1 Русский язык - Russian |
Modern translations |
1. BIBLE - NIV |
ПРП 2023 [NRT'23] |
★ Новый русский перевод The Holy Bible, New Russian Translation The words of Jesus are highlighted in red Notes. 3-е издание исправленное и дополненное. BiblicaDetailsНовая версия Слово Жизни. Уже не парафраз, а классического типа перевод Библии. |
| |
2. BIBLE |
РБО 2015 [РБО2] |
★ Библия. Современный русский перевод Bible. The modern Russian translation The words of Jesus are highlighted in red Notes. 2-е издание исправленное и дополненное. Российское Библейское ОбществоDetailsНовый Завет издавался отдельно, как «Радостная весть». |
| |
3. New Testament |
НЗб 2014 [НЗ(б)] |
Новый Завет по тексту большинства New Testament Textus Receptus The words of Jesus are highlighted in red. Российское Библейское ОбществоDetailsСоответствует тексту большинства по широко известному изданию, подготовленному американскими учеными Артуром Фарстадом и Зейном Ходжесом (The Greek New Testament According to the Majority Text. Edited by Arthur L. Fastard and Zane C. Hodges. Nashville: Thomas Nelson, 1982). |
| |
4. New Testament |
РВу 2012 [РВ(уч)] |
Радостная весть. Новый Завет. Современный русский перевод. Учебное издание The words of Jesus are highlighted in red Notes. Перевод выполнен с греческого текста Нового Завета: The Greek New TestamentEd. by B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos,C. M. Martini and B. M. MetzgerStuttgart, 1993. Российское Библейское ОбществоDetailsОдна из главных задач перевода - отразить средствами современного литературного языка смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета. |
| |
5. Some books |
Десн 2024 |
Библейские переводы Андрея Десницкого Bible translations by Andrei Desnitsky The words of Jesus are highlighted in red. Andrey Sergeevich Desnitsky |
| |
6. New Testament |
ДОП 1999 |
Опыт современного перевода новозаветных Посланий Общедоступный перевод. Andrey Desnitsky |
| |
7. New Testament |
ДТПВ 1999 |
Опыт современного перевода новозаветных Посланий Традиционный перевод. Византийский текст. Andrey Desnitsky |
| |
8. New Testament |
ДТПК 1999 |
Опыт современного перевода новозаветных Посланий Традиционный перевод. Критический текст. Andrey Desnitsky |
| |
9. BIBLE |
Менге 1999 |
Библия Менге на русском Menge Bible in Russian The words of Jesus are highlighted in red Notes. Переведено с немецкого перевода Германа Менге. Hermann August MengeFree People's Mission Krefeld |
| |
10. BIBLE - KJV |
KJV-RU 2017 |
Библия Короля Иакова King James Bible in Russian Авторизованной Версии Короля Иакова (1611) на русский язык Общество Библейских Верующих |
| |
Simplified language |
11. BIBLE - ERV |
РСП 2014 |
★ Святая Библия: Современный перевод Bible. Modern translation The words of Jesus are highlighted in red Notes. Русский современный перевод. Bible League International |
| |
12. New Testament - ERV |
РСП'07 2007 |
Новый Завет: Современный перевод Russian New Testament: Easy-to-Read Version The words of Jesus are highlighted in red Notes. World Bible Translation Center |
| |
13. BIBLE - Слово Жизни |
MDR 2006 |
Библия: Современный перевод / Слово Жизни The Holy Bible, New Russian Translation The words of Jesus are highlighted in red. Первая версия полной Библии Слово Жизни. World Bible Translation Center |
| |
Paraphrases |
14. New Testament - Слово Жизни |
СЖ 1993 |
Слово Жизни Word of Life The words of Jesus are highlighted in red. Новый Завет в современном переводе. Biblica |
| |
15. New Testament |
ПНЗ 2009 |
Парафраз Нового Завета Paraphrase of the New Testament Rafael Myzipych |
| |
Open Bible |
16. BIBLE |
РОБ 2023 |
Русская Открытая Библия Russian Open Bible The words of Jesus are highlighted in red. Sergey Iryupinсамиздат |
| |
17. New Testament |
ОПНЗ 2013 |
Открытый перевод Нового Завета Open translation of the New Testament The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
Synodal Bible |
18. BIBLE - Synodal |
RST 1876 |
★ Библия. Синодальная Russian Synodal Bible Moses A Golubev, Daniil A Chvolson, Evgraf I Lovyagin, Pavel I SavvaitovRussian Bible Society |
| |
19. BIBLE - Synodal |
RSTJ 1876 |
★ Библия. Синодальная (Яхвэ версия) Russian Synodal Bible (Yahweh Edition) Moses A Golubev, Daniil A Chvolson, Evgraf I Lovyagin, Pavel I SavvaitovRussian Bible SocietyDetailsЯхвэ версия синодального перевода Библии, где имя Бога Яхвэ на заменяется словом Господь по еврейской традиции. Кстати, в Библии на иврите, Яхвэ не заменено словом Господь (Адонай), его заменяют лишь при чтении. |
| |
20. BIBLE - Synodal |
RST 1876 |
Библия. Синодальная с апокрифами Russian Synodal Bible Moses A Golubev, Daniil A Chvolson, Evgraf I Lovyagin, Pavel I SavvaitovRussian Bible SocietyDetailsПравославная версия Библии, которая помимо канонических, боговдохновенных книг включает и второканонические, не боговдохновенные, но исторические. |
| |
21. BIBLE - Synodal |
RST 1876 |
Библия для переводчика Russian Synodal Bible for interpeter Нумерация глав и стихов английская (в скобках русское соответствие). Moses A Golubev, Daniil A Chvolson, Evgraf I Lovyagin, Pavel I SavvaitovRussian Bible Society |
| |
22. BIBLE - Synodal |
RSTM 1993 |
★ Библия. Синодальная Russian Synodal Bible The words of Jesus are highlighted in red. Обновленная синодальная. Московская Патриархия |
| |
23. BIBLE - Synodal |
RST 1994 |
★ Библия. Синодальная с апокрифами Russian Synodal Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. Российское Библейское Общество |
| |
24. BIBLE - Synodal |
JBL 2010 |
★ Библия. Юбилейное издание Jubilee Russian Synodal Bible The words of Jesus are highlighted in red. На основе синодальной. Licht im Osten |
| |
25. BIBLE - Synodal |
RSTI 2012 |
Библия. Уточненный синодальный перевод Russian Synodal Bible Improved The words of Jesus are highlighted in red. Синодальная с дополнениями. |
| |
26. BIBLE - Synodal |
AGP 2004 |
Библия-Агапэ Agape Bible The words of Jesus are highlighted in red. Nicholas OlizarevichDetailsАккуратна ревизия синодального перевода, архаичные слова заменены современными, синтаксис по возможности приведен в соответствие с нормой современного русского языка. |
| |
27. Gospel - Synodal |
1876 |
Хронологическое четвероевангелие 7D Bible 7D |
| |
Messianic |
28. New Testament |
ЕНЗ 1989 |
Еврейский Новый Завет Jewish New Testament The words of Jesus are highlighted in red Notes. Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина. David Harold SternJewish Publication Society |
| |
29. Old Testament |
TNHr 1975 |
ТаНаХ Иудейский Tanakh of the Jews Rabbi David YosifonMossad Harav Kook |
| |
30. Old Testament |
Gurf 1990 |
ТаНаХ в дословном переводе TaNaKh in the literal translation Иудейский перевод. rabanite Frima Gurfinkel |
| |
31. Old Testament |
TNH5 1990 |
ТаНаХ Сборник лучших переводов (5 авторов) Tanah. Best traslations |
| |
32. Torah |
1999 |
Тора Torah Сончино |
| |
33. Psalms - Psalms |
1999 |
Теѓилим. С новым русским переводом и кратким комментарием Psalms. With the new Russian translation, and brief commentary (Psalms) Псалтирь Dov Ber Haskelevich (German G Branover) |
| |
34. Torah |
Бран'92 1992 |
Пятикнижие Моисеево с комментариями Под ред. Герман Брановер. Pinhas GuilShamirDetailsПеревод текстов Торы взят из книги: Пятикнижие Моисеево, или Тора с русским переводом, комментарием, основанным на классических толкованиях РАШИ, Ибн-Эзры, РАМБАНа, Сфорно и других, и гафтарой / Пер. и отбор комм. П. Гиля; под общей ред. проф. Г. Брановера. – Иерусалим: Шамир, 1992. |
| |
35. Torah |
Shtein 1914 |
Тора и Исайя Torah and Isiah Иудейский перевод. Osijs N Steinberg |
| |
36. Torah |
Vadim 1860 |
Тора Torah Vadim (Vasily Kelsen) |
| |
37. Torah |
KPLN 1909 |
Тора Torah Перевод на русский Гедалия Спендаля. Rabbi Aryeh Kaplan |
| |
38. Torah |
2008 |
Тора из Цийона Torah from Cion Jon Levine, Uri Linets |
| |
39. Torah - Psalms |
MNDL 1862 |
Тора и Псалтырь Torah Leonid Mandelstam לאוניד מנדלשטאם |
| |
40. Torah |
SHIF 1993 |
Учение. Пятикнижие Моисеево Teaching. Pentateuch Ilya Schiffman |
| |
Muslim |
41. BIBLE |
CARS 2009 |
Священное Писание, Восточный перевод Central Asian Russian Scriptures The words of Jesus are highlighted in red Notes. Издательство 'Стамбул' |
| |
42. BIBLE |
CARSA 2009 |
Священное Писание, Восточный перевод, версия «Аллах» Central Asian Russian Scriptures The words of Jesus are highlighted in red Notes. Издательство 'Стамбул'DetailsВерсия «Аллах» отличается от CARS тем, что в ней слова «элохим» и «теос» переведены как «Аллах». |
| |
43. BIBLE |
CARST 2009 |
Священное Писание, Восточный перевод, таджикская версия Central Asian Russian Scriptures The words of Jesus are highlighted in red Notes. Издательство 'Стамбул'DetailsТаджикская версия отличается от CARS тем, что в ней были использованы таджикские варианты для, примерно, 40 имен, например, Исо, Мусо и Иброхим, вместо Иса, Муса и Ибрахим. Эта версия может быть популярна также и среди узбеков. |
| |
44. BIBLE |
2003 |
Смысловой перевод Таурата, Пророков, Забура и Инжила |
| |
Interlinear |
45. New Testament |
2001 |
Интерлинеарный греческо-русский Новый Завет Greek-Russian Interlinearny New Testament Греческий оригинал и русский подстрочный перевод. Anatoly Alekseev |
| |
46. BIBLE - LXX |
VIN-RU 2015 |
Библия, подстрочный перевод Interlinear Translation Alexey VinokurovDetailsПеревод Ветхого Завета с Септуагинты, так что это уже не буквальный перевод, а перевод перевода. Новый Завет переведен с оригинальных текстов. |
| |
47. BIBLE - LXX |
VIN-EL 2015 |
Библия, подстрочный перевод Interlinear Translation Alexey VinokurovDetailsПеревод Ветхого Завета с Септуагинты, так что это уже не буквальный перевод, а перевод перевода. Новый Завет переведен с оригинальных текстов. |
| |
Literal |
48. New Testament |
VINT 2015 |
Новый Завет, буквальный перевод Новый Завет переведен с оригинальных текстов. Alexey Vinokurov |
| |
49. BIBLE - LXX |
VIN 2008 |
Дословный перевод Библии с греческого The literal translation of the Bible from Greek Для мобильного. Alexey Vinokurov |
| |
50. New Testament |
LCV 2020 |
★ Дословно-Смысловой Перевод Literal Contemporary Version Первое издание. Victor Zhouromsky |
| |
Poetic |
51. New Testament |
JKNT 1895 |
Новый Завет New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Vasily A Zhukovsky |
| |
52. Some books |
DV 1973 |
Поэзия и проза Древнего Востока Ancient east poetry Iosif Braginsky |
| |
53. Some books - Psalms |
Prob 1930 |
Поэтические переложения Евангелия и Псалтирь Poetic Gospels Archpriest Vasily Probatov |
| |
54. Psalms - Psalms |
1680 |
Рифмотворная Псалтирь Rithm Psalms Simeon of PolotskY |
| |
55. Psalms - Psalms |
1846 |
Псалтирь, переложенный в русские стихи Psalms, arranged in Russian poetry Vladimir Korneev |
| |
56. Psalms - Psalms |
1895 |
Псалом Давида Valery Briusov |
| |
57. Psalms - Psalms |
1914 |
Псалом 18 Konstantin Balmont |
| |
58. Psalms - Psalms |
1863 |
Псалом 125 Vladimir Benedictov |
| |
59. Psalms - Psalms |
1841-1913 |
Переложение псалмов Iliya Golenishchev-Kutuzov |
| |
60. Psalms - Psalms |
1994 |
Книга псалмов Naum GrebnevPublishing firm "Eastern Literature" of the Russian Academy of Sciences "School-Press" Moscow |
| |
61. Psalms - Psalms |
2005 |
Псалмы царя Давида, жреца Асафа, трёх Кораховых сыновей — певцов, Моше-пророка, царя Шломо, Эйтана-мудреца… Vera Gort |
| |
62. Psalms - Psalms |
1780 |
Властителям и судиям (Псалом 81) Gavriil Derzhavin |
| |
63. Psalms - Psalms |
1823 |
Псалом 57 Mihail Dmitriev |
| |
64. Psalms - Psalms |
1956 |
Псалтирь (поэтическое переложение) Vasily Kapnist |
| |
65. Psalms - Psalms |
1743-1747 |
Преложения псалмов Mihail Lomonosov |
| |
66. Psalms - Psalms |
2001 |
Псалом 1 Herman Plisetcky |
| |
67. Psalms - Psalms |
1956 |
Псалмы Arye Rotman |
| |
68. Psalms - Psalms |
1753 |
Псалмы Тредиаковского Vasily TrediakovskyDetailsПсалтирь, или книга псалмов блаженного пророка и царя Давида, преложенных лирическими стихами и умноженных пророческими песнями от Василия Тредиаковского в Санкт-Петербурге. |
| |
69. Psalms - Psalms |
2019 |
Псалом 8 Alexander Fedorov |
| |
70. Psalms - Psalms |
1886 |
Псалмы 68 и 132 Konstantin Fofanov |
| |
71. Psalms - Psalms |
1844 |
Псалмы 1, 14 и 136 Nicolay Iazykov |
| |
72. Psalms - Psalms |
1800 |
Стихотворная псалтырь Poetic psalms Alexander Sumarokov |
| |
New Testament |
73. New Testament |
Steiner 2000 |
Новый Завет Штайнера Перевод с английского. Rudolf Joseph Lonz Steiner |
| |
74. New Testament |
Кальвин 2007-2012 |
Новый Завет Кальвина The words of Jesus are highlighted in red. Текст, который вытащили из его комментариев. Jean Calvin |
| |
Some books |
75. Some books |
2007-2012 |
Екклесиаст Alexander Boev |
| |
76. Some books |
2006 |
Экклезиаст, перевод и примечания Igor Vegeria |
| |
77. Some books |
1890 |
Исход, Псалтырь Pavel Gorsky-Platonov |
| |
78. Some books - Psalms |
1880 |
Псалмы в русском переводе, Иов Psalms in Russian. Translation, Job Pavel Gorsky-Platonov |
| |
79. Some books |
2007 |
Реконструкция текста Послания апостола Павла Галатам Vlad Valberg |
| |
80. Gospel |
Lutk 1991 |
Евангелия Лутковского Gospel The words of Jesus are highlighted in red. Leonid Lutkovsky |
| |
81. Some books |
SOT 1991-1995 |
Научные переводы Ветхого Завета Scientific Old Testament Iliy Shifman, Mihail Rizhsky, Are OlmanDetailsМодуль создан на основе изданий: Учение. Пятикнижие Моисеево. Пер. и пред. И. Ш. Шифмана. М.: Республика. 1993, Еврейская Библия. Ранние Пророки. Издание Рора. Перевод Арье Ольман и Алина Позина при участии Михаила Вайскопфа и Игоря Тантлевского. Книга Рут в пер. Арье Ольмана. дополнена 22.06.10, М. И. Рижский: 'Книга Иова: Из истории библейского текста', Новосибирск: Наука, 1991., М. И. Рижский: 'Книга Эклезиаста', Новосибирск, 1995. |
| |
82. Some books |
Сонч 1866 |
Историческія книги Священнаго Писанія Ветхаго Завѣта The historical books of the Holy Scriptures of the Old Testament Mihail S Gulyaev |
| |
83. Some books |
1973 |
Екклесиаст, Песня Песней Ecclesiastes, Song of Songs Igor Deacons |
| |
84. Gospel |
KRPT 1997 |
Евангелия и Деяния Gospel and Acts The words of Jesus are highlighted in red. Жемчужина Карпат |
| |
85. Some books |
2003 |
Песня Песней (Перевод и комментарии) Song of Songs (Translation and Commentary) James LahPhilobiblon |
| |
86. Some books - Psalms |
2002 |
Псалтирь и Песня Песней Левинова Psalms and the Song of Songs Levinau Rabbi M Levin |
| |
87. Gospel |
1995 |
Евангелие в изложении Марка The Gospel of Mark translated S. Lezova Sergey Lezov |
| |
88. Some books |
1995 |
Песня Песней, Нагорная проповедь, Откровение Song of Songs, Mountain Sermon, Revelation Dmitry Leo |
| |
89. Some books |
1861 |
Отдельные книги Ветхого Завета The individual books of the Old Testament Ivan Maksimovic (Rudnev) |
| |
90. Some books |
1873 |
Исайя и Даниил Isaiah and Daniel Akim Olesnitsky |
| |
91. Some books |
2010 |
Свиток Рут с комментариями Scroll of Ruth with comments Arie Olmany |
| |
92. Some books |
2007 |
Послание в Ефес The message to Ephesus Pavlodar |
| |
93. Some books |
2007 |
Отдельные книги Ветхого Завета Some books of the Old Testament Palladium (Nicholas Dobronravov) |
| |
94. Gospel |
2009 |
Евангелия Gospel Arkady Poznyshev |
| |
95. Some books |
1876 |
Книги Ветхого завета Books of the Old Testament Bishop Porfiry (Konstantin |
| |
96. Some books |
2000 |
Песня Песней Song of Songs Nokhum-Zeev Raport, Baruh Kamyanov |
| |
97. Some books |
1992 |
Библейские вольнодумцы. Иов. Екклезиаст Biblical freethinkers. Job. Ecclesiastes Michael Rigsky |
| |
98. Some books |
1876 |
Книги Ветхого завета Books of the Old Testament Санкт-Петербургская Духовная Академия |
| |
99. Some books |
1876 |
Апокрифы Apocrypha Nokolay A Sergievsky |
| |
100. Some books |
1816 |
«Записки на книгу Бытия» и «Опыт объяснения псалма 67» Notes on the Book of Genesis and Experience the explanation of Psalm 67 Filaret (Metropolitan) |
| |
101. Psalms - Psalms |
1995 |
Книга псалмов: текст и комментарий The Book of Psalms and the comment text ZeevFuksonJewish School |
| |
102. Some books |
1860 |
Галатам, Ефесянам Galatians, Ephesians Alex S HamstersBibleist |
| |
103. Gospel |
1891 |
Соединение и перевод четырех Евангелий 4 Gospels Leo Tolstoy |
| |
104. Some books |
2002 |
Бытие. Первая книга Моисея: Поэт. интерпретация Адольф Шведчиков Genesis. The First Book of Moses: Poet. interpretation of Adolf Shvedchikov Adolf Shvedchikov |
| |
105. Psalms - Psalms |
2002 |
Псалмы Давида. Толкование А.Эскина The Psalms of David. Interpretation A.Eskina Avigdor Eskin |
| |
106. Some books |
1909 |
Руфь Ruth Abram Efros |
| |
107. Some books |
1997 |
Руфь, Екклесиаст, Иона Ruth, Ecclesiastes, Jonah Edward G Yunts |
| |
108. Some books |
Vish 2007 |
Новозаветные Писания и книги Ветхого Завета Parts of the Bible The words of Jesus are highlighted in red. Бытие, Иов, Псалмы, Экклезиаст, Песнь песней. Geli Vishenka-Vishenchuk |
| |
109. Gospel |
Aver 2004 |
Евангелие Gospel The words of Jesus are highlighted in red. Sergey AverincevKyiv, Spirit of the Litter |
| |
110. Some books |
1861 |
Премудрость Иисуса, сына Сирахова, Иов Wisdom of Sirach, Job Agafangel (Alexey Solovyov) |
| |
111. Psalms - Psalms |
1683 |
Псалтырь Psalms Hieromonk Ambrose (Dmitry A Timrot) |
| |
112. Some books |
1973 |
Бытие, Иона Genesis. Jonah Solomon K Apt |
| |
113. Some books - Psalms |
2000 |
Псалтирь, Екклесиаст и Исаия, поэтическое переложение Psalms, Ecclesiastes and Isaiah, poetic transcription Nahum Basov |
| |
114. Psalms - Psalms |
Бирук 1985 |
Псалтирь пророка и царя Давида Перевод с церковно-славянского языка. Eugene Birukova, Igor I BirukовDetailsПереводчики стремились не только помочь нашим современникам проникнуть в дух и смысл Псалтири, но и создать перевод, максимально близкий к ритму и интонациям славянского текста, его образам и эпитетам. Перевод сверен с греческим текстом Семидесяти толковников Т. А. Миллер, ею же составлены ориентированные на святоотеческое предание примечания, призванные показать исторический контекст и символический смысл отдельных стихов Псалтири, а также пояснить малопонятные для современного читателя образы. |
| |
115. Some books |
1899 |
Песнь Песней High songs Перевод с масоретского текста. Avzer L Bloshteyn |
| |
116. Some books |
1918 |
Руфь Ruth Grigory A Brodovsky |
| |
117. Some books |
2000 |
Псалтырь, Экклесиаста, Исайя Andrey E Grafov |
| |
118. Some books - Psalms |
1903 |
Перевод некоторых книг Ветхого Завета prof Vasily A Levison |
| |
119. Some books |
1880 |
Перевод некоторых книг Ветхого Завета Daniil A Chvolson |
| |
120. Some books |
1858 |
Лондонскій переводъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона |
| |
121. Some books |
2001 |
Перевод некоторых книг Ветхого Завета Luca V Manevich |
| |
122. Some books |
1794 |
К Римлянам Archbishop Mefody (Mikhail A Smirnov) |
| |
123. Some books |
1999-2005 |
Перевод некоторых книг Ветхого Завета Mikhail G Seleznev |
| |
124. Some books |
2011 |
Есфирь, Притчи, Даниил Evgenia B SmaginaDetailsПритчи — Евгений Борисович Рашковский, Андрей Сергеевич Десницкий, Евгения Борисовна Смагина. |
| |
125. Some books |
1999 |
Исход, Второзаконие Sergey A Tishchenko, Mikhail G Seleznev |
