 2782 N-ASN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM κατὰ по 2596 PREP ἀποκάλυψιν открытию 602 N-ASF μυστηρίου тайны 3466 N-GSN χρόνοις [во] времена 5550 N-DPM αἰωνίοις вечные 166 A-DPM σεσιγημένου замолчанной 4601 V-RPP-GSN"

26 φανερωθέντος явленной 5319 V-APP-GSM δὲ же 1161 CONJ νῦν теперь 3568 ADV διά через 1223 PREP τε 5037 PRT γραφῶν Писания 1125 N-GPF προφητικῶν пророческие 4397 A-GPF κατ᾽ по 2596 PREP ἐπιταγὴν повелению 2003 N-ASF τοῦ 3588 T-GSM αἰωνίου вечного 166 A-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰς для 1519 PREP ὑπακοὴν послушания 5218 N-ASF πίστεως веры 4102 N-GSF εἰς для 1519 PREP πάντα всех 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN ἔθνη народов 1484 N-APN γνωρισθέντος, сделанной познанной, 1107 V-APP-GSN"

27 μόνῳ Единому 3441 A-DSM σοφῷ мудрому 4680 A-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSMКоторому 3739 R-DSM ἡ 1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF εἰς в 1519 PREP τοὺς 3588 T-APM αἰῶνας· века́; 165 N-APM ἀμήν.] аминь. 281 HEB"