1
1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S λόγος слово 3056 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πρὸς к 4314 PREP Ιωναν Ионе 2494 N-ASM τὸν [который сын] 3588 T-ASM τοῦ 3588 T-GSM Ἀμαθι Амафия N-ASM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM"
2 Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ πορεύθητι отправься 4198 V-AOM-2S εἰς в 1519 PREP Νινευη Ниневию 3535 N-ASF τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF τὴν 3588 T-ASF μεγάλην большой 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ κήρυξον возгласи 2784 V-AAM-2S ἐν в 1722 PREP αὐτῇ, ней, 846 P-DSF ὅτι что 3754 CONJ ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF κραυγὴ крик 2906 N-NSF τῆς 3588 T-GSF κακίας злобы 2549 N-GSF αὐτῆς её 846 P-GSF πρός ко 4314 PREP με. Мне. 3165 P-1AS"
3 καὶ И 2532 CONJ ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Θαρσις Фарсис ἐκ от 1537 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κατέβη он сошёл 2597 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Ιοππην Иоппу 2445 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S πλοῖον корабль 4143 N-ASN βαδίζον идущий V-PAP-ASN εἰς в 1519 PREP Θαρσις Фарсис καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τὸ 3588 T-ASN ναῦλον плату N-NASN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐνέβη взошёл 1684 V-2AAI-3S εἰς на 1519 PREP αὐτὸ него 846 D-ASN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN πλεῦσαι плыть 4126 V-AAN μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν ними 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP Θαρσις Фарсис ἐκ от 1537 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM"
4 καὶ А 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S πνεῦμα ветер 4151 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν, море, 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S κλύδων буря 2830 N-NSM μέγας великая 3173 A-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF θαλάσσῃ, море, 2281 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN πλοῖον корабль 4143 N-NSN ἐκινδύνευεν готовился 2793 V-IAI-3S συντριβῆναι. разбиться. 4937 V-APN"
5 καὶ и 2532 CONJ ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P οἱ 3588 T-NPM ναυτικοὶ корабельщики A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀνεβόων взывали 310 V-IAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν богу 2316 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐκβολὴν выбрасывание 1546 N-ASF ἐποιήσαντο сделали 4160 V-AMI-3P τῶν 3588 T-GPN σκευῶν грузов 4632 N-GPN τῶν [которых] 3588 T-GPN ἐν на 1722 PREP τῷ 3588 T-DSN πλοίῳ корабле 4143 N-DSN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN κουφισθῆναι облегчить 2893 V-APN ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν· них; 846 D-GPM Ιωνας Иона 2495 N-NSM δὲ же 1161 CONJ κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S εἰς во 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF κοίλην внутренность A-ASF τοῦ 3588 T-GSN πλοίου корабля 4143 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐκάθευδεν спал 2518 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔρρεγχεν. храпел."
6 καὶ И 2532 CONJ προσῆλθεν подошёл 4334 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM ὁ 3588 T-NSM πρωρεὺς капитан N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Τί Что 5100 I-ASN σὺ ты 4771 P-2NS ῥέγχεις храпишь? V-PAI-2S ἀνάστα Встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ ἐπικαλοῦ призови V-PMPD-2S τὸν 3588 T-ASM θεόν Бога 2316 N-ASM σου, твоего, 4675 P-2GS ὅπως чтобы 3704 ADV διασώσῃ спас 1295 V-AAS-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀπολώμεθα. погибли. 622 V-PMPS-1P"
