1
Paul et Timothée, esclaves de Jésus-Christ, à tous ceux qui, à Philippes, sont saints en Jésus-Christ, aux épiscopes et aux ministres :2 Grâce et paix à vous de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !
3
Je rends grâce à mon Dieu toutes les fois que je me souviens de vous ;4 je ne cesse, dans toutes mes prières pour vous tous, de prier avec joie,
5 à cause de la part que vous prenez à la bonne nouvelle, depuis le premier jour jusqu’à maintenant.
6 Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous une œuvre bonne en poursuivra l’achèvement jusqu’au jour de Jésus-Christ.
7
Il est juste que j’aie pour vous tous de telles pensées, parce que je vous porte dans mon cœur et que, dans ma condition de prisonnier comme dans la défense et la confirmation de la bonne nouvelle, vous avez tous part à la même grâce que moi.8 Dieu m’est témoin, en effet, que j’ai une vive affection pour vous tous, la tendresse même de Jésus-Christ.
9
Ce que je demande dans mes prières, c’est que votre amour abonde de plus en plus en connaissance et en vraie sensibilité ;10 qu’ainsi vous sachiez discerner ce qui est important, afin que vous soyez sincères et irréprochables pour le jour du Christ
11 et que vous soyez remplis du fruit de justice qui vient par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
12
Je souhaite que vous le sachiez, mes frères : ce qui m’est arrivé a plutôt contribué aux progrès de la bonne nouvelle.13 En effet, dans tout le prétoire, comme partout ailleurs, il est devenu manifeste que c’est pour le Christ que je suis prisonnier,
14 et ma condition de prisonnier a donné confiance à la plupart des frères, dans le Seigneur : ils ont d’autant plus d’audace pour dire la Parole sans crainte.
15 Certains, il est vrai, proclament le Christ par envie et par goût des disputes, mais d’autres le font dans de bonnes intentions.
16 Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis là pour la défense de la bonne nouvelle,
17 tandis que ceux-là annoncent le Christ par ambition personnelle ; leurs intentions ne sont pas pures : ils s’imaginent ajouter de la détresse à ma condition de prisonnier.
18
Qu’importe ! De toute manière, prétexte ou vérité, le Christ est annoncé, et je m’en réjouis. Je m’en réjouirai encore,19 car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ ;
20 selon ce que j’attends avec impatience, ce que j’espère, je n’aurai honte de rien. Avec une entière assurance, maintenant comme toujours, le Christ sera magnifié dans mon corps, soit par ma vie, soit par ma mort.
21
Car, pour moi, la vie, c’est le Christ, et la mort est un gain.22 Toutefois, s’il est utile pour mon œuvre que je continue à vivre dans la chair, je ne sais que préférer.
23 Je suis enfermé dans ce dilemme : j’ai le désir de m’en aller et d’être avec le Christ, ce qui serait, de beaucoup, le meilleur ;
24 mais, à cause de vous, il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.
25 J’en suis persuadé, je le sais, je demeurerai auprès de vous tous encore et encore, en vue de vos progrès et de votre joie dans la foi,
26 pour que vous soyez toujours plus fiers de Jésus-Christ en moi, grâce à mon retour auprès de vous.
27
Seulement, conduisez-vous d’une manière digne de la bonne nouvelle du Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j’entende dire que vous tenez ferme dans un même esprit, combattant d’une même âme pour la foi de la bonne nouvelle,28 sans vous laisser aucunement intimider par les adversaires. Pour eux, c’est un indice de perdition, mais pour vous c’est un indice de salut, de la part de Dieu ;
29 en effet, pour ce qui est du Christ, la grâce vous a été accordée non seulement de mettre votre foi en lui, mais encore de souffrir pour lui,
30 en soutenant ce même combat que vous avez vu chez moi et dont, maintenant, vous entendez encore parler en ce qui me concerne.
1
S’il y a donc quelque encouragement dans le Christ, s’il y a quelque réconfort de l’amour, s’il y a quelque communion de l’Esprit, s’il y a quelque tendresse et quelque magnanimité,2 comblez ma joie en étant bien d’accord ; ayez un même amour, une même âme, une seule pensée ;
3 ne faites rien par ambition personnelle ni par vanité ; avec humilité, au contraire, estimez les autres supérieurs à vous-mêmes.