| |
126. Gospel |
1100 |
Мариинское Евангелие |
| |
127. Gospel |
1993-2001 |
Иисус Христос — Агнец Божий. Четвероевангелие |
| |
128. Some books |
1863 |
Переложение Екклесиаста Gregory of Neocaesarean (Wonderworker) |
| |
129. Some books |
1973 |
Экклесиаст historian Igor M Diakonov |
| |
Confessional translations |
130. BIBLE |
ВоП 2014 |
Восстановительный перевод Библии Bible. Restored Это - новая версия модуля с полным набором книг. Living Stream MinistryDetailsВосстановительный перевод Библии на русском языке представляет собой новый перевод текста Ветхого и Нового Заветов с языков оригинала. Примечания, планы книг и перекрёстные ссылки переведены на русский язык с английского издания. Работа над этой книгой осуществлялась в два этапа. Новый Завет переводился с 1993 по 1998 гг. Перевод Ветхого Завета осуществлялся в 2004—2013 гг. По завершении этих этапов работы были внесены некоторые изменения в Новый Завет, и теперь Ветхий и Новый Заветы издаются одной книгой. |
| |
131. BIBLE |
BTI 2015 |
Современный русский перевод Библии Bible, ed. Kulakov The words of Jesus are highlighted in red Notes. Перевод Адвентистов седьмого дня. Mikhail P KulakovInstitute for Bible Translation in Zaoksk |
| |
132. Old Testament |
MAK 1867 |
Еврейские Писания Hebrew Scriptures Archimandrite Macarius |
| |
133. New Testament |
PAV 1864 |
Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Новаго Завѣта Old Testament of Pavsky Съ масоретскаго и текста LXX. Gerasim PavskyRussian Bible Society |
| |
134. New Testament |
1581 |
Острожская Библия |
| |
135. New Testament |
CAS 1970 |
★ Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова New Testament The words of Jesus are highlighted in red. При поддержке Британского и Иностранного Библейского Общества. Bishop Cassian (Sergey Bezobrazov) |
| |
136. New Testament |
PBNT 1906 |
Новый Завет в переводе К. П. Победоносцева New Testament, Pobedonostsev The words of Jesus are highlighted in red. Перевод со славянского. Konstantin P Pobedonostzev |
| |
2 славе́нскїй ѧ҆зы́къ - Church Slavonic |
137. Old Testament - LXX |
UNGR 1921 |
Введение в Ветхий Завет Перевод с греческого перевода - Септуагинты. Pavel A JungerovDetailsКниги Ветхого Завета с греческого текста LXX |
| |
138. BIBLE - LXX |
ELZ 1751 |
Елизаветинская Библия Elizabeth Bible The words of Jesus are highlighted in red. Церковнославянская Библия гражданским шрифтом, перевод Септуагинты. |
| |
139. BIBLE - LXX |
CSLU 1751 |
Церковнославянская Библия Ortodox Slavic Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
140. BIBLE - LXX |
CSL-irm 1900 |
Библия Церковнославянская DetailsТекст подготовлен в кодировке UCS8, несовместимой со стандартной кодировкой Unicode. Для корректного просмотра скачайте и установите шрифты UCS8, например - Irmologion. |
| |
141. BIBLE - LXX |
CSL-pnm 1900 |
Библия Церковнославянская DetailsТекст подготовлен в кодировке Unicode (UTF-8). Для корректного просмотра рекомендуем шрифт Ponomar Unicode. |
| |
142. New Testament |
CSLNT 1900 |
Новый Завет на церковнославянском языке New Testament in Slavic Церковно-славянский, современное написание. |
| |
143. Some books |
1900 |
Евангелие и Апостол (церковно-славянский) |
| |
3 беларуская мова - Belarusian |
Bible |
144. BIBLE - Synodal |
BBS 2002 |
Бiблiя Belarusian Bible The words of Jesus are highlighted in red. Перевод с русской синодальной. Vasil Semouha |
| |
New Testament |
145. New Testament |
NTJS 1959 |
Новы Закон Спадара а Спаса нашага Ісуса Хрыста New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Yanka Stankevіch |
| |
146. New Testament - Psalms |
LDNT 1931 |
Новы Запавет Госпада нашага Ісуса Хрыста. Псальмы New Testament and Psalms The words of Jesus are highlighted in red. Lukas Dekut-Maley, Anton Lutskevich Лукаш Дзекуць-Малей, Антон Луцкевіч |
| |
147. New Testament - Psalms |
CHNT 1999 |
Новы Запавет. Псалтир New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Vladislav Chernyavskii Уладзіслаў Чарняўскі |
| |
148. New Testament - Psalms |
Bokun 2016 |
Новы Запавет і Прыповесьці The words of Jesus are highlighted in red. Antonі Bokun |
| |
Some books |
149. Gospel |
GBB 2011 |
Святое Дабравесце Holy Gospel The words of Jesus are highlighted in red. Біблейная камiсiя пры Беларускім Экзархаце |
| |
150. Gospel - Catholic |
VH 1939 |
Чатыры Эванэліі і Апостальскія Дзеі. Gospels and book of Acts The words of Jesus are highlighted in red. Vincent Godlewski Вінцэнт Гадлеўскі |
| |
151. Gospel |
BGM 1991 |
Сьвятое Евангельле The words of Jesus are highlighted in red. Mihas Mitskevich Міхась Канстанцінавіч Міцкевіч |
| |
4 українська мова - Ukrainian |
Bible |
152. BIBLE |
GYZ 2006 |
Біблія, Новітній переклад Біблії Гижі The words of Jesus are highlighted in red. Oleksandr Gizha Олександр Романович Гижа |
| |
153. BIBLE |
UBIO 1962 |
Біблія в пер. Івана Огієнка The words of Jesus are highlighted in red. Ivan I Ogienko Іван Іванович ОгієнкоDetailsБіблія або Книги Святого Письма Старого і Нового Заповіту. |
| |
154. BIBLE - Synodal |
ФІЛ 2004 |
Бiблiя. Книги Священного Писання Старого та Нового Завiту The words of Jesus are highlighted in red Notes. Patriarch Filaret (Deniseno)DetailsПереклад Патріарха Філарета (Денисенка) за Біблією російською мовою, яка була перекладена з єврейської та грецької мов у другій половині ХІХ століття (Синодальне видання Російського біблійного товариства. Москва, 2002) Видання Київської Патріархії Української Православної Церкви Київського Патріархату Київ 2004. |
| |
155. BIBLE |
UKRK 1905 |
Біблія в пер. Куліша та Пулюя The words of Jesus are highlighted in red. Panteleimon Kulish, Ivan Pulyui Пантелеймон Олександрович Куліш, Іван Павлович Пулюй |
| |
156. BIBLE |
HOM 1963 |
Святе Письмо Старого й Нового Завіту Ukranian Bible The words of Jesus are highlighted in red. Ivan Khomenko Sofronovich Іван Софронович Хоменко |
| |
157. BIBLE |
TUB 1997 |
Біблія, Переклад Турконяка The words of Jesus are highlighted in red. Rafail TurkonyakUkrainian Bible Society |
| |
158. BIBLE |
UMT 2007 |
Свята Біблія Сучасною Мовою The words of Jesus are highlighted in red Notes. Diana Derkach Діана Деркач |
| |
New Testament |
159. New Testament - Psalms |
UKDER 1992 |
Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч Great discovery. New Testament with Psalms and Proverbs application The words of Jesus are highlighted in red. Українське Біблійне Товариство |
| |
160. New Testament - ERV |
ERV-UK 1996 |
Новий Заповіт Ukrainian New Testament: Easy-to-Read Version The words of Jesus are highlighted in red. World Bible Translation Center |
| |
Some books |
161. Gospel |
Mora 1861 |
Євангеліє українською мовою Ukranian Gospel The words of Jesus are highlighted in red. Filip Morachevsky Пилип Семенович Морачевський |
| |
5 Azərbaycan - Azerbaijani |
Bible |
162. BIBLE |
DBA 2010 |
مقدَس کتاب آذربايجان ديلی Daily Bible Azerbaijan |
| |
163. BIBLE |
AZE 2010 |
Müqəddəs Northern Azeri Translation |
| |
6 Gjuha shqipe - Albanian |
164. BIBLE |
ALBB 1994 |
Bibla Shqip Kutsul Kitab |
| |
165. New Testament |
ALNT 2007 |
Së bashku Shoqëria Biblike Ndërkonfesionale e Shqipërisë |
| |
7 አማርኛ - Amharic |
New Testament |
166. New Testament |
ANT 2010 |
አዳስ ሴዳን Amharic New Testament |
| |
Bible |
167. BIBLE |
AMH 1962 |
The Haile Selassie Amharic Bible |
| |
8 հայերեն - Armenian |
168. BIBLE |
ABA 1910 |
Արարատյան Թարգմանություն մասնիկներով Eastern Armenian Bible — ARARAT with notes Հայաստանի Աստվածաշնչային ընկերություն |
| |
169. BIBLE |
EAB 1994 |
ԱՍՏՈՒԱԾԱՇՈՒՆՉ Armenian Bible East |
| |
New Testament |
170. New Testament |
ArmW 1953 |
Հայերեն (արեւմտահայերեն) Նոր Կտակարան Armenian (Western) NT |
| |
9 English |
Study Bible |
171. BIBLE |
Niobe 2009 |
Niobi Study Bible The words of Jesus are highlighted in red. Niobi H Watson |
| |
American Standard Bible |
172. BIBLE - ASB |
ASV 1901 |
American Standard Bible The Holy Bible Philip SchaffDetailsContaining the Old and New Testaments, Translated out of the Original Tongues, Being the Version Set Forth, Compared with the Most Ancient Authorities and Revised A.D. 1881-1885, Newly Edited by the American Revision Committee A.D. 1901, Standard Edition. New York: Thomas Nelson & Sons, 1901. |
| |
173. BIBLE - ASB |
RSV 1952 |
★ Revised Standard Version The words of Jesus are highlighted in red. DetailsA heavily annotated version by Roman Catholic scholars, notable for its excellent literary quality. A revision called The New Jerusalem Bible appeared in 1985. |
| |
174. BIBLE - ASB |
NASB 1971 |
★ New American Standard Bible Lockman Foundation |
| |
175. BIBLE - ASB |
NRSVA 1971 |
★ New Revised Standard Version Anglicised The words of Jesus are highlighted in red. Hendrickson Publishers |
| |
176. BIBLE - ASB |
Logos 1972 |
The Logos Bible The words of Jesus are highlighted in red. Logos InternationalDetailsThe Rock of Biblical Honesty. |
| |
177. BIBLE - ASB |
NRSV 1989 |
★ New Revised Standard Version The words of Jesus are highlighted in red Notes. Hendrickson PublishersDetailsDivision of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. |
| |
178. BIBLE - Catholic |
NRSV-CE 1993 |
★ New Revised Standard Version Catholic Edition The words of Jesus are highlighted in red Notes. Oxford University Press |
| |
179. BIBLE - ASB |
NASU 1995 |
★ New American Standard Bible (Updated) The words of Jesus are highlighted in red Notes. Lockman Foundation |
| |
180. BIBLE - Catholic |
NRSVACE 1995 |
★ New Revised Standard Version Anglicised Catholic Edition The words of Jesus are highlighted in red Notes. Hendrickson Publishers |
| |
181. BIBLE - ASB |
WEB 1997, 2020 century |
World English Bible Rainbow Missions |
| |
182. BIBLE - ASB |
WEBBE 1997, 2020 century |
World English Bible: British Edition Rainbow Missions |
| |
183. BIBLE - ASB |
WEB 1997, 2020 century |
World English Bible Michael Peter (Stone) EngelbriteDetailsBased on 1901 ASV. |
| |
184. BIBLE - ASB |
RcV 2003 |
Recovery Version Holy Bible Recovery Version Living Stream Ministry |
| |
185. BIBLE - ASB |
ESV-UK 2007, 2011 century |
English Standard Version Anglicised Crossway Bibles |
| |
186. BIBLE - ASB |
ESV 2007, 2011 century |
★ English Standard Version The words of Jesus are highlighted in red. Revision of the 1971 edition of the Revised Standard Version. Crossway Bibles |
| |
187. BIBLE - ASB |
NHEB 2010 |
New Heart English Bible The words of Jesus are highlighted in red. Wayne A Mitchell |
| |
188. BIBLE - ASB |
ASV 2014 |
★ American Standard Version The Holy Bible The words of Jesus are highlighted in red. Philip Schaff |
| |
189. BIBLE - ASB |
ACV 2015 |
A Conservative Version The words of Jesus are highlighted in red. Dr Walter Nathaniel PorterDetailsЗа основу взята American Standard Bible. Сделаны только незначительные изменения, в основном заменены устаревшие слова. |
| |
King James Versions |
190. BIBLE - Catholic |
RSV-2CE 2006 |
★ Revised Standard Version, Second Catholic Edition The words of Jesus are highlighted in red. Ecumenical w/Apocrypha. DetailsThis is one of the first translations of the Greek text done by Roman Catholics. Spencer had published a translation of the four Gospels in 1898, and had completed a translation of the remainder of the New Testament by the time of his death in 1913. The remainder went unpublished until Callan and McHugh revised Spencer's complete translation for this volume. |
| |
191. BIBLE - KJV |
WYC 1382-1395 |
Wycliffe Bible The words of Jesus are highlighted in red. John Wycliffe |
| |
192. BIBLE - KJV |
KJV 1611 |
★ King James Version |
| |
193. BIBLE - KJV |
PCE 1611 |
★ King James Version: Pure Cambridge Edition The words of Jesus are highlighted in red. Cambridge University Press |
| |
194. BIBLE - KJV |
KJ 1769 |
★ King James Version The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
195. BIBLE - KJV |
AV 1914 |
★ King James Version with cross references The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
196. BIBLE - KJV |
RNKJV 1934 |
★ Restored Names King James Version |
| |
197. BIBLE - KJV |
MKJV 1962 |
★ Modern King James Version The words of Jesus are highlighted in red. Sr Jay Patrick Green |
| |
198. BIBLE - KJV |
NKJV 1982 |
★ New King James Version The words of Jesus are highlighted in red. Thomas NelsonDetailsHoly Bible: The New King James Version: Containing the Old and New Testaments. |
| |
199. BIBLE - KJV |
KJ21 1994 |
★ 21st Century KJV 21st Century King James Version The words of Jesus are highlighted in red. Deuel EnterprisesDetailsThe Holy Bible: 21st Century King James Version. |
| |
200. BIBLE - KJV |
AKJV 1999 |
★ American King James Version Michael Peter (Stone) Engelbrite |
| |
201. BIBLE - KJV |
KJ2 2000 |
★ King James 2000 King James Version 2000 The words of Jesus are highlighted in red. Dr Robert A Couric |
| |
202. BIBLE - KJV |
UKJV 2000 |
★ Updated King James Version The words of Jesus are highlighted in red. DetailsSame as KJV but with modern word endings Translater. |
| |
203. BIBLE - KJV |
cKJV 2003 |
★ Crossword Project King James Version CrossWire Bible Society |
| |
204. BIBLE - KJV |
KJV 2006 |
★ King James Version |
| |
205. BIBLE - KJV |
MEV 2014 |
Modern English Version The words of Jesus are highlighted in red. James F LinzeyDetailsModern English Version, The Holy Bible Passio (KJV based) Charisma House. |
| |
Bible |
206. BIBLE - KJV |
BB 1568 |
The Bishop's Bible The words of Jesus are highlighted in red. DetailsUpdated 1572 was base text for KJV. |
| |
207. BIBLE - KJV |
TMB 1998 |
Third Millennium Bible The words of Jesus are highlighted in red. Minor update of the King James Version. |
| |
208. BIBLE - KJV |
LHB 2006 |
Lighthouse Bible DetailsIs an update of the KJV. |
| |
209. BIBLE - KJV |
BSV 2009 |
Bond Slave Version The words of Jesus are highlighted in red. Revision of the King James Version. |
| |
210. BIBLE - KJV |
NEV 2011 |
New European Version of the Bible Remediation of KJV & ASV. Russell Martin Stendal |
| |
King James Versions |
211. New Testament - KJV |
KJC 1998 |
★ King James Bible, Clarified New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Bill McGinnis |
| |
212. New Testament - KJV |
RKJNT 2000 |
★ Revised King James New Testament The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
New International Version |
213. BIBLE - NIV |
NIV 1978 |
★ New International Version The words of Jesus are highlighted in red. Biblica |
| |
214. BIBLE - NIV |
NIV 1984 |
★ New International Version Biblica |
| |
215. BIBLE - NIV |
TNIV 2005 |
Today's New International Version The words of Jesus are highlighted in red. Ronald F Youngblood, Kenneth L Barker, John H Stek, Donald H Madvig, Richard T France, Gordon Fee, Karen H Jobes, Walter Liefeld, Douglas J Moo, Bruce K Waltke, Larry L Walker, Herbert M Wol |
| |
216. BIBLE - NIV |
NIV 2011 |
★ New International Version The words of Jesus are highlighted in red Notes. BiblicaDetailsThe Holy Bible, New International Version: Containing the Old Testament and the New Testament. |
| |
217. BIBLE - NIV |
NIVUK 2011 |
★ New International Version UK New International Version Anglicized The words of Jesus are highlighted in red. Biblica |
| |
Open Bible |
218. New Testament - OEB |
OEB 2010 |
Open English Bible, New Testament and Psalms The words of Jesus are highlighted in red. Russell Allen |
| |
219. New Testament - OEB |
OEBUS 2010 |
Open English Bible, New Testament and Psalms The words of Jesus are highlighted in red. US spelling. Russell Allen |
| |
220. New Testament - OEB |
OEBw 2010 |
Open English Bible, New Testament (Commonwealth Spellings) The words of Jesus are highlighted in red. DetailsCommonwealth spelling. |
| |
221. BIBLE |
UDB 2018 |
Unlocked Dynamic Bible DetailsAn open-licensed translation, intended to provide a ‘functional’ understanding of the Bible. |
| |
222. BIBLE |
ULB 2017 |
Unlocked Literal Bible DetailsAn open-licensed update of the ASV, intended to provide a ‘form-centric’ understanding of the Bible. |
| |
Modern translations |
223. New Testament |
WNT 1903 |
Weymouth New Testament The words of Jesus are highlighted in red. The New Testament in Modern Speech. Richard Francis Weymouth |
| |
224. New Testament |
TCNT 1904 |
Twentieth Century New Testament The New Testament in Modern Speech The words of Jesus are highlighted in red. Ernest Malan, Mary HiggsDetailsA Translation into Modern English. Made from the Original Greek. |
| |
225. New Testament |
JBP 1958 |
The New Testament in Modern English The words of Jesus are highlighted in red. John Bertram PhillipsDetailsA fresh translation in colloquial English. The Gospels were published in 1952, four Prophets (Isaiah 1-39, Hosea, Amos, Micah) in 1963, and a revised New Testament in 1972. Phillips shares some thoughts on his work as translator in his book, Ring of Truth: A Translator's Testimony (New York: MacMillan, 1967. Revised 1978). See also the discussion in Edwin H. Robertson, The New Translations of the Bible (London: S. C. M. Press, 1959), pp. 119-132. |
| |
Messianic |
226. BIBLE |
CJB 1989 |
Complete Jewish Bible The words of Jesus are highlighted in red. David Harold Stern |
| |
227. BIBLE - ASB |
WMB 1997 |
World Messianic Bible The words of Jesus are highlighted in red. Michael Paul Johnson, Wayne A MitchellDetailsBased on 1901 ASV. |
| |
228. BIBLE |
TS 2000 |
The Scriptures Institute for Scripture Research |
| |
229. BIBLE - ASB |
WMB 2000 |
World Messianic Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. Michael Paul Johnson, Wayne A Mitchell |
| |
230. BIBLE - ASB |
WMBB 2000 |
World Messianic Bible British Edition The words of Jesus are highlighted in red Notes. Michael Paul Johnson, Wayne A Mitchell |
| |
231. BIBLE - KJV |
IAV 2001 |
★ Israeli Authorized Version Hebraic King James Version |
| |
232. BIBLE |
OJB 2002 |
Orthodox Jewish Bible The words of Jesus are highlighted in red. Tanakh and Orthodox Jewish Brit Chadasha. Dr Phillip E GobleDetailsEnglish language version that applies Yiddish and Hasidic cultural expressions to the Messianic Bible. |
| |
233. BIBLE - KJV |
WOY 2003 |
Word of Yahweh The words of Jesus are highlighted in red. Base Text - King James Version 1611. The Assembly of Yahweh |
| |
234. BIBLE - NHEB |
NHEB-JM 2010 |
New Heart English Bible Special Edition (Jesus Messiah) The words of Jesus are highlighted in red. Wayne A Mitchell |
| |
235. BIBLE - NHEB |
NHEB-ME 2010 |
New Heart English Bible Messianic Edition The words of Jesus are highlighted in red. Wayne A Mitchell |
| |
236. BIBLE - NHEB |
NHEB-Y 2010 |
New Heart English Bible (Yahweh Edition) The words of Jesus are highlighted in red. Wayne A Mitchell |
| |
237. BIBLE - NHEB |
NHEB-YS 2010 |
New Heart English Bible (YHWH Sabaoth Edition) The words of Jesus are highlighted in red. Wayne A Mitchell |
| |
238. BIBLE |
NOG 2011 |
Names of God Bible The words of Jesus are highlighted in red. Baker Publishing Group |
| |
239. BIBLE |
TLV 2012 |