7 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM πλησίον ближнему 4139 ADV αὐτοῦ его: 846 D-GSM Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P βάλωμεν бросим 906 V-AAS-1P κλήρους жребий 2819 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπιγνῶμεν узнаем 1921 V-AAS-1P τίνος кого 5100 I-GSN ἕνεκεν ради 1752 PREP ἡ 1510 T-NSF κακία беда 2549 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἐν на 1722 PREP ἡμῖν. нас. 2254 P-1DP καὶ И 2532 CONJ ἔβαλον они бросили 906 V-2AAI-3P κλήρους, жребий, 2819 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM κλῆρος жребий 2819 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP Ιωναν. Иону. 2494 N-ASM"
8 καὶ И 2532 CONJ εἶπον они сказали 2036 V-AAD-2S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Ἀπάγγειλον Сообщи 518 V-AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP τίνος чего 5100 I-GSN ἕνεκεν ради 1752 PREP ἡ 1510 T-NSF κακία беда 2549 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἐν на 1722 PREP ἡμῖν. нас. 2254 P-1DP τίς Какое 5100 I-NSM σου твоё 4675 P-2GS ἡ 1510 T-NSF ἐργασία занятие 2039 N-NSF ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ πόθεν откуда 4159 ADV-I ἔρχῃ, идёшь, 2064 V-PNI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP ποίας какой 4169 A-GSF χώρας страны́ 5561 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP ποίου какого 4169 I-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM εἶ есть 1487 V-PAI-2S σύ ты 4771 P-2NS"
9 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Δοῦλος Раб 1401 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐγώ я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ τὸν 3588 T-ASM κύριον Господу 2962 N-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἐγὼ я 1473 P-1NS σέβομαι, поклоняюсь, 4576 V-PMI-1S ὃς Который 3739 R-NSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF ξηράν. су́шу. 3584 A-ASF"
10 καὶ И 2532 CONJ ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM φόβον страхом 5401 N-ASM μέγαν больши́м 3173 A-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Τί Что 5100 I-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S διότι потому что 1360 CONJ ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἐκ от 1537 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἦν он был 3739 V-IAI-3S φεύγων, бегущий, 5343 V-PAPNS ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπήγγειλεν он сообщил 518 V-AAI-3S αὐτοῖς. им. 846 D-DPM"
11 καὶ И 2532 CONJ εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Τί Что 5100 I-ASN σοι тебе 4671 P-2DS ποιήσωμεν мы сделали бы 4160 V-AAS-1P καὶ и 2532 CONJ κοπάσει утихло 2869 V-FAI-3S ἡ 1510 T-NSF θάλασσα море 2281 N-NSF ἀφ᾽ от 575 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ὅτι потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF θάλασσα море 2281 N-NSF ἐπορεύετο шло 4198 V-INI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξήγειρεν возбуждалось 1825 V-IAI-3S μᾶλλον более 3123 ADV κλύδωνα. волнением. 2830 N-ASM"
12 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Ἄρατέ Возьмите 142 V-AAM-2P με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐμβάλετέ бросьте 1685 V-AAD-2P με меня 3165 P-1AS εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν, море, 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ κοπάσει утихнет 2869 V-FAI-3S ἡ 1510 T-NSF θάλασσα море 2281 N-NSF ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP διότι потому что 1360 CONJ ἔγνωκα узнал 1097 V-RAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS ὅτι что 3754 CONJ δι᾽ из-за 1223 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ὁ 3588 T-NSM κλύδων волнение 2830 N-NSM ὁ 3588 T-NSM μέγας великое 3173 A-NSM οὗτος это 3778 D-NSM ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S"