4 Que chacun, au lieu de regarder à ce qui lui est propre, s’intéresse plutôt aux autres.
5
Ayez entre vous les dispositions qui sont en Jésus-Christ :6
lui qui était vraiment divin,7
mais il s’est vidé de lui-même
en se faisant vraiment esclave,
en devenant semblable aux humains ;
reconnu à son aspect comme humain,
8
il s’est abaissé lui-même
en devenant obéissant jusqu’à la mort
— la mort sur la croix.
9
C’est pourquoi Dieu l’a souverainement élevé
et lui a accordé le nom
qui est au-dessus de tout nom,
10
pour qu’au nom de Jésus
tout genou fléchisse
dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
11
et que toute langue reconnaisse
que Jésus-Christ est le Seigneur
à la gloire de Dieu, le Père.
12
Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, non pas seulement en fonction de ma présence mais d’autant plus maintenant, en mon absence, mettez en œuvre votre salut avec crainte et tremblement.13 Car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire pour son bon plaisir.
14
Faites tout sans maugréer ni discuter,15 pour être irréprochables et purs, enfants de Dieu sans défaut au milieu d’une génération perverse et dévoyée, dans laquelle vous brillez comme les lumières du monde,
16 en portant la parole de la vie. Ce sera ma fierté, au jour du Christ : ainsi je n’aurai pas couru en vain, je ne me serai pas donné de la peine en vain.
17 Mais même si je dois être répandu comme une libation sur le sacrifice qu’est le service de votre foi, je m’en réjouis, et je me réjouis avec vous tous ;
18 vous aussi, réjouissez-vous-en ; réjouissez-vous avec moi !
19
J’espère, dans le Seigneur Jésus, vous envoyer bientôt Timothée, pour être moi-même rasséréné par les nouvelles que j’aurai de vous ;20 car je n’ai personne d’autre qui partage mes sentiments, pour s’inquiéter sincèrement de votre situation ;
21 tous les autres, en effet, cherchent leurs propres intérêts et non pas ceux de Jésus-Christ.
22 Mais lui, vous savez qu’il a fait ses preuves : tel un enfant auprès de son père, il a travaillé avec moi, comme un esclave, pour la bonne nouvelle.
23 J’espère donc vous l’envoyer dès que je verrai clair dans ma situation ;
24 je suis d’ailleurs persuadé, dans le Seigneur, que je viendrai bientôt moi-même.
25
J’ai estimé nécessaire de vous renvoyer Epaphrodite, mon frère, mon collaborateur et mon compagnon d’armes, l’apôtre que vous m’aviez envoyé en le chargeant de pourvoir à mes besoins ;26 comme il a une vive affection pour vous tous, il était fort peiné que vous ayez appris sa maladie.
27 Il a été malade, en effet, et tout près de la mort ; mais Dieu a eu compassion de lui — et non pas seulement de lui, mais aussi de moi, pour que je n’aie pas tristesse sur tristesse.
28 Je l’ai donc envoyé avec beaucoup d’empressement, pour que vous vous réjouissiez de le revoir, et que je sois moi-même moins triste.
29 Accueillez-le, dans le Seigneur, avec une joie entière ; honorez de telles personnes ;
30 car c’est pour l’œuvre du Christ qu’il a été près de mourir ; il a risqué sa vie afin de suppléer à votre absence dans votre service pour moi.
1
Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je n’éprouve aucun ennui à vous écrire les mêmes choses, et pour vous, c’est une sécurité.2
Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux partisans de la mutilation.3 Car c’est nous qui sommes les vrais circoncis, nous qui célébrons le culte par l’Esprit de Dieu, qui mettons notre fierté en Jésus-Christ et qui ne mettons pas notre confiance dans la chair.
4 Moi, pourtant, j’aurais des raisons de mettre ma confiance dans la chair.
Si d’autres considèrent qu’ils peuvent mettre leur confiance dans la chair, à plus forte raison moi :5 circoncis le huitième jour, de la lignée d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d’Hébreux ; quant à la loi, pharisien ;
6 quant à la passion, persécuteur de l’Eglise ; quant à la justice de la loi, irréprochable.
7
Mais ce qui était pour moi un gain, je l’ai considéré comme une perte à cause du Christ.8 En fait, je considère tout comme une perte à cause de la supériorité de la connaissance de Jésus-Christ, mon Seigneur. A cause de lui, j’ai accepté de tout perdre, et je considère tout comme des ordures, afin de gagner le Christ
9 et d’être trouvé en lui, non pas avec ma propre justice, qui viendrait de la loi, mais avec celle qui est par la foi du Christ, une justice venant de Dieu et fondée sur la foi.