Tree of Life Version The Tree of Life Bible Version (New Covenant). Messianic Jewish Family Bible SocietyDetailsThe second volume of this paraphrase of the New Testament was first published as A Paraphrase and Commentary upon all the Epistles of the New Testament in 1700. Whitby was a learned Arminian controversialist, who after 1712 advocated Arian views. His most famous work was an anti-Calvinist treatise entitled A Discourse concerning the True Import of the Words Election and Reprobation, etc. (London: John Wyat, 1710). |
| |
240. New Testament |
WMTH-JM 2013 |
New Weymouth Version NT: Jesus Messiah Edition The words of Jesus are highlighted in red. Richard Francis WeymouthDetailsBased on the Weymouth NT 1909. |
| |
241. Old Testament |
JPOT 1917 |
Old Testament Masoretic Text Jewish Publication Society |
| |
242. Old Testament |
JPS 1995 |
JPS TANAKH TANAKH: The Holy Scriptures. Jewish Publication SocietyDetailsThe New JPS Translation according to the Masoretic (the traditional Hebrew) text. |
| |
243. - KJV |
SPE 2013 |
Samaritan Pentateuch in English |
| |
Bible |
244. BIBLE |
TRC 1530 |
Tyndale Bible The words of Jesus are highlighted in red. William Tyndale Translation. William Tyndale |
| |
245. BIBLE |
CVB 1535 |
Coverdale Bible The words of Jesus are highlighted in red. Myles Coverdale |
| |
246. BIBLE |
GB 1539 |
Great Bible The words of Jesus are highlighted in red. Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible, Thomas Cromwell Version. Myles CoverdaleDetailsKing Henry VIII of England. |
| |
247. BIBLE - Geneva |
GB 1557 |
Geneva Bible The words of Jesus are highlighted in red. Первый значимый перевод Библии на английский, была основной до перевода короля Якова. Tolle Lege Press |
| |
248. BIBLE |
Gill 1763 |
John Gill's Exposition of the Entire Bible John Gill |
| |
249. BIBLE - KJV |
RWV 1833 |
Webster Bible Noah Webster's Bible Noah Webster |
| |
250. BIBLE |
RV 1885 |
Revised Version The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
251. BIBLE - DBY |
DBY 1890 |
Darby Bible The words of Jesus are highlighted in red. The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. John Nelson Darby |
| |
252. BIBLE |
ERB 1902 |
Emphasized Bible Rotherham's Emphasized Bible The words of Jesus are highlighted in red. Joseph Bryant RotherhamDetailsTextual basis: Westcott and Hort, 1892 revision (NT). |
| |
253. BIBLE |
NAB 1970 |
★ New American Bible DetailsTranslated from the Original Languages, with Critical Use of All the Ancient Sources, by Members of the Catholic Biblical Association of America. Sponsored by the Bishops' Committee of the Confraternity of Christian Doctrine w/Apocrypha. |
| |
254. BIBLE |
GWN 1988 |
God's Word to the Nations Version The words of Jesus are highlighted in red. Phillip B Giessler |
| |
255. BIBLE - Webster |
RWB 1995 |
Revised Webster Update The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
256. BIBLE |
EJB 2000 |
English Jubilee Bible The words of Jesus are highlighted in red. Russell Martin Stendal |
| |
257. BIBLE |
ABP 2003 |
Apostolic Bible Polyglot English Text. Charles Lynn VanderPool |
| |
258. BIBLE |
HCSB 2004 |
Holman Christian Standard Bible The words of Jesus are highlighted in red. Edwin BlumDetailsHoly Bible: Holman Christian Standard Bible. |
| |
259. BIBLE - Webster |
RHB 2004 |
Restored Holy Bible |
| |
260. BIBLE - NET |
NET 2005 |
New English Translation with Full Notes The words of Jesus are highlighted in red Notes. Biblical Studies PressDetailsNET Bible. |
| |
261. BIBLE |
EXB 2009 |
Expanded Bible The words of Jesus are highlighted in red. Thomas Nelson |
| |
262. BIBLE |
CGV 2010 |
Context Group Version The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
263. BIBLE |
LEB 2010 |
The Lexham English Bible The words of Jesus are highlighted in red. Logos Bible Software |
| |
264. BIBLE |
ISV 2011 |
International Standard Version The words of Jesus are highlighted in red. ISV FoundationDetailsAn American edition was distributed by William Wells of Boston in 1809. A fourth London edition 'with corrections and additions' was printed by Richard and Arthur Taylor in 1817. This Unitarian revision of Newcome's version (1796) provoked much indignation when it appeared. |
| |
265. BIBLE |
CEB 2011 |
Common English Bible The words of Jesus are highlighted in red. Common English Bible Committee |
| |
266. BIBLE |
t4t 2014 |
★ Translation for Translators The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
267. BIBLE |
CSB 2017 |
Christian Standard Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. Holman Bible Publishers |
| |
Old Testament |
268. Old Testament |
LOT 1853 |
Leeser Old Testament Leeser Bible Tanakh Old Testament Isaac Leeser |
| |
New Testament |
269. New Testament |
JWNT 1755 |
John Wesley New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Explanatory notes upon the New Testament. John Wesley |
| |
270. New Testament |
WNT 1770 |
John Worsley's New Testament The words of Jesus are highlighted in red. John Worsley |
| |
271. New Testament |
PSNT 1846 |
The Peschito Syriac New Testament Peshitta Etheridge Translation The words of Jesus are highlighted in red. John Wesley Etheridge |
| |
272. New Testament |
EDW 1864 |
The Emphatic Diaglott The words of Jesus are highlighted in red. Benjamin Wilson |
| |
273. New Testament |
ABU 1865 |
American Bible Union Version The words of Jesus are highlighted in red. New Testament ABU. American Bible UnionDetailsThe New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ. |
| |
274. New Testament - KJV |
GRN 1869 |
Noyes' New Testament The words of Jesus are highlighted in red. The New Testament: Translated from the Greek text of Tischendorf, by George R. Noyes, D.D., Hancock Professor of Hebrew and Other Oriental Languages, and Dexter Lecturer on Biblical Literature, in Harvard University. George Rapall NoyesDetailsBased on Codex Sinaiticus. The Gospels are presented synoptically in parallel columns. |
| |
275. New Testament - DBY |
DBY 1890 |
Darby Bible The Holy Scriptures A New Translation from the Original Languages. John Nelson Darby |
| |
276. New Testament |
TGNT 1902 |
Translation of the New Testament from the original Greek The words of Jesus are highlighted in red. The Godbey New Testament. William Baxter GodbeyDetailsTranslation of the New Testament from the Original Greek. |
| |
277. New Testament |
NTM 1913 |
New Testament The words of Jesus are highlighted in red. James Moffatt |
| |
278. New Testament |
NumNT 1914 |
Numeric English New Testament The words of Jesus are highlighted in red. The New Testament from the Greek text as established by Bible Numerics. Ivan Panin |
| |
279. New Testament |
RNT 1923 |
The Riverside New Testament The words of Jesus are highlighted in red. William G BallantineDetailsA translation from the original Greek into the English of to-day. |
| |
280. New Testament |
CTNT 1924 |
The Centenary Translation of the New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Montgomery New Testament. Helen Barrett Montgomery |
| |
281. New Testament |
RWP 1930 |
Word Pictures in the New Testament Archibald Thomas Robertson |
| |
282. New Testament |
TCE 1999 |
The Common Edition New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Timothy E Clontz |
| |
283. New Testament |
FAA 2005 |
Far Above All The words of Jesus are highlighted in red. Maurice A Robinson, William G Pierpont |
| |
284. New Testament |
JMNT 2010 |
Jonathan Mitchell New Testament The words of Jesus are highlighted in red. A literal translation from the Syriac Peshito version. Jonathan Paul MitchellDetailsJewish aspects of the New Testament are emphasized, with explanatory footnotes for gentile readers. Based on the United Bible Societies Greek New Testament (3rd edition). |
| |
285. New Testament |
EMTV 2011 |
English Majority Text Version The words of Jesus are highlighted in red. Paul W Esposito |
| |
286. New Testament |
WPNT 2015 |
Wilbur Pickering’s New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Wilbur N Pickering |
| |
287. New Testament |
TPT 2017 |
The Passion Translation Brian SimmonsDetailsNew Testament with Psalms, Proverbs, and Song of Songs. |
| |
Interlinear |
288. Old Testament |
IHOT 2017 |
Interlinear Hebrew Old Testament with Strong's Number Hebrew Old Testament Interlinear |
| |
Literal |
289. BIBLE |
YLT 1862 |
Young's Literal Translation of the Bible The words of Jesus are highlighted in red. Robert YoungDetailsThe Holy Bible literally and idiomatically translated out of the original languages. |
| |
290. BIBLE |
SLT 1876 |
Julia E. Smith Parker Translation The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments The first Bible translation by a woman. Julia Evelina Smith |
| |
291. BIBLE - ASB |
AMPC 1987 |
★ Amplified Bible Classic Edition Расширенный перевод Библии с пояснениями. Frances E Siewert |
| |
292. BIBLE |
LITV 1993 |
Green's Literal Translation The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
293. BIBLE |
MLV 1999-2019 |
Modern Literal Version The words of Jesus are highlighted in red. Holy Bible, Modern Literal Version G. Allen WalkerThe Open Source Bible Translatio |
| |
294. BIBLE - KJV |
KJ3 2006 |
King James 3 — The Literal Translation The words of Jesus are highlighted in red. Sr Jay Patrick Green |
| |
295. BIBLE - KJV |
VW 2006 |
A Voice in the Wilderness The words of Jesus are highlighted in red. Paul BeckerDetailsEnglish translation of the Bible from the Masoretic and Textus Receptus Hebrew/Greek texts. A 'Literal' translation with the readability of a NKJV or MKJV. |
| |
296. BIBLE - ASB |
AMP 2015 |
★ Amplified Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. Расширенный перевод Библии с пояснениями. Frances E Siewert |
| |
297. New Testament |
AUV 1995 |
An Understandable Version The words of Jesus are highlighted in red. William E PaulDetailsA literal translation of the Nestle text, supplemented with parenthetical comments to clarify the meaning of the words. |
| |
298. New Testament |
ALT 1999 |
Analytical Literal Translation The words of Jesus are highlighted in red. Gary F Zeolla |
| |
Poetic |
299. BIBLE |
MSG 1993, 2002 century |
The Message The Bible in Contemporary Language The words of Jesus are highlighted in red. The Bible in Contemporary Language. Eugene Hoiland Peterson |
| |
Children’s Bible |
300. BIBLE |
NCV 1987 |
New Century Version Библия для детей на простом английском. Thomas NelsonDetailsThe everyday Bible. |
| |
301. BIBLE |
ICB 2015 |
International Children’s Bible The words of Jesus are highlighted in red. Thomas Nelson |
| |
Living translation |
302. New Testament |
LONT 1826 |
The Living Oracles The words of Jesus are highlighted in red. Alexander Campbell's Living Oracles New Testament. Alexander Campbell |
| |
303. BIBLE |
NLV 1969 |
New Life Version The words of Jesus are highlighted in red. Gleason Ledyard, Kathryn LedyardDetailsSimplified English translation. |
| |
304. BIBLE - ASB |
TLB 1971 |
The Living Bible The words of Jesus are highlighted in red. Kenneth Nathaniel TaylorDetailsThe New Testament was published in 1967. An interpretive paraphrase of the American Standard Version (1901). |
| |
305. BIBLE - NIV |
NIrV 1996 |
New International Reader's Version The words of Jesus are highlighted in red. International Bible SocietyDetailsRevised in 1984 and 2011. The New Testament first appeared in 1973. |
| |
306. Some books |
GLW 1996 |
God's Living Word The words of Jesus are highlighted in red Notes. Michael Paul Johnson |
| |
307. BIBLE - ERV |
ERV 2005 |
Holy Bible: Easy-to-Read Version The words of Jesus are highlighted in red. Dr Trennis E Killian |
| |
308. BIBLE |
NLT 2007 |
★ New Living Translation The words of Jesus are highlighted in red Notes. Tyndale House |
| |
309. BIBLE |
NLT 2015 |
★ New Living Translation The words of Jesus are highlighted in red. Mark R NortonDetailsHoly Bible, New Living Translation 1999, Second Edition 2004, update 2007. |
| |
Simplified language |
310. New Testament |
BWE 1959 |
Bible In Worldwide English The words of Jesus are highlighted in red. Annie Cressman |
| |
311. BIBLE |
BBE 1965 |
Bible in Basic English The words of Jesus are highlighted in red. The Basic Bible, Containing the Old and New Testaments in Basic English. Samuel Henry HookeDetailsBasic English vocabulary of 850 words proposed as an international auxiliary language, with an additional 150 biblical words. |
| |
312. BIBLE |
GNB 1976 |
Good News Bible The words of Jesus are highlighted in red. Today's English Version. British and Foreign Bible Society |
| |
313. BIBLE |
GW 1995 |
God's Word New Evangelical Translation The words of Jesus are highlighted in red. Today’s English Version, Second Edition. Eugene W Bunkowske |
| |
314. New Testament |
HNC 2002 |
Holy New Covenant The words of Jesus are highlighted in red. Galilee Translation Project |
| |
315. New Testament |
FBV 2003 |
The Free Bible Version The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
316. BIBLE |
NSB 2004 |
New Simplified Bible The words of Jesus are highlighted in red. James R Madsen |
| |
317. BIBLE |
EE 2005 |
EasyEnglish Bible The words of Jesus are highlighted in red. 1200 word vocabulary. Wycliffe Bible Translators |
| |
318. New Testament |
SENT 2008 |
Spoken English New Testament The words of Jesus are highlighted in red. A New Translation from the Greek. J Webb Mealy |
| |
Paraphrases |
319. BIBLE - Catholic |
CEV 1995 |
Contemporary English Version The words of Jesus are highlighted in red. Also known as Bible for Today's Family. Barclay M NewmanDetailsA paraphrastic version, at a fourth grade reading level. |
| |
320. New Testament |
WB 1895 |
Welcome Bible The words of Jesus are highlighted in red. Based on the Textus Receptus, NonCommercial. Len Gane |
| |
321. New Testament |
Rem 2005 |
The Remedy The Remedy New Testament Expanded Paraphrase In Everyday English Timothy R Jennings |
| |
Bible |
322. BIBLE - LXX |
ABC 2002-2004 |
Apostles' Bible Complete The words of Jesus are highlighted in red. Paul W Esposito |
| |
Old Testament |
323. Old Testament - LXX |
LXXE 2012 |
English version of the Septuagint Bible Septuagint in British/International English Lancelot Charles Lee Brenton |
| |
Bible |
324. BIBLE - Vulgata |
DRB 1609-1610 |
Douay-Rheims Bible The words of Jesus are highlighted in red. Translated from Latin Vulgate. Douay Bible HouseDetailsThe Holy Bible Douay Rheims Version. |
| |
325. BIBLE - Vulgata |
DRB 1752 |
Douay-Rheims Bible, Challoner Revision The words of Jesus are highlighted in red. Translated from Latin Vulgate. Richard ChallonerDetailsThe Holy Bible Douay Rheims Version. |
| |
326. BIBLE - Catholic |
NJB 1985 |
New Jerusalem Bible The words of Jesus are highlighted in red. Roman Catholic. Dom Henry Wansbrough |
| |
327. BIBLE - Catholic |
CPDV 2009 |
Catholic Public Domain Version The words of Jesus are highlighted in red. Ronald L Conte Jr |
| |
328. BIBLE - Catholic |
NABRE 2011 |
★ New American Bible (Revised Edition) The words of Jesus are highlighted in red Notes. DetailsThe New Testament first appeared in 1963. A conservative literal revision of the American Standard Version (1901). |
| |
10 اللغة العربية - Arabic |
329. BIBLE |
LA 2011 |
Live Arabic (targamet El hayah) |
| |
330. BIBLE |
SVDA 1865 |
فانديك Smith & Van Dyke Arabic Bible |
| |
331. BIBLE - ERV |
ERV-AR 2009 |
Arabic Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
332. BIBLE - NIV |
NAV 1997 |
كتاب الحياة Book of Life Biblica |
| |
11 Afrikaans - Afrikaans |
333. BIBLE |
ABA 2007 |
Bybel vir almal |
| |
334. BIBLE |
AFR 1953 |
Afrikaans |
| |
335. BIBLE |
AFR 1983 |
Afrikaans |
| |
336. BIBLE |
DB 2006 |
Die Boodskap |
| |
337. BIBLE |
NLV 2011 |
Nuwe Lewende Vertaling |
| |
338. BIBLE |
AFR 1953 |
Die Bybel Bible Afrikaans The words of Jesus are highlighted in red. J D du Toit, E E van Rooyen, J D Kestell, H C M Fourie, BB KeetBible Society of South Africa |
| |
12 বাংলা - Bengali |
New Testament |
339. New Testament - ERV |
ERV-BN 2006 |
Bengali Bible: Easy-to-Read World Bible Translation Center |
| |
13 ဗမာစာဗမာစာ - Burmese |
340. BIBLE |
BJB 1840 |
Burmese Bible Adoniram Judson |
| |
341. BIBLE |
BurB 1825 |
Burmese (Myanmar) Bible Adoniram Judson |
| |
14 Български - Bulgarian |
Bible |
342. BIBLE |
BG 2008 |
Българска Библия Text Revision The words of Jesus are highlighted in red. Ревизирано издание 1940. Computer typesetting |
| |
343. BIBLE |
VBG 2010 |
Библия Издателство „Верен“ |
| |
344. BIBLE |
BG 1871 |
Цариградската Библия Konstantin Fotinov, Petko Slaveykov, Hristodul Sichan-Nikolov |
| |
345. BIBLE |
BB 1940 |
Българска Библия: Придворна печатница |
| |
346. BIBLE |
БЛБ 2001 |
Библейски текст: Ревизирано издание The words of Jesus are highlighted in red Notes. На ревизираното издание от 1924 г. на протестантския превод на Библията на български език от 1871 г. Bible League International |
| |
347. BIBLE |
РИ 2015 |
Библия, ревизирано издание Българско библейско дружество |
| |
348. BIBLE |
РИ 2015 |
Библия, ревизирано издание Bulgarian Protestant Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. Българско библейско дружество |
| |
349. BIBLE |
РИВ 2010 |
Библия Издателство „Верен“ |
| |
350. BIBLE - Synodal |
BSB 1924 |
Синодалната Библия Bulgarian Synodal Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
351. BIBLE - Synodal |
СИ 1982 |
Библия, Синодално издание Bulgarian Orthodox Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. Българско библейско дружество |
| |
352. BIBLE - Synodal |
СИ 2016 |
Библия, Синодално издание Българско библейско дружество |
| |
353. BIBLE |
НП 2013 |
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги) Contemporary Bulgarian Translation (with Deuterocanon) Българско библейско дружество |
| |
354. BIBLE |
НП 2013 |
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги) Българско библейско дружество |
| |
355. BIBLE |
BPB 1992 |
Библията Bulgarian Protestant Bible The words of Jesus are highlighted in red. Ревизирано издание. |
| |
New Testament |
356. New Testament |
BB 2000 |
Библията НЗ The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
357. New Testament |
SPB 2011 |
Новият завет — съвременен превод The words of Jesus are highlighted in red. World Bible Translation Center |
| |
358. New Testament |
TZA 1914 |
Bulgarian New Testament Tsarigrad Edition The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
359. New Testament |
BCB 1871 |
Цариградска Библия |
| |
360. New Testament - ERV |
ERV-BG 2004 |
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version The words of Jesus are highlighted in red Notes. World Bible Translation Center |
| |
15 Cymraeg - Welsh |
Bible |
361. BIBLE |
BNET 2015 |
beibl.net Gobaith i Gymru (Hope for Wales) |
| |
362. BIBLE |
BWM 1620 |
Beibl William Morgan British & Foreign Bible Society |
| |
363. BIBLE |
BCND 2004 |
Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig yn cynnwys yr Apocryffa British and Foreign Bible Society |
| |
364. BIBLE |
BCN 1988 |
Y Beibl Cymraeg Newydd, New Welsh Bible |
| |
Some books |
365. Some books |
SC 1621 |
Salmau Cân British and Foreign Bible Society |
| |
Poetic |
366. Psalms - Psalms |
SCN 2008 |
Salmau Cân Newydd Гвинн ап Гвилим |
| |
16 Magyar - Hungarian |
Bible |
367. BIBLE |
UF 1990 |
Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája |
| |
368. BIBLE |
RUF 2014 |
Revised Hungarian Bible |
| |
369. BIBLE |
HUNUJ 1990 |
Magyar Újfordítású Biblia Hungarian Bible - New Translation Magyar Bibliatársulat |
| |
370. BIBLE |
KB 1964 |
Hungarian Károli Károli Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
371. BIBLE |
KIB 1935 |
Kecskeméthy István Biblia fordítása |
| |
372. BIBLE |
KSZE 2011 |
Revideált Károli Biblia |
| |
373. BIBLE - ERV |
ERV-HU 2012 |
Hungarian Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
374. BIBLE - Vulgata |
KNB 1997 |
Káldi Neovulgata Bible |
| |
New Testament |
375. New Testament |
BDUZ 1951 |
Hungarian Bekes — Dalos NT Békés Gellért, Dalos Patrik |
| |
376. New Testament |
BUZ 1967 |
Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa |
| |
377. New Testament |
CLUZ 1978 |
Csia Lajos Újszövetség fordítása Csia Lajos |
| |
378. New Testament |
CLUZ 2005 |
Csia Lajos Újszövetség fordítása Csia Lajos |
| |
379. New Testament |
CSUZ 1924 |
Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása |
| |
380. New Testament |
MRUZ 1925 |
Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása |
| |
381. New Testament |
RLUZ 1971 |
Ravasz László Újszövetség fordítása |
| |
382. New Testament |
SIUZ 1911 |
P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása |
| |
383. New Testament |
UZEF 2003 |
Újszövetség egyszerű fordítás |
| |
384. New Testament |
VSUZ 1971 |
Vida Sándor Újszövetség fordítása |
| |
385. New Testament |
EIV 2003 |
Újszövetség: élet, igazság és világosság |
| |
17 Wolof - Wolof |
Bible |
386. BIBLE |
ShoB 2009 |
Shona Bible Biblica |
| |
New Testament |
387. New Testament |
FL 2004 |
Téereb Injiil di Kàddug Yàlla Wolof New Testament (second edition) Les Assemblees Evangeliques du Senegal et la Mission Baptiste du Senegal |
| |
18 Việt - Vietnamese |
388. BIBLE |
LCCMN 2012 |
Lời Chúa Cho Mọi Người Word For Everyone |
| |
389. BIBLE |
NVB 2002 |
Kinh Thánh Bản Dịch Mới New Vietnamese Bible |
| |
390. BIBLE |
RVV 2010 |
Revised Vietnamese Version Bible United Bible Soceities |
| |
391. BIBLE |
VI’34 1934 |
Kinh Thánh Tin Lành Protestant Vietnamese Bible The words of Jesus are highlighted in red. Переведено с французского. |
| |
Simplified language |
392. BIBLE - ERV |
ERV-VI 2010 |
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
19 Kreyòl Ayisyen - Haitian Creole |
Bible |
393. BIBLE |
HCB 1985 |
Bib La Haitian Creole Bible |
| |
New Testament |
394. New Testament |
HWCNT 2000 |
Da Jesus Book Wycliffe Bible Translators |
| |
20 Nederlandse - Dutch |
395. BIBLE |
HTB 2007 |
Het Boek The words of Jesus are highlighted in red. Книга основана на Живой Библии по Кеннет Тейлор. Biblica |
| |
396. BIBLE |
LUV 1648 |
Lutherse Vertaling The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
397. BIBLE |
NBG 1951 |
NBG-vertaling Nederlands Bijbelgenootschap |
| |
398. BIBLE - KJV |
DSV 1619 |
Statenvertaling Bijbel States Bible Голландский King James Bible. |
| |
21 Ελληνικά - Greek |
Modern Greek - Ελληνικά |
399. BIBLE |
Sfilos 1994 |
Μετάφραση Σπύρου Φίλου Modern Greek Bible The words of Jesus are highlighted in red. Spyros Filos Σπύρος Φίλος |
| |
400. BIBLE |
MNB 1850 |
Μετάφραση Νεόφυτου Βάμβα |
| |
401. BIBLE |
NEB 1901 |
Νέα Ελληνικά βιβλία Neophytus Vamvas Translation. Modern Greek Bible Modern Greek. Anonymous |
| |
402. BIBLE |
FPB 2013 |
H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) The Holy Bible, Spyros Filos Translation Pergamos Publications |
| |
403. BIBLE |
TGV 2013 |
Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Hellenic Bible Society |
| |
404. BIBLE |
TGVD 2003 |
Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Hellenic Bible Society |
| |
22 Ἑλληνική - Ancient Greek |
Original |
405. BIBLE - LXX |
Barach-m 2012 |
Koine Greek Bible: Septuagint, New Testament, Apocrypha + Lexicon John Barach at Motoreracom |
| |
406. BIBLE |
ABP 2003 |
Apostolic Bible Polyglot Greek Text Charles Lynn VanderPool |
| |
407. BIBLE |
ABP-EL 2013 |
Apostolic Bible Polyglot. Greek |
| |
408. New Testament |
NE 1904 |
Nestle. Greek New Testament |
| |
409. New Testament |
Tisch+ 1864-1894 |
Editio Octava Critica Maior Tischendorf's Greek New Testament: 8th Edition Constantin von Tischendorf |
| |
410. New Testament |
APE 1912 |
Antoniades Patriarchal Edition |
| |
411. New Testament |
Beza 1598 |
Beza Greek New Testament |
| |
412. New Testament |
BGNT 2014 |
Byzantine Greek New Testament Kr/Family 35 Textform. |
| |
413. New Testament |
BYZ 500 |
Codex Beratinus Codex Purpureus Beratinus |
| |
414. New Testament |
BYZ 2005 |
Byzantine textform with breathings, punctuation, capitalization, lemmas, Byzantine variants and Nestle-Aland variants |
| |
415. New Testament |
CNTT 2005 |
Critical NT text SBL Greek New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Michael William Holmes |
| |
416. New Testament |
ETR 1624 |
Elzevir Textus Receptus Abraham Elzevir |
| |
417. New Testament |
F35 2005 |
Byzantine GNT Family 35 |
| |
418. New Testament |
F35 2015 |
The Greek New Testament According to Family 35 Wilbur N Pickering ThM PhD |
| |
419. New Testament |
GNT 2015 |
Westcott-Hort+Nestle-Aland |
| |
420. New Testament |
GNT5+ 2014 |
The Greek New Testament, 5th Edition, with Diacritics |
| |
421. New Testament |
GRV 2014 |
Combines Textus Receptus, Scrivener, Byzantine Majority, Alexandrian/Critical in one text |
| |
422. New Testament |
NA27 2007 |
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 27 Greek Nestle-Aland 27 The words of Jesus are highlighted in red. Eberhard Nestle, Barbara Aland, Kurt Aland |
| |
423. New Testament |
NA28t 2012 |
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 28 Greek Nestle-Aland 28 |
| |
424. New Testament |
NDM 2012 |
Νέα Δημοτική Μετάφραση The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
425. New Testament |
NTG 1993 |
Novum Testamentum Graece The Greek New Testament |
| |
426. New Testament |
NTPT 2003 |
New Testament Patriarchial Text Ελληνική Βιβλική Εταιρία |
| |
427. New Testament |
RP 2005 |
The New Testament in the original Greek: Byzantine textform Maurice A Robinson, William G Pierpont |
| |
428. New Testament |
BYZ 2005 |
Byzantine text-type Majority Text Maurice A Robinson, William G Pierpont |
| |
429. New Testament |
SBL 2010 |
The Greek New Testament: SBL Edition |
| |
430. New Testament |
SBL 2010 |
The Greek New Testament: SBL Edition Michael William Holmes |
| |
431. New Testament |
STR 1550 |
Stephanus Textus Receptus with accents |
| |
432. New Testament |
TNT 1886 |
Novum Testamentum Graece Praetextuit Constantinus Tischendorf Bible. N.T. Greek. Tischendorf Constantin von Tischendorf |
| |
433. New Testament |
TR 1550 |
Textus Receptus Stephanici |
| |
434. New Testament |
Treg 2009 |
Tregelles’s Greek New Testament 1857 (Corrected edition). Samuel Prideaux Tregelles |
| |
435. New Testament |
UBS4 1881 |
Greek Westcott and Hort/UBS4 |
| |
436. New Testament |
WH 1881 |
Westcott and Hort |
| |
437. New Testament |
WHNA 1881 |
Westcott-Hort+Nestle-Aland/UBS |
| |
438. New Testament |
RGNT 2015 |
★ A Reader’s Greek New Testament: Third Edition Richard J Goodrich, Albert L Lukaszewski |
| |
Literal |
439. New Testament |
2015 |
The literal translation of the Bible from Greek Для мобильного. Alexey Vinokurov |
| |
Septuagint |
440. BIBLE - Joint |
LXX-WH 2015 |
Septuagint OT and Westcott-Hort NT |
| |
441. Old Testament - LXX |
ALXX 2015 |
Analytic Septuagint |
| |
442. Old Testament - LXX |
ALXXAJ 2015 |
Analytic Septuagint with accents and with God's name |
| |
443. Old Testament - LXX |
ALXXJ 2015 |
Analytic Septuagint with with God's name |
| |
444. Old Testament - LXX |
LXXprs 1935 |
Μετάφραση των Εβδομήκοντα Septuagint С символами. |
| |
445. Old Testament - LXX |
LXXprs2 1935 |
Μετάφραση των Εβδομήκοντα Septuagint Грамматический разбор с символами. |
| |
Joint in original languages |
446. BIBLE - Joint |
Orig+ 1935 |
Old Testament — Westminster Leningrad Codex + New Testament — Westcott-Hort Greek New Testament |
| |
447. BIBLE - Joint |
Orig2+ 1935 |
Old Testament — Westminster Leningrad Codex + New Testament — Westcott-Hort Greek New Testament |
| |
23 ქართული ენა - Georgian |
Bible |
448. BIBLE |
MGB 1982 |
ახალი ქართულით Modern Georgian Bible ინსტიტუტის ბიბლიის თარგმანი, ქართული ბიბლია საზოგადოება |
| |
449. BIBLE |
OGB 1982 |
ძველი ქართულით Old Georgian Bible |
| |
Some books |
450. Gospel |
Vani 1200 |
ვანის ოთხთავი Vani Gospels Vani Four Gospels. |
| |
24 dansk - Danish |
Bible |
451. BIBLE |
D71 1871 |
Dansk Bibel Danish Bible The words of Jesus are highlighted in red. Revisions of Bishop Hans Svane's 1647 Revision of Bishop Hans Poulsen Resen’s Translation of 1607. Det Danske Bibelselskab |
| |
452. BIBLE |
D31 1931 |
Det Danske Bibel. De Hellige Skrifter Danish Bible The words of Jesus are highlighted in red. Det Danske BibelselskabDetailsThe New Testament is Public Domain. |
| |
New Testament |
453. New Testament |
WIE 1997 |
Det Nye Testamente The words of Jesus are highlighted in red. Ole Wierøds |
| |
454. New Testament |
LB 1866 |
Lindberg Bibelen Wierød Danish New Testament The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
25 עִבְרִית - Hebrew |
Modern Hebrew |
455. BIBLE |
MHB 2010 |
Modern Hebrew Bible (Consonants) Israeli Hebrew, Modern Israeli Hebrew compilation from Westmister (OT) and Modern Hebrew(NT). Bible Society in Israel / UBSDetailsЕврейские Писания объединённые из Ленинградского Кодекса Танаха, книг Нового Завета на современном иврите. |
| |
456. BIBLE |
MHBc 2010 |
Modern Hebrew Bible with Vowels Israeli Hebrew, Modern Israeli Hebrew. Bible Society in Israel / UBSDetailsЕврейские Писания объединённые из Ленинградского Кодекса Танаха, книг Нового Завета на современном иврите. |
| |
New Testament |
457. New Testament |
DHNT 1877-1998 |
Delitzsch's Hebrew New Testament with Vowels |
| |
458. New Testament |
HNT 1977 |
First Modern Hebrew New Testament Bible Society in Israel / UBS |
| |
459. New Testament |
SGHNT 1886-1999 |
Salkinson-Ginsburg Hebrew New Testament with Vowels Salkinson-Ginsburg edition of 1886, revised 1999 to conform to the Textus Receptus Greek NT. Society For Distributing Hebrew Scriptures |
| |
460. New Testament |
HHH 2009 |
ha-Derekh Hebrew New Testament (Consonants) Biblica |
| |
Original |
461. Old Testament |
OSHB 2009 |
Open Scriptures Hebrew Bible with Vowels |
| |
462. Old Testament |
HAC 920 |
כֶּתֶר אֲרָם צוֹבָא Aleppo Codex — Keter Aram Tzova |
| |
463. Old Testament - WLC |
BHS 1977 |
Biblia Hebraica Stuttgartensia Deutsche BibelgesellschaftDetailsКритическое издание масоретского текста еврейской Библии основанное на Ленинградском кодексе. Название «Biblia Hebraica» по-латински означает «Еврейская Библия». С огласовками. |
| |
464. Old Testament - WLC |
BHS 1977 |
Biblia Hebraica Stuttgartensia Deutsche BibelgesellschaftDetailsКритическое издание масоретского текста еврейской Библии основанное на Ленинградском кодексе. Название «Biblia Hebraica» по-латински означает «Еврейская Библия». |
| |
465. Old Testament - WLC |
BHS 1977 |
Biblia Hebraica Stuttgartensia Deutsche BibelgesellschaftDetailsКритическое издание масоретского текста еврейской Библии основанное на Ленинградском кодексе. Название «Biblia Hebraica» по-латински означает «Еврейская Библия». |
| |
466. Old Testament - WLC |
WLC 1008 |
Westminster Leningrad Codex Morphological with Vowels, Accents |
| |
467. Old Testament - WLC |
WLCc 2017 |
Westminster Leningrad Codex (Consonants) |
| |
Literal |
468. Old Testament - WLC |
HSB 2013 |
Interlinear Hebrew Study Bible with Vowels, Accents, Transliteration and Strong's Number Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, with interlinear and transliteration. |
| |
469. Old Testament - WLC |
HSB2 2013 |
Interlinear Hebrew Study Bible with Vowels, Accents and Strong's Number Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, with interlinear and transliteration. |
| |
470. Old Testament - WLC |
HSB3 2013 |
Hebrew Study Bible with Vowels, Accents and Strong's Number Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, with interlinear. |
| |
471. Old Testament - WLC |
HSB4 2013 |
Hebrew Study Bible with Vowels and Accents Westminster Leningrad Codex. Adele Berlin, Marc Zvi Brettler, Michael Fishbane |
| |
Aramaean |
472. Torah |
TpsJ 2013 |
Targum Pseudo-Jonathan Jonathan Ben Uzziel (Pseudo-Jonathan) |
| |
473. Torah |
TO 35-120 |
תרגום אונקלוס Targum Onkelos Onkelos אונקלוס הגר |
| |
26 Bahasa Indonesia - Indonesian |
Bible |
474. BIBLE |
BIMK 1985 |
Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
475. BIBLE |
BISH 1985 |
Bahasa Indonesia Sehari-hari Everyday Indonesian The words of Jesus are highlighted in red. Anonymous |
| |
476. BIBLE |
TB 1974 |
Terjemahan Baru The Indonesian New Translation Bible The words of Jesus are highlighted in red. Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
477. BIBLE |
TJB 1974 |
Terjemahan Baru New Translation The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
478. BIBLE |
TJL 1954 |
Terjemahan Lama Old Translation The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
479. BIBLE |
VMD 2006 |
Versi Mudah Dibaca The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
New Testament |
480. New Testament |
BNPB 2009 |
Bahasa Nias-Perjanjian Baru Old Translation The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
481. New Testament |
BPJ 2009 |
Kitab Perjanjian Baru The words of Jesus are highlighted in red. World Bible Translation Center |
| |
482. New Testament |
AMD 2005 |
Perjanjian Baru: Versi Mudah Dibaca Bible League International |
| |
483. New Testament |
TSI 2013 |
Terjemahan Sederhana Indonesia The words of Jesus are highlighted in red. Yayasan Alkitab BahasaKita |
| |
27 Gaeilge - Irish |
Bible |
484. BIBLE - Catholic |
ABN 1981 |
An Bíobla Naofa The words of Jesus are highlighted in red. An Bíobla Naofa |
| |
28 íslenska - Icelandic |
485. BIBLE |
ICEB 2015 |
Íslenska Biblían Icelandic Bible The words of Jesus are highlighted in red. Ágrip rúmlega fjögurra alda sögu. Sigurð Ægisson |
| |
29 español - Spanish |
Bible |
486. BIBLE |
NBD 2008 |
Nueva Biblia al Día Bíblica |
| |
487. BIBLE |
DHHED 2002 |
Dios Habla Hoy Con Deuterocanónicos Versión Española Sociedad Bíblica de España |
| |
488. BIBLE |
DHHE 2002 |
La Biblia Dios Habla Hoy (Castellano Peninsular) The words of Jesus are highlighted in red. Sociedades Bíblicas Unidas |
| |
489. BIBLE |
DHHD 1994 |
Biblia Dios Habla Hoy The words of Jesus are highlighted in red. Sociedades Bíblicas Unidas |
| |
490. BIBLE |
BHTI 2014 |
La Biblia Hispanoamericana (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana) The words of Jesus are highlighted in red. Sociedad Bíblica de España |
| |
491. BIBLE |
BTI-ES 2008 |
La Biblia, Traducción Interconfesional The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
492. BIBLE |
TLAD 2004 |
Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos The words of Jesus are highlighted in red Notes. Sociedades Bíblicas Unidas |
| |
493. BIBLE |
BLPH 2010 |
La Palabra Hispanoamericana The words of Jesus are highlighted in red. Sociedad Bíblica de España |
| |
494. BIBLE |
BSO 1569 |
Biblia del Siglo de Oro The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
495. BIBLE |
BTX 1999 |
La Biblia Textual The words of Jesus are highlighted in red. Sociedad Bíblica Iberoamericana |
| |
496. BIBLE |
ESE 1569 |
Sagradas Escrituras. La Biblia del Oso Holy Scripture. Oso Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
497. BIBLE - LXX |
JSE 1569 |
Jünemann Septuaginta en español The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
498. BIBLE |
KDSH 2003 |
Traducción Kadosh Israelita Mesiánica The words of Jesus are highlighted in red. Мессианская Библия. |
| |
499. BIBLE |
LBLA 1997 |
La Biblia de las Américas American Bible Lockman Foundation |
| |
500. BIBLE |
NBdLH 2005 |
Nueva Biblia de los Hispanos The words of Jesus are highlighted in red. Lockman Foundation |
| |
501. BIBLE |
NBLH 2005 |
Nueva Biblia de los Hispanos The words of Jesus are highlighted in red. Lockman Foundation |
| |
502. BIBLE |
NTV 1996 |
Nueva Traducción Viviente The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
503. BIBLE - NIV |
NVI 1999 |
La Santa Biblia (Nueva Versión Internacional) New International Version The words of Jesus are highlighted in red Notes. Biblica |
| |
504. BIBLE |
SEVA 2002 |
Sagradas Escrituras Version Antigua The words of Jesus are highlighted in red. Russell Martin Stendal |
| |
505. BIBLE |
TLA 2003 |
Traducción en Lenguaje Actual The words of Jesus are highlighted in red. Sociedade Bíblica do Brasil |
| |
506. BIBLE |
VIN 2007 |
Las Sagradas Escrituras — Versión Israelita Nazarena Nazarene Israelite Version The words of Jesus are highlighted in red. Мессианская Библия. Sociedad Bíblica de España |
| |
507. BIBLE - Catholic |
BJ 1976 |
Catolica Biblia de Jerusalén The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
508. BIBLE - LXX |
JLXX 1976 |
Sagrada Biblia — Versión de la LXX al español — por Guillermo Jünemann The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
509. BIBLE - ERV |
PDT 2012 |
Español Palabra de Dios para Todos The words of Jesus are highlighted in red Notes. World Bible Translation Center |
| |
Reina-Valera |
510. BIBLE - RV |
RV77 1977 |
Reina Valera Bíblica |
| |
511. BIBLE - RV |
RVA 2015 |
Reina Valera Actualizada Editorial Mundo Hispano |
| |
512. BIBLE - RV |
NRV 1990 |
Nueva Reina Valera The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
513. BIBLE - RV |
RV09 1909 |
Reina-Valera Spanish Reina-Valera |
| |
514. BIBLE - RV |
RV60 1960 |
La Santa Biblia Reina-Valera Reina-Valera edition Revised |
| |
515. BIBLE - RV |
RV65 1865 |
Reina-Valera The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
516. BIBLE - RV |
RV95 1995 |
La Santa Biblia Reina Valera Revisión Reina-Valera edition Revised, corrected The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
517. BIBLE - RV |
RVA 1989 |
Reina Valera Actualizada The words of Jesus are highlighted in red. Sociedades Bíblicas Unidas |
| |
518. BIBLE - RV |
RVC 2010 |
Reina Valera Contemporánea The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
519. BIBLE - RV |
RVG 2004 |
Reina Valera Gómez The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
520. BIBLE - RV |
RVP 1602 |
Reina-Valera 1602 Purificada The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
521. BIBLE - RV |
RVR 1602 |
Español Reina Valera The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
522. BIBLE - RV |
RVR 1960 |
La Santa Biblia Reina Valera Revisión, con títulos Reina-Valera edition Revised without titles The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
New Testament |
523. New Testament |
NTPB 1919 |
El Nuevo Testamento The words of Jesus are highlighted in red. Pablo Besson |
| |
Literal |
524. New Testament |
iBY 2011 |
Bizantino interlineal griego-español |
| |
525. New Testament |
iNA27 2011 |
NA27 interlineal griego-español |
| |
526. New Testament |
inWH 2011 |
Westcott y Hort interlineal griego-español |
| |
527. New Testament |
iTisch 2011 |
Tischendorf interlineal griego-español |
| |
30 italiana - Italian |
528. BIBLE |
NR 1994 |
Nuova Riveduta Geneva Bible Society |
| |
529. BIBLE |
TILC 1985 |
La Traduzione interconfessionale in lingua corrente The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
530. BIBLE |
IPN 1996 |
San Paolo |
| |
531. BIBLE |
CEI 1974 |
La Bibbia CEI Bible of CEI The words of Jesus are highlighted in red. Conferenza Episcopale Italiana |
| |
532. BIBLE |
CEI 2008 |
Bibbia CEI The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
533. BIBLE |
GDB 1649 |
Bibbia di Giovanni Diodati Giovanni Diodati Bibble The words of Jesus are highlighted in red. Giovanni Diodati |
| |
534. BIBLE |
LND 1991 |
La Nuova Diodati The words of Jesus are highlighted in red. La Buona Novella Inc. |
| |
535. BIBLE |
NR 2006 |
La Nuova Riveduta The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
536. BIBLE |
RIV 1990 |
La Riveduta the Revised The words of Jesus are highlighted in red. Waldesan Giovanni Luzzi |
| |
537. BIBLE |
RIV 1927 |
Riveduta Bibbia The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
31 Yorùbá - Yoruba |
538. BIBLE |
BM 2010 |
BIBELI MIMỌ Bible Society of Nigeria |
| |
32 Қазақ тілі - Kazakh |
539. BIBLE |
KZB 2010 |
Киелi Кiтап Kazakh Bible Таурат, Забур, Пайғамбарлар жазбалары және Інжіл шариф. Қазақша аудармасы және көркемделуі 'Жаңа өмір' |
| |
33 кыргыз тили - Kyrgyz |
Bible |
540. BIBLE |
KYB 2004 |
Кыргыз тилиндеги Библия Kyrgyz tilindegi Bible The words of Jesus are highlighted in red. Написание кириллицей. Ray of Hope Mission |
| |
New Testament |
541. New Testament |
KyNT 1991 |
Кыргызча Инжил The words of Jesus are highlighted in red Notes. Институт перевода Библии |
| |
542. New Testament - Synodal |
KYR 2004 |
Ыйык Китеп The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
34 中國傳統 - Chinese traditional |
Bible |
543. BIBLE |
Pinyin 2004 |
拼音和合本 Romanized Chinese |
| |
544. BIBLE |
CCB 2010 |
当代圣经修订版 Chinese Contemporary Bible Simplified, Red letter edition The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
545. BIBLE |
CLB 1997 |
當代聖經 Chinese Living Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
546. BIBLE |
CNV 1992 |
新譯本 Chinese New Version Simplified |
| |
547. BIBLE |
CSB 2011 |
中文標準譯本 Chinese Standard Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
548. BIBLE |
CUNP 1998 |
新標點和合本 Chinese Union New Punctuation |
| |
549. BIBLE |
CUV 1919 |
中文和合本 繁體中文版連史特朗經文滙篇 Chinese Union Version From English Revised Version. Hong Kong Bible Society |
| |
550. BIBLE |
CUV 1919 |
中文和合本 繁體中文版連史特朗經文滙篇 Chinese Union Version From English Revised Version. Hong Kong Bible Society |
| |
551. BIBLE |
CUVC 1919 |
文理和合本 Chinese Union Version - Classical Chinese |
| |
552. BIBLE |
LCT 2007 |
聖經原文編號逐字中譯 Chinese Contemporary Bible |
| |
553. BIBLE |
LZZ 1970 |
呂振中譯本 Lü Zheng Zhong Перевод с оригинальных текстов. Lü Zheng Zhong |
| |
554. BIBLE |
RCUV 2010 |
和合本修訂版 Revised Chinese Union Version The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
555. BIBLE |
TCV 1979 |
現代中文譯本 Today's Chinese Version United Bible Societies |
| |
556. BIBLE |
WCB 1979 |
环球圣经译本 Worldwide Chinese Bible Simplified The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
557. BIBLE - NET |
CNET 2011 |
新英语译本 Chinese New English Translation Simplified Biblical Studies Press |
| |
King James Versions |
558. BIBLE - KJV |
CKJV 2011 |
中文钦定本 Chinese King James Version |
| |
New Testament |
559. New Testament |
CCV 2011 |
新汉语译本 Contemporary Chinese Version Simplified |
| |
35 简体中国 - Chinese simplified |
Bible |
560. BIBLE |
CCBS 2010 |
當代聖經修訂版 Chinese Contemporary Bible, Red letter edition The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
561. BIBLE |
CLBS 1979 |
当代圣经 Chinese Living Bible Simplified The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
562. BIBLE |
CNVS 1992 |
新译本 Chinese New Version Simplified |
| |
563. BIBLE |
CSBS 1992 |
中文标准译本(簡) Chinese Standard Bible Simplified The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
564. BIBLE |
CUNPS 1998 |
新标点和合本 Chinese Union New Punctuation |
| |
565. BIBLE |
CUVS 1919 |
和合本附经文滙篇 Chinese Union Version Simplified From English Revised Version. 香港聖經公會 |
| |
566. BIBLE |
CUVS 1919 |
和合本附经文滙篇 Chinese Union Version Simplified From English Revised Version. 香港聖經公會 |
| |
567. BIBLE |
CUVSC 1919 |
文理和合本 Chinese Union Version Simplified - Classical Chinese |
| |
568. BIBLE |
LZZS 1970 |
吕振中译本 Lü Zheng Zhong Simplified Перевод с оригинальных текстов. Lü Zheng Zhong |
| |
569. BIBLE |
RCUVS 2010 |
和合本修订版 Revised Chinese Union Version Simplified The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
570. BIBLE |
TCVS 1997 |
现代中文译本 Today's Chinese Version Simplified United Bible Societies |
| |
571. BIBLE |
WCBS 1997 |
環球聖經譯本 Worldwide Chinese Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
572. BIBLE - NET |
CNETS 2011 |
新英语译本 Chinese New English Translation Biblical Studies Press |
| |
King James Versions |
573. BIBLE - KJV |
CKJVS 2011 |
中文钦定本 Chinese King James Version Simplified |
| |
Literal |
574. BIBLE |
LCTS 2007 |
圣经原文编号逐字中译 Literal Chinese Translation Simplified |
| |
New Testament |
575. New Testament |
CCVS 2007 |
新漢語譯本 Contemporary Chinese Version |
| |
576. New Testament - ERV |
ERV-ZH 2004 |
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
36 한국어 - Korean |
577. BIBLE |
AEB 1994 |
아가페 쉬운 성경 Agape Easy Bible 아가페 출판사 |
| |
578. BIBLE |
CoTr 1994 |
Korean CoTrans Bible |
| |
579. BIBLE |
CTB 1977 |
공동번역 Common Translation Bible 성경전서 개역개정판 |
| |
580. BIBLE |
KEB 1977 |
Korean Easy Bible |
| |
581. BIBLE |
KHB 1977 |
Korean Hyeondaeeo Bible |
| |
582. BIBLE |
KLB 1985 |
현대인의 성경 Korean Living Bible pastor Ganga Prasad Pradhan |
| |
583. BIBLE |
KMB 1985 |
Korean Modern Bible |
| |
584. BIBLE |
KNRSV 1985 |
평양말 성경 Pyongyang Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
585. BIBLE |
KOR 1910 |
성경 Korean Bible William D Reynolds, Lee Seung Doo, Kim Jeong Sam 레널즈, 이승두, 김정삼 |
| |
586. BIBLE |
KRB 1910 |
Korean Rentier Bible |
| |
587. BIBLE |
RNKSV 2001 |
Revised New Korean Standard Version Korean Bible Society |
| |
588. BIBLE |
TKV 1991 |
현대어성경 Today's Korean Version 성서원 |
| |
589. BIBLE |
Woor 1991 |
우리말사랑누리집 Korean Bible (Woorimal) |
| |
590. BIBLE - ASB |
ASH 1991 |
American Standard Hangul Korean Bible |
| |
591. BIBLE - ASB |
ASB-KR 1991 |
Korean American Standard Revised |
| |
592. BIBLE - ASB |
ASB-KR4 1991 |
Korean American Standard Revised 4th Edition |
| |
593. BIBLE - ASB |
NRKV 1998 |
개역개정 New Revised Korean Version 성경전서 개역개정판 |
| |
594. BIBLE - Catholic |
KCB 2005 |
성경 Korean Catholic Bible 한국천주교주교회의 |
| |
595. BIBLE - KJV |
KKJV 1994 |
한글판 킹제임스 Korean King James Version 말씀보존학회 |
| |
37 Kurmancî - Kurdish |
596. New Testament |
PNÛ 2017 |
Peymana Nû (Încîl) Hoffnung und Leben e.V. |
| |
597. New Testament |
KUR 2009 |
Kurmanji Încîl |
| |
38 ភាសាខ្មែរ - Khmer |
Bible |
598. BIBLE |
Hmar 1968 |
Hmar Bible Rochunga Pudaite |
| |
New Testament |
599. New Testament |
KhNT 2012 |
Khmer Christian Bible — New Testament Words of Life Ministries |
| |
39 Latina - Latin |
600. BIBLE - Vulgata |
VG 1591 |
La Vulgata Clementina Clementine Vulgate The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
601. BIBLE - Vulgata |
V 405 |
Biblia Sacra Vulgata |
| |
602. BIBLE - Vulgata |
CVg 2018 |
Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam DetailsThe Bishops' Conference of England and Wales gives its approval to the publication of Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam. Published with approbation. CBCEW, 9th January 2006. The Clementine Text Project was an effort between 2002 and 2005 to create a free online text version of the Clementine Vulgate. This is an historically important edition of the Latin Bible that previously did not exist in electronic form. Many people generously gave their time to help create and proof-read the new text. Work to maintain the text and correct errors that are found is ongoing: the latest update was on Jan 23 2018. |
| |
603. BIBLE - Vulgata |
NVUL 1979 |
Nova Vulgata Neo-Vulgate The words of Jesus are highlighted in red. Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio. Bibliorum Sacrorum Editio |
| |
40 Latviešu valoda - Latvian |
Bible |
604. BIBLE |
BJT 2012 |
Bībele jaunajā tulkojumā ar apokrifiem New Bible translation The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
605. BIBLE |
LVB 1965 |
Bībele latviešu valodā Latvian bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
606. BIBLE |
LTV 1965 |
Bībele latviešu valodā Latvian Bible Latvian Bible Society |
| |
New Testament |
607. New Testament |
LJD 1947 |
Jaunā Derība New Testament The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
41 Lietuvių kalba - Lithuanian |
Bible |
608. BIBLE |
KBB 1999 |
Biblija (Šventasis Raštas) Bible (Scripture) The words of Jesus are highlighted in red. Kosto Burbulis |
| |
609. BIBLE |
LBD 1999-Lietuvos |
Biblija, arba Šventasis Raštas The words of Jesus are highlighted in red Notes. с евр., арам. и древнегреч. языков Bible Society of Lithuania |
| |
610. BIBLE |
LTZB 2010 |
Biblija. Senasis Testamentas. Naujasis Testamentas |
| |
611. BIBLE - KJV |
LTKJV 2012 |
Biblija KJV Lithuanian Bible The words of Jesus are highlighted in red. Karaliaus Jokūbo Versija lietuviškai. Verte Darius Kundrotas |
| |
42 Македонски јазик - Macedonian |
612. BIBLE |
MKB 2006 |
Свето Писмо: Стандардна Библија 66 книги. Bible Society of the Republic of Macedonia |
| |
613. BIBLE |
MKB 2006 |
Свето Писмо: Стандардна Библија Со девтероканонски книги. Bible Socioety of the Republic of Macedonia |
| |
614. BIBLE |
BK 1999 |
Библија The words of Jesus are highlighted in red. dr Dushan Konstantinov |
| |
New Testament |
615. New Testament |
MNT 1999 |
Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
616. New Testament |
NZM 2007 |
Новиот завет на македонски јазик The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
617. New Testament - Synodal |
SP 1990 |
Свето Писмо на македонски јазик, Синодското издание The words of Jesus are highlighted in red. Обединетите библиски друштва |
| |
43 Malagasy - Malagasy |
Bible |
618. BIBLE |
MG 1865 |
Ny Baiboly Malagasy Malagasy Bible Bible Society of India |
| |
44 بهاس ملايو - Malay |
619. BIBLE |
BMDC 2008 |
Alkitab Berita Baik +Deuterokanonika Bible Society of Malaysia |
| |
620. BIBLE |
BM 1996 |
Alkitab Berita Baik Bible Society of Malaysia |
| |
45 മലയാളം - Malayalam |
Bible |
621. BIBLE |
MCL 2016 |
സത്യവേദപുസ്തകം C.L. Malayalam C.L. Bible Bible Society of India |
| |
622. BIBLE |
MOV 2016 |
സത്യവേദപുസ്തകം O.V. alayalam O.V. Bible Bible Society of India |
| |
623. BIBLE |
POC-ML 2013 |
POC Bible-Malayalam Malayalam Bible Version by P.O.C |
| |
624. BIBLE |
MBSI 1956 |
Malayalam Bible Kerala Auxiliary |
| |
New Testament |
625. New Testament |
ERV-MA 2007 |
Malayalam Bible: Easy to Read NT |
| |
626. New Testament - ERV |
ERV-ML 2007 |
Malayalam Bible: Easy to Read NT World Bible Translation Center |
| |
46 Māori - Maori |
627. BIBLE |
MB 1858 |
Maori Bible Bible Maori |
| |
47 Mõõré - Mossi |
628. BIBLE |
SSDC 1998 |
Sebr Sõngo The words of Jesus are highlighted in red Notes. Alliance Biblique du Burkina Faso |
| |
629. New Testament |
MOSBSB 1998 |
Sebr Sõngo Protestant Version Bible Society of Burkina Faso |
| |
48 Монгол хэл - Mongolian |
Bible |
630. BIBLE |
АБ 2004 |
Ариун Библи Mongolian Ariun Bible |
| |
New Testament |
631. New Testament - KJV |
MnKJV 2012 |
Библийн Mongolian KJV New Testamen |
| |
49 isiNdebele - Ndebele |
Bible |
632. BIBLE |
NdeB 2002 |
Ndebele Bible |
| |
633. BIBLE |
SND 2012 |
IsiNdebele |
| |
50 deutsch - German |
634. BIBLE |
SCH 1951 |
Schlachter Genfer Bibelgesellschaft |
| |
635. BIBLE |
ESS 1836 |
Die Bibel The words of Jesus are highlighted in red. Johann Heinrich van Eß |
| |
636. BIBLE |
FB4 2004 |
FreeBible The words of Jesus are highlighted in red. Michael Mustun |
| |
637. BIBLE |
Grun 1924 |
Grünewald Bibel |
| |
638. BIBLE |
HFA 2002 |
Hoffnung für Alle New International Version. The words of Jesus are highlighted in red. Biblica |
| |
639. BIBLE |
PAT 1980 |
Katholische Pattloch Bibel |
| |
640. BIBLE |
S51 1951 |
Schlachter-Bibel, Franz Eugen Schlachter Francis Eugene Schlachter Franz Eugen Schlachter |
| |
641. BIBLE - Geneva |
S00 2000 |
Schlachter-Bibel Schlachter Bible 2000 The words of Jesus are highlighted in red. Francis Eugene Schlachter Franz Eugen SchlachterGeneva Bible Society |
| |
642. BIBLE |
Taf 1911 |
Tafelbibel The words of Jesus are highlighted in red. Johann Friedrich Leonhard Tafel |
| |
643. BIBLE |
Zu31 1931 |
Zürcher Bibel The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
644. BIBLE - Catholic |
EÜ 2005 |
Einheitsübersetzung Unity Translation The words of Jesus are highlighted in red. Katholischen Bibelwerk |
| |
645. BIBLE - Catholic |
GNB 1997 |
Gute Nachricht Bibel The Good News The words of Jesus are highlighted in red. Deutsche Bibelgesellschaft, Katholisches Bibelwerk |
| |
Modern translations |
646. BIBLE |
NeÜ 2010 |
Neue evangelistische Übersetzung New evangelistic translation The words of Jesus are highlighted in red Notes. Karl-Heinz Vanheiden |
| |
647. BIBLE |
MENG 2010 |
Menge-Bibel The words of Jesus are highlighted in red. Hermann August MengeGerman Bible Society |
| |
Elberfelder |
648. BIBLE - DBY |
ELB 1871 |
Elberfelder The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
649. BIBLE - DBY |
ELB 1905 |
Elberfelder Darby Bible John Nelson Darby |
| |
650. BIBLE - DBY |
ELB1 1871 |
Elberfelder Bibel German Elberfelder The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
651. BIBLE - DBY |
REB 1985 |
Revidierte Elberfelder Bibel The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
652. BIBLE - DBY |
REB 1985 |
Revidierte Elberfelder Bibel (Jahwe edition) The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
Lutherbibel |
653. BIBLE - Catholic |
LUTD 1912 |
Lutherbibel mit Apokryphen Luther Bible with Apocrypha The words of Jesus are highlighted in red. German Lutherbibel. |
| |
654. BIBLE |
LB 1984 |
Lutherbibel Luther Bible 1984 The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
655. BIBLE |
LB 1545 |
Lutherbibel Luther Bible German Lutherbibel. |
| |
656. BIBLE |
LB 1912 |
Lutherbibel Luther Bible German Lutherbibel. |
| |
Some books |
657. Gospel |
EdR 1910 |
Die vier Evangelien des Reinhardt The words of Jesus are highlighted in red. Ludwig Louis Philipp Reinhard |
| |
New Testament |
658. New Testament |
Leo-NA28+ 2016 |
Leonberger Bibel (NA28) Wort. Weg. Wahrheit. |
| |
659. New Testament |
Leo-RP05+ 2005 |
Leonberger Bibel (RP05) Wort. Weg. Wahrheit. |
| |
660. New Testament |
ALMNT 2005 |
Alemannische Bibel NT The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
661. New Testament |
AMNT 1989 |
Abraham Meister NT The words of Jesus are highlighted in red. Abraham Meister |
| |
662. New Testament |
AN 1927 |
Albrecht Neues Testament und Psalmen The words of Jesus are highlighted in red. Ludwig Albrecht |
| |
663. New Testament |
DBNT 1974 |
Die Bengel Neuen Testament New Testament The words of Jesus are highlighted in red. Haenssler Verlag |
| |
664. New Testament |
JNT 1999 |
Jantzen NT The words of Jesus are highlighted in red. Herbert Jantzen |
| |
665. New Testament |
KNT 1939 |
Konkordantes Neues Testament Adolph Ernst Knoch |
| |
666. New Testament - Geneva |
NGÜ 2011 |
Neue Genfer Übersetzung – Neues Testament und Psalmen New Geneva Version - New Testament and Psalms The words of Jesus are highlighted in red. Genfer Bibelgesellschaft |
| |
Old Testament |
667. Old Testament |
AT 1906 |
German Textbibel AT |
| |
668. Old Testament |
Schrift 1929 |
Die Schrift Martin Buber und Franz Rosenzweig |
| |
669. Old Testament |
SNHTS 1954 |
Die Heilige Schrift Naftali Herz Tur-Sinai |
| |
Literal |
670. New Testament |
ILD 1979 |
Deutsch Interlinearübersetzung NT The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
671. New Testament |
ILGRDE 2014 |
Interlinearübersetzung Neues Testament The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
Messianic |
672. Old Testament |
DHSAT 1934 |
Die Heilige Schrift — Übersetzung des AT Naftali Herz Tur-Sinai נפתלי הרץ טור-סיני |
| |
51 नेपाली - Nepali |
673. BIBLE - ERV |
ERV-ne 1914 |
Nepali Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
52 nynorsk - Norwegian Nynorsk |
674. BIBLE |
N11NN 2011 |
Bibel 2011 Bible Det Norske Bibelselskap |
| |
675. BIBLE |
N78NN 1978-1985 |
Bibelen Bible Det Norske Bibelselskap |
| |
676. BIBLE |
SMB 1921 |
Studentmållagsbibelen The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
53 bokmål - Norwegian Bokmål |
Bible |
677. BIBLE |
N11 2011 |
Bibel 2011 Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. Det Norske Bibelselskap |
| |
678. BIBLE |
N78 1978 |
Bibelen Bible The words of Jesus are highlighted in red. Det Norske Bibelselskap |
| |
679. BIBLE |
DNB 1930 |
★ Norsk Bibelen Norwegian Bible The words of Jesus are highlighted in red. Det Norske Bibelselskap |
| |
680. BIBLE |
NB 2007 |
Norsk Bibel Norwegian Bible The words of Jesus are highlighted in red Notes. Det Norske Bibelselskap |
| |
New Testament |
681. New Testament |
Brød 2011 |
Brød Nye Testamente Bread New Testament The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
54 polszczyzna - Polish |
Millennium Bible |
682. BIBLE - Catholic |
BT 1965 |
Biblia Tysiąclecia MThe illennium Bible The words of Jesus are highlighted in red. Современный католический перевод. Wydawnictwo PallottinumDetailsTekst Biblii Tysiąclecia |
| |
Gdansk Bible |
683. BIBLE |
BG 1881 |
Biblia Gdańska Gdansk Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
684. BIBLE |
NBG 2012 |
Nowa Biblia Gdańska New Gdansk Bible Śląskie Towarzystwo Biblijne |
| |
685. BIBLE |
UBG 2013 |
Uwspółcześniona Biblia Gdańska Updated Gdansk Bible The words of Jesus are highlighted in red. Fundacja Wrota Nadziei |
| |
Bible |
686. BIBLE |
BJW 1593 |
Biblia Jakuba Wujka The words of Jesus are highlighted in red. Jakub Wujek |
| |
687. BIBLE |
BW 1975 |
Biblia warszawska The words of Jesus are highlighted in red. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne |
| |
688. BIBLE |
BWP 1997 |
Biblia warszawsko-praska The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
689. BIBLE - Catholic |
BL 1991 |
Biblia lubelska The words of Jesus are highlighted in red. Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II |
| |
Some books |
690. Some books - Psalms |
KPHA 2006 |
Księga Psalmów Henryk Adamczyk |
| |
691. Some books - Psalms |
PsJK 1579 |
Psałterz Dawidowy Jan Kochanowski |
| |
692. Gospel |
EDB 2010 |
Ewangelie dla badaczy The words of Jesus are highlighted in red. Sławomir Łuczkiewicz |
| |
New Testament |
693. New Testament |
BB 1563 |
Biblia Brzeska The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
694. New Testament |
Dąb 1961 |
Biblia Dąbrowskiego The words of Jesus are highlighted in red. Eugeniusz Dąbrowski |
| |
695. New Testament |
DąbV 1961 |
Biblia Przekład Dąbrowskiego z Wulgaty Eugeniusz Dąbrowski |
| |
696. New Testament |
NP 1961 |
Nowe Przymierze: Pismo Święte Nowego Testamentu The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
697. New Testament |
NTK 1956 |
Nowy Testament Kowalskiego The words of Jesus are highlighted in red. Seweryn Kowalski |
| |
698. New Testament |
PBP 2010 |
Nowy Testament Popowskiego The words of Jesus are highlighted in red. Remigiusz Popowski |
| |
699. New Testament |
PBR 1606 |
NT Rakowski The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
700. New Testament |
PBW 1991 |
NT — Współczesny przekład The words of Jesus are highlighted in red. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne |
| |
701. New Testament |
PSZ 2016 |
Słowo Życia |
| |
Old Testament |
702. Old Testament |
KRUS 1926 |
Przekłady biblijne Józefa Kruszyńskiego Józef Kruszyński |
| |
Literal |
703. New Testament |
PBPW 2014 |
Grecko-polski Nowy Testament The words of Jesus are highlighted in red. Remigiusz Popowski, Michał Wojciechowski |
| |
704. New Testament |
PBD 1993 |
NT Przekład Dosłowny EIB The words of Jesus are highlighted in red. Ewangeliczny Instytut Biblijny |
| |
Messianic |
705. Torah - Psalms |
Cylk 1895 |
Psalmy, Tora Izaak Cylkow |
| |
55 Português - Portuguese |
Literal |
706. BIBLE |
LTT 2009 |
Bíblia Literal do Texto Tradicional Anotada The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
Bible |
707. BIBLE |
ALM 2007 |
Bíblia Almeida Século 21 The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
708. BIBLE |
AR 2011 |
Bíblia Almeida Recebida The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
709. BIBLE |
ARA 1993 |
Almeida Revista e Atualizada |
| |
710. BIBLE |
ARCA 1750 |
Almeida Revista e Corrigida, Anotada The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
711. BIBLE |
ARM 1967 |
Almeida Revisada de Acordo com os Melhores Textos em Hebraico e Grego The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
712. BIBLE - Catholic |
BAM 1959 |
Bíblia Ave Maria The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
713. BIBLE |
BEP 1990 |
Bíblia Sagrada — Edição Pastoral The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
714. BIBLE |
BPT 1993 |
Tradução Interconfessional — A Bíblia Para Todos The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
715. BIBLE |
CF 1753 |
Corrigida Fiel The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
716. BIBLE |
CNBB 2002 |
Bíblia CNBB (Nova Capa) The words of Jesus are highlighted in red. Conferência Nacional dos Bispos do Brasil |
| |
717. BIBLE |
DBFC 1955 |
Difusora Bíblica The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
718. BIBLE |
ABL 1955 |
A Bíblia Livre The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
719. BIBLE |
NTLH 2000 |
Nova Tradução na Linguagem de Hoje The words of Jesus are highlighted in red. Sociedade Bíblica do Brasil |
| |
720. BIBLE |
OL 2000 |
Tradução O Livro em Português Comum The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
721. BIBLE |
PCF 1994 |
Sinta-se português Corrigida The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
722. BIBLE |
POR 1948 |
Portuguese Version The words of Jesus are highlighted in red. João Ferreira de Almeida |
| |
723. BIBLE |
VIVA 2002 |
Biblia Viva The words of Jesus are highlighted in red. Editora Mundo Cristão |
| |
724. BIBLE |
ARA 2010 |
Almeida Revista e Atualizada The words of Jesus are highlighted in red Notes. Sociedade Bíblica do Brasil |
| |
725. BIBLE |
ARC 2009 |
Almeida Revista e Corrigida The words of Jesus are highlighted in red Notes. Sociedade Bíblica do Brasil |
| |
726. BIBLE |
BPT 2009 |
a BÍBLIA para todos Edição Comum The words of Jesus are highlighted in red Notes. Sociedade Bíblica de Portugal |
| |
727. BIBLE - Catholic |
BPT 2009 |
a BÍBLIA para todos Edição Católica The words of Jesus are highlighted in red Notes. Sociedade Bíblica de Portugal |
| |
728. BIBLE |
TB 2010 |
Tradução Brasileir The words of Jesus are highlighted in red Notes. Sociedade Bíblica do Brasil |
| |
King James Versions |
729. BIBLE - KJV |
AA 1959 |
João Ferreira de Almeida Atualizada AA Portuguese Bible The words of Jesus are highlighted in red. João Ferreira de Almeida |
| |
730. BIBLE - KJV |
ARC 2001 |
Almeida Revista e Corrigida The words of Jesus are highlighted in red. Sociedade Bíblica de Portugal |
| |
731. BIBLE - KJV |
KJA 2001 |
Bíblia King James Atualizada King James Bible Updated Portuguese The words of Jesus are highlighted in red. Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press |
| |
732. BIBLE - KJV |
JFA 1628 |
Tradução de João Ferreira de Almeida Versão Revista e Atualizada, grafia brasileira. |
| |
733. BIBLE - KJV |
JFA-br 1628 |
João Ferreira de Almeida (R. A.) |
| |
New International Version |
734. BIBLE - NIV |
NVI-pt 2011 |
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
735. BIBLE - NIV |
NVI-br 2011 |
Nova Versão Internacional The words of Jesus are highlighted in red Notes. |
| |
New Testament |
736. New Testament |
BDJ 1981 |
Bíblia de Jerusalem |
| |
737. New Testament |
BPCNT 1981 |
Bíblia Peshitta Completa Novo Testamento The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
738. New Testament - ERV |
VFL 1999 |
Perjanjian Novo Testamento: Versão Fácil de Ler Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version The words of Jesus are highlighted in red Notes. World Bible Translation Center |
| |
56 Kinyarwanda - Kinyarwanda |
739. New Testament |
BYSB 2001 |
Bibiliya Yera Bible Society of Rwanda |
| |
57 Limba română - Romanian |
Bible |
740. BIBLE |
VBA 2001 |
★ Versiunea Bartolomeu Anania The words of Jesus are highlighted in red Notes. Arhiepiscopia Ortodoxă Română a Vadului, Feleacului şi Clujului |
| |
741. BIBLE - Catholic |
VBRC 2013 |
★ Versiunea Biblia Romano-Catolică The words of Jesus are highlighted in red Notes. Departamentul de Cercetare Biblică al Diecezei Romano-Catolice de Iaşi |
| |
742. BIBLE |
BIV 2014 |
Biblia în versuri The words of Jesus are highlighted in red Notes. Ioan Ciorca |
| |
743. BIBLE |
BLAJ 1795 |
Biblia de la Blaj |
| |
744. BIBLE |
BOS 1982 |
★ Biblia Ortodoxă Sinodală The words of Jesus are highlighted in red. Editura Institutului Biblic şi de Misiune Ortodoxă |
| |
745. BIBLE |
BRC 1939 |
Biblia Regele Carol II |
| |
746. BIBLE |
BTF 2015 |
Biblia Traducerea Fidela The words of Jesus are highlighted in red. Dr Brian J Nibbe |
| |
747. BIBLE |
BVA 2018 |
★ Biblia în Versiune Actualizată Bible in Updated Version The words of Jesus are highlighted in red. Viorel Silion |
| |
748. BIBLE |
GBV 2001 |
Biblia GBV The words of Jesus are highlighted in red Notes. GBV Romania |
| |
749. BIBLE |
SBB 1921 |
Biblia SBB Societatea Biblică Britanică |
| |
750. BIBLE |
VBT 2002 |
Versiunea Biblică Trinitariană Trinitarian Bible Society |
| |
751. BIBLE |
VDC 1924 |
Versiunea Dumitru Cornilescu Dumitru Cornilescu |
| |
New Testament |
752. New Testament |
BLG 1648 |
Noul Testament de la Bălgrad |
| |
753. New Testament |
CLV 1993 |
Noul Testament CLV Christliche Literatur-Verbreitung |
| |
754. New Testament |
CV 2013 |
Cuvântul viu The words of Jesus are highlighted in red Notes. Editura Agape |
| |
755. New Testament |
NTIT 1984 |
Noul Testament pe Înţelesul Tuturor The words of Jesus are highlighted in red. Living Bible International |
| |
756. New Testament |
NTS 1857 |
Noul Testament de la Smirna |
| |
757. New Testament |
TINT 2009 |
Traducerea Interconfesională a Noului Testament The words of Jesus are highlighted in red Notes. Societatea Biblică Interconfesională din România |
| |
758. New Testament |
TLRC 1998 |
Traducere în Limba Română Contemporană International Bible Society |
| |
759. New Testament |
VDCM 2003 |
Versiunea Dumitru Cornilescu Modernizată Societatea Misionară Română & Editura Lumina Lumii |
| |
58 Српски - Serbian |
Bible |
760. BIBLE |
SDK 1865 |
Библија The words of Jesus are highlighted in red. Написание кириллицей. Vuk Karadzic, Jura Danichich Vuk Karadžić, Đuro Daničić |
| |
761. BIBLE |
SDK-L 1865 |
Biblija Написание латиницей. Vuk Karadzic, Jura Danichich Vuk Karadžić, Đuro Daničić |
| |
New Testament |
762. New Testament |
NTDS 1865 |
Sveto pismo Stefanović |
| |
763. New Testament |
NTEC 1973 |
Serbian Emilijan Carnić NT |
| |
764. New Testament |
NTLB 1938 |
Novi Zavet Dr Lujo Bakotic |
| |
765. New Testament |
NTSPC 1938 |
Свето Писмо |
| |
766. New Testament |
SDS 1934 |
Нови завјет Dimiry Stefanovich Димитрије Стефановић |
| |
767. New Testament - ERV |
ERV-sr 2003 |
Савремени Српски Превод. Нови Завет Serbian New Testament: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
59 slovenčina - Slovak |
Bible |
768. BIBLE |
SEBD 2008 |
Slovenský Ekumenický Biblia Slovenská biblická spoločnosť |
| |
769. BIBLE |
ECAV 2008 |
Slovenský evanjelický preklad Slovenská biblická spoločnosť |
| |
770. BIBLE |
ROH-AV 2008 |
Preklad Jozefa Roháčka AV Autorizovaná verzia Dušana Seberíniho. Jozef Rohachek Jozef Roháček |
| |
771. BIBLE |
RSB 1936 |
Svätá Biblia v preklade Jozefa Roháčka Roháček Slovakian Bible Jozef Rohachek Jozef Roháček |
| |
772. BIBLE |
SEB 2008 |
Slovenský ekumenický preklad Slovak Ecumenical Translation Slovenská biblická spoločnosť |
| |
60 slovenski jezik - Slovene |
773. BIBLE |
SSV 2008 |
Sveto Pismo Slovenian Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
Some books |
774. Some books |
ŽJ 2015 |
Življenje z Jezusom Bible Society of Slovenia |
| |
New Testament |
775. New Testament |
JUB 1990 |
Jubilejni prevod Nove zaveze United Bible Societies |
| |
776. New Testament |
ZNZ 2014 |
Živa Nova zaveza Biblica |
| |
777. New Testament |
PREK 1928 |
Prekmurska NZ & Psalmi Bible Society of Slovenia |
| |
61 af Soomaali - Somali |
Bible |
778. BIBLE |
KQA 2008 |
Kitaabka Quduuska Ah Somali Bible Society for International Ministries-Kenya |
| |
62 kiswahili - Swahili |
779. BIBLE |
BHN 2001 |
Biblia Habari Njema The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
780. BIBLE |
SUV 1997 |
Swahili Union Version The words of Jesus are highlighted in red. Bible Society of Tanzania |
| |
New Testament |
781. New Testament |
SWNT 1989 |
Agano Jipya Na Zaburi Swahili New Testament Biblica |
| |
63 تاجیکی - Tajik |
Bible |
782. BIBLE |
KM 2016 |
Китоби Муқаддас The words of Jesus are highlighted in red. Ҷамъияти Китоби Муқаддас |
| |
New Testament |
783. New Testament |
TgNT 2021 |
Инҷил New Testament in Tajik Provided by Josua König (josua.koenig99@gmail.com). Институт перевода Библии |
| |
64 ภาษาไทย - Thai |
Bible |
784. BIBLE - KJV |
TKJV 2003 |
ไทยฉบับ KJV Thai KJV Bible Перевод с английской KJV. |
| |
New Testament |
785. New Testament - ERV |
ERV-th 2001 |
Thai New Testament: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
65 Türkçe - Turkish |
Bible |
786. BIBLE |
KK 2002 |
KUTSAL KITAP Yeni Ceviri / Eski ve Yeni Antlasma (Tevrat, Zeburil) Turkish Bible |
| |
787. BIBLE |
NTB 2001 |
Kutsal Kitap New Turkish Bible |
| |
788. BIBLE |
TUR 1994 |
Kutsal Kitap Turkish Bible The words of Jesus are highlighted in red. The Translation Trust |
| |
New Testament |
789. New Testament |
INC 1987 |
İncil Turkish New Testament The Translation Trust |
| |
66 Түркмен дили - Turkmen |
Bible |
790. BIBLE |
TKL 2016 |
Mukaddes Kitap türkmen dilinde Bible (Latin) The words of Jesus are highlighted in red Notes. Институт перевода Библии |
| |
New Testament |
791. New Testament |
TKCI 2010 |
Инжил Bible in Turkmen The words of Jesus are highlighted in red Notes. Написание кириллицей. Институт перевода Библии |
| |
792. New Testament |
TKLI 2010 |
Mukaddes Kitap Bible in Turkmen The words of Jesus are highlighted in red Notes. Написание латиницей. Институт перевода Библии |
| |
67 Ўзбек тили - Uzbek |
793. New Testament |
UZC 2009 |
Ҳaёт китаби Tavrot in Uzbek Написание кириллицей. Муқаддас Китоб Таржима қилиш Институти |
| |
794. New Testament |
UZNT 2009 |
Ҳaёт китаби Tavrot in Uzbek Написание латиницей. Муқаддас Китоб Таржима қилиш Институти |
| |
795. New Testament |
UZIBT 2008 |
Ўзбек тилидаги Инжил Муқаддас Китоб Таржима қилиш Институти |
| |
796. New Testament |
UZIBTL 2008 |
O‘zbek tilidagi Injil Муқаддас Китоб Таржима қилиш Институти |
| |
68 فارسی - Persian |
797. BIBLE |
FB 1896 |
کتاب مقدس Farsi Bible |
| |
798. BIBLE |
OPV 1815 |
Old Persian Version ترجمه قدیم |
| |
799. BIBLE |
TPV 2007 |
کتاب مقدس Today's Persian Version United Bible Soceities |
| |
69 suomi - Finnish |
Bible |
800. BIBLE |
KR 1992 |
Jumalan Kansan Raamattu New Church Bible The words of Jesus are highlighted in red. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon |
| |
801. BIBLE |
KINB 1933-1938 |
Biblia. Kirkkoraamattu Church Bible The words of Jesus are highlighted in red. Erik RothoviusFinnish Lutheran Church |
| |
802. BIBLE |
FI76 1776 |
Raamattu Bible The words of Jesus are highlighted in red. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon |
| |
70 français - French |
803. BIBLE |
SBF 2016 |
La Sainte Bible de Machaira Jean leDuc |
| |
804. BIBLE |
SBF 1904 |
La Bible Machaira The words of Jesus are highlighted in red. Jean leDuc |
| |
805. BIBLE |
NBS 2002 |
Nouvelle Bible Segond Société biblique française |
| |
806. BIBLE |
NEG 1979 |
Nouvelle Edition de Genève Société Biblique de Genève |
| |
807. BIBLE |
PDV 2000 |
Bible Parole de Vie Société biblique française |
| |
808. BIBLE - Catholic |
BCC 1923 |
Bible catholique Crampon |
| |
809. BIBLE |
BBB 1900 |
Bible Bovet Bonnet The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
810. BIBLE |
BDP 1998 |
Bible des Peuples Peoples Bible The words of Jesus are highlighted in red. Bernard and Louis Yuro Bernard et Louis Hureau |
| |
811. BIBLE |
BDS 1992 |
La Bible du Semeur Biblica |
| |
812. BIBLE |
BFC 1997 |
La Bible en français courant The words of Jesus are highlighted in red. Société Biblique de Genève |
| |
813. BIBLE |
BV 1902 |
Bible de Pirot Clamer The words of Jesus are highlighted in red. Clamer Pirot |
| |
814. BIBLE |
BCC 1923 |
Bible catholique Crampon The words of Jesus are highlighted in red. Augustin Crampon |
| |
815. BIBLE |
DMB 1744 |
La Bible Martin Martin Bible The words of Jesus are highlighted in red. David Martin |
| |
816. BIBLE |
JB 1966 |
La Bible de Jérusalem Jerusalem Bible Darton, Longman & Todd |
| |
817. BIBLE |
LBM 2012 |
La Bible de Zadoc Khan Zadoc Kahn |
| |
818. BIBLE |
OST 1877 |
La Bible Ostervald French Ostervald revision The words of Jesus are highlighted in red. Jean-Frédéric Osterwald |
| |
819. BIBLE |
OSTr 1996 |
La Bible Ostervald French Ostervald revision The words of Jesus are highlighted in red. Jean-Frédéric Osterwald |
| |
820. BIBLE - Catholic |
BdM 1701 |
Bible de Sacy Bible de Mons. Louis-Isaac Lemaître de SacyDetailsКатолический перевод. |
| |
821. BIBLE - Geneva |
BPC 1560 |
Bible de Genève The words of Jesus are highlighted in red. Pierre Robert Olivétan |
| |
Bible Segond |
822. BIBLE |
LSG 1910 |
La Bible Segond Segond Bible Louis Segond |
| |
823. BIBLE |
SG21 2007 |
La Bible Segond 21 The words of Jesus are highlighted in red. Société Biblique de Genève |
| |
Darby Bible |
824. BIBLE - DBY |
FR2 2013 |
French Darby translation The words of Jesus are highlighted in red Notes. AnonymousDetailsConsidérée comme l'une des traductions françaises les plus proches de l'original. Dernières corrections apportées le 6 août 2013. |
| |
825. BIBLE - DBY |
DBY 1890 |
la Bible de Darby Darby Bible The words of Jesus are highlighted in red. John Nelson Darby |
| |
826. BIBLE - DBY |
DBY 2006 |
Bible Perret-Gentil et Rilliet The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
King James Versions |
827. BIBLE - KJV |
PGR 1861 |
King James Française The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
828. BIBLE - KJV |
KJF 1902 |
Bible Vigouroux The words of Jesus are highlighted in red. Abbé Fulcran Vigouroux |
| |
New Testament |
829. New Testament |
BdG 1669 |
Sainte Bible Fillion The words of Jesus are highlighted in red. Louis-Claude Fillion |
| |
Old Testament |
830. Old Testament |
BZK 1899 |
French Darby John Nelson Darby |
| |
71 هَرْشَن هَوْسَ - Hausa |
831. BIBLE |
HAU 2010 |
Littafi Mai Tsarki Bible Society of Nigeria |
| |
72 हिन्दी - Hindi |
Bible |
832. BIBLE |
HHBR 2010 |
Hindi Holy Bible |
| |
833. BIBLE |
HIND 2016 |
पवित्र बाइबिल Bible Society of India |
| |
834. BIBLE |
HBSI 2002 |
पवित्र बाइबिल Hindi Bible Bible Society of India |
| |
835. BIBLE |
PaBa 2002 |
Pavitra Baaibil Hindi Transliterated Bible Romanized Bible. |
| |
Living translation |
836. BIBLE - ERV |
ERV-hi 2010 |
पवित्र बाइबिल Hindi Bible. Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
73 hrvatski - Croatian |
Bible |
837. BIBLE |
KS 1974 |
Krscanska sadasnjost The words of Jesus are highlighted in red. Dr Jure Kaštelan, Dr Bonaventura Duda |
| |
838. BIBLE |
GKS 2010 |
Biblija (Šarić) The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
839. BIBLE |
HRV 1942 |
Biblija na hrvatskom Bible in Croatian The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
New Testament |
840. New Testament |
HNZ-RI 2001 |
Hrvatski Novi Zavjet – Rijeka |
| |
74 Čeština - Czech |
Bible |
841. BIBLE - Catholic |
CEP 1979 |
Ekumenický překlad Podle katolického a pravoslavného kánonu. |
| |
842. BIBLE |
B21 2009 |
Překlad 21. století Bible 21 The words of Jesus are highlighted in red. BIBLION |
| |
843. BIBLE |
BK 1613 |
Bible kralická Bible of Kralice The words of Jesus are highlighted in red. Jednota bratrská |
| |
844. BIBLE |
ČEP 1979 |
Český ekumenický překlad Czech ecumenical translation The words of Jesus are highlighted in red. České biblické společnosti |
| |
845. BIBLE |
ČSP 2009 |
Český studijní překlad The words of Jesus are highlighted in red Notes. Nadační fond překladu Bible |
| |
846. BIBLE |
PMPZ 2014 |
Český studijní překlad Miloše Pavlíka The words of Jesus are highlighted in red Notes. Miloš Pavlík |
| |
New Testament |
847. New Testament |
BKR 1579 |
Bible kralická Bible of Kralice The words of Jesus are highlighted in red. Jednota bratrská |
| |
848. New Testament |
BKR 1613 |
Bible kralická Bible of Kralice Jednota bratrská |
| |
849. New Testament |
COL 1947 |
Nový zákon The words of Jesus are highlighted in red. Sýkorův překlad v revisi Hejčlově. Dr Rudolf Col |
| |
850. New Testament |
KMS 2000 |
Nová smlouva New Testament |
| |
851. New Testament |
SYK 1922 |
Nový zákon The words of Jesus are highlighted in red. Dr Jan Ladislav Sýkora |
| |
Old Testament |
852. Old Testament |
HEJCL 1930 |
Starý zákon a deuterokanonické knihy Dr Jan Hejčl |
| |
75 Svenska - Swedish |
Bible |
853. BIBLE |
KXII 1873 |
Karl XII:s bibel The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
854. BIBLE |
S17 1917 |
Bibeln Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
855. BIBLE |
DNF 2014 |
★ Svenska Folkbibeln The words of Jesus are highlighted in red Notes. Den nya Folkbibeln. |
| |
856. BIBLE |
SFB 1998 |
★ Svenska Folkbibeln Swedish Folk Bible The words of Jesus are highlighted in red. SFB Foundation |
| |
76 chiShona - Shona |
857. BIBLE |
BDCS 2005 |
Bhaibheri Dzvene MuChiShona The Holy Bible in Shona Biblica |
| |
77 Esperanto, gloss - Esperanto, gloss |
858. BIBLE |
ESP 1926 |
★ La Sankta Biblio Holy Bible The words of Jesus are highlighted in red. Ludwik Lazarus Zamenhof Ludoviko Lazaro Zamenhof |
| |
859. BIBLE |
ESP 1926 |
★ La Sankta Biblio, sen Ĉapelo Esperanto Non Diacritics Bible The words of Jesus are highlighted in red. Ludwik Lazarus Zamenhof Ludoviko Lazaro Zamenhof |
| |
860. Some books |
2002 |
Книги Нового Завета на языке глосса New Testament in Gloss Gary Miller |
| |
861. Some books |
2002 |
Klingon Version Universal Translator Assistant Project |
| |
78 eesti keel - Estonian |
862. BIBLE |
EEB 1739 |
Piibel Estonian Bible The words of Jesus are highlighted in red. |
| |
79 Basa Jawa - Javanese |
863. BIBLE |
JAV 1981 |
Kitab Sutji Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
80 日本語 - Japanese |
Bible |
864. BIBLE |
JCB 2001 |
リビングバイブル Japanese Living Bible |
| |
865. BIBLE - KJV |
KOG 1955 |
口語訳聖書 Colloquial Japanese — Kougoyaku Senji Kuroi 長部 舜二郎Japanese Bible Society |
| |
SMALL LANGUAGES |
Algeria |
81 Taqbaylit - Kabyle (Algeria) |
866. New Testament |
NTKab 2001 |
Awal N Tudert Adlis N Leqed Ajdid Kabyle New Testament French Bible Society |
| |
Afghanistan |
82 دری - Dari |
867. BIBLE |
DariB 2007 |
Dari Bible |
| |
Côte d'Ivoire |
83 Yaouré - Yaouré |
868. New Testament |
YRENT 1999 |
Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee Wycliffe Bible Translators |
| |
869. BIBLE |
AYOP 1997 |
Biblia Aymara, Qullan Arunaca Sociedad Bíblica Boliviana |
| |
Bolivia |
84 Simba - Western Bolivian Guarani |
870. New Testament |
GUINT 2012 |
Nuevo Testamento Guaraní Pe Wycliffe Bible Translators |
| |
85 Cavineña - Cavineña |
871. New Testament |
CAVNT 2012 |
Yusuja Quisarati Wycliffe Bible Translators |
| |
86 Guanano - Wanano |
872. New Testament |
GVC 2007 |
Cohamacʉ Yare Yahari Tjuel New Testament in Guanano Wycliffe Bible Translators |
| |
87 Tacana - Tacana |
873. New Testament |
TNANT 2009 |
Diusu sa mimi Wycliffe Bible Translators |
| |
88 Chokobo-Pakawara - Chácobo |
874. New Testament |
CAONT 2010 |
Dios Chani Wycliffe Bible Translators |
| |
89 Ese Ejja - ese ejja |
875. New Testament |
ESENT 2012 |
Eyacuiñajjija Esohui New Testament in Ese Ejja Wycliffe Bible Translators |
| |
Brazil |
90 Apalaí - Apalaí |
876. New Testament |
APY 1969 |
O Novo Testamento na Apalaí do Brazil The New Testament in Apalaí of Brazil Wycliffe Bible Translators |
| |
91 guarani - guarani |
877. BIBLE |
GUN 1999 |
A Bíblia Sagrada na língua guarani mbyá do Brasil |
| |
92 Kadiwéu - Kadiwéu |
878. New Testament |
KBC 2014 |
Novo Testamento na língua Kadiwéu do Brasil |
| |
93 Karajá - Karajá |
879. New Testament |
KPJ 2014 |
Novo Testamento na lingua Karajá do Brasil Wycliffe Bible Translators |
| |
94 Kayapó - Kayapo |
880. New Testament |
TXU 2011 |
O Novo Testamento na lingual Kayapó Bible League International |
| |
95 Cubeo - pãmié |
881. New Testament |
CUBNT 2009 |
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo New Testament in Cubeo Wycliffe Bible Translators |
| |
96 Makuxi - Macushi |
882. New Testament |
MBJ 2011 |
O Novo Testamento na língua Nadëb do Brasil The New Testament in Nadëb of Brazil Wycliffe Bible Translators |
| |
97 Kaburi - Nadëb |
883. New Testament |
MBC 1996 |
The New Testament in Macushi of Brazil O Novo Testamento na língua Macushi do Brasil Wycliffe Bible Translators |
| |
98 Paumarí - Paumarí |
884. New Testament |
PADNT 2010 |
Deus Athi Kapapirani Hida Wycliffe Bible Translators |
| |
99 Sataré - Mawé |
885. New Testament |
MAV 1986 |
O Novo Testamento na língua Sateré-Mawé do Brasil The New Testament in Sateré-Mawé of Brazil. Wycliffe Bible Translators |
| |
100 Etelena - Terêna |
886. New Testament |
TER 1994 |
O Novo Testamento na lingua Terêna Bible League International |
| |
101 Dahseyé - Tucano |
887. New Testament |
TUONT 2009 |
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano Wycliffe Bible Translators |
| |
102 Hixkaryána - Hixkaryána |
888. New Testament |
HIX 1976 |
Novo Testamento na língua Hixkaryána Wycliffe Bible Translators |
| |
103 A’uwe - Xavante |
889. New Testament |
XAV 2004 |
O Novo Testamento na xavánte |
| |
Burkina Faso |
104 Zarmaciine - Zarma |
890. BIBLE |
ZarB 1990 |
Zarma Bible |
| |
Vietnam |
105 Jarai - Jarai |
891. New Testament |
JrNT 2014 |
Jarai NT United Bible Soceities |
| |
Guatemala |
106 Kekchi - Q’eqchi’ |
892. BIBLE |
KEKB 2000 |
Q'eqchi Bible Wycliffe Bible Translators |
| |
107 Qyol Mam - Mam |
893. New Testament |
MAMNT 2000 |
Acʼaj testamento El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos. Wycliffe Bible Translators |
| |
108 Poqomchi' - Poqomchi' |
894. New Testament |
POHNT 2012 |
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus Wycliffe Bible Translators |
| |
Guinea |
109 Sosoxi - Susu |
895. New Testament |
SUS 2015 |
Inyila Isa a nun Isa xa Xɛɛrae xa Sɛbɛli Sɛniyɛnxie Wycliffe Bible Translators |
| |
Honduras |
110 Garifuna - Garifuna |
896. New Testament |
CABNT 2012 |
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu Wycliffe Bible Translators |
| |
111 Tolpan - Tol |
897. New Testament |
JICNT 2010 |
Dios Tjevele Jupj 'Üsüs La Qjuisiji Jesucristo Mpes Wycliffe Bible Translators |
| |
Egypt |
112 ϯⲙⲉⲑⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ~ ⲧⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲛ̄ⲕⲏⲙⲉ - Coptic |
898. New Testament |
BCNT 2011 |
Bohairic New Testament The Bohairic New Testament in Standardized Form |
| |
899. New Testament |
CNT 2011 |
Coptic New Testament |
| |
900. New Testament |
SahNT 2006 |
A New Edition of the New Testament in Sahidic Coptic J Warren Wells |
| |
Zimbabwe |
113 Chinyanja - Nyanja |
901. BIBLE |
BL 1992 |
Buku Lopatulika Zambia Bible Society, Malawi Bible Society and Zimbabwe Bible Society |
| |
India |
114 अवधी - Awadhi |
902. New Testament - ERV |
ERV-awa 2005 |
अवधी Awadhi New Testament-FL-Easy to Read World Bible Translation Center |
| |
115 ગુજરાતી - Gujarati |
903. New Testament - ERV |
ERV-gu 2005 |
Gujarati New Testament: Easy-To-Read Version World Bible Translation Center |
| |
116 ಕನ್ನಡ - Kannada |
904. BIBLE |
KBSI 2005 |
ಕ್ರೈಸ್ತರ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥ Kannada Bible Bible Society of India |
| |
905. BIBLE - ERV |
ERV-kn 2007 |
ಕ್ರೈಸ್ತರ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥ Kannada Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
906. BIBLE - KJV |
KN-KJV 2007 |
Kannada KJV |
| |
117 Mizo ṭawng - Mizo |
907. New Testament |
MizB 2007 |
Baibul Mizo Bible |
| |
118 मराठी - Marathi |
908. BIBLE - ERV |
ERV-mr 1998 |
Marathi Bible: Easy to Read World Bible Translation Center |
| |
119 ଓଡ଼ିଆ - Oriya |
909. BIBLE - ERV |
ERV-or 2010 |
Oriya Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
120 ਪੰਜਾਬੀ - Punjabi |
910. New Testament - ERV |
ERV-pa 2002 |
Punjabi New Testament: Easy to Read World Bible Translation Center |
| |
911. BIBLE |
Pait 1971 |
Paite Bible |
| |
121 தமிழ் - Tamil |
912. BIBLE |
TBSI 1971 |
திருவிவிலியம் Tamil Bible دار الكتاب المقدس الهندية |
| |
913. BIBLE - ERV |
ERV-TA 2005 |
திருவிவிலியம் Tamil Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
122 తెలుగు - Telugu |
914. BIBLE |
TBO 1880 |
పరిశుద్ధ గ్రంథము Telugu Bible Original Version دار الكتاب المقدس الهندية |
| |
915. BIBLE |
TelB 2016 |
పరిశుద్ధ గ్రంథము Telugu Bible دار الكتاب المقدس الهندية |
| |
916. BIBLE - ERV |
ERV-TE 2012 |
పరిశుద్ధ గ్రంథము Telugu Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
917. BIBLE |
TELOV 2016 |
పరిశుద్ధ గ్రంథము OV Bible Bible Society of India |
| |
Indonesia |
123 Basa Bali - Balinese |
918. BIBLE |
BAN 1990 |
Cakepan Suci Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
124 Pitu Ulunna Salu - Bambam |
919. BIBLE |
INABAM 2004 |
Suha’ Maseho: Kadadiam anna Pa’dandiam Bakahu Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
125 Cakap Karo - Batak Karo |
920. BIBLE |
BTX-ID 2003 |
Pustaka Si Badi Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
126 Sahap Simalungun - Batak Simalungun |
921. BIBLE |
BTS 2007 |
Bibel Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
127 Tombo Manggarai - Manggarainese |
922. New Testament |
BMNT 2013 |
Bahasa Manggarai New Testament Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
128 Li Niha - Nias |
923. BIBLE |
NIA 2009 |
Soera Ni’amoni’ö Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
129 Asante Twi - Twi |
924. New Testament |
NATWI 2000 |
Akuapem Twi New Testament and Psalm Biblica |
| |
130 bahasa Batak Toba - Toba Batak |
925. BIBLE |
BBC 1998 |
Bibel Lembaga Alkitab Indonesia |
| |
926. New Testament |
Uma 1996 |
New Testament Uma |
| |
Iraq |
131 کوردیی ناوەندی - Sorani Kurdish |
927. New Testament |
KurNT 2011 |
IBS Modern Sorani Biblica |
| |
Spain |
132 Euskara - Basque |
928. BIBLE |
EAB 2008 |
Elizen Arteko Biblia Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional. Sociedad Bíblica de España |
| |
929. New Testament |
BHNT 1571 |
Navarro-Labourdin New Testament (in Basque) Pierre Hautin |
| |
133 galego - Galician |
930. New Testament |
MYU 2010 |
Nuevo Testamento na Mundurukú Wycliffe Bible Translators |
| |
Canada |
134 Míkmawísimk - Mi'kmaq |
931. New Testament |
MIQNT 1998 |
Gelulg Glusuaqan: Gisiteget Agnutmugsi'gw Wycliffe Bible Translators |
| |
Kenya |
135 Sebei - Sabaot |
932. New Testament |
SPYNT 2011 |
Biibilya Nyēē Tiliil Wycliffe Bible Translators |
| |
Kyrgyzstan |
136 Хуэйзў йүян - Dungan |
933. Some books |
DNG 2015 |
Сульманэди Цунмин Хуа Институт перевода Библии |
| |
China |
137 བོད་སྐད་ - Standard Tibetan |
934. New Testament - KJV |
STT 2015 |
Tibetan NT Bible Team Tibetan Bible courtesy of STT Perjanjian-Nya Kabanjahe. |
| |
Colombia |
138 Huitoto - Witoto |
935. New Testament |
HTO 2011 |
Juziñamui Ñuera Uai Wycliffe Bible Translators |
| |
139 Noanamá - Woun Meu |
936. New Testament |
NOAE 2011 |
Ẽwandam Iek Wycliffe Bible Translators |
| |
937. New Testament |
NOAH 2011 |
Hẽwandam Hiek Wycliffe Bible Translators |
| |
140 Jiwi - Guahibo |
938. New Testament |
GUH 2011 |
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto Wycliffe Bible Translators |
| |
141 Guayabero - Jiw |
939. New Testament |
GUONT 2009 |
Pajelwʉajan Dios pejjamechan New Testament in Guayabero Wycliffe Bible Translators |
| |
142 Camsá - Camsá |
940. New Testament |
KBH 2009 |
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna Wycliffe Bible Translators |
| |
143 Carapana - Mõxtã |
941. New Testament |
CBCNT 2012 |
Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti New Testament in Carapana Wycliffe Bible Translators |
| |
144 Namrrik - Guambiano |
942. New Testament |
GUM 2009 |
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi Wycliffe Bible Translators |
| |
145 Comaltepec Chinantec - Jmii’ |
943. New Testament |
CCONT 2002 |
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée New Testament in Chinantec, Comaltepec Wycliffe Bible Translators |
| |
146 Cuiba - Cuiba |
944. New Testament |
CUI 2010 |
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi Wycliffe Bible Translators |
| |
147 Macuna-Erulia - Macuna |
945. New Testament |
MYY 2012 |
Dios Oca Tuti Wycliffe Bible Translators |
| |
148 Piratapuyo - Piratapuyo |
946. New Testament |
PIRNT 2011 |
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju Wycliffe Bible Translators |
| |
149 Wa’ikhana - Tatuyo |
947. New Testament |
TAV 2009 |
Dio Wadarique Wycliffe Bible Translators |
| |
150 Tunebo - Central Tunebo |
948. New Testament |
TUF 2011 |
Sir chihtá Wycliffe Bible Translators |
| |
151 Saija - Epena |
949. New Testament |
SJANT 2005 |
Tachi ak'õre pedee Wycliffe Bible Translators |
| |
152 Jukuna - Yucuna |
950. New Testament |
YCN 2011 |
Tupana Puraca'alo Mari Wycliffe Bible Translators |
| |
Malaysia |
153 Jaku Iban - Iban |
951. BIBLE |
BK 1988 |
Bup Kudus Bible Society of Malaysia |
| |
Mexico |
154 Amatlán Zapotec - Amatlán Zapotec |
952. New Testament |
ZPONT 2009 |
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban Wycliffe Bible Translators |
| |
155 Atatláhuca Mixtec - Atatláhuca Mixtec |
953. New Testament |
MIBNT 1973 |
Nuevo Testamento en mixteco de Atatláhuca Wycliffe Bible Translators |
| |
156 Upper Necaxa Totonac - Upper Necaxa Totonac |
954. New Testament |
TKUNT 1999 |
Xasāstiʼ testamento Xatze tachihuīn ixpālacata Jesucristo. Wycliffe Bible Translators |
| |
157 Diuxi-tilantongo - Tilantongo Mixtec |
955. New Testament |
XTDNT 2001 |
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
158 Isthmus Zapotec - Isthmus Zapotec |
956. New Testament |
ZAINT 1988 |
Stiidxa Dios didxazá El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo. Wycliffe Bible Translators |
| |
159 Yosondúa Mixtec - Yosondúa Mixtec |
957. New Testament |
MPMNT 1988 |
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa Wycliffe Bible Translators |
| |
160 Querétaro Otomi - Querétaro Otomi |
958. New Testament |
OTQNT 2009 |
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ Wycliffe Bible Translators |
| |
161 Quioquitani-Quierí Zapotec - Quioquitani-Quierí Zapotec |
959. New Testament |
ZTQNT 2009 |
Tiits nii xnee kyalmbañ; El Nuevo Testamento en el zapoteco de Quioquitani Wycliffe Bible Translators |
| |
162 Coatecas Altas Zapotec - Coatecas Altas Zapotec |
960. New Testament |
ZCANT 2013 |
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban Wycliffe Bible Translators |
| |
163 Coatzospan - Coatzospan Mixtec |
961. New Testament |
MIZNT 2003 |
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan Wycliffe Bible Translators |
| |
164 Cora - El Nayar Cora |
962. New Testament |
CRNNT 2008 |
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa Wycliffe Bible Translators |
| |
165 Coyutla Totonac - Coyutla Totonac |
963. New Testament |
TOCNT 2006 |
Xasasti talacaxlan Wycliffe Bible Translators |
| |
166 Huastec - Teutila Cuicatec |
964. New Testament |
HUS05 2005 |
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
965. New Testament |
HUS71 1971 |
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
167 Jach-t’aan - Lacandon |
966. New Testament |
LACNT 1978 |
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ Wycliffe Bible Translators |
| |
168 Lalana Chinantec - Lalana Chinantec |
967. New Testament |
CNLNT 2012 |
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios Wycliffe Bible Translators |
| |
169 Lachixío Zapotec - Lachixío Zapotec |
968. New Testament |
ZPLNT 2010 |
Stichia' Diose dialu Wycliffe Bible Translators |
| |
170 Latani Chinantec - Lealao Chinantec |
969. New Testament |
CLENT 2009 |
Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos Wycliffe Bible Translators |
| |
171 Magdalena Peñasco - Magdalena Peñasco Mixtec |
970. New Testament |
XTMNTPP 2013 |
Tnu'u vii tnu'u va'a Su'si ma Wycliffe Bible Translators |
| |
172 Mezquital Otomi - Mezquital Otomi |
971. New Testament |
OTENT 2008 |
Ra 'Ra'yo Testamento Wycliffe Bible Translators |
| |
173 Mitla Zapotec - Mitla Zapotec |
972. New Testament |
ZAWNT 2008 |
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist Wycliffe Bible Translators |
| |
174 Pómaro Nahuatl - Michoacán Nahuatl |
973. New Testament |
NCLNT 1998 |
Ilajtulisli Yancuic toTata Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
175 Miahuatlán Zapotec - Miahuatlán Zapotec |
974. New Testament |
ZAMNT 1971 |
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist Wycliffe Bible Translators |
| |
176 Ocotepec Mixtec - Ocotepec Mixtec |
975. New Testament |
MIENT 1977 |
Nuevo Testamento en mixteco de Ocotepec Wycliffe Bible Translators |
| |
177 Ocotlán Zapotec - Ocotlán Zapotec |
976. New Testament |
ZACNT 1983 |
Dizaʼquë shtë Dios con dizë Wycliffe Bible Translators |
| |
178 Ozolotepec Zapotec - Ozolotepec Zapotec |
977. New Testament |
ZAONT 2007 |
Diiz kuu ndyaadno yalnaban Wycliffe Bible Translators |
| |
179 Chinantec of Ozumacín - Chinanteco de Ayotzintepec |
978. New Testament |
CHZNTPS 2003 |
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos New Testament and Psalms in Chinantec, Ozumacín Wycliffe Bible Translators |
| |
180 Tlatepuzco Chinantec - Palantla Chinantec |
979. New Testament |
CPANT 1973 |
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca Wycliffe Bible Translators |
| |
181 Papantla Totonac - Lowland Totonac |
980. New Testament |
TOPNT 1979 |
Xasasti talaccaxlan Wycliffe Bible Translators |
| |
182 Peñoles - Peñoles Mixtec |
981. New Testament |
MILNT 1979 |
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú Wycliffe Bible Translators |
| |
183 Pinotepa Nacional Mixtec - Pinotepa Nacional Mixtec |
982. New Testament |
MIONT 1980 |
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo\ El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo. Wycliffe Bible Translators |
| |
184 Highland Popoluca - Highland Popoluca |
983. New Testament |
POINT 2002 |
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
185 Rincón Zapotec - Rincón Zapotec |
984. New Testament |
ZARNT 2009 |
Didza' cubi rucá'ana tsahui' Wycliffe Bible Translators |
| |
186 Amuzgoan - San Pedro Amuzgos |
985. New Testament |
AZGNT 1992 |
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon Wycliffe Bible Translators |
| |
187 Ombeayiiüts - San Mateo del Mar |
986. New Testament |
HUVNT 2009 |
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
188 San Juan Colorado Mixtec - San Juan Colorado Mixtec |
987. New Testament |
MJCNT 1994 |
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo Wycliffe Bible Translators |
| |
189 Santo Domingo Albarradas Zapotec - Santo Domingo Albarradas Zapotec |
988. New Testament |
ZASNT 2010 |
Xtiidx Dios Wycliffe Bible Translators |
| |
190 Northern Oaxaca Nahuatl - Northern Oaxaca Nahuatl |
989. New Testament |
NHYNT 2006 |
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento Wycliffe Bible Translators |
| |
191 Silacayoapan Mixtec - Silacayoapan Mixtec |
990. New Testament |
MKSNT 2009 |
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan Wycliffe Bible Translators |
| |
192 Zoogocho Zapotec - Zoogocho Zapotec |
991. New Testament |
ZPQNT 1987 |
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
193 Highland Puebla Nahuatl - Highland Puebla Nahuatl |
992. New Testament |
AZZNT 1981 |
In cuali tajtoltzin de Dios Wycliffe Bible Translators |
| |
194 Tabaa Zapotec - Tabaa Zapotec |
993. New Testament |
ZATNTPS 1981 |
Xela wezria cube nen salmo caʼ Wycliffe Bible Translators |
| |
195 San Jerónimo Tecóatl - Tecóatl Mazatec |
994. New Testament |
MAANT 2013 |
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
196 Tepetotutla Chinantec - Tepetotutla Chinantec |
995. New Testament |
CUCNT 2004 |
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ Wycliffe Bible Translators |
| |
197 Tlachichilco Tepehua - Tlachichilco Tepehua |
996. New Testament |
TPTNT 2004 |
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni Wycliffe Bible Translators |
| |
198 Totontepec - Totontepec Mixe |
997. New Testament |
MTONT 1989 |
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx Wycliffe Bible Translators |
| |
199 Tojolabal - Tojolabal |
998. New Testament |
TOJNT 1972 |
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
200 En Ngixo - Huautla Mazatec |
999. New Testament |
MAUNT 1960 |
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