13 καὶ И 2532 CONJ παρεβιάζοντο налегли 3849 V-IMI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τοῦ 3588 T-GSN ἐπιστρέψαι [чтобы] обратить 1994 V-AAN πρὸς к 4314 PREP τὴν 3588 T-ASF γῆν земле 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἠδύναντο, могли, 1410 V-INI-3P-ATT ὅτι потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF θάλασσα море 2281 N-NSF ἐπορεύετο шло 4198 V-INI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξηγείρετο возрастало 1825 V-IMI-3S μᾶλλον более 3123 ADV ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτούς. них. 846 P-APM"
14 καὶ И 2532 CONJ ἀνεβόησαν они воззвали 310 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Μηδαμῶς, Никак, 3365 ADV-N κύριε, Господи, 2962 N-VSM μὴ не 3361 PRT-N ἀπολώμεθα погибнем 622 V-PMPS-1P ἕνεκεν из-за 1752 PREP τῆς 3588 T-GSF ψυχῆς души́ 5590 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τούτου, этого, 5127 D-GSM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N δῷς дай 1325 V-2AAS-2S ἐφ᾽ на 1909 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP αἷμα кровь 129 N-ASN δίκαιον, праведного, 1342 A-ASN ὅτι потому что 3754 CONJ σύ, ты, 4771 P-2NS κύριε, Господь, 2962 N-VSM ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐβούλου возжелал 1014 V-IMI-2S πεποίηκας. делаешь. 4160 V-RAI-2S"
15 καὶ И 2532 CONJ ἔλαβον они взяли 2983 V-AAI-3P τὸν 3588 T-ASM Ιωναν Иону 2494 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐξέβαλον выбросили 1544 V-2AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν, море, 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔστη остановилось 2476 V-2AAI-3S ἡ 1510 T-NSF θάλασσα море 2281 N-NSF ἐκ от 1537 PREP τοῦ 3588 T-GSM σάλου волнения 4535 N-GSM αὐτῆς. его. 846 P-GSF"
16 καὶ И 2532 CONJ ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM φόβῳ страхом 5401 N-DSM μεγάλῳ великим 3173 A-DSM τὸν 3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔθυσαν принесли 2380 V-AAI-3P θυσίαν жертву 2378 N-ASF τῷ 3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ εὔξαντο да́ли 2172 V-AMI-3P εὐχάς. обеты. 2171 N-APF"
2
1 Καὶ И 2532 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM κήτει киту 2785 N-DSN μεγάλῳ великому 3173 A-DSM καταπιεῖν проглотить 2666 V-2AAN τὸν 3588 T-ASM Ιωναν· Иону; 2494 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF τοῦ 3588 T-GSN κήτους кита 2785 N-GSN τρεῖς три 5140 ἡμέρας дня 2250 καὶ и 2532 CONJ τρεῖς три 5140 νύκτας. но́чи. 3571 N-APF"
2 καὶ И 2532 CONJ προσηύξατο помолился 4336 V-ADI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM αὐτοῦ его 846 RC-GSM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF κοιλίας утробы 2836 N-GSF τοῦ 3588 RA-GSM/N κήτους кита 2785 N-GSN"
3 καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐβόησα Я воззвал 994 V-AAI-1S ἐν в 1722 PREP θλίψει угнетении 2347 N-DSF μου моём 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM τὸν 3588 T-ASM θεόν Богу 2316 N-ASM μου, моему, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἰςήκουσέν Он услышал 1522 μου· меня; 3450 P-1GS ἐκ из 1537 PREP κοιλίας утробы 2836 N-GSF ᾅδου ада 86 N-GSM κραυγῆς крик 2906 N-GSF μου мой 3450 P-1GS ἤκουσας Ты услышал 191 V-AAI-2S φωνῆς голос 5456 N-GSF μου. мой. 3450 P-1GS"
4 ἀπέρριψάς Ты вверг 641 V-AAI-2S με меня 3165 P-1AS εἰς в 1519 PREP βάθη глуби́ны 899 N-APN καρδίας се́рдца 2588 θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ποταμοί ре́ки 4215 N-NPM με меня 3165 P-1AS ἐκύκλωσαν· окружили; 2944 V-AAI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM μετεωρισμοί гребни N-NPM σου Твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 RA-NAPN κύματά во́лны 2949 N-NPN σου Твои 4675 P-2GS ἐπ᾽ над 1909 PREP ἐμὲ мной 1691 P-1AS διῆλθον. прошли. 1330 "
5 καὶ И 2532 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S Ἀπῶσμαι Отринулся я V-XPI-1S ἐξ от 1537 PREP ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM σου· Твоих; 4675 P-2GS ἆρα разве 686 PRT-I προσθήσω прибегну 4369 V-FAI-1S τοῦ [чтобы] 3588 RA-GSM/N ἐπιβλέψαι посмотреть 1914 V-AAN πρὸς на 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM ναὸν Храм 3485 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἅγιόν святой 40 σου Твой 4675 P-2GS"
6 περιεχύθη объяла V-API-3S ὕδωρ вода 5204 N-NASN μοι меня 3427 P-1DS ἕως до 2193 ADV ψυχῆς, души́, 5590 N-GSF ἄβυσσος бездна 12 N-NSF ἐκύκλωσέν заключила 2944 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS ἐσχάτη, до конца, 2078 A-NSF-S ἔδυ зашла 1416 V-AAI-3S ἡ 1510 T-NSF κεφαλή голова 2776 N-NSF μου моя 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP σχισμὰς расщелины N-APF ὀρέων. гор. 3735 N-GPN"
7 κατέβην Я сошёл 2597 V-2AAI-1S εἰς в 1519 PREP γῆν, землю, 1093 N-ASF ἧς [в] которой 3739 R-GSF οἱ 3588 T-NPM μοχλοὶ запоры N-NPM αὐτῆς её 846 P-GSF κάτοχοι сдерживают A-NPM αἰώνιοι, вовек, 166 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀναβήτω поднялось 305 V-AAD-3S φθορὰ тление 5356 N-NSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF μου, моей, 3450 P-1GS κύριε Господь 2962 N-VSM ὁ 3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM μου. мой. 3450 P-1GS"
8 ἐν В 1722 PREP τῷ 3588 RA-DSM/N ἐκλείπειν изнеможении 1587 V-PAN ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS τὴν 3588 T-ASF ψυχήν душа́ 5590 N-ASF μου моя 3450 P-1GS τοῦ 3588 RA-GSM/N κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐμνήσθην, я вспомнил, 3415 V-API-1S καὶ и 2532 CONJ ἔλθοι дошла 2064 V-AAO-3S πρὸς к 4314 PREP σὲ тебе 4571 P-2AS ἡ 1510 T-NSF προσευχή молитва 4335 N-NSF μου моя 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP ναὸν Храм 3485 N-ASM ἅγιόν святой 40 σου. Твой. 4675 P-2GS"
9 φυλασσόμενοι Любящие 5442 V-PMPNP μάταια тщетных 3152 καὶ и 2532 CONJ ψευδῆ ложных [богов] 5571 A-APN ἔλεος милость 1656 αὐτῶν их 846 ἐγκατέλιπον. оставили. 1459 V-IAI-3P"
10 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ μετὰ с 3326 PREP φωνῆς голосом 5456 N-GSF αἰνέσεως хвалы 133 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξομολογήσεως благодарения N-GSF θύσω послужу 2380 V-FAI-1S σοι· Тебе; 4671 P-2DS ὅσα скольким 3745 A-DSF ηὐξάμην, поклялся, 2172 V-AMI-1S ἀποδώσω отдам 591 V-FAI-1S σοι Тебе 4671 P-2DS σωτηρίου спасения 4992 A-GSN τῷ 3588 T-DSN κυρίῳ. Господу. 2962 N-DSM"
11 καὶ и 2532 CONJ προσετάγη повелел [Бог] 4367 V-API-3S τῷ 3588 RA-DSM/N κήτει, киту, 2785 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐξέβαλεν изверг 1544 V-2AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Ιωναν Иону 2494 N-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF ξηράν. су́шу. 3584 A-ASF"
3
1 Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S λόγος слово 3056 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πρὸς к 4314 PREP Ιωναν Ионе 2494 N-ASM ἐκ во 1537 PREP δευτέρου второй [раз] 1208 A-GSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM"
2 Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S καὶ и 2532 CONJ πορεύθητι отправься 4198 V-AOM-2S εἰς в 1519 PREP Νινευη Ниневию 3535 N-ASF τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF τὴν 3588 T-ASF μεγάλην большой 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ κήρυξον возгласи 2784 V-AAM-2S ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF κατὰ согласно 2596 PREP τὸ 3588 T-ASN κήρυγμα возвещению 2782 N-ASN τὸ которое 3588 T-ASN ἔμπροσθεν, прежде, 1715 ADV ὃ которое 3588 R-ASN ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐλάλησα произнёс 2980 V-AAI-1S πρὸς к 4314 PREP σέ. тебе. 4571 P-2AS"
3 καὶ И 2532 CONJ ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S εἰς в 1519 PREP Νινευη, Ниневию, 3535 N-ASF καθὼς как 2531 ADV ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM ἡ 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ Νινευη Ниневия 3535 N-ASF ἦν была 3739 V-IAI-3S πόλις город 4172 N-NSF μεγάλη великий 3173 A-NSF τῷ 3588 T-DSM θεῷ [у] Бога 2316 N-DSM ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV πορείας ходьбы 4197 N-APF ὁδοῦ путь 3598 N-GSF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF τριῶν. трёх. 5140 A-GPF"
4 καὶ И 2532 CONJ ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM τοῦ 3588 T-GSN εἰσελθεῖν входить 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV πορείαν путь 4197 N-ASF ἡμέρας дня 2250 N-GSF μιᾶς одного 1520 A-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκήρυξεν возвестил 2784 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἔτι Ещё 2089 ADV τρεῖς три 5140 A-NPF ἡμέραι дня 2250 N-NPF καὶ и 2532 CONJ Νινευη Ниневия 3535 N-ASF καταστραφήσεται. будет разрушена. 2690 V-FPI-3S"
5 καὶ И 2532 CONJ ἐνεπίστευσαν поверили V-AAI-3P οἱ 3588 T-NPM ἄνδρες мужи 435 N-NPM Νινευη Ниневии 3535 N-ASF τῷ 3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐκήρυξαν возвестили 2784 V-AAI-3P νηστείαν пост 3521 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐνεδύσαντο оделись 1746 V-AMI-3P σάκκους [в] мешки 4526 N-APM ἀπὸ от 575 PREP μεγάλου великого 3173 A-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM ἕως до 2193 ADV μικροῦ малого 3398 A-GSM αὐτῶν. их. 846 D-GPM"
6 καὶ И 2532 CONJ ἤγγισεν приблизилось 1448 V-AAI-3S ὁ это 3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM βασιλέα царю 935 N-ASM τῆς 3588 T-GSF Νινευη, Ниневии, 3535 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξανέστη он встал 1817 V-AAI-3S ἀπὸ с 575 PREP τοῦ 3588 T-GSM θρόνου престола 2362 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ περιείλατο снял 4014 V-ANI-3S τὴν 3588 T-ASF στολὴν одеяние 4749 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀφ᾽ с 575 PREP ἑαυτοῦ себя 1438 F-3GSM καὶ и 2532 CONJ περιεβάλετο оделся 4016 V-2AMI-3S σάκκον мешковиной 4526 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP σποδοῦ. пепел. 4700 N-GSF"
7 καὶ И 2532 CONJ ἐκηρύχθη было возвещено 2784 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF Νινευη Ниневии 3535 N-ASF παρὰ от 3844 PREP τοῦ 3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παρὰ от 3844 PREP τῶν 3588 T-GPM μεγιστάνων вельмож 3175 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι Люди 444 N-NPM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ οἱ 3588 T-NPM βόες быки 1016 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN μὴ не 3361 PRT-N γευσάσθωσαν пробовать V-IM-3P μηδὲν ничего 3367 A-ASN μηδὲ и не 3366 CONJ-N νεμέσθωσαν есть V-PMPD-3P μηδὲ и не 3366 CONJ-N ὕδωρ воду 5204 N-ASN πιέτωσαν. пить. 4095 V-AAD-3P"
8 καὶ И 2532 CONJ περιεβάλοντο оделись 4016 V-AMI-3P σάκκους [в] мешки 4526 N-APM οἱ 3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-NPN κτήνη, скот, 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀνεβόησαν они воззвали 310 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP τὸν 3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM ἐκτενῶς· усердно; 1619 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀπέστρεψαν обратился 654 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ὁδοῦ пути 3598 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τῆς 3588 T-GSF πονηρᾶς злого 4190 A-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς 3588 T-GSF ἀδικίας неправды 93 N-GSF τῆς 3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM"