10 Il s’agit maintenant de le connaître, lui, ainsi que la puissance de sa résurrection et la communion de ses souffrances, en étant configurés à lui dans la mort,
11 pour parvenir, si possible, à la résurrection d’entre les morts.
12
Ce n’est pas que j’aie déjà obtenu tout cela ni que je sois déjà parvenu à l’accomplissement ; mais je le poursuis, tâchant de le saisir, pour autant que moi-même j’ai été saisi par Jésus-Christ.13 En ce qui me concerne, mes frères, je n’estime pas moi-même l’avoir déjà saisi ; mais une seule chose compte : oubliant ce qui est en arrière et tendant vers ce qui est en avant,
14 je cours vers le but pour obtenir le prix de l’appel céleste de Dieu en Jésus-Christ.
15 Si donc nous sommes des gens « accomplis », tenons-nous-en à cette pensée ; et si sur quelque point vous pensez différemment, Dieu vous révélera aussi ce qu’il en est.
16 Seulement, au point où nous sommes parvenus, avançons ensemble.
17
Mes frères, imitez-moi, et portez les regards sur ceux qui suivent le modèle que vous avez en nous.18 Car il en est beaucoup qui se comportent en ennemis de la croix du Christ ; je vous en ai souvent parlé, mais maintenant j’en parle en pleurant :
19 leur fin, c’est la perdition ; leur dieu, c’est leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte ; ils ne pensent qu’aux choses de la terre.
20 Quant à nous, notre citoyenneté est dans les cieux ; de là nous attendons comme sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
21 qui transformera notre corps humilié, en le configurant à son corps glorieux par l’opération qui le rend capable de tout s’assujettir.
1
C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, vous pour qui j’ai une vive affection, vous qui êtes ma joie et ma couronne, tenez ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés !2
J’encourage Evodie et j’encourage Syntyque à être bien d’accord dans le Seigneur.3 Oui, toi aussi, fidèle collègue, je te demande de les aider, elles qui ont combattu côte à côte avec moi pour la bonne nouvelle, avec Clément et mes autres collaborateurs, dont les noms sont dans le livre de vie.
4
Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le répète, réjouissez-vous !5 Que votre attitude conciliante soit connue de tous. Le Seigneur est proche.
6 Ne vous inquiétez de rien ; mais, en tout, par la prière et la supplication, avec des actions de grâces, faites connaître à Dieu vos demandes.
7 Et la paix de Dieu, qui surpasse toute pensée, gardera votre cœur et votre intelligence en Jésus-Christ.
8
Au reste, mes frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est digne, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l’approbation, ce qui est moralement bon et digne de louange soit l’objet de vos pensées ;9 ce que vous avez appris, reçu, entendu et vu en moi, mettez-le en pratique. Et le Dieu de la paix sera avec vous.
10
Je me suis grandement réjoui, dans le Seigneur, de voir enfin refleurir votre intérêt pour moi. Cet intérêt, vous l’aviez bien, mais l’occasion vous manquait.11 Je ne dis pas cela en raison d’un manque ; moi, en effet, j’ai appris à me contenter de l’état où je me trouve.
12 Je sais vivre humblement comme je sais vivre dans l’abondance. En tout et partout, j’ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l’abondance et à être dans le manque.
13 Je peux tout en celui qui me rend puissant.
14
Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.15 Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la bonne nouvelle, quand j’ai quitté la Macédoine, aucune Eglise ne m’a témoigné sa solidarité en se mettant en compte avec moi ; vous avez été les seuls à le faire,
16 car à Thessalonique déjà, plus d’une fois, vous m’avez envoyé ce dont j’avais besoin.
17 Ce n’est pas que je recherche les dons ; ce que je recherche, c’est que foisonne le fruit porté à votre compte.
18 J’ai tout ce qu’il me faut et je suis dans l’abondance ; je suis comblé, ayant reçu par Epaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte et qui est agréé de lui.
19 Mon Dieu comblera tous vos besoins selon sa richesse, dans la gloire, en Jésus-Christ.
20 A notre Dieu et Père la gloire à tout jamais ! Amen !
21
Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.22 Tous les saints vous saluent, principalement ceux de la maison de César.
23
Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit !