1
1 本章從第二到第八節原文是字母詩論尼尼微的默示,伊勒歌斯人那鴻所見異象的書。
2
耶和華是忌邪「忌邪」原文是「妒忌」,意思是「不容許有對立的神明」、報應的神。
耶和華施報應,大有憤怒;
耶和華向他的敵人報應,
向他的仇敵懷怒。
3
耶和華不輕易發怒,大有能力,
但耶和華萬不以有罪的為無罪。
他的道路在旋風和暴風之中,
雲彩為他腳下的塵土。
4
他斥責海,使海枯乾,
使一切江河乾涸。
巴珊和迦密衰殘,
黎巴嫩的花草也衰殘了。
5
大山因他震動,
小山也都融化;
大地在他面前突起,
世界和住在其間的也都如此。
6
他發憤恨,誰能立得住呢?
他發烈怒,誰能當得起呢?
他的憤怒如火傾洩而出,
磐石因他崩裂。
7
耶和華本為善,
在患難的日子為人的保障,
並且認識那些投靠他的人;
8
但他必以漲溢的洪水淹沒其地方「其地方」七十士譯本是「起來攻擊的人」,
又驅逐仇敵進入黑暗。
9
你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢?
他必終結一切,
仇敵「仇敵」或譯「災難」不會再度興起。
10
你們像雜亂的荊棘,
像喝醉了的人,
又如枯乾的碎秸,全然燒滅。
11
有一人從你那裏出來,
圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
12
耶和華如此說:
「他們雖然勢力強大,人數眾多,
也要被剪除,歸於無有。
我雖曾使你受苦,
卻不再使你受苦。
13
現在,我要從你身上折斷他的軛,
解開捆綁你的繩索。」
14
耶和華已經發命令,指著你說:
「你的名下必不再留後;
我要從你神明的廟中除滅雕刻的偶像和鑄造的偶像,
我必因你的卑賤,為你預備墳墓。」
15
看哪,山上有報佳音、傳平安之人的腳蹤。
猶大啊,守你的節期,
還你的願吧!
因為惡人不再侵犯你,
他已滅絕淨盡了。
2
1
那打碎你的人上「打碎你的人」或譯「驅散你的人」到你面前。
要看守堡壘,把守道路,
要挺起腰來,大大使力。
2
耶和華復興雅各的榮華,
像復興以色列的榮華;
因為蹂躪者曾經蹂躪他們,
毀壞了他們的葡萄枝。
3
他勇士的盾牌是紅的,
精兵都穿朱紅衣服。
在預備打仗的日子,
戰車上的鐵閃爍如火「戰車...如火」原文另譯「戰車如火把的火」,
柏木的槍桿也已舉起「柏木...舉起」七十士譯本是「騎兵在躍馬前進」;
4
戰車在街上疾行,
在廣場上來往奔馳,
形狀如火把,
飛馳如閃電。
5
他招聚他的貴族;
他「他」指「尼尼微王」們前行時絆跌,
速上城牆,
預備屏障。
6
河閘開放,
宮殿沖沒。
7
這是命定之事:
王后赤身被擄「這是命定之事...被擄」或譯「女神像赤身被擄」;原文另可音譯作「胡釵芙王后赤身被擄」,
宮女搥胸,
哀鳴如鴿子。
8
尼尼微自古以來
如同聚水的池子;
現在居民都在逃跑「尼尼微...逃跑」七十士譯本是「至於尼尼微,它的水如同一個漏水的池子」。
「站住!站住!」
卻無人回轉。
9
你們搶奪金子吧!
你們搶奪銀子吧!
因為所積蓄的無窮,
華美的寶器無數。
10
荒蕪,荒涼,全然荒廢,
人心害怕,雙膝顫抖,
腰部疼痛,臉都變色。
11
獅子的洞,
幼獅餵養之處在哪裏呢?
公獅、母獅、小獅出入,
無人使牠們驚嚇之地在哪裏呢?
12
公獅撕碎的足夠給幼獅吃,
又為母獅掐死獵物,
把獵物塞滿牠的洞穴,
把撕碎的裝滿牠的窩。
13 看哪,我與你為敵,將它的戰車「它的戰車」原文另譯「你的戰車」;七十士譯本是「你的群眾」焚燒成煙,刀劍必吞滅你的少壯獅子;我必從地上除滅你的獵物,你使者的聲音必不再聽見。這是萬軍之耶和華說的。
3
1
禍哉!這流人血的城,
欺詐連連,搶奪充斥,
擄掠的事總不止息。
2
鞭聲響亮,車輪轟轟,
馬匹跳躍,戰車奔騰;
3
騎兵爭先,刀劍發光,
槍矛閃爍,被殺的甚多,
屍首成堆,屍骸無數,
人因屍骸而絆跌,
4
都因那美貌的妓女多有淫行,
慣行邪術,
藉淫行誘惑列國,
用邪術誘惑「誘惑」原文是「賣」;下同萬族。
5
看哪,我與你為敵,
掀開你的下襬,蒙在你臉上,
使列邦看見你的赤體,
使列國觀看你的羞辱。
這是萬軍之耶和華說的。
6
我必將可憎污穢之物拋在你身上,
使你被藐視,為眾人所觀看。
7
凡看見你的,都必逃離你,說:
「尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢?
我何處找到安慰你的人呢?」
8
你能勝過挪亞們「挪亞們」就是埃及的底比斯,也稱「挪」嗎?
它坐落在眾河之間,
周圍有水,
海「海」指尼羅河;下同作它的城郭,
海「海」七十士譯本是「眾水」作它的城牆。
9
古實「古實」包括蘇丹的大部分和埃塞俄比亞的一部分和埃及是它的力量,
沒有窮盡,
弗「弗」是利比亞的一部分人和路比「路比」就是利比亞人是它的幫手。
10
但它被流放,被人擄去,
它的嬰孩也被摔碎在各街頭;
人為它的貴族抽籤,
它的權貴都被鎖鏈鎖住。
11
你也必喝醉,昏迷錯亂,
並因仇敵的緣故尋求庇護。
12
你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子,
一經搖動,就落在想吃的人口中。
13
看哪,你中間的士兵是婦女,
你國中的關口向仇敵敞開,
你的門閂被火焚燒。
14
你要打水預備受困;
要加強防禦,
取土踹泥,
做成磚模。
15
在那裏,火要吞滅你,
刀必殺戮你,
如蝻子般吞滅你。
你人數增多如蝻子,
增多如蝗蟲吧!
16
你增添商賈,多過天上的星宿;
如蝻子蛻皮飛去。
17
你的領袖多如蝗蟲,
你的將軍彷彿成群的蝗蟲;
天涼時齊落在籬笆上,
太陽一出就飛去,
人不知道落在何處。
18
亞述王啊,
你的牧人睡覺,
你的貴族躺臥「躺臥」原文另譯「安歇」,
你的百姓散在山間,
無人招聚。
19
你的損傷並未減輕,
你的傷痕極其重大。
凡聽見這消息的人都因你拍掌。
有誰沒有時常遭受你的暴行呢?