9 Τίς Кто 5100 I-NSM οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S εἰ если 1487 COND μετανοήσει переменит мысли 3340 V-FAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀποστρέψει обратится 654 V-FAI-3S ἐξ от 1537 PREP ὀργῆς гнева 3709 N-GSF θυμοῦ ярости 2372 N-GSM αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀπολώμεθα погибнем 622 V-PMPS-1P"
10 καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ 3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅτι что 3754 CONJ ἀπέστρεψαν обратились они 654 V-AAI-3P ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPF ὁδῶν путей 3598 N-GPF αὐτῶν их 846 D-GPM τῶν 3588 T-GPF πονηρῶν, злых, 4190 A-GPF καὶ и 2532 CONJ μετενόησεν переменил мысли 3340 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ относительно 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF κακίᾳ, беды́, 2549 N-DSF ᾗ которую 1510 R-DSF ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S τοῦ 3588 T-GSN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN αὐτοῖς, им, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐποίησεν. сделал. 4160 V-AAI-3S"
4
1 Καὶ И 2532 CONJ ἐλυπήθη был опечален 3076 V-API-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM λύπην печалью 3077 N-ASF μεγάλην большой 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ συνεχύθη. был приведён в смятение. 4797 V-API-3S"
2 καὶ и 2532 CONJ προσεύξατο молился 4336 V-ANI-3S πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал он: 2036 V-2AAI-3S Ὦ О 3739 INJ κύριε, Господь, 2962 N-VSM οὐχ [разве] не 3756 PRT-N οὗτοι эти 3778 D-NPM οἱ 3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM μου мои 3450 P-1GS ἔτι ещё 2089 ADV ὄντος сущего 1510 V-PAPGS μου меня 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF μου моей 3450 P-1GS διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN προέφθασα прежде 4399 V-AAI-1S τοῦ 3588 T-GSN φυγεῖν сбежал 5343 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Θαρσις, Фарсис, διότι потому что 1360 CONJ ἔγνων узнал я 1097 V-2AAI-1S ὅτι что 3754 CONJ σὺ Ты 4771 P-2NS ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM καὶ и 2532 CONJ οἰκτίρμων, отзывчивый, 3628 A-NSM μακρόθυμος снисходительный 3116 A-NSM καὶ и 2532 CONJ πολυέλεος многомилостивый A-NSM καὶ и 2532 CONJ μετανοῶν сожалеющий 3340 V-PAPNS ἐπὶ относительно 1909 PREP ταῖς 3588 T-DPF κακίαις. злых. 2549 N-DPF"
3 καὶ И 2532 CONJ νῦν, теперь, 3568 ADV δέσποτα Владыка 1203 N-VSM κύριε, Господи, 2962 N-VSM λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S τὴν 3588 T-ASF ψυχήν жизнь 5590 N-ASF μου мою 3450 P-1GS ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ καλὸν хорошо 2570 A-NSN τὸ 3588 T-NSN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN με мне 3165 P-1AS ἢ чем 1510 PRT ζῆν жить 2198 V-PAN με. мне. 3165 P-1AS"
4 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ιωναν Ионе: 2494 N-ASM Εἰ Действительно [ли] 1487 COND σφόδρα очень 4970 ADV λελύπησαι огорчился 3076 V-RMI-2S σύ ты? 4771 P-2NS"
5 καὶ И 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τῆς 3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S ἀπέναντι напротив 561 ADV τῆς 3588 T-GSF πόλεως· го́рода; 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ἐκεῖ там 1563 ADV σκηνὴν палатку 4633 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S ὑποκάτω под 5270 ADV αὐτῆς ней 846 P-GSF ἐν в 1722 PREP σκιᾷ, тени́, 4639 N-DSF ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἀπίδῃ увидит 872 V-AAS-3S τί что́ 5100 I-ASN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῇ 3588 T-DSF πόλει. городу. 4172 N-DSF"