201 Wixárika Niukiyari - Huichol |
1000. New Testament |
HCHNT 1988 |
Cacaüyari niuquieya xapayari türatu hecuame hepaüsita tatiʼaitüvame tasivicueisitüvame Quesusi Cürisitu miʼatüa Wycliffe Bible Translators |
| |
202 Usila - Usila Chinantec |
1001. New Testament |
CUXNT 1974 |
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila Wycliffe Bible Translators |
| |
203 Jalapa de Díaz - Jalapa de Díaz Mazatec |
1002. New Testament |
MAJNT 2013 |
Éhe̱n Nti̱a̱ná Wycliffe Bible Translators |
| |
204 Cristobál-Chayuco - Jamiltepec Mixtec |
1003. New Testament |
MXTNT 1983 |
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo Wycliffe Bible Translators |
| |
205 Bats'i k'op - Tzotzil |
1004. New Testament |
TZONT 1995 |
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique Wycliffe Bible Translators |
| |
1005. New Testament |
TZOSA 1983 |
Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe Wycliffe Bible Translators |
| |
1006. New Testament |
TZOZNT 2009 |
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe Wycliffe Bible Translators |
| |
206 Chichicapan Zapotec - Chichicapan Zapotec |
1007. New Testament |
ZPVNT 1990 |
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español. Wycliffe Bible Translators |
| |
207 Choapan Zapotec - Choapan Zapotec |
1008. New Testament |
ZPCNT 1986 |
Xtiʼidzaʼ Diuzi Wycliffe Bible Translators |
| |
208 Tila Chol - Ch'ol |
1009. New Testament |
CTU 1976 |
Jini wen bʌ tʼan Wycliffe Bible Translators |
| |
209 Tabasco Chontal - Yokot t'an |
1010. New Testament |
CHFNT 1977 |
U Chʼuʼul Tʼan Dios New Testament in Chontal, Tabasco Wycliffe Bible Translators |
| |
210 Xicotepec De Juárez Totonac - Apapantilla Totonac |
1011. New Testament |
TOONT 1978 |
Huan Xasāstiʼ testamento: Huan xatzey tachihuīn ixpālacata Jesucristo Wycliffe Bible Translators |
| |
211 Yalálag Zapotec - Yalálag Zapotec |
1012. New Testament |
ZPUNT 2000 |
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag. Wycliffe Bible Translators |
| |
Micronesia |
212 Pohnpei - Pohnpeian |
1013. BIBLE |
PohB 2006 |
Bible in Pohnpeian language Bible Society of the South Pacific |
| |
Moldova |
213 Gagauz dili - Gagauz |
1014. New Testament |
GGZC 2006 |
Ени Бааланты гагауз дилиндӓ Institute for Bible Translation |
| |
1015. New Testament |
GGZL 2006 |
Eni Baalantı gagauz dilindä Institute for Bible Translation |
| |
Myanma |
214 Matu Chin - Matu Chin |
1016. BIBLE |
MCSB 2015 |
Matupi Chin Standard Bible |
| |
Namibia |
215 Oshikwanyama - Kwanyama |
1017. BIBLE |
OKYB 2012 |
Ombibeli Iyapuki Namibia Bible Society |
| |
216 Oshindonga - Ndonga |
1018. BIBLE |
ONDB 2008 |
Ombiimbeli Ondjapuki Bible Society of Namibia |
| |
Nigeria |
217 Asụsụ Igbo - Igbo |
1019. BIBLE |
IGBOB 2010 |
Bible NSO Bible Society of Nigeria |
| |
Pakistan |
218 اردو - Urdu (Pakistan) |
1020. BIBLE |
UGV 2017 |
Urdu Geo Version Geolink Resource Consultants |
| |
1021. BIBLE |
URD 2010 |
Revised Urdu Bible Pakistan Bible Society |
| |
1022. BIBLE - ERV |
ERV-UR 2007 |
Urdu Bible: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
1023. New Testament - ERV |
ERV-UR 2007 |
Urdu New Testament: Easy-to-Read Version World Bible Translation Center |
| |
Panama |
219 Dulegaya - Kuna Border |
1024. New Testament |
KVNNT 2009 |
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad Wycliffe Bible Translators |
| |
220 San Blas Kuna - San Blas Kuna |
1025. Some books |
CUK 2014 |
Bab-Dummad-Garda-Islidikid Wycliffe Bible Translators |
| |
1026. New Testament |
CUK 2009 |
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda Wycliffe Bible Translators |
| |
Papua New Guinea |
221 Auyana - Awiyaana |
1027. New Testament |
AUY 1984 |
Aú-aai símai kááísamakain-aai Wycliffe Bible Translators |
| |
222 Ama - Ama |
1028. New Testament |
AMM 2009 |
Kotoni Imo Itouniyaimo Wycliffe Bible Translators |
| |
223 Barai - Barai |
1029. New Testament |
BBBp 2013 |
Godido Vua Maeje Wycliffe Bible Translators |
| |
224 Baruya - Baruya |
1030. New Testament |
BYR 1985 |
Yipma Genesis and New Testament Wycliffe Bible Translators |
| |
225 Benabena - Benabena |
1031. New Testament |
BEF 2013 |
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe Wycliffe Bible Translators |
| |
226 Binumarien - Binumarien |
1032. New Testament |
BJR 2013 |
Fúka Moodaanaki Kira Ufa Afaqínaasa Ufa Wycliffe Bible Translators |
| |
227 Bunama - Bunama |
1033. New Testament |
BDD 2013 |
Loina Nuahuana Wycliffe Bible Translators |
| |
228 Weri - Weri |
1034. New Testament |
WER 1984 |
Ngönën Pepewer Wycliffe Bible Translators |
| |
229 Wiru - Wiru |
1035. New Testament |
WIU 1992 |
Weneya Totono Keraisu Yesunomo Wycliffe Bible Translators |
| |
230 Girawa - Girawa |
1036. New Testament |
BBR 2013 |
Anut nukan Ämän Eposek Wycliffe Bible Translators |
| |
231 Golin - Golin |
1037. New Testament |
GVF 2013 |
God ka main buku Golin New Testament Wycliffe Bible Translators |
| |
232 Guhu-Samane - Guhu-Samane |
1038. New Testament |
GHS 1975 |
Poro tongo usaqe Wycliffe Bible Translators |
| |
233 Ese or Managalasi - Ese or Managalasi |
1039. New Testament |
MCQ 1999 |
Godoni Vu'a Maiu'ina Wycliffe Bible Translators |
| |
234 Yessan-Mayo - Yessan-Mayo |
1040. New Testament |
YAMANO 2004 |
God Reri Teiktem Tuma Ager Lutheran Bible Translators |
| |
1041. New Testament |
YAWU 1996 |
God Eter Agerke Namderasem Tuma Yenbo Wycliffe Bible Translators |
| |
235 Iwam - Iwam |
1042. New Testament |
IWS 2014 |
Yai Wɨn Kɨbiya Wycliffe Bible Translators |
| |
236 Kalam - Kalam |
1043. New Testament |
KMH 2014 |
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak Wycliffe Bible Translators |
| |
237 Kanasi - Kanasi |
1044. New Testament |
SOQ 1996 |
Ina Sanaa Gagalowa Wycliffe Bible Translators |
| |
238 Kwanga - Kwanga |
1045. New Testament |
KWJ 2014 |
Kwanga New Testament Wycliffe Bible Translators |
| |
239 Keyagana - Keyagana |
1046. New Testament |
KYG 2001 |
Saufa Kotalake Gemae Wycliffe Bible Translators |
| |
240 Keapara - Keapara |
1047. New Testament |
KHZ 2004 |
Vekapawai Valiguna Wycliffe Bible Translators |
| |
241 Kein - Kein |
1048. New Testament |
BMH 2013 |
Uwait nugau Ze Naliu Wycliffe Bible Translators |
| |
242 Koiali - Mountain Koiali |
1049. New Testament |
KPX 1981 |
Buka Tumute Wycliffe Bible Translators |
| |
1050. New Testament |
KPXNT 1981 |
Iesu Keliso Hotoe Tumu Wycliffe Bible Translators |
| |
243 Komba - Komba |
1051. New Testament |
KPF 1980 |
Siŋgi Âlip Ekap Wycliffe Bible Translators |
| |
244 Kosena - Kosena |
1052. New Testament |
KZE 1980 |
aúná-aimba simái tarúmakain-kwasai Wycliffe Bible Translators |
| |
245 Kurada - 'Auhelawa |
1053. New Testament |
KUD 2014 |
Yaubada Yana Walo Yemidi Vauvauna Wycliffe Bible Translators |
| |
246 Muyuw - Muyuw |
1054. New Testament |
MYW 1993 |
Kaleiwag Kweivaw Wycliffe Bible Translators |
| |
247 Oksapmin - Oksapmin |
1055. New Testament |
OPM 1992 |
Got orhe meng brak ban Wycliffe Bible Translators |
| |
248 Orokaiva - Orokaiva |
1056. New Testament |
OKV 1988 |
God Ta Duru Javotoho Wycliffe Bible Translators |
| |
249 Rotokas - Rotokas |
1057. New Testament |
ROO 1982 |
Airepa Vae Reo Ovoi Wycliffe Bible Translators |
| |
250 Salt-Yui - Salt-Yui |
1058. New Testament |
SLL 1978 |
Salt-Yui New Testament Bible League International |
| |
251 Saposa - Saposa |
1059. New Testament |
SPS 2001 |
U Vurungan Rof Foun Ten Gov Nane Jisas Krais Wycliffe Bible Translators |
| |
252 Seimat - Seimat |
1060. New Testament |
SSG 2012 |
Kakai Haeu Wycliffe Bible Translators |
| |
253 Sembeleke - Sembeleke |
1061. New Testament |
SSX 1991 |
Sembeleke Wycliffe Bible Translators |
| |
254 Siane - Siane |
1062. New Testament |
LAMBAU 1997 |
Goti Ukuwala Hala Wycliffe Bible Translators |
| |
1063. New Testament |
SNP 1991 |
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa Wycliffe Bible Translators |
| |
255 Tungag - Tungag |
1064. New Testament |
LCM 1999 |
Akus Ro na Palatung Tanginang ani Iesu Karisto Wycliffe Bible Translators |
| |
256 Umanakaina - Umanakaina |
1065. New Testament |
GDN 2013 |
Iya Yonai Wycliffe Bible Translators |
| |
257 Usan - Usan |
1066. New Testament |
WNU 2001 |
Qenu Qob Uber Bible Society of Papua New Guinea |
| |
258 Folopa - Folopa |
1067. New Testament |
PPO 2005 |
Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi Wycliffe Bible Translators |
| |
259 Fore - Fore |
1068. New Testament |
FOR 1974 |
Fore New Testament Wycliffe Bible Translators |
| |
260 Halia - Halia |
1069. New Testament |
HLA 2013 |
U Bulungana U Niga Wycliffe Bible Translators |
| |
261 Hanga Hundi - Hanga Hundi |
1070. New Testament |
WOS 1997 |
Godna Hundi Wycliffe Bible Translators |
| |
262 Yau - Yau |
1071. New Testament |
YUW 1997 |
Fat Mata ogepma Wycliffe Bible Translators |
| |
Peru |
263 Capanahua - Capanahua |
1072. New Testament |
KAQNT 2008 |
Noquen hihbaan joi Wycliffe Bible Translators |
| |
264 Amarakaeri - Amarakaeri |
1073. New Testament |
AMRNT 2008 |
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne Wycliffe Bible Translators |
| |
265 Arabela - Arabela |
1074. New Testament |
ARLNT 2008 |
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia Wycliffe Bible Translators |
| |
266 Bora - Bora |
1075. New Testament |
BOANT 2008 |
Píívyéébé ihjyu: jetsocríjyodítyú cáátúnuháámɨ Wycliffe Bible Translators |
| |
267 Eastern Apurímac - Eastern Apurímac |
1076. New Testament |
QVENT 2013 |
Mosoq Testamento Wycliffe Bible Translators |
| |
268 Matsés - Matsés |
1077. New Testament |
MCFNT 2008 |
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete Wycliffe Bible Translators |
| |
269 Murui - Murui |
1078. New Testament |
HUUNT 2016 |
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico Wycliffe Bible Translators |
| |
270 Nomatsiguenga - Nomatsiguenga |
1079. New Testament |
NOTNT 2008 |
Irinibare Tosorintsi Ocomantëgotëri Antigomi Jesoquirisito Wycliffe Bible Translators |
| |
271 San Martín - San Martín |
1080. New Testament |
QVSNT 2008 |
Tata Diospa Mushuk Rimanan Wycliffe Bible Translators |
| |
272 Ticuna - Ticuna |
1081. New Testament |
TCANT 2008 |
Tupanaarü Ore i Tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuchiga Wycliffe Bible Translators |
| |
273 North Junín - North Junín |
1082. New Testament |
QVNNT 2008 |
Tayta Diospa Guepacag Testamentun Wycliffe Bible Translators |
| |
274 Urarina - Urarina |
1083. New Testament |
URANT 2008 |
Cana Coaunera Ere Wycliffe Bible Translators |
| |
275 Sharanahua - Sharanahua |
1084. New Testament |
MCDNT 2008 |
Diospan Tsain Wycliffe Bible Translators |
| |
1085. New Testament |
AVAR 2008 |
МагӀарул мацӀ New Testament in Avar Институт перевода Библии |
| |
1086. New Testament |
AVR 2008 |
Инжил Институт перевода Библии |
| |
Russia |
276 Алтай - Altai |
1087. New Testament |
ALTNT 2017 |
Јаҥы Кереес Институт перевода Библии |
| |
277 Башҡорт теле - Bashkir |
1088. New Testament |
BaI 2013 |
Инжилдең башҡорт теленә тәржемәһе Институт перевода Библии |
| |
278 Бежкьалас миц - Bezhta |
1089. Some books |
BEZ 2013 |
Сулайбан авараглис аᴴкълова Институт перевода Библии |
| |
279 Буряад хэлэн - Buryat |
1090. New Testament |
BUR 2010 |
Шэнэ Хэлсээн New Testament Институт перевода Библии |
| |
280 дарган мез - Dargwa |
1091. Some books |
DRG 2016 |
дарган мез Gospel of Matthew Институт перевода Библии |
| |
281 Адыгэбзэ - Kabardian |
1092. Some books |
KBD 2009 |
Руфэ, Инус бегъымбар, Лукас Институт перевода Библии |
| |
282 Хальмг келн - Kalmyk Oirat |
1093. New Testament |
KAL 2013 |
Шин Бооцан, Эклц, Рут, Цецн Селвгүд, Псалмс |
| |
283 Қарақалпақ тили - Karakalpak |
1094. BIBLE |
KRK 2022 |
Карақалпақ тилиндеги Мухаддес Китап Институт перевода Библии |
| |
1095. BIBLE |
KRKL 2022 |
Karaqalpaq tilindegi Muxaddes Kitap Институт перевода Библии |
| |
1096. New Testament |
KI 2004 |
Қарақалпақ Инжил New Testament in Karakalpak language Институт перевода Библии |
| |
284 Qırımtatar tili - Crimean Tatar |
1097. BIBLE |
МК 2016 |
Мукъаддес Китап Bible Институт перевода Библии |
| |
1098. Some books |
CRT 2008 |
Мукъаддес Китап къырымтатар тилинде |
| |
285 къумукъ тил - Kumyk |
1099. New Testament |
SK 2007 |
Къумукъ тил New Testament in Kumyk language Институт перевода Библии |
| |
1100. New Testament |
KUM 2007 |
Сыйлы Китап. Янгы разилешивню. Къумукъча таржумасы New Testament Институт перевода Библии |
| |
286 Kurmancî - Northern Kurdish |
1101. New Testament |
KKD 2011 |
Kurdish-Kurmanji New Testanemt in Kurdish (cyrillic) Институт перевода Библии |
| |
287 Ненэцяʼ вада - Nenets |
1102. Gospel |
NEN 2010 |
Маймбабцо Юн Институт перевода Библии |
| |
288 Ирон æвзаг - Ossetic |
1103. New Testament |
OSNT 2004 |
Ирон æвзаг, Райдиан, Псаломтае New Testament in Ossetian language Институт перевода Библии |
| |
289 татар теле - Tatar |
1104. BIBLE |
TTRB 2016 |
Изге Язма Tatar Bible Институт перевода Библии |
| |
1105. New Testament |
TTR 2001 |
Инҗил Tatar New Testament Институт перевода Библии |
| |
290 Тыва дыл - Tuvan language |
1106. BIBLE |
TVN 2011 |
Ыдыктыг Библия Holy Bible Институт перевода Библии |
| |
291 Нохчийн мотт - Chechen |
1107. BIBLE |
CHE 2012 |
Делан Йозанаш Chechen Bible Институт перевода Библии |
| |
292 Чӑваш чӗлхи - Chuvash |
1108. New Testament |
CHV 2009 |
Ҫӗнӗ-Халал New Testament in Chuvash Институт перевода Библии |
| |
293 Ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ - Chukchi |
1109. Some books |
CHK 2017 |
Таӈпыӈыԓ Луканэн Институт перевода Библии |
| |
294 Саха тыла - Yakut |
1110. New Testament |
YKT 2008 |
Саҥа Кэс Тыл New Testament Институт перевода Библии |
| |
Romania |
295 romani ćhib - Romani |
1111. New Testament |
GPS 1984 |
E Lashi Viasta Gypsy Bible Ruth Modrow |
| |
296 ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ - Syriac |
1112. BIBLE |
Peshitta 1984 |
The Syriac Peshitta With vowels. |
| |
1113. New Testament |
PeshNT+ 1984 |
The Syriac New Testament, according to the British and Foreign Bible Society's Edition of 1905 With vowels. British and Foreign Bible Society |
| |
1114. New Testament |
PST 1905 |
Aramaic New Testament |
| |
1115. New Testament |
SyrNT 1905 |
Syriac Bible |
| |
SMALL LANGUAGES |
Suriname |
297 Aukan - Ndyuka |
1116. New Testament |
DJKNT 2009 |
Beibel: okanisi tongo Wycliffe Bible Translators |
| |
298 Saamáka - Saramaccan |
1117. New Testament |
SRMNT 1998 |
Gadu Buku Wycliffe Bible Translators |
| |
USA |
299 Gullah - Sea Island Creole English |
1118. New Testament |
GULNT 2005 |
De Nyew Testament Wycliffe Bible Translators |
| |
300 Hopilàvayi - Hopi |
1119. New Testament |
HOPNT 2012 |
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni Wycliffe Bible Translators |
| |
301 ᏣᎳᎩ - Cherokee |
1120. New Testament |
CHR 1860 |
Cherokee New Testament |
| |
302 Patwa - Jamaican Patois |
1121. New Testament |
DJNT 2012 |
Di Jamiekan Nyuu Testiment Bible Society of the West Indies |
| |
Tanzania |
303 Chividunda - Vidunda |
1122. New Testament |
VID 2014 |
Ilagano lwa sambi kwa wanhu weng’ha Wycliffe Bible Translators |
| |
304 Kutu - Kutu |
1123. New Testament |
KDC 2014 |
Lagano da Sambi kwa Wanhu Wose Wycliffe Bible Translators |
| |
Philippines |
305 Balangao - Balangao |
1124. New Testament |
BLW 1982 |
Hen alen Apudyus Wycliffe Bible Translators |
| |
306 Binukid - Binukid |
1125. New Testament |
BKD 1986 |
Lalang hu Dios Wycliffe Bible Translators |
| |
307 Boros Dusun - Central Dusun |
1126. BIBLE |
BDK 1981 |
Buuk Do Kinorohingan Today's Revised Version |
| |
308 Ilocano - Iloko |
1127. BIBLE |
RIPV 1996 |
Ti Baro a Naimbag a Damag Biblia Philippine Bible Society |
| |
1128. New Testament |
CLU 1990 |
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia Wycliffe Bible Translators |
| |
309 Pampanga - Kapampangan |
1129. BIBLE |
PmPV 1984 |
Ing Mayap a Balita Biblia Philippine Bible Society |
| |
310 Mansaka - Mansaka |
1130. New Testament |
MSK 1984 |
Yang Bago na Togon Kanatu Wycliffe Bible Translators |
| |
311 Pangasinense - Pangasinan |
1131. BIBLE |
PnPV 1983 |
Maung a Balita Biblia Philippine Bible Society |
| |
312 Sugboanon - Cebuano |
1132. BIBLE |
CEBU 1917 |
Cebuano Ang Biblia, Bugna Version Cebuano Bible |
| |
1133. BIBLE |
RCPV 1999 |
Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia Philippine Bible Society |
| |
1134. New Testament |
APSD 2010 |
Ang Pulong Sa Dios Institute for Bible Translation |
| |
313 Tagalog - Tagalog |
1135. BIBLE |
ASND 2014 |
Ang Salita ng Dios Biblica |
| |
1136. BIBLE |
ABAB 1973 |
Ang Bagong Ang Biblia Philippine Bible Society |
| |
1137. BIBLE |
ADB 1905 |
Ang Dating Biblia The Old Bible |
| |
1138. BIBLE |
MBB 2005 |
Magandang Balita Biblia Philippine Bible Society |
| |
314 Ilonggo - Hiligaynon |
1139. BIBLE |
HLGN 2006 |
Hiligaynon Bible Ang Pulong Sang Dios. Институт перевода Библии |
| |
315 Central Bikol - Central Bikol |
1140. BIBLE |
BPV 1992 |
An Marahay Na Bareta Biblia Philippine Bible Society |
| |
France |
316 Brezhoneg - Breton |
1141. New Testament |
BrNT 1827 |
Testamant nevez Breton New Testament |
| |
Ecuador |
317 Kichwa - Northern Pastaza Quichua |
1142. New Testament |
QVZNT 2009 |
Diospa shimi Wycliffe Bible Translators |
| |
318 A'ingae - Cofán |
1143. New Testament |
CONNTPO 1998 |
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho Wycliffe Bible Translators |
| |
319 Paikoka - Secoya |
1144. New Testament |
SEYNT 2012 |
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e Wycliffe Bible Translators |
| |
320 Chiwaro - Shuar |
1145. New Testament |
JIVNT 2012 |
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu New Testament in Shuar Wycliffe Bible Translators |
| |
1146. New Testament |
SHU 2012 |
Shuar NT Gospel Missionary Union |
| |
Ethiopia |
321 ግዕዝ - Ge'ez |
1147. BIBLE |
Geez 1962 |
Ge'ez Bible |
| |
322 ትግርኛ - Tigrinya |
1148. BIBLE |
TigB 1997 |
መ/ቅዱስ ትግርኛ Tigrigna Bible United Bible society |
| |
South Africa |
323 Tshivenḓa - Venda |
1149. BIBLE |
VEN 1998 |
Bivhili Khethwa Mafhungo Madifha Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |
324 isiZulu - Zulu |
1150. BIBLE |
ZUL 1997 |
iBhayibheli Elingcwele Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |
325 isiXhosa - Xhosa |
1151. BIBLE |
XhB 1859 |
Xhosa Bible Henry Hare Dugmore |
| |
1152. BIBLE |
XHO96 1996 |
iBhayibhile Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |
1153. BIBLE |
XHO75 1975 |
IziBhalo eZingcwele Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |
326 SiSwati - Swati |
1154. BIBLE |
SWT 1996 |
Siswati Bible Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |
327 Sesotho sa Leboa - Northern Sotho |
1155. BIBLE |
NSO00 2000 |
Bibele Taba yea Botse Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |
1156. BIBLE |
NSO51 1951 |
Bibele |
| |
328 Sesotho - Southern Sotho |
1157. BIBLE |
SSO89 1989 |
Bibele Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |
329 Setswana - Tswana |
1158. BIBLE |
TSW08 1908 |
Baebele e e Boitshepo Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |
1159. BIBLE |
TSW70 1970 |
Beibele |
| |
330 Xitsonga - Tsonga |
1160. BIBLE |
TSO29 1875 |
Xitsonga (Bibele) |
| |
1161. BIBLE |
TSO89 1989 |
Bibele Mahungu Lamanene Bybelgenootskap van Suid-Afrika |
| |