6 καὶ И 2532 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM κολοκύνθῃ, тыкве, N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀνέβη взошла 305 V-2AAI-3S ὑπὲρ над 5228 PREP κεφαλῆς головой 2776 N-GSF τοῦ 3588 T-GSM Ιωνα Ионы 2495 N-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN εἶναι быть 1510 V-PAN σκιὰν тенью 4639 N-ASF ὑπεράνω превыше 5231 ADV τῆς 3588 T-GSF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN σκιάζειν покрывать V-PAN αὐτῷ его 846 D-DSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν 3588 T-GPN κακῶν обид 2556 A-GPN αὐτοῦ· его; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐχάρη обрадовался 5463 V-2AOI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM ἐπὶ о 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF κολοκύνθῃ тыкве N-DSF χαρὰν радостью 5479 N-ASF μεγάλην. большой. 3173 A-ASF"
7 καὶ И 2532 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM σκώληκι червю 4663 N-DSM ἑωθινῇ поутру A-DSF τῇ 3588 T-DSF ἐπαύριον, [на] следующий день, 1887 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐπάταξεν поразил 3960 V-AAI-3S τὴν 3588 T-ASF κολόκυνθαν, тыкву, N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀπεξηράνθη. засохла. V-API-3S"
8 καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο [это] сделалось 1096 V-2ADI-3S ἅμα одновременно 260 ADV τῷ 3588 T-DSN ἀνατεῖλαι [при] восходе 393 V-AAN τὸν 3588 T-ASM ἥλιον солнца 2246 N-ASM καὶ и 2532 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πνεύματι ветру 4151 N-DSN καύσωνος горячему 2742 N-GSM συγκαίοντι, обжигать, V-PAP-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐπάταξεν ударило 3960 V-AAI-3S ὁ 3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν 3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF Ιωνα· Ионы; 2495 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὠλιγοψύχησεν он стал малодушен V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπελέγετο отказался V-IMI-3S τὴν 3588 T-ASF ψυχὴν жизни 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Καλόν Хорошо 2570 A-NSN μοι мне 3427 P-1DS ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN με мне 3165 P-1AS ἢ нежели 1510 PRT ζῆν. жить. 2198 V-PAN"
9 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ιωναν Ионе: 2494 N-ASM Εἰ Действительно [ли] 1487 COND σφόδρα очень 4970 ADV λελύπησαι огорчился 3076 V-RMI-2S σὺ ты 4771 P-2NS ἐπὶ за 1909 PREP τῇ 3588 T-DSF κολοκύνθῃ тыкву? N-DSF καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Σφόδρα Очень 4970 ADV λελύπημαι огорчился 3076 V-RMI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἕως до 2193 ADV θανάτου. смерти. 2288 N-GSM"
10 καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM Σὺ Ты 4771 P-2NS ἐφείσω жалеешь 5339 V-AMI-2S ὑπὲρ о 5228 PREP τῆς 3588 T-GSF κολοκύνθης, тыкве, N-GSF ὑπὲρ над 5228 PREP ἧς которой 3739 R-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐκακοπάθησας трудился 2553 V-AAI-2S ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐξέθρεψας растил 1625 V-AAI-2S αὐτήν, её, 846 P-ASF ἣ которая 1510 R-NSF ἐγενήθη сделалась 1096 V-AOI-3S ὑπὸ 5259 PREP νύκτα ночью 3571 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὑπὸ 5259 PREP νύκτα ночью 3571 N-ASF ἀπώλετο. погибла. 622 V-2AMI-3S"
11 ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ οὐ [разве] не 3739 PRT-N φείσομαι буду щадить 5339 V-FDI-1S ὑπὲρ над 5228 PREP Νινευη Ниневией 3535 N-ASF τῆς 3588 T-GSF πόλεως городом 4172 N-GSF τῆς 3588 T-GSF μεγάλης, великим, 3173 A-GSF ἐν в 1722 PREP ᾗ котором 1510 R-DSF κατοικοῦσιν обитающих 2730 V-PAP-DPM πλείους больше 4119 A-NPM ἢ чем 1510 PRT δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI μυριάδες десятков тысяч 3461 N-NPF ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM οἵτινες которые 3748 R-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνωσαν узнаю́т 1097 V-2AAI-3P δεξιὰν правую [руку] 1188 A-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM ἢ или 1510 PRT ἀριστερὰν левую [руку] 710 A-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ κτήνη [крупный] скот 2934 N-APN πολλά многий? 4183 A-NPN"